Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,520 --> 00:00:46,400
Oh my goodness! It's chilly!
2
00:00:48,160 --> 00:00:49,600
It's cold outside.
3
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Guess what.
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,200
-What?
-He's coming.
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,960
George got a leave.
I had someone read it to me.
6
00:01:13,360 --> 00:01:14,840
-When?
-During Easter.
7
00:01:18,560 --> 00:01:19,680
Aren't you happy?
8
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Very happy.
9
00:03:04,560 --> 00:03:07,840
ERT PRESENTS: THE GREEK SHORT STORY
10
00:03:10,800 --> 00:03:13,320
SINFUL LOVE
11
00:03:13,400 --> 00:03:15,920
BASED ON KONSTANTINOS THEOTOKIS'
SHORT STORY
12
00:04:32,880 --> 00:04:35,880
CATHARSIS
13
00:05:20,000 --> 00:05:21,720
Get out of here!
14
00:05:56,080 --> 00:05:58,160
Here you are! You scared me.
15
00:05:59,000 --> 00:06:00,200
Where would I be?
16
00:06:00,760 --> 00:06:02,000
Why are you up?
17
00:06:02,920 --> 00:06:04,080
I was thirsty.
18
00:06:05,280 --> 00:06:06,960
Come on, let's go to bed.
19
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
Chrisavgi!
20
00:07:02,000 --> 00:07:03,320
Chrisavgi!
21
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
You should die! We should die!
22
00:07:48,440 --> 00:07:49,840
Have you lost your mind?
23
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
How?
24
00:07:51,480 --> 00:07:54,720
How will I stand in front of him?
How will I pretend to be good?
25
00:07:54,800 --> 00:07:57,520
I'm a bitch. I wish I was dead.
26
00:08:00,160 --> 00:08:02,800
Calm down. I'll make sure we leave.
27
00:08:03,840 --> 00:08:05,040
Inbreeder!
28
00:08:05,320 --> 00:08:08,440
You took me by force
29
00:08:08,520 --> 00:08:10,640
and I burdened myself with your sins
30
00:08:10,720 --> 00:08:12,800
and ever since you've been dragging me
in the mire.
31
00:08:12,880 --> 00:08:16,240
And I can't get the courage
to kill you and kill myself.
32
00:08:18,280 --> 00:08:19,480
Don't you want me?
33
00:08:21,920 --> 00:08:24,400
I only want to see you dead.
34
00:08:26,080 --> 00:08:27,280
Don't say that.
35
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
I want you more than my own life.
36
00:08:32,240 --> 00:08:33,440
I want to die.
37
00:08:44,160 --> 00:08:45,800
I want to die.
38
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
SPRING
39
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
What's wrong?
40
00:09:44,840 --> 00:09:46,040
I don't know.
41
00:09:56,400 --> 00:09:58,440
Get off me! Don't look at me!
42
00:10:12,240 --> 00:10:13,920
-Are you eating?
-Yes.
43
00:10:14,680 --> 00:10:17,160
-Why didn't you wait for us?
-You're late.
44
00:10:17,240 --> 00:10:19,200
And it's not the first time.
45
00:10:19,280 --> 00:10:20,360
Listen to me.
46
00:10:20,440 --> 00:10:23,480
If you had come to help,
we would have finished earlier.
47
00:10:23,560 --> 00:10:26,040
I told you we could go tomorrow.
48
00:10:26,120 --> 00:10:29,280
I had to tidy up today
because our son is coming.
49
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
-What's wrong?
-It must be because of the sun.
50
00:11:33,800 --> 00:11:34,880
Thank you.
51
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Will you tell me what's wrong?
52
00:11:42,160 --> 00:11:44,920
I ate some berries and I got sick.
53
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
All these months
you're like a living dead.
54
00:11:47,800 --> 00:11:50,080
You don't say a word.
I ask and you're silent.
