All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S00E01_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,505 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,804 Happy New Year. 3 00:00:12,930 --> 00:00:17,476 First entertainment of the year. Celebrities, swimming, party tricks, cosplay. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,812 It's that time of year again. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 Thanks for letting me use your bath. 6 00:00:24,399 --> 00:00:25,609 That's all right. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,903 You don't have a bath in your house. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,655 Yeah, what a bummer. 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,489 Here you go. 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,366 Oh, this is great. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,742 It's just beer. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,244 Cheers! 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,246 To working together again this year. To working together again this year. 14 00:00:43,168 --> 00:00:46,296 This is great! It's finally starting to feel like the new year. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,924 We don't get any breaks. 16 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 Our archbishop is way too strict... 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,471 We were very busy last year. 18 00:00:54,471 --> 00:00:57,099 It's because of that kid at Saieniji. 19 00:00:57,182 --> 00:01:02,312 He's quite a persistent fellow, and he doesn't awaken all the way. 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,065 That's probably because he's still a kid. 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,192 It's not easy dealing with kids... 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,696 I mean, if I stayed in a place full of nuns... 23 00:01:10,696 --> 00:01:12,864 ...I would go crazy. 24 00:01:12,864 --> 00:01:14,950 Talk about exploding with sexual desire. 25 00:01:16,493 --> 00:01:18,412 You're just a kid too, I guess. 26 00:01:18,495 --> 00:01:22,416 Hey, you're not that much older than me, Ukyo. 27 00:01:22,833 --> 00:01:25,252 The way you talk about women is childish. 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 You're so mean... 29 00:01:31,216 --> 00:01:31,925 Ukyo! 30 00:01:32,134 --> 00:01:32,968 What? 31 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 What the... 32 00:01:34,553 --> 00:01:38,015 What the heck are they doing? What the heck are they doing? 33 00:01:38,015 --> 00:01:38,056 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 34 00:01:38,056 --> 00:01:42,102 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 35 00:01:47,858 --> 00:01:56,700 Ah My Buddha!!! 36 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,624 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 38 00:02:03,707 --> 00:02:06,710 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 39 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,297 ...without saying a word Kuuru na ko 41 00:02:10,589 --> 00:02:13,508 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 42 00:02:13,508 --> 00:02:16,762 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 43 00:02:16,970 --> 00:02:23,226 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 44 00:02:23,518 --> 00:02:28,565 And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 45 00:02:28,940 --> 00:02:30,108 Go!! lke!! 46 00:02:30,275 --> 00:02:33,695 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 47 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 48 00:02:36,657 --> 00:02:39,868 I gently touch your back Sotto senaka e 49 00:02:39,993 --> 00:02:43,538 I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 50 00:02:43,705 --> 00:02:46,458 It's balanced like the swing of a pendulum Furiko saiku no baransu 51 00:02:46,541 --> 00:02:50,629 And now I'm forgetting it, this feeling Wasureteyuku no mo kono kimochi 52 00:02:51,880 --> 00:02:53,924 Ah, ah... 53 00:02:55,133 --> 00:02:57,302 Ah, ah... 54 00:02:58,387 --> 00:03:00,514 Ah, ah... 55 00:03:08,313 --> 00:03:13,819 Don't Rest!! 56 00:03:14,444 --> 00:03:19,074 Now, we're reaching the climax of this New Year's special. 