Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
SPRING, TWO MONTHS LATER
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,960
Vathis Spiridon!
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Vathis Spiridon, yes!
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,240
White. Exempt.
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,080
My father needs me
to help him in the fields.
6
00:00:30,160 --> 00:00:31,560
I can't go.
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,320
Hopefully, I will draw a cross
and join the army.
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,880
-What if there's a war?
-There won't be.
9
00:00:36,960 --> 00:00:39,840
-What if there is?
-That's why Theotokis wants an army.
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,320
Since '97 we are a mess.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,600
Dimatsos Konstantinos.
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,160
Dimatsos Konstantinos, yes.
13
00:00:58,080 --> 00:01:00,480
Cross! You're joining.
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,520
Next!
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,960
Faleros Vassilios.
16
00:01:10,360 --> 00:01:12,760
No way!
17
00:01:13,040 --> 00:01:14,720
I am only 17 years old.
18
00:01:15,680 --> 00:01:19,000
Born in 1885. It's written here.
You are twenty-one.
19
00:01:20,080 --> 00:01:22,080
It is probably wrong.
20
00:01:22,760 --> 00:01:25,240
Do you refuse to serve your country?
21
00:01:25,840 --> 00:01:28,120
There's something wrong,
I'm telling you.
22
00:01:28,200 --> 00:01:30,640
The Royal Army never makes mistakes.
23
00:01:31,720 --> 00:01:34,160
It writes 17 here as well, Captain.
24
00:01:34,400 --> 00:01:36,960
He is enlisted
in the official documents.
25
00:01:37,040 --> 00:01:38,400
He will draw the lot.
26
00:01:39,640 --> 00:01:42,840
-Come on, you'll do it anyway.
-I am 17, I'm telling you!
27
00:01:42,920 --> 00:01:45,000
You are whatever the documents say.
28
00:01:53,640 --> 00:01:55,040
White!
29
00:01:55,560 --> 00:01:57,080
Exempt.
30
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
Next!
31
00:02:03,520 --> 00:02:05,960
Therianos Georgios.
32
00:02:08,800 --> 00:02:11,080
Therianos Georgios!
33
00:02:11,720 --> 00:02:13,360
He's calling you. Go.
34
00:02:30,280 --> 00:02:31,760
You are joining.
35
00:02:39,440 --> 00:02:41,680
The draw continues.
36
00:02:42,040 --> 00:02:43,280
I repeat.
37
00:02:43,720 --> 00:02:46,240
All young men over 21
38
00:02:46,680 --> 00:02:50,840
who drew or will draw a cross
39
00:02:51,360 --> 00:02:55,480
will have to join, next October
40
00:02:55,680 --> 00:02:59,200
the Tenth Infantry Regiment of Corfu
41
00:02:59,520 --> 00:03:03,560
in the service of our homeland!
42
00:03:03,640 --> 00:03:06,840
ERT PRESENTS: THE GREEK SHORT STORY
43
00:03:07,760 --> 00:03:11,040
SINFUL LOVE
44
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
BASED ON KONSTANTINOS THEOTOKIS'
SHORT STORY
45
00:04:32,040 --> 00:04:35,720
THE LUCK OF THE DRAW
46
00:05:21,240 --> 00:05:22,680
No...
47
00:05:30,080 --> 00:05:31,640
No, no!
48
00:05:43,240 --> 00:05:45,320
No, no!
49
00:05:54,560 --> 00:05:56,160
You're leaving me...
50
00:05:57,440 --> 00:05:58,880
Where will I go?
51
00:06:03,440 --> 00:06:04,880
What do you want us to do?
52
00:06:05,360 --> 00:06:06,840
Shall I take you with me?
53
00:06:07,240 --> 00:06:09,880
-Do you want to join the army?
-How will I survive?
54
00:06:10,200 --> 00:06:13,840
There are months ahead before I leave.
Why cry now?
55
00:06:50,560 --> 00:06:51,840
Impossible!
56
00:06:52,360 --> 00:06:53,640
What's left to do?
57
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
I am your mother and God knows
how much I want you here.