55
00:11:50,160 --> 00:11:52,000
Do you feel so bad about it?
56
00:11:52,080 --> 00:11:54,120
Your husband will be here in a week.
57
00:11:55,040 --> 00:11:56,760
I don't know what's wrong with me.
58
00:11:57,920 --> 00:11:59,640
Get yourself together.
59
00:12:00,000 --> 00:12:03,160
He doesn't deserve
getting his heart broken.
60
00:12:03,640 --> 00:12:06,720
-He expects you to make him stronger.
-I know.
61
00:12:11,400 --> 00:12:14,320
The Lord said unto his disciples...
62
00:12:14,720 --> 00:12:18,600
Now is the Son of man glorified,
63
00:12:19,040 --> 00:12:22,440
and God is glorified in him.
64
00:12:22,960 --> 00:12:25,880
If God be glorified in him,
65
00:12:25,960 --> 00:12:28,640
God shall also glorify him in himself,
66
00:12:29,000 --> 00:12:31,960
and shall straightway glorify him.
67
00:12:32,440 --> 00:12:36,840
My children, yet a little while
I am with you.
68
00:12:37,480 --> 00:12:39,280
Ye shall seek me,
69
00:12:39,360 --> 00:12:42,200
and as I said unto the Jews,
70
00:12:42,280 --> 00:12:44,720
whither I go
71
00:12:44,800 --> 00:12:47,880
ye cannot come...
72
00:12:47,960 --> 00:12:49,240
What's wrong?
73
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
So now I say unto you.
74
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
It's the incense.
75
00:12:53,600 --> 00:12:55,960
A new commandment I give unto you.
76
00:12:56,040 --> 00:13:00,240
That ye love one another,
as I have loved you.
77
00:13:00,320 --> 00:13:03,480
That ye also love one another.
78
00:13:04,160 --> 00:13:08,360
By this shall all men know
that ye are my disciples,
79
00:13:08,440 --> 00:13:12,040
if ye have love one to another.
80
00:13:12,400 --> 00:13:15,200
-Oh my God!
-Chrisavgi?
81
00:13:22,440 --> 00:13:24,960
Peter said unto him,
82
00:13:25,480 --> 00:13:30,160
Lord, why cannot I follow thee now?
83
00:13:30,480 --> 00:13:33,840
I will lay down my life for thy sake.
84
00:13:34,160 --> 00:13:36,600
Jesus answered him,
85
00:13:37,040 --> 00:13:39,800
Wilt thou lay down thy life for my sake?
86
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
Verily, verily, I say unto thee,
87
00:13:42,320 --> 00:13:44,760
The cock shall not crow,
88
00:13:44,840 --> 00:13:47,680
till thou hast denied me thrice.
89
00:13:48,520 --> 00:13:51,000
Let not your heart be troubled.
90
00:13:51,600 --> 00:13:53,400
Ye believe in God,
91
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
believe also in me.
92
00:13:56,520 --> 00:14:00,600
In my Father's house are rooms enough.
93
00:14:01,440 --> 00:14:04,400
If it were not so,
I would have told you.
94
00:14:05,240 --> 00:14:08,760
I go to prepare a place for you.
95
00:14:09,040 --> 00:14:12,400
And if I go and prepare a place for you,
96
00:14:12,480 --> 00:14:16,880
I will come again,
and receive you unto myself,
97
00:14:16,960 --> 00:14:19,000
that where I am,
98
00:14:19,080 --> 00:14:20,920
there ye may be also.
99
00:14:21,920 --> 00:14:25,280
And whither I go ye know,
100
00:14:25,360 --> 00:14:27,160
and the way ye know.
101
00:14:27,520 --> 00:14:29,480
Thomas saith unto him,
102
00:14:30,000 --> 00:14:33,520
Lord, we know not whither thou goest.
103
00:14:33,600 --> 00:14:36,680
And how can we know the way?
