All language subtitles for 6casfwevw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,520 --> 00:00:46,400 Oh my goodness! It's chilly! 2 00:00:48,160 --> 00:00:49,600 It's cold outside. 3 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Guess what. 4 00:00:56,320 --> 00:00:58,200 -What? -He's coming. 5 00:01:01,840 --> 00:01:04,960 George got a leave. I had someone read it to me. 6 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 -When? -During Easter. 7 00:01:18,560 --> 00:01:19,680 Aren't you happy? 8 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 Very happy. 9 00:03:04,560 --> 00:03:07,840 ERT PRESENTS: THE GREEK SHORT STORY 10 00:03:10,800 --> 00:03:13,320 SINFUL LOVE 11 00:03:13,400 --> 00:03:15,920 BASED ON KONSTANTINOS THEOTOKIS' SHORT STORY 12 00:04:32,880 --> 00:04:35,880 CATHARSIS 13 00:05:20,000 --> 00:05:21,720 Get out of here! 14 00:05:56,080 --> 00:05:58,160 Here you are! You scared me. 15 00:05:59,000 --> 00:06:00,200 Where would I be? 16 00:06:00,760 --> 00:06:02,000 Why are you up? 17 00:06:02,920 --> 00:06:04,080 I was thirsty. 18 00:06:05,280 --> 00:06:06,960 Come on, let's go to bed. 19 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Chrisavgi! 20 00:07:02,000 --> 00:07:03,320 Chrisavgi! 21 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 You should die! We should die! 22 00:07:48,440 --> 00:07:49,840 Have you lost your mind? 23 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 How? 24 00:07:51,480 --> 00:07:54,720 How will I stand in front of him? How will I pretend to be good? 25 00:07:54,800 --> 00:07:57,520 I'm a bitch. I wish I was dead. 26 00:08:00,160 --> 00:08:02,800 Calm down. I'll make sure we leave. 27 00:08:03,840 --> 00:08:05,040 Inbreeder! 28 00:08:05,320 --> 00:08:08,440 You took me by force 29 00:08:08,520 --> 00:08:10,640 and I burdened myself with your sins 30 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 and ever since you've been dragging me in the mire. 31 00:08:12,880 --> 00:08:16,240 And I can't get the courage to kill you and kill myself. 32 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 Don't you want me? 33 00:08:21,920 --> 00:08:24,400 I only want to see you dead. 34 00:08:26,080 --> 00:08:27,280 Don't say that. 35 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 I want you more than my own life. 36 00:08:32,240 --> 00:08:33,440 I want to die. 37 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 I want to die. 38 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 SPRING 39 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 What's wrong? 40 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 I don't know. 41 00:09:56,400 --> 00:09:58,440 Get off me! Don't look at me! 42 00:10:12,240 --> 00:10:13,920 -Are you eating? -Yes. 43 00:10:14,680 --> 00:10:17,160 -Why didn't you wait for us? -You're late. 44 00:10:17,240 --> 00:10:19,200 And it's not the first time. 45 00:10:19,280 --> 00:10:20,360 Listen to me. 46 00:10:20,440 --> 00:10:23,480 If you had come to help, we would have finished earlier. 47 00:10:23,560 --> 00:10:26,040 I told you we could go tomorrow. 48 00:10:26,120 --> 00:10:29,280 I had to tidy up today because our son is coming. 49 00:11:00,760 --> 00:11:03,000 -What's wrong? -It must be because of the sun. 50 00:11:33,800 --> 00:11:34,880 Thank you. 51 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 Will you tell me what's wrong? 52 00:11:42,160 --> 00:11:44,920 I ate some berries and I got sick. 53 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 All these months you're like a living dead. 54 00:11:47,800 --> 00:11:50,080 You don't say a word. I ask and you're silent. 