58
00:06:59,200 --> 00:07:01,840
But if you come here
while your husband is away
59
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
and you don't go with his family,
what will people say?
60
00:07:06,120 --> 00:07:08,520
I will never wash off the shame.
61
00:07:11,320 --> 00:07:13,320
What does your mother-in-law say?
62
00:07:14,120 --> 00:07:17,000
I do not know.
George has not spoken to her yet.
63
00:07:17,720 --> 00:07:20,680
He wants to discuss it
with his father first.
64
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
I hope she says yes.
65
00:07:24,040 --> 00:07:26,040
There is no other way.
66
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
You should do as she says.
67
00:07:29,840 --> 00:07:33,000
It will be for a while,
until your husband comes back.
68
00:07:33,240 --> 00:07:34,520
We'll see.
69
00:07:37,280 --> 00:07:38,800
What about your father-in-law?
70
00:07:40,000 --> 00:07:41,080
What?
71
00:07:41,760 --> 00:07:43,600
He has changed a lot lately.
72
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
He doesn't drink anymore. He cut it off.
73
00:07:48,560 --> 00:07:50,560
That's good.
74
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Yes.
75
00:07:52,800 --> 00:07:55,200
That's very good.
76
00:07:56,640 --> 00:07:58,280
To be honest,
77
00:07:59,080 --> 00:08:02,680
when I heard that your mother-in-law
kicked you out, I breathed.
78
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
What I showed to your father
is different.
79
00:08:05,240 --> 00:08:08,160
I didn't want to upset him.
He took it seriously.
80
00:08:09,320 --> 00:08:12,880
I thought you didn't care
and I was wondering about it.
81
00:08:12,960 --> 00:08:16,280
As if you didn't care
about the shame that fell upon me.
82
00:08:16,920 --> 00:08:21,200
It's better than knowing my child
lives in house ruled by alcohol...
83
00:08:23,520 --> 00:08:26,440
When people drinks,
they lose their minds.
84
00:08:28,520 --> 00:08:30,880
Your father-in-law's father died
from it.
85
00:08:30,960 --> 00:08:32,040
Really?
86
00:08:33,520 --> 00:08:35,920
-I did not know that.
-Only a few people do.
87
00:08:37,000 --> 00:08:39,080
My father told me.
88
00:08:39,160 --> 00:08:42,960
One day he drunk that much
that he hung himself.
89
00:08:47,640 --> 00:08:49,320
I do not know, mother.
90
00:08:51,520 --> 00:08:53,000
I'm confused.
91
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Don't worry.
92
00:09:08,760 --> 00:09:10,040
Father.
93
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
Welcome, my dear.
94
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
Welcome, my daughter.
95
00:09:17,560 --> 00:09:19,160
Are you talking about the army?
96
00:09:20,360 --> 00:09:21,840
Why are you so sad?
97
00:09:22,640 --> 00:09:25,320
He's not going to prison.
He's just joining the army.
98
00:09:25,400 --> 00:09:26,600
Yes...
99
00:09:26,680 --> 00:09:29,840
I told my father
that they should take you home.
100
00:09:30,400 --> 00:09:32,520
What do you think?
101
00:09:34,040 --> 00:09:36,560
What can I say? You decide.
102
00:09:37,080 --> 00:09:38,560
And my mother-in-law.
103
00:09:40,480 --> 00:09:42,360
So, father, what will happen?
104
00:09:43,000 --> 00:09:45,400
Will obey to mother's stubbornness again?
105
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
After all, I won't be away for long.
106
00:09:48,320 --> 00:09:49,800
I won't stay forever.
107
00:09:50,280 --> 00:09:52,640
In the meantime,
I will take some days off...
108
00:09:53,200 --> 00:09:56,000
Can't she be patient even for a bit?
109
00:09:56,720 --> 00:09:58,040
What about you?
110
00:09:58,120 --> 00:09:59,880
Aren't you the man of the house?
111
00:10:01,680 --> 00:10:03,040
I do not recognize you.
112
00:10:04,720 --> 00:10:07,480
Say that I want her with all my heart,
113
00:10:08,320 --> 00:10:09,600
and I do,
114
00:10:11,120 --> 00:10:14,160
what if your mother digs her heels in?