104
00:14:36,760 --> 00:14:39,040
Jesus said to him,
105
00:14:39,800 --> 00:14:43,760
I am the true and living way:
106
00:14:44,400 --> 00:14:48,600
no one comes to the Father but by me.
107
00:14:50,480 --> 00:14:51,760
You're being delirious.
108
00:14:52,400 --> 00:14:55,160
You're accusing me unfairly
and her even more.
109
00:14:55,240 --> 00:14:57,600
Is it bad that I rushed to help her?
110
00:14:58,280 --> 00:15:02,040
-Do you think I'm dumb?
-She is our daughter-in-law!
111
00:15:02,120 --> 00:15:04,960
She fainted.
Shouldn't I have helped her?
112
00:15:05,560 --> 00:15:06,960
I've got eyes and I can see.
113
00:15:07,040 --> 00:15:11,840
Watch out. The unfair accusation
returns to the one who uttered it.
114
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
On a day like this...
115
00:15:14,160 --> 00:15:18,600
I swear to Jesus Christ,
who gets crucified today.
116
00:15:22,440 --> 00:15:23,640
What about you?
117
00:15:25,280 --> 00:15:26,480
Won't you speak?
118
00:15:27,640 --> 00:15:30,520
-It's like your husband said.
-My husband?
119
00:15:31,320 --> 00:15:33,360
Have you stopped calling him "father"?
120
00:15:34,760 --> 00:15:37,480
-I want the truth!
-He told you.
121
00:15:46,440 --> 00:15:48,000
Swear on the holy icon.
122
00:15:51,880 --> 00:15:53,200
Speak!
123
00:16:18,800 --> 00:16:20,040
Kill me.
124
00:16:34,840 --> 00:16:36,640
Why did you do this to me?
125
00:16:37,960 --> 00:16:39,640
Why did you betray me?
126
00:16:41,000 --> 00:16:43,320
We an agreement.
127
00:16:44,320 --> 00:16:46,040
We made an agreement.
128
00:16:46,640 --> 00:16:48,160
Kill me.
129
00:16:48,600 --> 00:16:50,640
I've been living in hell
for the last four months.
130
00:16:51,120 --> 00:16:53,720
-Why didn't you talk to me?
-What would you have done?
131
00:16:56,360 --> 00:16:57,600
Was there a solution?
132
00:17:00,680 --> 00:17:02,840
I can't be saved.
133
00:17:03,280 --> 00:17:04,920
We both know it.
134
00:17:06,120 --> 00:17:07,320
That's why...
135
00:17:10,240 --> 00:17:13,880
I want you to take this and kill me.
136
00:17:14,240 --> 00:17:16,080
Save your family.
137
00:17:16,960 --> 00:17:18,240
Kill me
138
00:17:18,320 --> 00:17:21,520
and say that I accidentally
fell on the knife.
139
00:17:21,600 --> 00:17:23,120
Kill me and save me.
140
00:17:23,200 --> 00:17:25,080
Kill me and save me, mother,
141
00:17:25,160 --> 00:17:27,560
if you've got any compassion left.
142
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
No.
143
00:17:31,280 --> 00:17:32,600
I'm not going to kill you.
144
00:17:33,240 --> 00:17:36,760
I won't become a murderer,
nor will I hurt my son.
145
00:17:37,680 --> 00:17:39,080
I'm not going to kill you.
146
00:17:39,720 --> 00:17:41,320
George is coming.
147
00:17:41,400 --> 00:17:45,280
Even now, for his sake,
we're going to find a solution.
148
00:17:48,680 --> 00:17:50,040
At this point...
149
00:17:52,760 --> 00:17:54,040
there's no solution.
150
00:18:01,520 --> 00:18:03,000
You bitch!
151
00:18:04,120 --> 00:18:06,760
Are you carrying
your father-in-law's child?
152
00:18:08,680 --> 00:18:10,720
Your husband's sibling?