57 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 Now, for the last question. The answer is... 58 00:03:23,829 --> 00:03:25,038 Team of psychics. 59 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Fearful Beast! 60 00:03:30,001 --> 00:03:31,128 Team of sisters. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,714 Female Viking and the Huge Monster! 62 00:03:34,548 --> 00:03:36,299 Oh, my lord. 63 00:03:37,801 --> 00:03:40,762 Now, the team of monks. Will they make a comeback? 64 00:03:42,264 --> 00:03:46,893 Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah! 65 00:03:46,977 --> 00:03:48,562 Now, what's your answer? 66 00:03:48,979 --> 00:03:54,234 1985, Counterattack of Giant Plutonium Men! 67 00:03:58,196 --> 00:03:59,281 You're right! 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,123 You did it, Chitose! 69 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 How did she know that? 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,546 You're off to a good start to the new year! 71 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 How could we lose when we're all together? 72 00:04:18,216 --> 00:04:21,678 You were the first to get a wrong answer, Sakura. 73 00:04:23,054 --> 00:04:24,055 Well, you see... 74 00:04:24,514 --> 00:04:27,267 Look. The camera is looking this way! 75 00:04:27,642 --> 00:04:30,145 Team of monks. What was the key to your victory? 76 00:04:30,479 --> 00:04:32,981 Well, I have to say... 77 00:04:32,981 --> 00:04:35,525 This is all because of our everyday training. 78 00:04:36,735 --> 00:04:39,988 If you have any problems, come to Saieniji. 79 00:04:40,071 --> 00:04:43,033 Put in our information down here. 80 00:04:43,492 --> 00:04:46,036 Well, this is a live broadcast, so... 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,204 Oh, is that right? 82 00:04:47,204 --> 00:04:49,998 Amitabha Buddha... 83 00:04:52,209 --> 00:04:55,712 What the hell are they doing? 84 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 Ukyo... 85 00:04:57,214 --> 00:04:58,006 Huh? 86 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 This year, are we going to... 87 00:05:00,342 --> 00:05:02,260 What are you talking about? 88 00:05:02,511 --> 00:05:04,346 This year is going to be great! 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 For sure! 90 00:05:08,141 --> 00:05:09,851 Keep drinking. 91 00:05:14,397 --> 00:05:16,650 For Sekishinryu... 92 00:05:16,900 --> 00:05:18,401 Cheers! Cheers! 93 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 Bummer. 94 00:05:20,529 --> 00:05:22,364 Now, it's hunter chance. 95 00:05:22,364 --> 00:05:24,658 For the champion of the team of monks... 96 00:05:25,242 --> 00:05:28,245 ...they'll get to take home wonderful prizes. 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 Wow! 98 00:05:35,669 --> 00:05:38,755 A cruise around the world. 99 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Diamonds... 100 00:05:40,882 --> 00:05:42,676 4 wheel drive... 101 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Scrubbing brush... 102 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 We don't need that... 103 00:05:48,265 --> 00:05:51,685 Now, this is where I come in! 104 00:05:51,810 --> 00:05:53,478 Now, the team of monks. 105 00:05:54,187 --> 00:05:57,983 Can they get past these moving wooden statues? 106 00:06:01,736 --> 00:06:03,655 What the heck is this? 107 00:06:03,905 --> 00:06:04,823 Too bad. 108 00:06:04,906 --> 00:06:06,992 You can't get past these things! 109 00:06:11,913 --> 00:06:13,081 No... 110 00:06:13,164 --> 00:06:14,958 Wait a minute... 111 00:06:16,835 --> 00:06:21,464 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 112 00:06:26,511 --> 00:06:27,679 Too bad. 113 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 We hope you will join us next time. 114 00:06:30,265 --> 00:06:31,516 Hold it! 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,686 You were never going to give us any prizes, were you? 116 00:06:34,769 --> 00:06:36,229 See you next year! 117 00:06:47,157 --> 00:06:48,074 I won... 118 00:06:48,658 --> 00:06:49,326 Yeah! She did it! 119 00:06:49,326 --> 00:06:51,077 Winner!! Yeah! She did it! 120 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 I won... 121 00:06:54,706 --> 00:06:58,710 This program was brought to you by the following... 