Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,960 --> 00:00:40,960
Welcome. Come in.
2
00:00:41,560 --> 00:00:42,800
Good morning.
3
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
-You wanted to see me.
-Take a seat.
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,560
-Would you like some coffee?
-No.
5
00:00:51,880 --> 00:00:53,560
Tell me, why did you want to see me?
6
00:01:03,960 --> 00:01:05,160
Well, Diamando,
7
00:01:06,240 --> 00:01:08,880
we are family now.
8
00:01:08,960 --> 00:01:10,000
We are.
9
00:01:11,240 --> 00:01:15,320
-Shouldn't we meet more often?
-We are too busy, aren't we?
10
00:01:15,560 --> 00:01:18,720
-We'll always be busy.
-You are right.
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,960
Your husband? The children?
12
00:01:28,320 --> 00:01:30,320
Everyone's fine, thank God.
13
00:01:31,480 --> 00:01:33,000
On the occasion,
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
I wanted to discuss something with you.
15
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Yes.
16
00:01:39,960 --> 00:01:43,640
-The daughter of Konstantis.
-Evgenia? What?
17
00:01:44,960 --> 00:01:46,720
She has driven us crazy.
18
00:01:47,880 --> 00:01:51,240
-We've lost our sleep.
-You don't say! Thodoris?
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,160
Hush! He fell in love.
20
00:01:54,400 --> 00:01:57,080
Let me do the talking, the matchmaking.
21
00:01:57,320 --> 00:02:00,800
Wait. My husband knows nothing yet.
22
00:02:00,880 --> 00:02:03,640
He has to talk to his son first
23
00:02:03,720 --> 00:02:07,000
and then the fathers can arrange
the marriage.
24
00:02:07,560 --> 00:02:09,480
-I was thinking of something else.
-What?
25
00:02:09,960 --> 00:02:12,880
-Does she want him?
-Right.
26
00:02:12,960 --> 00:02:16,640
Talk to her mother, she's your friend,
and get some information.
27
00:02:17,320 --> 00:02:19,640
Let us be prepared not to be ridiculed.
28
00:02:20,160 --> 00:02:21,400
But be careful.
29
00:02:21,960 --> 00:02:24,240
Do not let them know
that we are interested.
30
00:02:24,640 --> 00:02:29,000
Say that you will check afterwards
31
00:02:29,080 --> 00:02:32,160
if we are interested too.
32
00:02:32,800 --> 00:02:35,960
The point is for young people
to get married and not resent it.
33
00:02:36,080 --> 00:02:38,320
To be passionate about it.
34
00:02:38,400 --> 00:02:41,720
We both know how hard marriage can be.
35
00:02:42,400 --> 00:02:44,400
If there is no love before marriage,
36
00:02:45,240 --> 00:02:46,560
it can be intolerable.
37
00:02:47,880 --> 00:02:51,240
Your son and my daughter
were lucky in that aspect.
38
00:02:54,480 --> 00:02:57,080
-Do you disagree?
-No.
39
00:02:57,800 --> 00:02:59,240
How could I disagree?
40
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
My Chrisavgi...
41
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
Is she a good bride?
42
00:03:07,960 --> 00:03:10,320
She is a great housewife
with a hearth of gold.
43
00:03:11,720 --> 00:03:14,320
Your son loves her.
44
00:03:15,960 --> 00:03:17,160
He would die for her.
45
00:03:18,560 --> 00:03:19,800
Then...
46
00:03:20,880 --> 00:03:21,960
Then, what?
47
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
What's wrong, my dear?
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Nothing, Katerina.
49
00:03:31,960 --> 00:03:33,080
Nothing.
50
00:03:33,960 --> 00:03:37,080
The burdens of life...
Marriage and the such.
51
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
My marriage.
52
00:03:42,880 --> 00:03:45,400
Fatigue, worries, you know.
53
00:03:45,880 --> 00:03:47,160
They are endless.
54
00:03:48,800 --> 00:03:50,240
Your husband?
55
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Why are you asking?
56
00:03:52,320 --> 00:03:53,480
Is he alright?
57
00:03:53,880 --> 00:03:56,240
He's fine.
He's getting old, that's all.
58
00:03:58,480 --> 00:04:00,080
Diamando.
59
00:04:01,880 --> 00:04:05,800
When our children got married,
our worries became one.
60
00:04:06,640 --> 00:04:08,160
We became family.
61
00:04:09,080 --> 00:04:11,480
It's not bad to talk
about our worries.
62
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
I said, he's fine.
He's getting old.
63
00:04:18,160 --> 00:04:20,800
Well, I should get going.
64
00:04:22,560 --> 00:04:26,000
And as agreed,
I will talk about Evgenia.