153
00:18:12,760 --> 00:18:14,320
Yes, that's what I want!
154
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
Kill me, so that I die and be saved.
155
00:18:16,560 --> 00:18:18,760
Do it, mother, and God will forgive you.
156
00:18:32,280 --> 00:18:33,560
Jesus Christ...
157
00:18:34,720 --> 00:18:36,560
By the Passion of the Christ.
158
00:18:38,440 --> 00:18:40,360
The devil has possessed all of us.
159
00:18:41,000 --> 00:18:43,800
My God, how have we come to this?
160
00:18:49,240 --> 00:18:50,440
We're leaving.
161
00:18:53,240 --> 00:18:54,520
Let's go, Chrisavgi.
162
00:18:56,160 --> 00:18:57,480
You're not going anywhere.
163
00:18:57,560 --> 00:18:59,680
-What am I going to tell your son?
-I don't know!
164
00:19:00,720 --> 00:19:02,320
You'll think of something.
165
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
Let's go!
166
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
No, you're staying here!
167
00:19:09,160 --> 00:19:12,960
If you dare cross this door...
168
00:19:13,920 --> 00:19:16,920
I'll call the police
and they'll arrest you.
169
00:19:17,280 --> 00:19:18,800
You'll end up in the gallows
170
00:19:18,880 --> 00:19:21,440
and she'll become
a whore on the streets.
171
00:19:22,240 --> 00:19:23,640
No, you're staying here!
172
00:19:25,280 --> 00:19:28,160
You're going to pretend
that everything is fine
173
00:19:28,240 --> 00:19:30,680
and that we're an honest family.
174
00:19:30,760 --> 00:19:32,640
For the sake of my son.
175
00:19:32,720 --> 00:19:36,360
So that he doesn't find out
about this and gets hurt.
176
00:19:36,880 --> 00:19:39,920
You will welcome him cheerfully
177
00:19:40,000 --> 00:19:42,680
and sleep with him as his wife.
178
00:19:42,760 --> 00:19:46,600
You will know that your daughter-in-law
sleeps with your son.
179
00:19:47,400 --> 00:19:50,040
The one to whom she belongs.
180
00:19:56,040 --> 00:19:59,520
You'll burn and be swallowed
by the fires of hell
181
00:20:00,840 --> 00:20:03,200
because you'll see what's happening
182
00:20:03,280 --> 00:20:05,640
and you won't be able to do anything.
183
00:20:07,960 --> 00:20:09,600
Shame on you, maggots!
184
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Shame on you!
185
00:21:12,200 --> 00:21:15,120
-Give me a drink.
-We're not serving alcohol today.
186
00:21:15,200 --> 00:21:16,320
It's Maundy Thursday.
187
00:21:17,120 --> 00:21:19,400
-I said give me!
-Did you hear me?
188
00:21:19,480 --> 00:21:22,240
We're not serving. Go home and drink.
189
00:21:22,320 --> 00:21:23,880
Go to hell.
190
00:21:28,880 --> 00:21:30,080
Get off me!
191
00:21:42,160 --> 00:21:43,880
Villagers!
192
00:21:44,840 --> 00:21:47,960
Today is Maundy Thursday.
193
00:21:49,720 --> 00:21:52,080
They crucified Christ.
194
00:21:55,080 --> 00:21:57,920
Tomorrow is Maundy Friday.
195
00:21:59,160 --> 00:22:01,040
The procession of the bier of Christ.
196
00:22:02,560 --> 00:22:06,240
May the sinners burn in fire!
197
00:22:07,560 --> 00:22:08,760
In fire!
198
00:22:10,160 --> 00:22:11,760
May the burn!
199
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
All of them!
200
00:22:20,280 --> 00:22:26,280
Oh my sweet spring
201
00:22:27,920 --> 00:22:33,000
My sweetest child
202
00:22:33,360 --> 00:22:38,200
-Where does your beauty faint?