115
00:10:15,880 --> 00:10:17,440
Will you bring her by force?
116
00:10:18,160 --> 00:10:19,320
What do you expect?
117
00:10:19,400 --> 00:10:22,920
Your wife will suffer
with a shrew for mother-in-law.
118
00:10:23,000 --> 00:10:24,280
So what should we do?
119
00:10:28,400 --> 00:10:31,120
You go and talk to her.
120
00:10:32,960 --> 00:10:35,240
-I will.
-But don't go alone.
121
00:10:35,520 --> 00:10:37,720
-But with whom?
-With your father-in-law.
122
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
She will be ashamed in front of him.
123
00:10:42,400 --> 00:10:43,760
I will do it.
124
00:10:44,640 --> 00:10:46,160
Tomorrow.
125
00:10:48,120 --> 00:10:49,560
Do you agree, Chrisavgi?
126
00:10:50,800 --> 00:10:52,240
Do as you wish.
127
00:11:01,680 --> 00:11:04,320
I wish my mother loved her as you do.
128
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
Do not blame her.
129
00:11:21,560 --> 00:11:23,000
Mother!
130
00:11:31,160 --> 00:11:32,880
Welcome.
131
00:11:35,120 --> 00:11:36,920
Hello, dear.
132
00:11:37,320 --> 00:11:38,600
Hello.
133
00:11:38,920 --> 00:11:41,160
Forgive me, but my husband is not here.
134
00:11:41,240 --> 00:11:42,680
We do not want him.
135
00:11:43,400 --> 00:11:44,720
We came for you.
136
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Let's go in and have a talk.
137
00:11:48,040 --> 00:11:50,040
As you wish. Come on in.
138
00:11:57,080 --> 00:11:58,320
Take a seat.
139
00:12:12,040 --> 00:12:13,160
Cheers.
140
00:12:13,680 --> 00:12:15,400
I wish you the best, George.
141
00:12:15,480 --> 00:12:17,320
May you come back safe.
142
00:12:22,680 --> 00:12:23,920
Diamando...
143
00:12:25,520 --> 00:12:27,520
There is no reason to hide.
144
00:12:28,120 --> 00:12:31,120
We did not like it when you kicked out
the newlyweds.
145
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
We were upset.
146
00:12:33,640 --> 00:12:35,760
Why so? It was for their own good.
147
00:12:36,160 --> 00:12:38,480
They stay in their house and we in ours.
148
00:12:38,560 --> 00:12:41,920
-They are not the first, nor the last.
-Let it be, father.
149
00:12:42,160 --> 00:12:44,880
My mother loved me more
before I got married.
150
00:12:47,000 --> 00:12:48,320
I always love you.
151
00:12:49,680 --> 00:12:51,880
And now that I'm leaving for the army
152
00:12:52,160 --> 00:12:54,360
where will I leave my wife?
153
00:12:56,240 --> 00:13:00,840
Housewives are like roosters.
They can't live in the same hen-house.
154
00:13:02,400 --> 00:13:04,720
She should go to her parents' place.
155
00:13:05,600 --> 00:13:08,520
I can't take her in,
when her husband has his own family!
156
00:13:09,600 --> 00:13:11,240
What are you asking me, Diamando?
157
00:13:11,640 --> 00:13:13,680
I'd better kill her.
158
00:13:13,760 --> 00:13:17,320
I've had enough of the gossiping
when you kicked them out.
159
00:13:17,400 --> 00:13:19,720
As if you don't know what gossiping is!
160
00:13:20,920 --> 00:13:23,120
What if she stays at her own place?
161
00:13:24,960 --> 00:13:26,560
I won't let her do that!
162
00:13:27,800 --> 00:13:29,320
A woman, alone in a house?
163
00:13:29,840 --> 00:13:31,520
With such beauty.
164
00:13:32,640 --> 00:13:34,560
Her honor is in danger.
165
00:13:34,880 --> 00:13:36,360
I'd better be a deserter.
166
00:13:36,440 --> 00:13:40,080
I'll take her away, not to be arrested.