65
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
May God bless this wedding.
66
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
-Farewell.
-Goodbye.
67
00:05:06,960 --> 00:05:12,160
ERT PRESENTS : THE GREEK SHORT STORY
68
00:05:13,800 --> 00:05:15,880
SINFUL LOVE
69
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
BASED ON KONSTATNINOS THEOTOKIS'
SHORT STORY
70
00:06:36,880 --> 00:06:39,160
THE REVELATION
71
00:07:03,480 --> 00:07:04,960
What are you doing, girl?
72
00:07:06,800 --> 00:07:09,080
Here, I am cutting
some vegetables.
73
00:07:09,160 --> 00:07:10,720
You never stop, do you?
74
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
Does your husband
make you work all day?
75
00:07:15,800 --> 00:07:18,400
Why? Doesn't he work day and night?
76
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
That's different. He is a man.
77
00:07:20,960 --> 00:07:24,880
Why, my mother-in-law,
who is a woman and old
78
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
works less than I do?
79
00:07:28,640 --> 00:07:30,880
Let me help you.
80
00:07:34,560 --> 00:07:35,880
We got stuck.
81
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
Enough, father. You've cut enough.
82
00:07:48,880 --> 00:07:52,960
I cannot stand seeing you toiling,
you're an old man.
83
00:07:54,480 --> 00:07:58,560
No matter how old you think I am,
I still got it.
84
00:07:58,880 --> 00:08:03,240
I have a soft spot for you,
I like taking care of you.
85
00:08:03,320 --> 00:08:07,160
Only the countesses
are being taken care of. I'm a villager.
86
00:08:08,560 --> 00:08:11,080
Only the countesses
are as beautiful as you.
87
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
God wanted me to be a villager.
88
00:08:14,880 --> 00:08:16,880
Sometimes God makes mistakes.
89
00:08:16,960 --> 00:08:20,240
Was it a mistake that He made me
love your son?
90
00:08:20,560 --> 00:08:24,160
Sometimes we do not know
who makes us love.
91
00:08:24,240 --> 00:08:25,880
God or Satan?
92
00:08:26,400 --> 00:08:28,160
Only God.
93
00:08:29,080 --> 00:08:30,800
Do not be so sure.
94
00:08:31,880 --> 00:08:34,480
If Satan puts something in his mind...
95
00:08:35,800 --> 00:08:38,000
What does Satan know about love?
96
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
Why are you discussing about Satan?
97
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
What do you want?
To summon him to our house?
98
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
It's for a good thing.
99
00:08:46,240 --> 00:08:48,560
Satan does no good.
100
00:08:49,240 --> 00:08:51,000
Remember that, girl.
101
00:08:51,560 --> 00:08:56,080
Keep it in mind and don't forget it
until your last breath.
102
00:08:57,560 --> 00:09:00,080
What about you?
Are you done with the vegetables?
103
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
What's left to do? Laundry?
104
00:09:03,400 --> 00:09:05,240
I told him, I don't need help, but he...
105
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
He wanted to talk about Satan.
106
00:09:08,480 --> 00:09:11,000
You are grumpy today.
107
00:09:13,560 --> 00:09:14,800
Shrew.
108
00:09:15,640 --> 00:09:18,640
Let me see. It's okay, they are enough.
109
00:09:18,720 --> 00:09:21,320
-But...
-They are more than enough, I said.
110
00:09:21,400 --> 00:09:23,720
Come on, let's get inside.
We have things to do.
111
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
Stathis, what's wrong?
112
00:09:59,240 --> 00:10:00,480
What?
113
00:10:04,240 --> 00:10:05,640
I saw a...
114
00:10:06,160 --> 00:10:07,480
big fish.
115
00:10:09,560 --> 00:10:11,880
Like the whale of this Jonah.
116
00:10:14,480 --> 00:10:18,080
I was swimming and I was drowning.
117
00:10:19,960 --> 00:10:22,240
And suddenly I saw a big mouth opening.
118
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
-Jonah's?
-Yes.
119
00:10:26,720 --> 00:10:28,720
I had seen it in a picture.
120
00:10:29,800 --> 00:10:32,720
Calm down, dear.
That was a long time ago.
121
00:10:32,880 --> 00:10:34,720
-Come on, get back to sleep.
-Yes...
122
00:10:36,240 --> 00:10:37,640
What if I see it again?
123
00:10:39,640 --> 00:10:41,960
Let me make you something to drink.
124
00:11:02,960 --> 00:11:04,560
Will you tell me what's wrong?
125
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Life, Diamando.
126
00:11:10,960 --> 00:11:13,560
-I'm tired.
-That's blasphemy.
127
00:11:13,640 --> 00:11:17,480
-God gave life to you.