122 00:06:59,461 --> 00:07:04,174 Looks like those folks at Saienji are doing well in the new year. 123 00:07:04,674 --> 00:07:07,010 Lady Jyotoku is really playful. 124 00:07:07,260 --> 00:07:10,180 Well, they went through a lot last year. 125 00:07:10,597 --> 00:07:13,141 It's a bit extreme for a break, but... 126 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 Those folks are pretty extreme, you know... 127 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 I like them... 128 00:07:39,334 --> 00:07:41,544 Human Realm, Chitose Nanbu. 129 00:08:01,731 --> 00:08:04,067 Asura Realm, Yuko Atouda. 130 00:08:24,129 --> 00:08:26,631 Animal Realm, Sumi lkuina. 131 00:08:46,735 --> 00:08:49,112 Starving Ghost Realm, Sakura Sugai. 132 00:09:09,340 --> 00:09:11,634 Heavenly Realm, Haruka Amanogawa. 133 00:09:31,821 --> 00:09:35,033 And Hellish Realm, Hinata Sugai. 134 00:09:36,826 --> 00:09:38,912 They're all cute, and I like them. 135 00:09:39,162 --> 00:09:40,872 I like them too. 136 00:09:41,122 --> 00:09:44,542 I'm jealous of Ikkou. 137 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 It's not funny when you say it. 138 00:09:47,587 --> 00:09:50,215 Any guy would think that way. 139 00:09:50,590 --> 00:09:53,802 When I look at Ikkou, I don't think he's that type. 140 00:09:54,302 --> 00:09:56,805 He's enjoying his best days by getting picked on. 141 00:09:57,055 --> 00:09:59,307 Could it be that he's a masochist? 142 00:10:01,309 --> 00:10:03,937 Why are you getting excited? 143 00:10:04,979 --> 00:10:07,065 Hey, get me an orange. 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,776 Yeah, yeah. 145 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 Well, it's going to be another busy year anyway. 146 00:10:14,030 --> 00:10:17,742 You should stop wandering around and start working seriously! 147 00:10:17,909 --> 00:10:19,327 Yeah, yeah... 148 00:10:30,338 --> 00:10:34,509 This is what we won? 149 00:10:34,843 --> 00:10:38,054 A lodge with an outdoor hot spring... 150 00:10:40,223 --> 00:10:41,432 Oh, my! 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 This is somewhat tasteful in a way... 152 00:10:48,398 --> 00:10:51,651 We were excited about the prize, and this is it? 153 00:10:51,860 --> 00:10:55,071 I'm sure their meals and bath are great. 154 00:10:55,488 --> 00:10:58,491 This is because lkkou screwed up with that electric stick! 155 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 It's because you couldn't stand that sizzling hot bath! 156 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Calm down. It's because you couldn't stand that sizzling hot bath! 157 00:11:01,870 --> 00:11:03,037 Come on... 158 00:11:03,163 --> 00:11:05,999 Okay, okay. Enough with this marital quarrel. 159 00:11:06,332 --> 00:11:07,542 We're not married! 160 00:11:07,709 --> 00:11:10,044 Stop complaining, people. 161 00:11:10,170 --> 00:11:13,173 We should be more thankful. 162 00:11:14,257 --> 00:11:15,341 Yes. 163 00:11:20,513 --> 00:11:22,056 Ah My Buddha Fight! 164 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 Everyone is inside already... 165 00:11:55,882 --> 00:11:56,049 Hotel Kotobuki 166 00:11:56,049 --> 00:11:57,926 Hotel Kotobuki The cat was playing with you? 167 00:11:57,926 --> 00:12:00,637 Hotel Kotobuki 168 00:12:23,910 --> 00:12:26,829 Thank you. Thank you... 169 00:12:27,121 --> 00:12:30,583 Why do I have to recite the sutra on my vacation? 170 00:12:30,959 --> 00:12:35,004 We may be on vacation, but we're still a group of monks! 171 00:12:35,171 --> 00:12:37,674 You're too strict. 172 00:12:37,840 --> 00:12:39,717 You're too loose, lkkou. 173 00:12:39,801 --> 00:12:41,886 I can be strict if I want to! 174 00:12:42,053 --> 00:12:45,431 If you could, then you wouldn't be grumbling all the time! 175 00:12:45,598 --> 00:12:46,891 I can't do everything! 176 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 I'm saying you don't do things you're capable of! 