We'll leave. Forever.
167
00:13:45,160 --> 00:13:46,520
So?
168
00:13:48,200 --> 00:13:49,280
Tell us.
169
00:13:49,800 --> 00:13:51,560
If your father wants her...
170
00:13:51,640 --> 00:13:53,040
-He does.
-He does.
171
00:13:53,320 --> 00:13:55,640
He agreed already, didn't he?
172
00:14:01,080 --> 00:14:03,400
Good. I will say yes then.
173
00:14:04,240 --> 00:14:06,320
But first I will talk to the girl.
174
00:14:06,720 --> 00:14:10,320
You, men, agreed upon it.
Let us, women, do the same.
175
00:14:10,560 --> 00:14:13,400
Isn't that right? What do you say?
176
00:14:14,480 --> 00:14:15,880
Whatever you say.
177
00:14:25,680 --> 00:14:27,080
Nice wine.
178
00:14:27,720 --> 00:14:30,000
-Is it from last year?
-The year before that.
179
00:14:30,080 --> 00:14:32,840
It's been a good year.
This one is not going well.
180
00:14:33,560 --> 00:14:37,000
And winter is coming.
Let's see how things will be...
181
00:14:38,120 --> 00:14:40,640
until autumn comes
and you'll join the army.
182
00:14:49,640 --> 00:14:52,400
Please, fill mine too.
183
00:15:02,800 --> 00:15:04,280
Do they talk to each other?
184
00:15:04,360 --> 00:15:06,160
-But she kicked her out.
-Who?
185
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
-Her mother-in-law.
-Why?
186
00:15:08,560 --> 00:15:11,680
-They didn't get along.
-She was a bad housewife.
187
00:15:22,800 --> 00:15:25,240
-He's joining the army.
-He is...
188
00:15:26,520 --> 00:15:28,120
It won't be forever.
189
00:15:28,600 --> 00:15:30,280
He will go, but he'll come back.
190
00:15:32,120 --> 00:15:33,720
Do you want to come home?
191
00:15:35,160 --> 00:15:36,920
-They do.
-Who?
192
00:15:38,400 --> 00:15:39,720
The people.
193
00:15:41,360 --> 00:15:42,800
Let's sit down.
194
00:15:52,280 --> 00:15:54,280
Let's talk like women.
195
00:15:57,080 --> 00:16:00,880
Mother, we both know more
than the others.
196
00:16:01,120 --> 00:16:03,200
-What about George?
-Why?
197
00:16:03,280 --> 00:16:06,040
To have him fight
with his father? God forbid!
198
00:16:06,440 --> 00:16:09,280
-Your parents?
-How could I say such thing?
199
00:16:10,720 --> 00:16:13,120
I'm ashamed even thinking about it.
200
00:16:13,400 --> 00:16:14,840
What will they say about me?
201
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
My father loves me, but his honor...
202
00:16:18,560 --> 00:16:20,840
he puts it above love.
203
00:16:21,120 --> 00:16:24,320
Either he would not believe me
204
00:16:24,400 --> 00:16:25,960
or he would kill him.
205
00:16:26,480 --> 00:16:29,840
Your father-in-law has changed.
He is good now.
206
00:16:30,440 --> 00:16:31,480
Yes.
207
00:16:31,760 --> 00:16:33,440
But who knows?
208
00:16:33,760 --> 00:16:35,360
The devil comes in many forms.
209
00:16:35,440 --> 00:16:39,320
Therianos is in the middle.
On the one hand he has an angel,
210
00:16:39,400 --> 00:16:41,080
on the other a demon.
211
00:16:41,960 --> 00:16:45,880
If he wishes, he is the best.
He wouldn't harm a fly.
212
00:16:46,560 --> 00:16:47,880
But yet...
213
00:16:50,720 --> 00:16:52,680
A beast sleeps inside him.
214
00:16:56,040 --> 00:16:59,400
Your father with George
came to visit me.
215
00:16:59,720 --> 00:17:00,760
Yes.
216
00:17:01,360 --> 00:17:04,720
My father-in-law came yesterday
and talked with your son.