-And God will take it from me.
128
00:11:17,560 --> 00:11:19,160
Knock on wood!
129
00:11:19,240 --> 00:11:21,880
What are you talking about?
You are still young.
130
00:11:28,560 --> 00:11:30,160
That's not your fault.
131
00:11:31,880 --> 00:11:33,400
You don't deserve to suffer.
132
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
Go talk to the priest.
133
00:11:39,080 --> 00:11:40,720
I've been to the priest twice.
134
00:11:40,800 --> 00:11:43,720
Once when I got baptized
and once when I got married.
135
00:11:45,560 --> 00:11:47,560
The third will be for my funeral.
136
00:11:49,160 --> 00:11:51,960
But I won't go on my own.
They'll take me there.
137
00:11:54,160 --> 00:11:56,880
Why are you saying this, Stathis?
138
00:11:58,160 --> 00:11:59,640
You've changed.
139
00:12:12,640 --> 00:12:15,400
Remember when I took you
from your father to marry you?
140
00:12:16,640 --> 00:12:19,320
-Where did that come from?
-I wanted you.
141
00:12:20,160 --> 00:12:22,160
I kidnapped you and I married you.
142
00:12:23,080 --> 00:12:26,160
-How come you mention that?
-You liked it, didn't you?
143
00:12:26,240 --> 00:12:27,560
I was young.
144
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
And beautiful.
145
00:12:29,960 --> 00:12:31,640
God cursed me.
146
00:12:32,240 --> 00:12:33,880
Is beauty a curse?
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,240
Isn't it?
148
00:12:46,640 --> 00:12:47,960
This...
149
00:12:49,160 --> 00:12:50,640
Dimitris.
150
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
-Who?
-That man.
151
00:12:55,400 --> 00:12:57,480
The one you were engaged to
before I took you.
152
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
What about him?
153
00:13:00,160 --> 00:13:01,480
Did you love him?
154
00:13:05,720 --> 00:13:06,960
Tell me.
155
00:13:12,160 --> 00:13:14,800
What are you talking about now?
156
00:13:14,880 --> 00:13:17,640
What's gotten into you
after all those years?
157
00:13:18,240 --> 00:13:21,160
You fancied me,
you stole me, you married me.
158
00:13:22,400 --> 00:13:25,640
No matter if I wanted it or not,
or if it was right,
159
00:13:26,240 --> 00:13:29,080
God finally blessed our marriage.
160
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
And I loved you.
161
00:13:35,880 --> 00:13:37,640
Who cares about these old stories?
162
00:13:38,640 --> 00:13:40,160
We were young back then.
163
00:13:42,160 --> 00:13:43,640
And we had no mind.
164
00:13:45,960 --> 00:13:47,560
Later, we came to prosper.
165
00:13:48,160 --> 00:13:49,560
We had children.
166
00:13:50,480 --> 00:13:52,080
One of them got married.
167
00:13:53,480 --> 00:13:55,480
All because God helped us.
168
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
And you know why?
169
00:14:00,720 --> 00:14:02,720
Because we followed His order.
170
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
We did not violate His order.
171
00:14:08,160 --> 00:14:10,160
No, we didn't.
172
00:14:17,240 --> 00:14:18,960
Go to the priest, Stathis.
173
00:14:20,480 --> 00:14:22,480
Confess your suffering.
174
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
If you do it,
175
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
you will find inner peace.
176
00:14:35,640 --> 00:14:38,400
-Go back to sleep.
-What about you?
177
00:14:38,800 --> 00:14:41,160
I will sleep here by the fire.
178
00:14:42,480 --> 00:14:43,800
I am cold.
179
00:15:50,960 --> 00:15:52,400
They've gone for a walk.
180
00:16:07,160 --> 00:16:09,720
It's too early,
how much will you have drunk by night?
181
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
Mind your business.
182
00:16:12,080 --> 00:16:14,640
She's right father. Stop drinking.
183
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
Will you be speaking on my face now?
184
00:16:18,880 --> 00:16:21,320
-I'm going to the fountain.
-Go.
185
00:16:48,800 --> 00:16:51,240
-Where are you going?
-To the fields.
186
00:16:53,480 --> 00:16:55,960
-Shall I join you?
-You stay here.
187
00:16:56,560 --> 00:16:57,800
No need.
188
00:17:07,080 --> 00:17:09,480
Maria, grab the dough, as I showed you.
189
00:17:09,560 --> 00:17:11,640
Then let it rest in the bowl.
190
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
Yes.
191
00:17:13,400 --> 00:17:16,640
Be careful not to mess up
or we'll end up with no bread!
192
00:17:16,720 --> 00:17:19,240
-I know, mother.