-Spiros?
203
00:22:40,080 --> 00:22:41,200
Spiros!
204
00:22:42,280 --> 00:22:43,880
What's going on?
205
00:22:44,680 --> 00:22:45,920
Don't you hear?
206
00:22:51,760 --> 00:22:57,280
Where does your beauty faint?
207
00:23:06,520 --> 00:23:07,800
He's drunk.
208
00:23:08,560 --> 00:23:09,960
He's been drinking again.
209
00:23:10,400 --> 00:23:13,360
Holy Mary, my daughter
will be suffering.
210
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
We made a mistake.
211
00:23:22,000 --> 00:23:28,000
Christ is risen from the dead,
212
00:23:31,600 --> 00:23:34,680
by death
213
00:23:34,760 --> 00:23:40,760
he hath overcome death.
214
00:23:44,280 --> 00:23:50,280
And to those in the grave
215
00:23:52,800 --> 00:23:58,760
hath He given life.
216
00:24:02,280 --> 00:24:05,240
-Christ has risen.
-Truly he is risen.
217
00:24:06,560 --> 00:24:08,440
-Christ has risen.
-Truly he is risen.
218
00:24:10,720 --> 00:24:13,760
-Christ has risen.
-Truly he is risen.
219
00:24:16,880 --> 00:24:19,240
-Christ has risen.
-Truly he is risen.
220
00:24:19,320 --> 00:24:21,920
-Truly he is risen.
-May your service end soon.
221
00:24:24,400 --> 00:24:26,920
-Christ has risen.
-Truly he is risen.
222
00:24:28,720 --> 00:24:29,920
What's wrong with you?
223
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Nothing.
224
00:24:36,200 --> 00:24:37,960
Christ has risen, my child.
225
00:24:40,320 --> 00:24:42,640
That's what we should hope for, mother.
226
00:24:43,240 --> 00:24:46,320
That the good ones will be resurrected
and go to heaven.
227
00:24:46,960 --> 00:24:49,080
But maybe...
228
00:24:49,160 --> 00:24:51,840
Jesus will have mercy
upon the villains too, won't he?
229
00:24:52,960 --> 00:24:55,040
Jesus forgives everyone.
230
00:24:55,920 --> 00:24:57,640
How come you thought of it now?
231
00:24:59,000 --> 00:25:01,160
If not now, when?
232
00:25:51,360 --> 00:25:54,000
What's gotten into him?
It's the middle of the night.
233
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Are you crying?
234
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
No.
235
00:26:54,440 --> 00:26:56,160
Are you trying to fool me?
236
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Look...
237
00:26:59,120 --> 00:27:00,120
tears.
238
00:27:07,560 --> 00:27:08,640
What's wrong?
239
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Why?
240
00:27:13,000 --> 00:27:15,320
-Do you know what you are?
-What?
241
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
An angel.
242
00:27:18,520 --> 00:27:20,040
An unlucky angel.
243
00:27:21,600 --> 00:27:25,120
Unlucky? I have a holy wife.
244
00:27:25,200 --> 00:27:26,600
Don't!
245
00:27:27,040 --> 00:27:28,920
-What?
-Don't blaspheme.
246
00:27:29,320 --> 00:27:32,080
I'm the worst sinner in the world.
247
00:27:33,120 --> 00:27:35,000
You are? You scared me!
248
00:27:40,120 --> 00:27:41,720
He'll drive us crazy!
249
00:27:48,240 --> 00:27:50,920
Father! What's gotten into you?
250
00:27:51,000 --> 00:27:52,200
Have mercy!
251
00:28:09,640 --> 00:28:10,960
Well...
252
00:28:12,840 --> 00:28:14,240
So long, mother.
253
00:28:16,960 --> 00:28:19,160
-Give me your blessing.
-You've got it.
254
00:28:28,400 --> 00:28:30,520
Six months left, my love.