217
00:17:05,240 --> 00:17:07,560
He said he agrees to take me back.
218
00:17:07,840 --> 00:17:10,240
But he is waiting for you
to make the decision.
219
00:17:10,520 --> 00:17:14,560
He advised George and my father
to talk to you.
220
00:17:17,960 --> 00:17:19,400
What do you think?
221
00:17:20,200 --> 00:17:21,360
What could I say?
222
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
I am confused.
223
00:17:25,240 --> 00:17:28,440
Sometimes I am afraid of him
and sometimes...
224
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
I think I shouldn't blame him.
225
00:17:33,480 --> 00:17:36,200
Maybe he didn't have bad intentions,
maybe...
226
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
maybe drinking drove him mad.
227
00:17:39,280 --> 00:17:42,560
-And this without bad intentions.
-It crossed my mind too.
228
00:17:43,120 --> 00:17:46,240
Now that he is not drinking
he is always very careful.
229
00:17:46,760 --> 00:17:49,960
We have met so many times
since the day we left
230
00:17:50,400 --> 00:17:53,960
and I he never did something
inappropriate.
231
00:17:54,640 --> 00:17:57,200
I don't know. Maybe our minds
played tricks on us.
232
00:17:57,280 --> 00:17:59,000
My mind more.
233
00:18:00,120 --> 00:18:03,040
But could I be fooled?
234
00:18:03,960 --> 00:18:05,360
I do not know...
235
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
We have no other choice.
236
00:18:08,680 --> 00:18:10,200
I have to come back.
237
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
God help.
238
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
Now you get along, do you?
239
00:18:22,240 --> 00:18:25,720
Mind your business.
We've always got along.
240
00:18:26,080 --> 00:18:28,520
Now that your son is leaving,
where will she stay?
241
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
-To our house.
-That's appropriate.
242
00:18:43,520 --> 00:18:45,400
Autumn
243
00:18:48,240 --> 00:18:51,000
-Be careful.
-I love you.
244
00:18:51,080 --> 00:18:54,560
Be careful, my child. Have a safe trip!
245
00:18:56,120 --> 00:18:58,120
God bless you! Don't forget to eat!
246
00:18:58,200 --> 00:18:59,920
Write to me every day!
247
00:19:01,480 --> 00:19:04,120
Be careful! Stay strong!
248
00:19:04,440 --> 00:19:06,440
May God be with you!
249
00:19:12,000 --> 00:19:14,960
Don't cry. He'll be home soon.
250
00:19:35,160 --> 00:19:38,320
Farewell! Have a safe trip! Be careful!
251
00:23:01,120 --> 00:23:02,360
Good morning.
252
00:23:03,680 --> 00:23:05,120
Good morning.
253
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
What are you doing? Have you gone mad?
254
00:24:42,240 --> 00:24:43,520
No.
255
00:24:50,760 --> 00:24:53,040
You are wise and prudent like me.
256
00:26:15,720 --> 00:26:17,720
That one? Did you forget about it?
257
00:26:19,560 --> 00:26:20,600
Which one?
258
00:26:21,440 --> 00:26:23,600
That one over there.
There are many grapes on it.
259
00:26:49,920 --> 00:26:53,280
-Where is Chrisavgi?
-At the field with father.
260
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
With father?
261
00:26:55,520 --> 00:26:57,520
-Just the two of them?
-Yes.
262
00:26:59,480 --> 00:27:01,480
-Go take them food.
-What about the barn?
263
00:27:01,560 --> 00:27:04,280
-Later.
-Do I really have to go there again?
264
00:27:04,360 --> 00:27:07,600
Are you still here? Be quick as a flash!
265
00:27:38,920 --> 00:27:40,560
I brought you food.
266
00:28:18,080 --> 00:28:21,120
Is this Chrisavgi? Therianos' wife?
267
00:28:21,360 --> 00:28:23,480
-She looks like her.
-It's her.
268
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Have a nice day.
269
00:28:24,840 --> 00:28:26,240
Good morning.
270
00:28:26,640 --> 00:28:27,880
Why is she that ugly?
271
00:28:27,960 --> 00:28:31,160
She's pretending to mourn
for her husband who's away.