-Irene, take care of the lentils.
193
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Yes.
194
00:17:26,720 --> 00:17:28,320
I'm going to the fountain too.
195
00:18:06,320 --> 00:18:08,880
-Good morning!
-Chrisavgi!
196
00:18:09,560 --> 00:18:10,720
What's up?
197
00:18:26,480 --> 00:18:27,960
Where are you going?
198
00:18:29,800 --> 00:18:31,720
Wherever I like. Mind your business.
199
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
-Good morning!
-Good morning.
200
00:18:37,720 --> 00:18:39,400
-Good morning.
-Good morning!
201
00:18:39,480 --> 00:18:40,560
Good morning.
202
00:18:43,160 --> 00:18:45,960
-Is this the way to fields?
-Mind your business, I said.
203
00:18:46,080 --> 00:18:47,800
That's the way to the fountain.
204
00:18:47,880 --> 00:18:49,800
I was thirsty. Why do you care?
205
00:18:50,400 --> 00:18:52,000
Therianos, be careful.
206
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
I obey to you
207
00:18:54,160 --> 00:18:56,560
based on the vow I gave to our wedding.
208
00:18:56,640 --> 00:19:00,240
But the priest told me so, I stick
to the vow when the man does good.
209
00:19:00,480 --> 00:19:03,320
When he does evil, this changes.
210
00:19:03,400 --> 00:19:06,240
What evil? What are you talking about?
211
00:19:06,400 --> 00:19:08,960
You've gone mad, how is this my fault?
212
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
Look me in the eye.
213
00:19:11,080 --> 00:19:13,400
Go to the fields and stop lying to me!
214
00:19:15,720 --> 00:19:18,480
The tail is wagging the dog!
215
00:19:19,720 --> 00:19:21,080
Go to the hell...
216
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
-Good morning, girls.
-Good morning.
217
00:19:39,000 --> 00:19:41,880
Why didn't you ask me to get the jug?
218
00:19:42,160 --> 00:19:44,400
I can lift two jugs, even three.
219
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
I did not think about it.
220
00:19:47,160 --> 00:19:49,160
You left in a hurry.
221
00:19:52,320 --> 00:19:54,560
Tell your mother I'm visiting her later.
222
00:19:54,800 --> 00:19:55,960
I will.
223
00:19:57,400 --> 00:19:59,960
Give it to me, I'll fill it up.
224
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
No, let's go together.
225
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
-Good morning!
-Good morning!
226
00:20:50,960 --> 00:20:53,160
You came early today.
227
00:20:54,720 --> 00:20:56,960
Stop talking and bring me some wine.
228
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
I will.
229
00:21:13,960 --> 00:21:16,800
Tell me, is this for free?
230
00:21:16,880 --> 00:21:19,080
-What?
-Am I paying for the wine or not?
231
00:21:19,160 --> 00:21:20,240
You pay for it.
232
00:21:20,320 --> 00:21:23,160
Then why are you like this?
I am not stealing it!
233
00:21:23,800 --> 00:21:26,400
You are edgy today, aren't you?
234
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
See how much he'll drink.
235
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
May God bless you!
236
00:22:31,080 --> 00:22:34,240
-Do not rejoice in advance.
-Why in advance?
237
00:22:34,400 --> 00:22:36,320
Let's see, does Evgenia want him?
238
00:22:37,080 --> 00:22:40,080
Evgenia is smart. She's got the brains.
239
00:22:41,320 --> 00:22:45,640
As she fell out of love with Giorgis,
she will fall in love with Thodoris.
240
00:22:45,960 --> 00:22:47,720
It's not like that, Fotini.
241
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
Nor are we sure that she's over Giorgis.
242
00:22:51,480 --> 00:22:53,640
What?
Don't I know my own daughter?
243
00:22:55,320 --> 00:22:56,800
We know nothing.
244
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
Not even ourselves.
245
00:23:05,400 --> 00:23:06,560
What's the matter with you?
246
00:23:07,160 --> 00:23:09,880
-You weren't like that.
-Like what?
247
00:23:09,960 --> 00:23:13,080
Your needs and your morals
were top priority.
248
00:23:14,640 --> 00:23:16,400
I wish I knew better.
249
00:23:17,160 --> 00:23:18,720
What do you mean?
250
00:23:20,480 --> 00:23:24,640
For a marriage to succeed,
there must be love beforehand.
251
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
And not just from one part,
but from both.
252
00:23:28,480 --> 00:23:31,000
Love is nothing but a habit,
that's what you've been saying.
253
00:23:32,320 --> 00:23:33,640
Is it?
254
00:23:34,480 --> 00:23:36,160
I couldn't be more wrong.