255
00:28:30,760 --> 00:28:31,840
Be patient.
256
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
Yes.
257
00:28:34,040 --> 00:28:37,080
Focus on your service
and don't worry about anything.
258
00:28:37,160 --> 00:28:38,840
Worry about yourself only.
259
00:28:39,720 --> 00:28:40,920
Where is father?
260
00:28:41,960 --> 00:28:44,000
-At the field.
-On Easter day?
261
00:28:44,480 --> 00:28:45,880
Don't you know him?
262
00:28:45,960 --> 00:28:48,400
He can't tell apart
weekdays from holidays.
263
00:28:48,480 --> 00:28:49,880
Won't he say goodbye to me?
264
00:28:49,960 --> 00:28:52,440
He does it on purpose.
He doesn't want you to see him cry.
265
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
AUTUMN
266
00:30:51,360 --> 00:30:52,720
I can't take it any longer.
267
00:31:08,440 --> 00:31:10,120
May you have a safe delivery.
268
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
Thank you.
269
00:31:17,120 --> 00:31:19,400
-Is she in the ninth month?
-No.
270
00:31:19,760 --> 00:31:22,640
-Isn't she on the sixth?
-The sixth? She's ready to deliver.
271
00:31:22,720 --> 00:31:24,320
Count the months since Easter.
272
00:31:39,400 --> 00:31:40,600
I don't know.
273
00:31:44,280 --> 00:31:46,160
-Did the midwife check on you?
-No.
274
00:31:47,000 --> 00:31:48,760
-What do you think?
-About what?
275
00:31:49,560 --> 00:31:50,760
Don't you see?
276
00:31:51,560 --> 00:31:53,120
Her belly has grown too much.
277
00:31:55,360 --> 00:31:56,560
She must have twins.
278
00:31:59,880 --> 00:32:02,080
-Give her to me!
-No!
279
00:32:02,160 --> 00:32:04,200
-She's mine!
-She's mine too!
280
00:32:04,280 --> 00:32:06,560
You've grown up,
that's what mother says.
281
00:32:06,640 --> 00:32:08,320
You're ready to get married!
282
00:32:08,400 --> 00:32:11,400
I'm not a grown up, and I will not
get married! Give her to me!
283
00:33:37,480 --> 00:33:39,280
-What happened?
-Shh!
284
00:33:44,160 --> 00:33:46,120
-Where are you going?
-I'll be back.
285
00:33:46,720 --> 00:33:47,920
Go to sleep.
286
00:34:31,880 --> 00:34:32,880
She's giving birth.
287
00:34:33,520 --> 00:34:34,800
I'm dying, mother.
288
00:34:36,200 --> 00:34:37,560
What are you going to do?
289
00:34:39,040 --> 00:34:40,680
-You?
-Me?
290
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
What about me? I will deliver her baby?
291
00:34:47,600 --> 00:34:49,800
Calm down, my girl.
292
00:34:55,480 --> 00:34:56,720
What have I done to you?
293
00:34:57,280 --> 00:34:59,640
-What have I done to you?
-It's all his fault.
294
00:35:00,240 --> 00:35:02,320
You're being punished for his sins.
295
00:35:08,200 --> 00:35:09,320
Where are you going?
296
00:35:09,400 --> 00:35:12,680
To get the midwife. Don't you see?
She's having a difficult labour.
297
00:36:01,040 --> 00:36:03,400
-It's her time.
-Oh my God.
298
00:36:04,400 --> 00:36:05,600
What about the child?
299
00:36:05,680 --> 00:36:08,400
It's three months premature.
What do you expect?
300
00:36:11,760 --> 00:36:13,320
Save the mother.
301
00:36:14,160 --> 00:36:15,560
She can have more children.
302
00:37:24,040 --> 00:37:25,240
It's a boy.
303
00:37:26,160 --> 00:37:27,480
Poor thing.