272
00:28:31,240 --> 00:28:33,360
She's right. She's being careful.
273
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
So we're marring our children.
274
00:28:40,200 --> 00:28:43,440
-Let us always be happy.
-Eftichis, bring us a glass.
275
00:28:43,640 --> 00:28:44,920
I do not drink.
276
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
Not even to wish
for our children's wedding?
277
00:28:48,760 --> 00:28:51,560
Forgive me, Constantine, but I can't.
278
00:28:51,640 --> 00:28:54,960
He is right. If you stop drinking
and then start again
279
00:28:55,440 --> 00:28:56,640
it's no good.
280
00:28:57,160 --> 00:28:59,040
Bring some milk for Stathis.
281
00:29:00,440 --> 00:29:03,520
To hell with it! Bring me a glass.
282
00:29:08,080 --> 00:29:11,720
Congratulations!
May they live long and prosper.
283
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
-Thank you.
-To their wedding.
284
00:29:16,520 --> 00:29:19,920
-I wish the best to your son.
-I hope we'll have a grandchild soon.
285
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
Amen. No more.
286
00:29:21,960 --> 00:29:23,920
Let him, don't pour him more.
287
00:29:28,280 --> 00:29:31,240
To hell with it! Pour me some!
288
00:29:34,600 --> 00:29:35,880
Cheers.
289
00:29:40,240 --> 00:29:42,520
When will the wedding be?
290
00:29:43,520 --> 00:29:46,160
This time we decided to delay it.
291
00:29:46,720 --> 00:29:50,200
Let's see if Thodoris will join
the army first.
292
00:29:50,720 --> 00:29:53,480
We'd better learn from our mistakes.
293
00:29:55,640 --> 00:29:57,520
We should have waited too.
294
00:29:57,600 --> 00:30:01,240
We should have done the wedding
after he'd come back from the army.
295
00:30:02,960 --> 00:30:05,920
Why? They got married before, so what?
296
00:30:07,360 --> 00:30:08,880
Stathis...
297
00:30:09,400 --> 00:30:12,760
doing what you like
doesn't make you a man.
298
00:30:13,320 --> 00:30:16,200
Admitting your mistakes makes you a man.
299
00:30:16,840 --> 00:30:19,840
Admit it. It was not wise on our part.
300
00:30:20,320 --> 00:30:21,800
Now, look...
301
00:30:22,520 --> 00:30:24,960
Your son joined the army.
302
00:30:25,040 --> 00:30:26,320
And now what?
303
00:30:27,000 --> 00:30:30,120
He cries for his wife in the camp
304
00:30:30,480 --> 00:30:32,640
and she cries for her husband
in your house.
305
00:30:32,720 --> 00:30:35,320
If they were engaged they would cry too.
306
00:30:35,400 --> 00:30:38,680
At least my daughter
would cry in her own house.
307
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
In her mother's arms.
308
00:30:42,840 --> 00:30:46,160
Excuse me, but we treat her
as our own child.
309
00:30:46,240 --> 00:30:48,960
Come now. No hard feelings.
310
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
The children are fine.
311
00:30:51,000 --> 00:30:53,680
-They love each other, don't they?
-Yes.
312
00:30:54,040 --> 00:30:56,200
-Sure.
-That's what matters.
313
00:30:57,680 --> 00:30:59,680
Only my daughter looks older.
314
00:31:00,320 --> 00:31:01,760
By herself.
315
00:31:02,680 --> 00:31:04,160
Too soon..
316
00:31:04,520 --> 00:31:05,760
Don't worry.
317
00:31:06,120 --> 00:31:08,920
She is so beautiful.
No matter what she does
318
00:31:09,520 --> 00:31:10,680
her beauty will never fade.
319
00:33:27,800 --> 00:33:31,120
Through the prayers of our holy Fathers,
Lord Jesus Christ our God,
320
00:33:31,200 --> 00:33:33,200
have mercy upon us and save us.
321
00:33:33,680 --> 00:33:34,720
Amen.
322
00:33:35,000 --> 00:33:36,080
Enjoy your meal.