255
00:23:36,240 --> 00:23:38,080
What's wrong, Diamando? The newlyweds?
256
00:23:38,720 --> 00:23:40,400
No. The poor children love each other.
257
00:23:41,160 --> 00:23:43,160
Poor? Why poor?
258
00:23:45,800 --> 00:23:48,240
Where is your daughter? Why is she late?
259
00:23:48,400 --> 00:23:50,800
She is at the field, she's coming.
Now, tell me.
260
00:23:51,400 --> 00:23:53,160
What do you want me to tell you?
261
00:23:53,800 --> 00:23:55,080
What's making you suffer.
262
00:23:56,720 --> 00:23:58,720
Are there people who don't suffer?
263
00:24:00,960 --> 00:24:02,320
Diamando, tell me.
264
00:24:02,880 --> 00:24:05,720
Why won't you talk to me? I know.
265
00:24:07,880 --> 00:24:09,000
What do you know?
266
00:24:09,400 --> 00:24:13,800
Men gather in the tavern
and they observe each other.
267
00:24:13,880 --> 00:24:17,160
And what do you think they do?
Do they keep it to themselves?
268
00:24:17,240 --> 00:24:19,960
They say it all to their wives.
269
00:24:20,000 --> 00:24:23,640
Before you know it,
the secret is scattered in the wind.
270
00:24:23,960 --> 00:24:25,640
Everyone knows about it.
271
00:24:26,640 --> 00:24:27,800
Tell me.
272
00:24:28,560 --> 00:24:30,560
Now. I'm begging you.
273
00:24:31,240 --> 00:24:32,880
What do you know about Stathis?
274
00:24:34,720 --> 00:24:37,160
Lately, he hasn't been well.
275
00:24:37,240 --> 00:24:39,800
That wine has taken him down.
276
00:24:40,320 --> 00:24:41,720
Just that?
277
00:24:42,320 --> 00:24:44,320
Yes, he's been drinking.
278
00:24:46,080 --> 00:24:49,640
-Is that what they say?
-Isn't that enough? You want more?
279
00:24:51,880 --> 00:24:53,560
Or, is there more?
280
00:24:58,000 --> 00:25:00,480
Diamando, Look at me.
281
00:25:01,640 --> 00:25:03,720
Does Therianos hit you?
282
00:25:04,240 --> 00:25:06,880
Stathis? Never.
283
00:25:07,480 --> 00:25:10,640
-At least he hasn't done that.
-At least?
284
00:25:11,560 --> 00:25:14,800
Apart from drinking,
he has not done anything else.
285
00:25:17,400 --> 00:25:18,560
Listen to me.
286
00:25:19,560 --> 00:25:21,240
You have to stop him.
287
00:25:21,720 --> 00:25:25,080
People talk and words are bullets.
288
00:25:26,240 --> 00:25:28,560
You have two girls to marry.
289
00:25:29,960 --> 00:25:31,480
You were a respected family.
290
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
That's why your son had a good marriage.
291
00:25:34,560 --> 00:25:36,000
What about the girls?
292
00:25:36,480 --> 00:25:40,560
If Stathis continues like this,
who will want to marry them?
293
00:25:56,240 --> 00:25:57,720
Lord!
294
00:25:57,800 --> 00:26:00,160
-Hush!
-Are you crazy?
295
00:26:00,240 --> 00:26:02,240
-Can they see me?
-Let me go!
296
00:26:02,400 --> 00:26:03,640
Wait!
297
00:26:04,080 --> 00:26:06,800
-Why did you do that?
-Me or you?
298
00:26:06,880 --> 00:26:09,240
-What did I do?
-Why did you grab me like this?
299
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
How could I talk to you
without being seen?
300
00:26:11,400 --> 00:26:13,560
-By pushing you?
-You shouldn't talk to me.
301
00:26:13,640 --> 00:26:16,480
-Then how could I tell you what I want?
-You shouldn't say it.
302
00:26:16,560 --> 00:26:18,080
How would you know about it?
303
00:26:21,480 --> 00:26:23,880
Wasn't that slap enough? You want more?
304
00:26:23,960 --> 00:26:25,400
-Depends.
-On what?
305
00:26:26,240 --> 00:26:29,160
If you can listen while you're slapping,
then I don't care.
306
00:26:32,240 --> 00:26:33,560
Evgenia...
307
00:26:34,640 --> 00:26:37,320
Shall I ask for your hand?
308
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
Go on! Slap me!
309
00:26:41,880 --> 00:26:43,240
Tell me. Shall I?
310
00:26:46,880 --> 00:26:49,880
-What are you doing? They will see us!
-I'm begging you.
311
00:26:50,160 --> 00:26:52,880
I cannot live without you,
marry me and...