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,729 I don't do them because I can't! 178 00:12:52,063 --> 00:12:53,481 You never even try! 179 00:12:53,564 --> 00:12:56,025 If you keep grumbling like that, you'll age faster. 180 00:12:56,150 --> 00:12:58,319 If I do, then it's all your fault! 181 00:12:58,569 --> 00:13:02,240 But then no one will want to marry you. 182 00:13:04,117 --> 00:13:05,785 You're too self-conscious! 183 00:13:05,868 --> 00:13:06,828 Chitose! 184 00:13:10,415 --> 00:13:14,836 Ikkou is trying the best he can. In his own way. 185 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 Yeah, I agree. In his own way. 186 00:13:18,006 --> 00:13:20,049 His own way isn't good enough! 187 00:13:20,049 --> 00:13:24,053 He has to train harder this year and become a fine monk! 188 00:13:24,262 --> 00:13:25,972 You're too strict. 189 00:13:26,389 --> 00:13:27,598 Of course I am! 190 00:13:27,682 --> 00:13:29,392 Take that! 191 00:13:29,684 --> 00:13:31,227 I'm mad! 192 00:13:33,146 --> 00:13:36,691 Ikkou just wants to have a good time today. 193 00:13:38,109 --> 00:13:40,111 You're the best, Haruka! 194 00:13:40,194 --> 00:13:43,698 He gets carried away since you spoil him like that! 195 00:13:46,284 --> 00:13:48,745 I won't be tempted that easy. 196 00:13:49,078 --> 00:13:50,997 Oh, really? 197 00:13:51,331 --> 00:13:55,335 I just want to relax by not having to do any work. 198 00:13:56,961 --> 00:13:59,130 Take your foot off! Can you say that if I go like this? 199 00:13:59,130 --> 00:14:00,340 Can you say that if I go like this? 200 00:14:00,506 --> 00:14:03,343 I can't get married now! You sound like an old man! 201 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 If I'm used and abused every day, I'll definitely grow old! 202 00:14:07,597 --> 00:14:10,600 Looks like lkkou will be an old man before us. 203 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 Give me back my youth! 204 00:14:13,353 --> 00:14:15,229 Friendly old couple! 205 00:14:15,355 --> 00:14:16,064 What? 206 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 It's a beautiful day. 207 00:14:19,359 --> 00:14:20,443 Sure is. 208 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 That's just too much, Yuko! 209 00:14:22,528 --> 00:14:23,905 Stop it! That's just too much, Yuko! 210 00:14:24,739 --> 00:14:27,658 Hey! Be quiet! 211 00:14:32,372 --> 00:14:34,874 Doramu Bath 212 00:14:36,334 --> 00:14:40,380 So, this is the outdoor bath they told us about? 213 00:14:40,838 --> 00:14:43,257 Stop moving around, Yuko! 214 00:14:43,341 --> 00:14:45,218 But I can't help it! 215 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 No, not there! 216 00:14:47,512 --> 00:14:50,056 Maybe we didn't win a prize at all. 217 00:14:50,139 --> 00:14:52,350 I told you not to move! 218 00:14:52,433 --> 00:14:54,852 Your foot! It's jammed in there! 219 00:14:54,936 --> 00:14:57,230 What is this soft feeling? 220 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 No! No more! 221 00:15:01,651 --> 00:15:04,320 I can't take it anymore! I'm getting out! 222 00:15:04,404 --> 00:15:05,988 No! Don't move! 223 00:15:05,988 --> 00:15:06,864 Ouch! No! Don't move! 224 00:15:07,240 --> 00:15:08,699 Ouch! Stop doing that! 225 00:15:08,783 --> 00:15:10,952 I'm getting out, out, out! 226 00:15:13,413 --> 00:15:17,959 What do you think you're doing in front of a healthy young male! 227 00:15:19,710 --> 00:15:22,672 Stupid! Stupid! Stupid! 228 00:15:27,218 --> 00:15:28,928 Very nice. 229 00:15:29,554 --> 00:15:31,722 Hey, can we just keep peeking... 230 00:15:31,722 --> 00:15:34,475 I mean, can we just keep monitoring them like this? 231 00:15:34,600 --> 00:15:37,895 Just wait! When they fall asleep, that's when we strike! 232 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 Just like that? 233 00:15:39,397 --> 00:15:41,149 Just like that! 234 00:15:41,774 --> 00:15:43,234 We must forget sexual desires! 235 00:15:43,234 --> 00:15:43,943 Yeah! We must forget sexual desires! 236 00:15:44,110 --> 00:15:45,778 Forget sexual desires! 237 00:15:45,862 --> 00:15:47,488 Forget sexual desires! Forget sexual desires! 238 00:15:48,281 --> 00:15:50,074 What's wrong? 239 00:15:50,366 --> 00:15:53,453 I thought I heard a voice... 