304
00:37:31,880 --> 00:37:32,960
Give him to me.
305
00:37:39,320 --> 00:37:40,920
-Here.
-Whoa!
306
00:37:46,200 --> 00:37:48,360
Come on, don't be sad.
307
00:37:48,440 --> 00:37:51,760
He seems strong, mature. He will live.
308
00:37:54,240 --> 00:37:57,000
Don't get her hopes up.
He's three months premature.
309
00:37:57,080 --> 00:37:59,400
Are you sure you counted correctly?
310
00:37:59,480 --> 00:38:01,240
She got pregnant six months ago?
311
00:38:01,320 --> 00:38:04,280
Her husband was in the military.
He got pregnant by herself?
312
00:38:04,360 --> 00:38:07,960
-I don't know. He seems big.
-You're talking nonsense.
313
00:38:08,680 --> 00:38:10,440
Get the priest.
314
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
-The priest? Why?
-Why are you lingering?
315
00:38:13,560 --> 00:38:15,440
Hurry up! It will die unbaptized.
316
00:38:30,240 --> 00:38:31,440
Where are you going?
317
00:38:33,080 --> 00:38:34,280
To find a herb.
318
00:38:34,920 --> 00:38:36,400
I'll dry up her breast milk.
319
00:38:38,560 --> 00:38:39,880
You heard the midwife.
320
00:38:40,200 --> 00:38:41,880
She's getting suspicious.
321
00:38:42,160 --> 00:38:44,760
If the child lives, she'll be sure.
322
00:38:45,120 --> 00:38:47,400
You know she doesn't keep
her mouth shut.
323
00:39:08,520 --> 00:39:09,760
Poor thing.
324
00:39:16,360 --> 00:39:17,760
He's hopeless.
325
00:39:36,400 --> 00:39:38,360
I won't let it happen.
326
00:39:39,960 --> 00:39:42,240
I won't let them kill him every day
327
00:39:42,320 --> 00:39:43,800
for the rest of his life
328
00:39:44,240 --> 00:39:46,600
and call him a bastard.
329
00:39:49,520 --> 00:39:51,160
You're the one to blame.
330
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
Chrisavgi?
331
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
Chrisavgi?
332
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Chrisavgi!
333
00:40:40,600 --> 00:40:42,640
Damn you, scummy!
334
00:40:46,640 --> 00:40:47,880
Damn you!
335
00:41:03,560 --> 00:41:04,760
What am I going to do?
336
00:41:07,360 --> 00:41:10,240
Holy Mary, forgive me.
337
00:41:17,720 --> 00:41:19,040
Why?
338
00:41:21,080 --> 00:41:22,400
You were all I had!
339
00:41:24,160 --> 00:41:26,240
Why did you let it happen?
340
00:41:29,280 --> 00:41:31,760
Why do you make me a murderer?
341
00:41:35,920 --> 00:41:38,200
Why didn't you have mercy upon me?
342
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
I found it.
343
00:42:03,760 --> 00:42:04,920
It's not necessary.
344
00:42:08,040 --> 00:42:09,040
She's gone.
345
00:42:10,720 --> 00:42:11,920
I've lost her.
346
00:42:43,680 --> 00:42:45,960
She died because of the delivery.
347
00:42:46,040 --> 00:42:47,960
May God forgive her.
348
00:42:50,240 --> 00:42:52,760
But he is stong and safe.
349
00:42:52,840 --> 00:42:54,720
He is old enough.
350
00:43:02,840 --> 00:43:04,360
He's your husband's son.
351
00:43:05,320 --> 00:43:08,360
The girl said it to the priest.
I heard her.
352
00:43:16,560 --> 00:43:17,960
Give it to him.
353
00:43:26,880 --> 00:43:30,640
The child survivedfor nine days and nights
354
00:43:31,200 --> 00:43:34,320
because the fatherfed him water and sugar
355
00:43:34,720 --> 00:43:36,240
and goat milk.