55 00:11:50,160 --> 00:11:52,000 Do you feel so bad about it? 56 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 Your husband will be here in a week. 57 00:11:55,040 --> 00:11:56,760 I don't know what's wrong with me. 58 00:11:57,920 --> 00:11:59,640 Get yourself together. 59 00:12:00,000 --> 00:12:03,160 He doesn't deserve getting his heart broken. 60 00:12:03,640 --> 00:12:06,720 -He expects you to make him stronger. -I know. 61 00:12:11,400 --> 00:12:14,320 The Lord said unto his disciples... 62 00:12:14,720 --> 00:12:18,600 Now is the Son of man glorified, 63 00:12:19,040 --> 00:12:22,440 and God is glorified in him. 64 00:12:22,960 --> 00:12:25,880 If God be glorified in him, 65 00:12:25,960 --> 00:12:28,640 God shall also glorify him in himself, 66 00:12:29,000 --> 00:12:31,960 and shall straightway glorify him. 67 00:12:32,440 --> 00:12:36,840 My children, yet a little while I am with you. 68 00:12:37,480 --> 00:12:39,280 Ye shall seek me, 69 00:12:39,360 --> 00:12:42,200 and as I said unto the Jews, 70 00:12:42,280 --> 00:12:44,720 whither I go 71 00:12:44,800 --> 00:12:47,880 ye cannot come... 72 00:12:47,960 --> 00:12:49,240 What's wrong? 73 00:12:49,320 --> 00:12:51,840 So now I say unto you. 74 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 It's the incense. 75 00:12:53,600 --> 00:12:55,960 A new commandment I give unto you. 76 00:12:56,040 --> 00:13:00,240 That ye love one another, as I have loved you. 77 00:13:00,320 --> 00:13:03,480 That ye also love one another. 78 00:13:04,160 --> 00:13:08,360 By this shall all men know that ye are my disciples, 79 00:13:08,440 --> 00:13:12,040 if ye have love one to another. 80 00:13:12,400 --> 00:13:15,200 -Oh my God! -Chrisavgi? 81 00:13:22,440 --> 00:13:24,960 Peter said unto him, 82 00:13:25,480 --> 00:13:30,160 Lord, why cannot I follow thee now? 83 00:13:30,480 --> 00:13:33,840 I will lay down my life for thy sake. 84 00:13:34,160 --> 00:13:36,600 Jesus answered him, 85 00:13:37,040 --> 00:13:39,800 Wilt thou lay down thy life for my sake? 86 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 Verily, verily, I say unto thee, 87 00:13:42,320 --> 00:13:44,760 The cock shall not crow, 88 00:13:44,840 --> 00:13:47,680 till thou hast denied me thrice. 89 00:13:48,520 --> 00:13:51,000 Let not your heart be troubled. 90 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 Ye believe in God, 91 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 believe also in me. 92 00:13:56,520 --> 00:14:00,600 In my Father's house are rooms enough. 93 00:14:01,440 --> 00:14:04,400 If it were not so, I would have told you. 94 00:14:05,240 --> 00:14:08,760 I go to prepare a place for you. 95 00:14:09,040 --> 00:14:12,400 And if I go and prepare a place for you, 96 00:14:12,480 --> 00:14:16,880 I will come again, and receive you unto myself, 97 00:14:16,960 --> 00:14:19,000 that where I am, 98 00:14:19,080 --> 00:14:20,920 there ye may be also. 99 00:14:21,920 --> 00:14:25,280 And whither I go ye know, 100 00:14:25,360 --> 00:14:27,160 and the way ye know. 101 00:14:27,520 --> 00:14:29,480 Thomas saith unto him, 102 00:14:30,000 --> 00:14:33,520 Lord, we know not whither thou goest. 103 00:14:33,600 --> 00:14:36,680 And how can we know the way? 104 00:14:36,760 --> 00:14:39,040 Jesus said to him, 105 00:14:39,800 --> 00:14:43,760 I am the true and living way: 106 00:14:44,400 --> 00:14:48,600 no one comes to the Father but by me. 107 00:14:50,480 --> 00:14:51,760 You're being delirious. 108 00:14:52,400 --> 00:14:55,160 You're accusing me unfairly and her even more. 109 00:14:55,240 --> 00:14:57,600 Is it bad that I rushed to help her? 110 00:14:58,280 --> 00:15:02,040 -Do you think I'm dumb? -She is our daughter-in-law! 111 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 She fainted. Shouldn't I have helped her? 112 00:15:05,560 --> 00:15:06,960 I've got eyes and I can see. 113 00:15:07,040 --> 00:15:11,840 Watch out. The unfair accusation returns to the one who uttered it. 114 00:15:12,160 --> 00:15:13,840 On a day like this... 115 00:15:14,160 --> 00:15:18,600 I swear to Jesus Christ, who gets crucified today. 