323
00:33:36,640 --> 00:33:37,920
Enjoy your meal.
324
00:33:50,480 --> 00:33:51,880
Come on..
325
00:33:57,240 --> 00:33:58,440
Come on, give it to me.
326
00:34:09,160 --> 00:34:13,160
"My dear wife,
I am writing while on the watch.
327
00:34:13,680 --> 00:34:15,000
It's late at night.
328
00:34:15,560 --> 00:34:18,760
Everyone is asleep,
but I keep thinking about you.
329
00:34:21,600 --> 00:34:23,720
I'm thinking about our house.
330
00:34:23,800 --> 00:34:27,160
Your words keep coming to my mind
331
00:34:27,640 --> 00:34:29,560
that our life was shattered.
332
00:34:34,560 --> 00:34:36,760
I want you to be patient.
333
00:34:37,400 --> 00:34:41,320
I wrote it to you earlier.I am writing it to you now too.
334
00:34:42,560 --> 00:34:43,800
Nothing has changed.
335
00:34:43,880 --> 00:34:47,280
You see, when I come backeverything will be like it was.
336
00:34:47,560 --> 00:34:49,040
And even better.
337
00:34:49,360 --> 00:34:54,000
I've asked for some days off.I think I won't make it before Easter.
338
00:34:54,080 --> 00:34:56,760
Be patient and wait for me.
339
00:34:57,400 --> 00:35:01,160
Kiss my father,my mother and my sisters.
340
00:35:01,760 --> 00:35:04,920
And tell them I have them in my heart.
341
00:35:06,160 --> 00:35:09,000
I send you my love. Your husband.
342
00:35:09,240 --> 00:35:12,280
Private Therianos George,
son of Efstathios".
343
00:35:17,120 --> 00:35:18,400
Eat up.
344
00:35:55,160 --> 00:35:56,400
I'm going to sleep.
345
00:35:56,800 --> 00:35:59,600
-Are you coming?
-In a bit. Let us finish first.
346
00:36:00,760 --> 00:36:02,120
As you wish.
347
00:36:02,960 --> 00:36:05,560
-Good night, girl.
-Good night, father.
348
00:36:18,480 --> 00:36:19,920
Winter has come.
349
00:36:20,480 --> 00:36:21,680
So what?
350
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
Four months have passed.
351
00:36:24,680 --> 00:36:25,840
Yes.
352
00:36:26,600 --> 00:36:28,280
Are you thinking about him?
353
00:36:28,640 --> 00:36:30,160
All the time.
354
00:36:31,040 --> 00:36:32,440
Be patient.
355
00:36:32,520 --> 00:36:33,880
He will come back.
356
00:36:35,480 --> 00:36:38,520
I'm sad that I don't know how to write
to send him a letter.
357
00:36:38,600 --> 00:36:40,560
Let your father-in-law write for you.
358
00:36:40,640 --> 00:36:43,040
And if you do not want him to,
ask your brother.
359
00:36:43,960 --> 00:36:46,240
The things I wish to write to him...
360
00:36:46,840 --> 00:36:48,280
No one else should hear.
361
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
The things I wish to tell him...
362
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
I forget that you are his mother.
I feel like you're mine.
363
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
I am yours too.
364
00:37:08,320 --> 00:37:10,920
Speaking of which, your mother is right.
365
00:37:11,520 --> 00:37:14,360
Enough with the harm you do to yourself.
366
00:37:14,840 --> 00:37:17,760
Even I, who am proud of your wisdom
and prudence
367
00:37:18,280 --> 00:37:20,360
I can no longer stand to see you
like that.
368
00:37:21,000 --> 00:37:22,800
Then be patient.
369
00:37:22,880 --> 00:37:25,480
Until my husband comes,
this is how you will see me.
370
00:37:49,040 --> 00:37:50,640
How do you think things are?
371
00:37:51,360 --> 00:37:53,360
-Calm.
-You see?
372
00:37:54,040 --> 00:37:56,320
The Virgin Mary heard our prayers.
373
00:37:56,960 --> 00:37:58,080
Yes.