356
00:43:37,000 --> 00:43:38,400
On the ninth day,
357
00:43:38,800 --> 00:43:41,120
being skin and bones,
358
00:43:41,720 --> 00:43:44,160
even smaller than when he was born,
359
00:43:44,560 --> 00:43:46,280
he died of hunger.
360
00:43:47,000 --> 00:43:49,320
He was buried next to his mother
361
00:43:49,800 --> 00:43:52,960
when George send a letter
362
00:43:53,640 --> 00:43:55,680
saying he was coming to the village.
363
00:43:56,720 --> 00:44:00,480
And then, Stathis, like a crazy man,
364
00:44:00,960 --> 00:44:02,400
left the village hastily
365
00:44:03,800 --> 00:44:07,560
and nobody in Dafnyla knew
366
00:44:08,360 --> 00:44:09,840
what had happened to him.
367
00:44:27,400 --> 00:44:30,000
If I happened
368
00:44:31,000 --> 00:44:33,880
To be born as a bird
369
00:44:35,320 --> 00:44:38,200
I would be satisfied
370
00:44:38,720 --> 00:44:41,680
If I had a branch to sleep on
371
00:44:43,160 --> 00:44:45,840
The rain
372
00:44:46,600 --> 00:44:49,640
Would quench my thirst
373
00:44:50,800 --> 00:44:53,760
And peacefully
374
00:44:54,240 --> 00:44:57,480
I would die one morning
375
00:44:58,360 --> 00:45:01,440
But I was made
376
00:45:01,920 --> 00:45:05,600
Of fire and clay
377
00:45:06,400 --> 00:45:09,640
And inside me
378
00:45:09,720 --> 00:45:13,200
The beast sleeps lightly
379
00:45:14,040 --> 00:45:17,280
And if I believed
380
00:45:17,360 --> 00:45:20,840
I had soft arms
381
00:45:22,000 --> 00:45:24,440
My hands
382
00:45:25,240 --> 00:45:28,360
Will always open a wound
383
00:45:29,720 --> 00:45:32,720
I wish I were made of snow
384
00:45:33,200 --> 00:45:36,520
To be covered in ice
385
00:45:37,200 --> 00:45:40,440
But what haunts me
386
00:45:40,880 --> 00:45:44,960
Is the beast inside me
387
00:45:45,040 --> 00:45:48,640
I wish I found the culpable
388
00:45:48,720 --> 00:45:51,960
Who left me incomplete
389
00:45:52,560 --> 00:45:55,920
And I see in the mirror
390
00:45:56,640 --> 00:45:59,720
The one I despise
391
00:45:59,800 --> 00:46:01,960
I despise
392
00:46:02,040 --> 00:46:04,120
KONSTANTINOS THEOTOKIS
KRASADES, JUNE 1906
393
00:46:16,160 --> 00:46:19,120
I wish I were made of dust
394
00:46:20,040 --> 00:46:22,680
To live without living
395
00:46:23,760 --> 00:46:26,840
Souls would not be killed
396
00:46:27,640 --> 00:46:30,720
By my wild soul
397
00:46:31,680 --> 00:46:35,040
I wish I were nothing
398
00:46:35,120 --> 00:46:38,280
And before I was born
399
00:46:39,160 --> 00:46:42,320
I would tame
400
00:46:42,880 --> 00:46:46,120
At the end of time
401
00:46:46,200 --> 00:46:48,920
The beast
402
00:46:54,560 --> 00:46:57,520
I would sleep deeply
403
00:46:58,480 --> 00:47:02,200
Before I stay awake
404
00:47:02,880 --> 00:47:05,480
Because of the beast
405
00:47:06,640 --> 00:47:09,120
Translation
Maria Christodoulaki
406
00:47:11,280 --> 00:47:13,280
Subtitling
AUTHORWAVE
27335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.