116 00:15:22,440 --> 00:15:23,640 What about you? 117 00:15:25,280 --> 00:15:26,480 Won't you speak? 118 00:15:27,640 --> 00:15:30,520 -It's like your husband said. -My husband? 119 00:15:31,320 --> 00:15:33,360 Have you stopped calling him "father"? 120 00:15:34,760 --> 00:15:37,480 -I want the truth! -He told you. 121 00:15:46,440 --> 00:15:48,000 Swear on the holy icon. 122 00:15:51,880 --> 00:15:53,200 Speak! 123 00:16:18,800 --> 00:16:20,040 Kill me. 124 00:16:34,840 --> 00:16:36,640 Why did you do this to me? 125 00:16:37,960 --> 00:16:39,640 Why did you betray me? 126 00:16:41,000 --> 00:16:43,320 We an agreement. 127 00:16:44,320 --> 00:16:46,040 We made an agreement. 128 00:16:46,640 --> 00:16:48,160 Kill me. 129 00:16:48,600 --> 00:16:50,640 I've been living in hell for the last four months. 130 00:16:51,120 --> 00:16:53,720 -Why didn't you talk to me? -What would you have done? 131 00:16:56,360 --> 00:16:57,600 Was there a solution? 132 00:17:00,680 --> 00:17:02,840 I can't be saved. 133 00:17:03,280 --> 00:17:04,920 We both know it. 134 00:17:06,120 --> 00:17:07,320 That's why... 135 00:17:10,240 --> 00:17:13,880 I want you to take this and kill me. 136 00:17:14,240 --> 00:17:16,080 Save your family. 137 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 Kill me 138 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 and say that I accidentally fell on the knife. 139 00:17:21,600 --> 00:17:23,120 Kill me and save me. 140 00:17:23,200 --> 00:17:25,080 Kill me and save me, mother, 141 00:17:25,160 --> 00:17:27,560 if you've got any compassion left. 142 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 No. 143 00:17:31,280 --> 00:17:32,600 I'm not going to kill you. 144 00:17:33,240 --> 00:17:36,760 I won't become a murderer, nor will I hurt my son. 145 00:17:37,680 --> 00:17:39,080 I'm not going to kill you. 146 00:17:39,720 --> 00:17:41,320 George is coming. 147 00:17:41,400 --> 00:17:45,280 Even now, for his sake, we're going to find a solution. 148 00:17:48,680 --> 00:17:50,040 At this point... 149 00:17:52,760 --> 00:17:54,040 there's no solution. 150 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 You bitch! 151 00:18:04,120 --> 00:18:06,760 Are you carrying your father-in-law's child? 152 00:18:08,680 --> 00:18:10,720 Your husband's sibling? 153 00:18:12,760 --> 00:18:14,320 Yes, that's what I want! 154 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 Kill me, so that I die and be saved. 155 00:18:16,560 --> 00:18:18,760 Do it, mother, and God will forgive you. 156 00:18:32,280 --> 00:18:33,560 Jesus Christ... 157 00:18:34,720 --> 00:18:36,560 By the Passion of the Christ. 158 00:18:38,440 --> 00:18:40,360 The devil has possessed all of us. 159 00:18:41,000 --> 00:18:43,800 My God, how have we come to this? 160 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 We're leaving. 161 00:18:53,240 --> 00:18:54,520 Let's go, Chrisavgi. 162 00:18:56,160 --> 00:18:57,480 You're not going anywhere. 163 00:18:57,560 --> 00:18:59,680 -What am I going to tell your son? -I don't know! 164 00:19:00,720 --> 00:19:02,320 You'll think of something. 165 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 Let's go! 166 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 No, you're staying here! 167 00:19:09,160 --> 00:19:12,960 If you dare cross this door... 168 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 I'll call the police and they'll arrest you. 169 00:19:17,280 --> 00:19:18,800 You'll end up in the gallows 170 00:19:18,880 --> 00:19:21,440 and she'll become a whore on the streets. 