240 00:15:55,413 --> 00:15:55,788 Meow, meow, meow! 241 00:15:55,788 --> 00:15:57,206 Bow wow, bow wow! Meow, meow, meow! 242 00:15:57,206 --> 00:15:57,957 A dog? Bow wow, bow wow! Meow, meow, meow! 243 00:15:58,082 --> 00:15:59,125 A cat? 244 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 Are they fighting? 245 00:16:02,503 --> 00:16:04,755 Looks like they're having fun. 246 00:16:04,839 --> 00:16:08,843 I don't know if they're having fun or if they sound dangerous... 247 00:16:10,386 --> 00:16:13,055 That means they sound the same as usual. 248 00:16:14,140 --> 00:16:16,434 Then there's nothing to worry about. 249 00:16:17,935 --> 00:16:20,897 Hinata, it's getting hot in here. 250 00:16:21,481 --> 00:16:22,607 You can come out now. 251 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 I'm sorry we couldn't stop. 252 00:16:29,530 --> 00:16:30,865 It's his fault too. 253 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 That's right! It's your fault! 254 00:16:33,326 --> 00:16:34,368 So mean... 255 00:16:34,660 --> 00:16:37,747 Oh, it looks like it's the same as usual. 256 00:16:37,830 --> 00:16:40,625 The same thing happens every time we go to a hot spring. 257 00:16:40,791 --> 00:16:44,337 No, I didn't want this to happen. 258 00:16:44,795 --> 00:16:48,174 I wish to lead a calmer life this year. 259 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Thank you for the meal. I wish to lead a calmer life this year. 260 00:16:50,218 --> 00:16:51,177 Thank you for the meal! 261 00:16:51,177 --> 00:16:51,928 Hey! Listen to what I have to say! Thank you for the meal! 262 00:16:51,928 --> 00:16:53,137 Hey! Listen to what I have to say! 263 00:16:53,471 --> 00:16:57,099 Wow! This is just like the one at the town office. 264 00:16:57,266 --> 00:16:59,310 Not connected to a network? 265 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 Not a laser either. 266 00:17:01,687 --> 00:17:03,147 An 8 track... 267 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 The color of my blood is green! 268 00:17:06,400 --> 00:17:08,653 Shut up! You suck! The color of my blood is green! 269 00:17:08,778 --> 00:17:09,654 The blossoms... 270 00:17:09,654 --> 00:17:12,156 Yeah! Chitose! The blossoms... 271 00:17:12,657 --> 00:17:15,701 Kamen Ranger 29! 272 00:17:15,785 --> 00:17:18,287 There! There! 273 00:17:18,454 --> 00:17:21,999 Here's a bamboo trick! 274 00:17:22,166 --> 00:17:22,750 Alright, yeah! 275 00:17:22,750 --> 00:17:24,168 Bamboo trick... Alright, yeah! 276 00:17:28,339 --> 00:17:30,841 Looks like they're having lots of fun. 277 00:17:31,050 --> 00:17:34,178 Of course they are. They're here on vacation. 278 00:17:34,387 --> 00:17:36,847 I just wish we weren't here for work. 279 00:17:36,931 --> 00:17:40,059 We can't use travel expenses to come here if we don't do any work. 280 00:17:40,226 --> 00:17:41,686 You're right. 281 00:17:41,686 --> 00:17:43,396 We wouldn't be able to come... 282 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 They're so mean. 283 00:17:53,573 --> 00:17:56,784 If they're going back to their rooms, they should just wake me up. 284 00:17:57,076 --> 00:18:00,204 I'm thirsty. Is there anything to drink... 285 00:18:01,539 --> 00:18:02,290 Oh! 286 00:18:06,627 --> 00:18:10,047 Wha-wha-wha-what the heck is that? 287 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 Sakura? 288 00:18:18,556 --> 00:18:20,433 S-Sakura? 289 00:18:23,644 --> 00:18:24,395 What? 290 00:18:27,398 --> 00:18:28,649 You're s leeping? 291 00:18:29,525 --> 00:18:33,362 Wait, does she do this every night? 292 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 I feel like I shouldn't have seen that. 293 00:18:39,619 --> 00:18:41,537 Let's try to forget about it... 294 00:18:44,332 --> 00:18:47,126 It's you, Yuko. Going to the bathroom? 295 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 Why did you do that all of a sudden? 296 00:18:56,302 --> 00:18:57,887 She's sleeping! 297 00:19:02,600 --> 00:19:03,851 I should leave now... 298 00:19:10,816 --> 00:19:15,071 S-Sumi sleeps naked! 299 00:19:16,614 --> 00:19:17,615 Yeah! 300 00:19:17,990 --> 00:19:20,868 No, doggie... 301 00:19:20,951 --> 00:19:23,996 Don't lick me there... 