374
00:37:58,320 --> 00:38:01,280
He's always been nice. I'm suspicious.
375
00:38:01,360 --> 00:38:02,600
And it's obvious.
376
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
The poor man does not take it seriously.
377
00:38:05,000 --> 00:38:07,520
Sometimes I am sorry for him.
378
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
Better safe than sorry.
379
00:38:13,120 --> 00:38:15,120
-Mother?
-What?
380
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
-Do you love him?
-Whom?
381
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
Your husband.
382
00:38:24,240 --> 00:38:27,520
I am not asking a difficult question.
I asked you if you love him.
383
00:38:27,880 --> 00:38:32,040
Forgive me if I'm bold,
but you are so different.
384
00:38:32,920 --> 00:38:35,600
We have been together
for twenty-two years.
385
00:38:35,800 --> 00:38:39,720
Is it possible to be with someone
day and night for 22 years
386
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
and not love them in your own way?
387
00:38:42,080 --> 00:38:44,800
In your own way? Are there many ways?
388
00:38:46,400 --> 00:38:48,840
You know how to elicit secrets,
don't you?
389
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
I try to.
390
00:38:54,600 --> 00:38:56,080
So let's say,
391
00:38:56,760 --> 00:38:59,600
that before your father-in-law
I loved another man.
392
00:39:00,480 --> 00:39:02,080
Why didn't you marry him?
393
00:39:02,520 --> 00:39:04,200
We were engaged.
394
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
Why didn't you marry him?
395
00:39:06,600 --> 00:39:07,760
Hush.
396
00:39:09,000 --> 00:39:12,920
-What happened?
-Your father-in-law took me by force.
397
00:39:14,640 --> 00:39:15,840
And later...
398
00:39:16,480 --> 00:39:18,480
there was no coming back.
399
00:39:19,000 --> 00:39:20,680
I had to marry him.
400
00:39:24,640 --> 00:39:26,640
God wanted things to be like this.
401
00:39:27,640 --> 00:39:29,200
Mother, you scare me.
402
00:39:29,720 --> 00:39:30,880
Why?
403
00:39:31,680 --> 00:39:33,720
How could he do such a thing?
404
00:39:34,080 --> 00:39:35,800
Love made him.
405
00:39:36,440 --> 00:39:37,680
And stubbornness.
406
00:39:38,240 --> 00:39:39,720
He wanted me since he was young.
407
00:39:40,920 --> 00:39:42,920
Your father-in-law is a good man
408
00:39:43,000 --> 00:39:47,400
but if he puts something in his mind
he will do it at no matter what.
409
00:39:53,240 --> 00:39:54,600
What are you thinking?
410
00:39:57,080 --> 00:39:58,280
Nothing.
411
00:41:21,000 --> 00:41:22,160
What are you doing?
412
00:41:29,360 --> 00:41:30,400
Go away!
413
00:41:31,960 --> 00:41:33,000
Go away!
414
00:41:33,240 --> 00:41:34,440
Go away!
415
00:41:39,200 --> 00:41:41,840
Help! Let me go! Leave me alone!
416
00:41:43,200 --> 00:41:45,040
Leave me alone! Help!
417
00:41:45,120 --> 00:41:47,440
Shut up!
418
00:42:41,000 --> 00:42:42,240
Satan...
419
00:42:44,760 --> 00:42:46,000
What did you do?
420
00:42:49,200 --> 00:42:50,520
George...
421
00:42:54,800 --> 00:42:56,320
Stop.
422
00:42:57,240 --> 00:42:58,920
What's done is done.
423
00:42:59,480 --> 00:43:01,000
And it will not happen again.
424
00:43:17,120 --> 00:43:18,560
Don't cry.
425
00:43:20,000 --> 00:43:21,360
Don't cry.
426
00:43:25,440 --> 00:43:26,880
Forgive me.
427
00:43:31,040 --> 00:43:33,040
Lord...
428
00:43:33,840 --> 00:43:35,280
What did I do?
429
00:44:34,800 --> 00:44:38,000
Translation
Anna Dimkou
430
00:44:38,080 --> 00:44:41,280
Subtitling
AUTHORWAVE
29683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.