171 00:19:22,240 --> 00:19:23,640 No, you're staying here! 172 00:19:25,280 --> 00:19:28,160 You're going to pretend that everything is fine 173 00:19:28,240 --> 00:19:30,680 and that we're an honest family. 174 00:19:30,760 --> 00:19:32,640 For the sake of my son. 175 00:19:32,720 --> 00:19:36,360 So that he doesn't find out about this and gets hurt. 176 00:19:36,880 --> 00:19:39,920 You will welcome him cheerfully 177 00:19:40,000 --> 00:19:42,680 and sleep with him as his wife. 178 00:19:42,760 --> 00:19:46,600 You will know that your daughter-in-law sleeps with your son. 179 00:19:47,400 --> 00:19:50,040 The one to whom she belongs. 180 00:19:56,040 --> 00:19:59,520 You'll burn and be swallowed by the fires of hell 181 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 because you'll see what's happening 182 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 and you won't be able to do anything. 183 00:20:07,960 --> 00:20:09,600 Shame on you, maggots! 184 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Shame on you! 185 00:21:12,200 --> 00:21:15,120 -Give me a drink. -We're not serving alcohol today. 186 00:21:15,200 --> 00:21:16,320 It's Maundy Thursday. 187 00:21:17,120 --> 00:21:19,400 -I said give me! -Did you hear me? 188 00:21:19,480 --> 00:21:22,240 We're not serving. Go home and drink. 189 00:21:22,320 --> 00:21:23,880 Go to hell. 190 00:21:28,880 --> 00:21:30,080 Get off me! 191 00:21:42,160 --> 00:21:43,880 Villagers! 192 00:21:44,840 --> 00:21:47,960 Today is Maundy Thursday. 193 00:21:49,720 --> 00:21:52,080 They crucified Christ. 194 00:21:55,080 --> 00:21:57,920 Tomorrow is Maundy Friday. 195 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 The procession of the bier of Christ. 196 00:22:02,560 --> 00:22:06,240 May the sinners burn in fire! 197 00:22:07,560 --> 00:22:08,760 In fire! 198 00:22:10,160 --> 00:22:11,760 May the burn! 199 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 All of them! 200 00:22:20,280 --> 00:22:26,280 Oh my sweet spring 201 00:22:27,920 --> 00:22:33,000 My sweetest child 202 00:22:33,360 --> 00:22:38,200 -Where does your beauty faint? -Spiros? 203 00:22:40,080 --> 00:22:41,200 Spiros! 204 00:22:42,280 --> 00:22:43,880 What's going on? 205 00:22:44,680 --> 00:22:45,920 Don't you hear? 206 00:22:51,760 --> 00:22:57,280 Where does your beauty faint? 207 00:23:06,520 --> 00:23:07,800 He's drunk. 208 00:23:08,560 --> 00:23:09,960 He's been drinking again. 209 00:23:10,400 --> 00:23:13,360 Holy Mary, my daughter will be suffering. 210 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 We made a mistake. 211 00:23:22,000 --> 00:23:28,000 Christ is risen from the dead, 212 00:23:31,600 --> 00:23:34,680 by death 213 00:23:34,760 --> 00:23:40,760 he hath overcome death. 214 00:23:44,280 --> 00:23:50,280 And to those in the grave 215 00:23:52,800 --> 00:23:58,760 hath He given life. 216 00:24:02,280 --> 00:24:05,240 -Christ has risen. -Truly he is risen. 217 00:24:06,560 --> 00:24:08,440 -Christ has risen. -Truly he is risen. 218 00:24:10,720 --> 00:24:13,760 -Christ has risen. -Truly he is risen. 219 00:24:16,880 --> 00:24:19,240 -Christ has risen. -Truly he is risen. 220 00:24:19,320 --> 00:24:21,920 -Truly he is risen. -May your service end soon. 221 00:24:24,400 --> 00:24:26,920 -Christ has risen. -Truly he is risen. 222 00:24:28,720 --> 00:24:29,920 What's wrong with you? 223 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Nothing. 224 00:24:36,200 --> 00:24:37,960 Christ has risen, my child. 225 00:24:40,320 --> 00:24:42,640 That's what we should hope for, mother. 