302 00:19:24,163 --> 00:19:26,999 Don't awaken! Don't awaken! Don't awaken! Don't awaken... 303 00:19:32,004 --> 00:19:34,131 Tiger! 304 00:19:40,096 --> 00:19:42,223 You're bad. 305 00:19:42,223 --> 00:19:44,850 Shouldn't be wandering around like this. 306 00:19:45,893 --> 00:19:47,186 Haruka... 307 00:19:47,436 --> 00:19:50,106 You're such a bad boy. 308 00:19:52,316 --> 00:19:54,944 I'll help you awaken. 309 00:19:55,361 --> 00:19:57,405 No, stop... 310 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 I'll awaken... 311 00:20:00,408 --> 00:20:02,284 Amitabha Buddha! 312 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Rest in peace, okay? 313 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Yes. 314 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 Sleepwalking technique... 315 00:20:09,625 --> 00:20:11,627 What's Ikkou doing here? 316 00:20:11,752 --> 00:20:14,755 But this is good. We didn't have to go look for him. 317 00:20:15,381 --> 00:20:17,091 Hey, let's carry him out! 318 00:20:19,635 --> 00:20:22,263 Hey! Why did you fall down like that? 319 00:20:22,263 --> 00:20:23,013 What! 320 00:20:23,180 --> 00:20:24,390 No! 321 00:20:24,682 --> 00:20:26,809 We should retreat for now... 322 00:20:29,145 --> 00:20:30,396 So noisy. 323 00:20:37,611 --> 00:20:39,071 Fight... 324 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 Feels good... 325 00:20:41,157 --> 00:20:43,826 No more! 326 00:20:47,121 --> 00:20:49,331 Things are finally calm now... 327 00:20:50,499 --> 00:20:54,545 We complained about a lot of things, but I'm glad we came. 328 00:21:00,509 --> 00:21:03,095 I slept well. 329 00:21:03,304 --> 00:21:04,972 I'm hungry... 330 00:21:05,264 --> 00:21:06,807 Bamboo trick... 331 00:21:06,891 --> 00:21:08,726 Good morning. 332 00:21:08,934 --> 00:21:10,478 Breakfast! 333 00:21:10,561 --> 00:21:11,854 Morning! 334 00:21:14,523 --> 00:21:16,192 What happened to you? 335 00:21:16,275 --> 00:21:18,068 Maybe a lack of sleep? 336 00:21:18,152 --> 00:21:19,820 Lack of sleep? 337 00:21:23,824 --> 00:21:27,661 Cheap sake doesn't make you feel good afterwards. 338 00:21:27,787 --> 00:21:31,749 You folks should be careful not to drink too much! Ouch! 339 00:21:32,041 --> 00:21:34,043 We're still minors... 340 00:21:34,168 --> 00:21:36,962 Be quiet! Don't talk back to me like that! Ouch! 341 00:21:37,046 --> 00:21:38,589 Lady Jyotoku! 342 00:21:38,672 --> 00:21:41,008 Stop touching me! It gives me a headache! 343 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 Man, what the hell?! 344 00:21:42,551 --> 00:21:45,387 She always lectures us on what not to do, but she can do anything? 345 00:21:50,226 --> 00:21:53,187 Let's hope this year is a good year... 346 00:21:53,521 --> 00:21:55,231 It'll be a pleasure working with you again... 347 00:21:55,231 --> 00:21:56,232 Yes... It'll be a pleasure working with you again... 348 00:22:04,573 --> 00:22:06,033 To be continued... 349 00:22:07,952 --> 00:22:14,875 Ah, if we escape this rainy cave Ah, ame no doukutsu wo nuketara 350 00:22:15,584 --> 00:22:22,466 Ah, rings of light will overlap one another Ah, hikari no wa ga kasanariau 351 00:22:23,300 --> 00:22:25,594 Hey hey hey, 352 00:22:25,719 --> 00:22:30,391 if you can feel the beginning of summer Natsu no hajimari wo kanjitara 353 00:22:30,891 --> 00:22:33,352 Hi hi hi, 354 00:22:33,352 --> 00:22:37,606 then squint your eyes and open your umbrella Me wo hosomete kasa wo hiraku 355 00:22:38,649 --> 00:22:45,447 In the alleyway where I walked to avoid the sun Hinata wo sakete aruita roji ni 356 00:22:46,323 --> 00:22:53,539 You try to act brave as your shadow stretches out Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru 357 00:22:54,081 --> 00:22:57,042 The blue in the sky starts to melt Tokedashita sora no ao 358 00:22:57,126 --> 00:23:01,171 It will soon burn bright red, happy end Yagate makka ni moete, happy end 359 00:23:01,255 --> 00:23:04,967 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 360 00:23:05,050 --> 00:23:08,846 Look, it's burning bright red, happy end Hora makka ni moete happy end 361 00:23:08,929 --> 00:23:13,517 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 25763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.