312
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
And you will slap me all day.
313
00:26:55,960 --> 00:26:59,720
I swear to God, I can take it.
I'm strong.
314
00:27:00,000 --> 00:27:03,240
Hit me whenever you like.
Hit me with a stick.
315
00:27:04,080 --> 00:27:06,320
Hit me with the rolling pin.
316
00:27:07,400 --> 00:27:09,960
With anything you like.
It is strong, it can take it.
317
00:27:11,000 --> 00:27:13,880
Where will you find such a willing man
to hit and slap?
318
00:27:17,960 --> 00:27:20,000
I want my husband to be a real man.
319
00:27:20,640 --> 00:27:22,960
And I want my wife to be a real woman.
320
00:28:16,240 --> 00:28:18,960
To hell! You've been messing around
since morning...
321
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
Stathis, why are you such a mess?
322
00:28:44,960 --> 00:28:47,240
They're coming, they're choking me!
323
00:28:47,400 --> 00:28:48,960
What? Who's choking you?
324
00:28:49,080 --> 00:28:52,160
Are you blind? Can't you see?
The place is full of snakes!
325
00:28:52,240 --> 00:28:54,720
Sweet Lord, we're doomed.
326
00:28:55,720 --> 00:28:57,400
I am not afraid of you!
327
00:28:58,560 --> 00:28:59,720
Cursed snake!
328
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
-Come here, come.
-I'm not afraid of you!
329
00:29:01,880 --> 00:29:04,160
Do not smile at me! You bitch!
330
00:29:04,240 --> 00:29:06,640
Come on, sit here. Stathis. Here!
331
00:29:09,000 --> 00:29:10,480
What happened? What's wrong?
332
00:29:10,560 --> 00:29:12,800
Go find Giorgis. He'll carry him home.
333
00:29:13,800 --> 00:29:15,960
I can't do it. He's drunk and heavy.
334
00:29:17,720 --> 00:29:18,880
On my way.
335
00:29:23,240 --> 00:29:24,560
Easy, easy.
336
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
You dog!
337
00:31:00,960 --> 00:31:03,080
You Satan! Cursed you are!
338
00:31:03,160 --> 00:31:05,400
What do you want?
Let me go, you're crazy!
339
00:31:18,480 --> 00:31:21,880
I heard something and I went
to check on them.
340
00:31:22,080 --> 00:31:25,480
Have you gone crazy? Let me go!
Satan has got into you!
341
00:31:27,400 --> 00:31:30,080
Think about your son, you dog!
342
00:31:30,480 --> 00:31:31,880
About your children!
343
00:31:32,880 --> 00:31:35,080
-Is mother okay?
-She is.
344
00:31:36,320 --> 00:31:37,400
Don't go.
345
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
What happened?
346
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
You'll wake them up. Stop.
347
00:31:43,960 --> 00:31:45,960
You'll wake the kids up, calm down!
348
00:31:46,800 --> 00:31:49,880
-Calm down!
-Lord, we're doomed.
349
00:31:49,960 --> 00:31:51,880
It's over, we're done.
350
00:31:54,000 --> 00:31:55,720
Calm down, please.
351
00:31:55,880 --> 00:31:57,960
You'll wake everyone up.
352
00:32:01,000 --> 00:32:03,320
Mother, are you alright?
353
00:32:05,880 --> 00:32:07,880
Yes, we're fine!
354
00:32:09,400 --> 00:32:11,560
Your mother has a headache.
355
00:32:12,240 --> 00:32:14,960
I can ask Chrisavgi
to make her something to drink.
356
00:32:15,080 --> 00:32:17,160
No, she's fine. She's alright.
357
00:32:22,080 --> 00:32:24,080
Stop it!
358
00:33:02,400 --> 00:33:05,640
How do you get those ideas?
Why won't you believe me?
359
00:33:05,960 --> 00:33:08,400
I swear to God!
360
00:33:08,640 --> 00:33:11,320
I heard something and went
to check on them!
361
00:33:11,640 --> 00:33:13,640
I went to see if they needed help.
362
00:33:14,560 --> 00:33:16,960
You dare swear to God, you rogue!
363
00:33:17,080 --> 00:33:20,400
You are a rogue
for not believing your husband.
364
00:33:22,400 --> 00:33:24,640
You get those ideas
because you're jealous.
365
00:33:25,720 --> 00:33:26,880
If you're jealous of her...
366
00:33:27,480 --> 00:33:30,480
Because you're jealous
and Satan got into you
367
00:33:30,560 --> 00:33:32,160
you'll destroy everything!
368
00:33:32,720 --> 00:33:35,400
Your children, your family,
me, everything!