226 00:24:43,240 --> 00:24:46,320 That the good ones will be resurrected and go to heaven. 227 00:24:46,960 --> 00:24:49,080 But maybe... 228 00:24:49,160 --> 00:24:51,840 Jesus will have mercy upon the villains too, won't he? 229 00:24:52,960 --> 00:24:55,040 Jesus forgives everyone. 230 00:24:55,920 --> 00:24:57,640 How come you thought of it now? 231 00:24:59,000 --> 00:25:01,160 If not now, when? 232 00:25:51,360 --> 00:25:54,000 What's gotten into him? It's the middle of the night. 233 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Are you crying? 234 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 No. 235 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 Are you trying to fool me? 236 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 Look... 237 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 tears. 238 00:27:07,560 --> 00:27:08,640 What's wrong? 239 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Why? 240 00:27:13,000 --> 00:27:15,320 -Do you know what you are? -What? 241 00:27:16,920 --> 00:27:18,200 An angel. 242 00:27:18,520 --> 00:27:20,040 An unlucky angel. 243 00:27:21,600 --> 00:27:25,120 Unlucky? I have a holy wife. 244 00:27:25,200 --> 00:27:26,600 Don't! 245 00:27:27,040 --> 00:27:28,920 -What? -Don't blaspheme. 246 00:27:29,320 --> 00:27:32,080 I'm the worst sinner in the world. 247 00:27:33,120 --> 00:27:35,000 You are? You scared me! 248 00:27:40,120 --> 00:27:41,720 He'll drive us crazy! 249 00:27:48,240 --> 00:27:50,920 Father! What's gotten into you? 250 00:27:51,000 --> 00:27:52,200 Have mercy! 251 00:28:09,640 --> 00:28:10,960 Well... 252 00:28:12,840 --> 00:28:14,240 So long, mother. 253 00:28:16,960 --> 00:28:19,160 -Give me your blessing. -You've got it. 254 00:28:28,400 --> 00:28:30,520 Six months left, my love. 255 00:28:30,760 --> 00:28:31,840 Be patient. 256 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 Yes. 257 00:28:34,040 --> 00:28:37,080 Focus on your service and don't worry about anything. 258 00:28:37,160 --> 00:28:38,840 Worry about yourself only. 259 00:28:39,720 --> 00:28:40,920 Where is father? 260 00:28:41,960 --> 00:28:44,000 -At the field. -On Easter day? 261 00:28:44,480 --> 00:28:45,880 Don't you know him? 262 00:28:45,960 --> 00:28:48,400 He can't tell apart weekdays from holidays. 263 00:28:48,480 --> 00:28:49,880 Won't he say goodbye to me? 264 00:28:49,960 --> 00:28:52,440 He does it on purpose. He doesn't want you to see him cry. 265 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 AUTUMN 266 00:30:51,360 --> 00:30:52,720 I can't take it any longer. 267 00:31:08,440 --> 00:31:10,120 May you have a safe delivery. 268 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Thank you. 269 00:31:17,120 --> 00:31:19,400 -Is she in the ninth month? -No. 270 00:31:19,760 --> 00:31:22,640 -Isn't she on the sixth? -The sixth? She's ready to deliver. 271 00:31:22,720 --> 00:31:24,320 Count the months since Easter. 272 00:31:39,400 --> 00:31:40,600 I don't know. 273 00:31:44,280 --> 00:31:46,160 -Did the midwife check on you? -No. 274 00:31:47,000 --> 00:31:48,760 -What do you think? -About what? 275 00:31:49,560 --> 00:31:50,760 Don't you see? 276 00:31:51,560 --> 00:31:53,120 Her belly has grown too much. 277 00:31:55,360 --> 00:31:56,560 She must have twins. 278 00:31:59,880 --> 00:32:02,080 -Give her to me! -No! 279 00:32:02,160 --> 00:32:04,200 -She's mine! -She's mine too! 280 00:32:04,280 --> 00:32:06,560 You've grown up, that's what mother says. 281 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 You're ready to get married! 282 00:32:08,400 --> 00:32:11,400 I'm not a grown up, and I will not get married! Give her to me! 283 00:33:37,480 --> 00:33:39,280 -What happened? -Shh! 284 00:33:44,160 --> 00:33:46,120 -Where are you going? -I'll be back. 285 00:33:46,720 --> 00:33:47,920 Go to sleep. 286 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 She's giving birth. 287 00:34:33,520 --> 00:34:34,800 I'm dying, mother. 288 00:34:36,200 --> 00:34:37,560 What are you going to do? 289 00:34:39,040 --> 00:34:40,680 -You? -Me? 290 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 What about me? I will deliver her baby? 291 00:34:47,600 --> 00:34:49,800 Calm down, my girl. 292 00:34:55,480 --> 00:34:56,720 What have I done to you? 293 00:34:57,280 --> 00:34:59,640 -What have I done to you? -It's all his fault. 294 00:35:00,240 --> 00:35:02,320 You're being punished for his sins. 295 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 Where are you going? 296 00:35:09,400 --> 00:35:12,680 To get the midwife. Don't you see? She's having a difficult labour. 297 00:36:01,040 --> 00:36:03,400 -It's her time. -Oh my God. 298 00:36:04,400 --> 00:36:05,600 What about the child? 299 00:36:05,680 --> 00:36:08,400 It's three months premature. What do you expect? 300 00:36:11,760 --> 00:36:13,320 Save the mother. 301 00:36:14,160 --> 00:36:15,560 She can have more children. 302 00:37:24,040 --> 00:37:25,240 It's a boy. 303 00:37:26,160 --> 00:37:27,480 Poor thing. 304 00:37:31,880 --> 00:37:32,960 Give him to me. 305 00:37:39,320 --> 00:37:40,920 -Here. -Whoa! 306 00:37:46,200 --> 00:37:48,360 Come on, don't be sad. 307 00:37:48,440 --> 00:37:51,760 He seems strong, mature. He will live. 308 00:37:54,240 --> 00:37:57,000 Don't get her hopes up. He's three months premature. 309 00:37:57,080 --> 00:37:59,400 Are you sure you counted correctly? 310 00:37:59,480 --> 00:38:01,240 She got pregnant six months ago? 311 00:38:01,320 --> 00:38:04,280 Her husband was in the military. He got pregnant by herself? 312 00:38:04,360 --> 00:38:07,960 -I don't know. He seems big. -You're talking nonsense. 313 00:38:08,680 --> 00:38:10,440 Get the priest. 314 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 -The priest? Why? -Why are you lingering? 315 00:38:13,560 --> 00:38:15,440 Hurry up! It will die unbaptized. 316 00:38:30,240 --> 00:38:31,440 Where are you going? 317 00:38:33,080 --> 00:38:34,280 To find a herb. 318 00:38:34,920 --> 00:38:36,400 I'll dry up her breast milk. 319 00:38:38,560 --> 00:38:39,880 You heard the midwife. 320 00:38:40,200 --> 00:38:41,880 She's getting suspicious. 321 00:38:42,160 --> 00:38:44,760 If the child lives, she'll be sure. 322 00:38:45,120 --> 00:38:47,400 You know she doesn't keep her mouth shut. 323 00:39:08,520 --> 00:39:09,760 Poor thing. 324 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 He's hopeless. 325 00:39:36,400 --> 00:39:38,360 I won't let it happen. 326 00:39:39,960 --> 00:39:42,240 I won't let them kill him every day 327 00:39:42,320 --> 00:39:43,800 for the rest of his life 328 00:39:44,240 --> 00:39:46,600 and call him a bastard. 329 00:39:49,520 --> 00:39:51,160 You're the one to blame. 330 00:40:07,520 --> 00:40:08,520 Chrisavgi? 331 00:40:15,440 --> 00:40:16,440 Chrisavgi? 332 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Chrisavgi! 333 00:40:40,600 --> 00:40:42,640 Damn you, scummy! 334 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Damn you! 335 00:41:03,560 --> 00:41:04,760 What am I going to do? 336 00:41:07,360 --> 00:41:10,240 Holy Mary, forgive me. 337 00:41:17,720 --> 00:41:19,040 Why? 338 00:41:21,080 --> 00:41:22,400 You were all I had! 339 00:41:24,160 --> 00:41:26,240 Why did you let it happen? 340 00:41:29,280 --> 00:41:31,760 Why do you make me a murderer? 341 00:41:35,920 --> 00:41:38,200 Why didn't you have mercy upon me? 342 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 I found it. 343 00:42:03,760 --> 00:42:04,920 It's not necessary. 