369
00:33:35,480 --> 00:33:38,800
Dear Lord, look at that liar!
370
00:33:41,720 --> 00:33:45,080
Calm down. Come closer.
371
00:33:47,240 --> 00:33:50,240
Let us enjoy our last years together.
372
00:33:57,160 --> 00:33:58,800
Therianos...
373
00:33:59,240 --> 00:34:02,880
I’ll kill you with my bare hands
if my son gets hurt!
374
00:34:03,720 --> 00:34:06,480
I'll call the police,
they'll take you to the gallows.
375
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
-You're acting crazy again.
-You hear me?
376
00:34:08,640 --> 00:34:09,720
Let me go!
377
00:34:10,720 --> 00:34:12,000
Let me go!
378
00:35:56,800 --> 00:35:58,240
Welcome!
379
00:35:59,640 --> 00:36:02,480
-Where's my wife?
-At the fountain with the girls.
380
00:36:03,720 --> 00:36:05,720
-My father?
-Out.
381
00:36:06,880 --> 00:36:08,640
-Still?
-Still.
382
00:36:09,080 --> 00:36:11,080
-Since yesterday?
-Since yesterday.
383
00:36:11,880 --> 00:36:14,320
Aren't you worried?
We should go look for him.
384
00:36:14,720 --> 00:36:16,720
He'll be fine.
385
00:36:27,640 --> 00:36:28,800
Hungry?
386
00:36:30,160 --> 00:36:31,480
No.
387
00:36:35,800 --> 00:36:36,880
I want to talk to you.
388
00:36:38,880 --> 00:36:40,080
Is it good or bad?
389
00:36:40,960 --> 00:36:42,480
Both.
390
00:36:43,080 --> 00:36:44,480
What's wrong?
391
00:36:46,640 --> 00:36:47,880
Listen, son.
392
00:36:48,880 --> 00:36:51,800
I made up my mind.
There's not room for two housewives.
393
00:36:56,320 --> 00:36:57,480
What?
394
00:36:58,880 --> 00:37:00,480
You heard me.
395
00:37:01,080 --> 00:37:02,560
What do you mean, mother?
396
00:37:02,640 --> 00:37:05,400
-You need to go.
-Go?
397
00:37:05,880 --> 00:37:06,800
Yes.
398
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
-Why?
-I told you why.
399
00:37:10,080 --> 00:37:14,400
-Am I supposed to believe that?
-I don't care. I've made up my mind.
400
00:37:17,720 --> 00:37:20,720
-Have you no heart?
-I do, but I have children too.
401
00:37:21,080 --> 00:37:23,960
So what? This means you need help.
402
00:37:24,400 --> 00:37:25,960
My wife helps you, doesn't she?
403
00:37:26,000 --> 00:37:29,720
Soon You'll have children of your own.
How many children will live here?
404
00:37:32,800 --> 00:37:34,880
Do you mean you don't want
your grandchildren?
405
00:37:34,960 --> 00:37:36,560
I'm old now.
406
00:37:36,640 --> 00:37:40,080
What happened now?
You were fine till now.
407
00:37:50,560 --> 00:37:51,880
What's wrong?
408
00:37:52,720 --> 00:37:56,480
You are leaving. Your father in law
will give you another house to live in.
409
00:37:58,160 --> 00:38:01,480
You go take care of the goat.
410
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Why?
411
00:38:08,640 --> 00:38:11,480
It's not your fault.
I'm a difficult person.
412
00:38:11,960 --> 00:38:13,240
Have we ever argued?
413
00:38:13,480 --> 00:38:16,000
-Stop talking or we will now.
-Mother!
414
00:38:16,080 --> 00:38:18,880
You stop! She messes everything up!
415
00:38:19,240 --> 00:38:20,640
What have I done?
416
00:38:21,480 --> 00:38:24,160
You gave food to that beggar
on Christmas.
417
00:38:24,240 --> 00:38:27,320
-Is this wrong?
-No, but you didn't ask me.
418
00:38:27,800 --> 00:38:29,960
I did. I remember.
419
00:38:31,240 --> 00:38:34,160
-You mess everything up!
-What?
420
00:38:34,960 --> 00:38:37,480
This here, is this its place?
421
00:38:38,800 --> 00:38:39,960
How could I know?
422
00:38:40,000 --> 00:38:42,640
That? Is this its place?
423
00:38:44,480 --> 00:38:45,960
That's its place!
424
00:38:50,640 --> 00:38:52,880
-You need to go!
-Shame on you!
425
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
-How is that her fault?
-Stop talking!
426
00:39:09,960 --> 00:39:11,720
Damn you, Therianos.
427
00:39:12,960 --> 00:39:14,480
Damn you!
428
00:39:43,080 --> 00:39:45,160
What's wrong? Are you crying?
429
00:39:45,800 --> 00:39:47,720
Mother wants us to go.
430
00:39:48,160 --> 00:39:49,400
Why?
431
00:39:50,080 --> 00:39:52,960
-She doesn't like Chrisavgi.
-How come?
432
00:39:53,080 --> 00:39:54,160
I do not know.
433
00:39:55,480 --> 00:39:57,480
Is she in charge here?
434
00:39:57,720 --> 00:40:00,080
Who do you think you are, Therianos?
435
00:40:01,400 --> 00:40:04,720
I can knock you down,
if I want to, you rogue!
436
00:40:04,800 --> 00:40:08,480
Why don't you want her?
It's not like I brought her here.
437
00:40:08,560 --> 00:40:11,160
-You did the matchmaking!
-Not me. Your father!
438
00:40:11,240 --> 00:40:12,400
Stop! It's your fault!
439
00:40:12,480 --> 00:40:14,960
-You're hurting her!
-Father is good.
440
00:40:15,080 --> 00:40:16,800
As good as dead.
441
00:40:16,880 --> 00:40:18,880
You are crazy! Hear me?
Completely crazy!
442
00:40:18,960 --> 00:40:20,640
I'm not afraid of you, Therianos.
443
00:40:20,720 --> 00:40:23,560
I may be a woman,
but I'm not afraid of you!
444
00:40:23,640 --> 00:40:25,080
I have God on my side!
445
00:40:25,160 --> 00:40:29,000
Lord! Let's break-up, Giorgis,
I'll go back to my father.
446
00:40:29,080 --> 00:40:31,240
I won't lose you!
447
00:40:31,880 --> 00:40:35,240
It's better to lose me than your family.
448
00:40:35,560 --> 00:40:38,320
Stop. I want you, I love you.
449
00:40:39,800 --> 00:40:42,240
No. You will not break-up.
450
00:40:43,720 --> 00:40:46,960
Those whom God has united,
no one separates.
451
00:40:47,720 --> 00:40:50,560
You will stay a couple
and have your own household.
452
00:40:50,640 --> 00:40:53,480
What will people say?
How will I bear such shame?
453
00:40:53,560 --> 00:40:56,560
They will say that you sent me away
because I was no good.
454
00:40:56,800 --> 00:40:59,800
They'll say it's my fault.
I'll get a bad reputation!
455
00:40:59,880 --> 00:41:01,480
No!
456
00:41:01,720 --> 00:41:05,080
I do not want that!
I'd better die! Let's break-up!
457
00:41:05,160 --> 00:41:08,640
Let's break-up, Giorgis,
I'll go back to my father.
458
00:41:08,720 --> 00:41:13,240
Heartless! You call yourself a mother?
Two birds, one stone.
459
00:41:13,480 --> 00:41:15,480
You are killing both me and her.
460
00:41:15,720 --> 00:41:17,720
How can you be so cold-blooded?
461
00:41:17,800 --> 00:41:20,880
I told you, no one can separate you.
462
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
You will not break-up!
You will have your own household.
463
00:41:25,560 --> 00:41:27,880
Mother! Mother, forgive me!
464
00:41:27,960 --> 00:41:32,400
Whatever I did I will make it up.
Don't make me bear such shame!
465
00:41:33,160 --> 00:41:35,160
How will I talk to the other women?
466
00:41:35,240 --> 00:41:37,800
If they start gossiping, I am done!
467
00:41:38,080 --> 00:41:41,240
What will I tell my father?
What will I tell my mother?
468
00:41:41,800 --> 00:41:44,640
Look what you've done! Shame on you!
469
00:41:58,080 --> 00:41:59,240
Stop crying.
470
00:42:00,800 --> 00:42:02,800
You're breaking my heart.
471
00:42:07,880 --> 00:42:10,880
Look at that! What a shame!
472
00:42:32,560 --> 00:42:35,160
Let's go, Giorgis! Let's go now!
473
00:42:35,240 --> 00:42:37,240
I can't stay another day here!
474
00:42:38,240 --> 00:42:39,720
Speak, Therianos!
475
00:42:40,720 --> 00:42:41,720
Tell me!
476
00:42:42,880 --> 00:42:45,160
Will you give them a house
and half of the fields?
477
00:42:46,560 --> 00:42:47,800
I will.
478
00:42:58,320 --> 00:43:01,480
-Let's go.
-And do as she wishes?
479
00:43:01,560 --> 00:43:02,640
Let's go.
480
00:44:50,240 --> 00:44:53,240
Translation
Anna Dimkou
481
00:44:53,320 --> 00:44:56,320
Subtitling
AUTHORWAVE
33823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.