344 00:42:08,040 --> 00:42:09,040 She's gone. 345 00:42:10,720 --> 00:42:11,920 I've lost her. 346 00:42:43,680 --> 00:42:45,960 She died because of the delivery. 347 00:42:46,040 --> 00:42:47,960 May God forgive her. 348 00:42:50,240 --> 00:42:52,760 But he is stong and safe. 349 00:42:52,840 --> 00:42:54,720 He is old enough. 350 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 He's your husband's son. 351 00:43:05,320 --> 00:43:08,360 The girl said it to the priest. I heard her. 352 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 Give it to him. 353 00:43:26,880 --> 00:43:30,640 The child survived  for nine days and nights 354 00:43:31,200 --> 00:43:34,320 because the father  fed him water and sugar 355 00:43:34,720 --> 00:43:36,240 and goat milk. 356 00:43:37,000 --> 00:43:38,400 On the ninth day, 357 00:43:38,800 --> 00:43:41,120 being skin and bones, 358 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 even smaller than when he was born, 359 00:43:44,560 --> 00:43:46,280 he died of hunger. 360 00:43:47,000 --> 00:43:49,320 He was buried next to his mother 361 00:43:49,800 --> 00:43:52,960 when George send a letter 362 00:43:53,640 --> 00:43:55,680 saying he was coming to the village. 363 00:43:56,720 --> 00:44:00,480 And then, Stathis, like a crazy man, 364 00:44:00,960 --> 00:44:02,400 left the village hastily 365 00:44:03,800 --> 00:44:07,560 and nobody in Dafnyla knew 366 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 what had happened to him. 367 00:44:27,400 --> 00:44:30,000 If I happened 368 00:44:31,000 --> 00:44:33,880 To be born as a bird 369 00:44:35,320 --> 00:44:38,200 I would be satisfied 370 00:44:38,720 --> 00:44:41,680 If I had a branch to sleep on 371 00:44:43,160 --> 00:44:45,840 The rain 372 00:44:46,600 --> 00:44:49,640 Would quench my thirst 373 00:44:50,800 --> 00:44:53,760 And peacefully 374 00:44:54,240 --> 00:44:57,480 I would die one morning 375 00:44:58,360 --> 00:45:01,440 But I was made 376 00:45:01,920 --> 00:45:05,600 Of fire and clay 377 00:45:06,400 --> 00:45:09,640 And inside me 378 00:45:09,720 --> 00:45:13,200 The beast sleeps lightly 379 00:45:14,040 --> 00:45:17,280 And if I believed 380 00:45:17,360 --> 00:45:20,840 I had soft arms 381 00:45:22,000 --> 00:45:24,440 My hands 382 00:45:25,240 --> 00:45:28,360 Will always open a wound 383 00:45:29,720 --> 00:45:32,720 I wish I were made of snow 384 00:45:33,200 --> 00:45:36,520 To be covered in ice 385 00:45:37,200 --> 00:45:40,440 But what haunts me 386 00:45:40,880 --> 00:45:44,960 Is the beast inside me 387 00:45:45,040 --> 00:45:48,640 I wish I found the culpable 388 00:45:48,720 --> 00:45:51,960 Who left me incomplete 389 00:45:52,560 --> 00:45:55,920 And I see in the mirror 390 00:45:56,640 --> 00:45:59,720 The one I despise 391 00:45:59,800 --> 00:46:01,960 I despise 392 00:46:02,040 --> 00:46:04,120 KONSTANTINOS THEOTOKIS KRASADES, JUNE 1906 393 00:46:16,160 --> 00:46:19,120 I wish I were made of dust 394 00:46:20,040 --> 00:46:22,680 To live without living 395 00:46:23,760 --> 00:46:26,840 Souls would not be killed 396 00:46:27,640 --> 00:46:30,720 By my wild soul 397 00:46:31,680 --> 00:46:35,040 I wish I were nothing 398 00:46:35,120 --> 00:46:38,280 And before I was born 399 00:46:39,160 --> 00:46:42,320 I would tame 400 00:46:42,880 --> 00:46:46,120 At the end of time 401 00:46:46,200 --> 00:46:48,920 The beast 402 00:46:54,560 --> 00:46:57,520 I would sleep deeply 403 00:46:58,480 --> 00:47:02,200 Before I stay awake 404 00:47:02,880 --> 00:47:05,480 Because of the beast 405 00:47:06,640 --> 00:47:09,120 Translation Maria Christodoulaki 406 00:47:11,280 --> 00:47:13,280 Subtitling AUTHORWAVE 27335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.