All language subtitles for 4fsdbdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 Welcome. Come in. 2 00:00:41,560 --> 00:00:42,800 Good morning. 3 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 -You wanted to see me. -Take a seat. 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,560 -Would you like some coffee? -No. 5 00:00:51,880 --> 00:00:53,560 Tell me, why did you want to see me? 6 00:01:03,960 --> 00:01:05,160 Well, Diamando, 7 00:01:06,240 --> 00:01:08,880 we are family now. 8 00:01:08,960 --> 00:01:10,000 We are. 9 00:01:11,240 --> 00:01:15,320 -Shouldn't we meet more often? -We are too busy, aren't we? 10 00:01:15,560 --> 00:01:18,720 -We'll always be busy. -You are right. 11 00:01:25,320 --> 00:01:26,960 Your husband? The children? 12 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 Everyone's fine, thank God. 13 00:01:31,480 --> 00:01:33,000 On the occasion, 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 I wanted to discuss something with you. 15 00:01:37,560 --> 00:01:38,560 Yes. 16 00:01:39,960 --> 00:01:43,640 -The daughter of Konstantis. -Evgenia? What? 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,720 She has driven us crazy. 18 00:01:47,880 --> 00:01:51,240 -We've lost our sleep. -You don't say! Thodoris? 19 00:01:51,560 --> 00:01:53,160 Hush! He fell in love. 20 00:01:54,400 --> 00:01:57,080 Let me do the talking, the matchmaking. 21 00:01:57,320 --> 00:02:00,800 Wait. My husband knows nothing yet. 22 00:02:00,880 --> 00:02:03,640 He has to talk to his son first 23 00:02:03,720 --> 00:02:07,000 and then the fathers can arrange the marriage. 24 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 -I was thinking of something else. -What? 25 00:02:09,960 --> 00:02:12,880 -Does she want him? -Right. 26 00:02:12,960 --> 00:02:16,640 Talk to her mother, she's your friend, and get some information. 27 00:02:17,320 --> 00:02:19,640 Let us be prepared not to be ridiculed. 28 00:02:20,160 --> 00:02:21,400 But be careful. 29 00:02:21,960 --> 00:02:24,240 Do not let them know that we are interested. 30 00:02:24,640 --> 00:02:29,000 Say that you will check afterwards 31 00:02:29,080 --> 00:02:32,160 if we are interested too. 32 00:02:32,800 --> 00:02:35,960 The point is for young people to get married and not resent it. 33 00:02:36,080 --> 00:02:38,320 To be passionate about it. 34 00:02:38,400 --> 00:02:41,720 We both know how hard marriage can be. 35 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 If there is no love before marriage, 36 00:02:45,240 --> 00:02:46,560 it can be intolerable. 37 00:02:47,880 --> 00:02:51,240 Your son and my daughter were lucky in that aspect. 38 00:02:54,480 --> 00:02:57,080 -Do you disagree? -No. 39 00:02:57,800 --> 00:02:59,240 How could I disagree? 40 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 My Chrisavgi... 41 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 Is she a good bride? 42 00:03:07,960 --> 00:03:10,320 She is a great housewife with a hearth of gold. 43 00:03:11,720 --> 00:03:14,320 Your son loves her. 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 He would die for her. 45 00:03:18,560 --> 00:03:19,800 Then... 46 00:03:20,880 --> 00:03:21,960 Then, what? 47 00:03:24,320 --> 00:03:25,800 What's wrong, my dear? 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Nothing, Katerina. 49 00:03:31,960 --> 00:03:33,080 Nothing. 50 00:03:33,960 --> 00:03:37,080 The burdens of life... Marriage and the such. 51 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 My marriage. 52 00:03:42,880 --> 00:03:45,400 Fatigue, worries, you know. 53 00:03:45,880 --> 00:03:47,160 They are endless. 54 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 Your husband? 55 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Why are you asking? 56 00:03:52,320 --> 00:03:53,480 Is he alright? 57 00:03:53,880 --> 00:03:56,240 He's fine. He's getting old, that's all. 58 00:03:58,480 --> 00:04:00,080 Diamando. 59 00:04:01,880 --> 00:04:05,800 When our children got married, our worries became one. 60 00:04:06,640 --> 00:04:08,160 We became family. 61 00:04:09,080 --> 00:04:11,480 It's not bad to talk about our worries. 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 I said, he's fine. He's getting old. 63 00:04:18,160 --> 00:04:20,800 Well, I should get going. 64 00:04:22,560 --> 00:04:26,000 And as agreed, I will talk about Evgenia. 65 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 May God bless this wedding. 66 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 -Farewell. -Goodbye. 67 00:05:06,960 --> 00:05:12,160 ERT PRESENTS : THE GREEK SHORT STORY 68 00:05:13,800 --> 00:05:15,880 SINFUL LOVE 69 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 BASED ON KONSTATNINOS THEOTOKIS' SHORT STORY 70 00:06:36,880 --> 00:06:39,160 THE REVELATION 71 00:07:03,480 --> 00:07:04,960 What are you doing, girl? 72 00:07:06,800 --> 00:07:09,080 Here, I am cutting some vegetables. 73 00:07:09,160 --> 00:07:10,720 You never stop, do you? 74 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Does your husband make you work all day? 75 00:07:15,800 --> 00:07:18,400 Why? Doesn't he work day and night? 76 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 That's different. He is a man. 77 00:07:20,960 --> 00:07:24,880 Why, my mother-in-law, who is a woman and old 78 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 works less than I do? 79 00:07:28,640 --> 00:07:30,880 Let me help you. 80 00:07:34,560 --> 00:07:35,880 We got stuck. 81 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Enough, father. You've cut enough. 82 00:07:48,880 --> 00:07:52,960 I cannot stand seeing you toiling, you're an old man. 83 00:07:54,480 --> 00:07:58,560 No matter how old you think I am, I still got it. 84 00:07:58,880 --> 00:08:03,240 I have a soft spot for you, I like taking care of you. 85 00:08:03,320 --> 00:08:07,160 Only the countesses are being taken care of. I'm a villager. 86 00:08:08,560 --> 00:08:11,080 Only the countesses are as beautiful as you. 87 00:08:12,560 --> 00:08:14,560 God wanted me to be a villager. 88 00:08:14,880 --> 00:08:16,880 Sometimes God makes mistakes. 89 00:08:16,960 --> 00:08:20,240 Was it a mistake that He made me love your son? 90 00:08:20,560 --> 00:08:24,160 Sometimes we do not know who makes us love. 91 00:08:24,240 --> 00:08:25,880 God or Satan? 92 00:08:26,400 --> 00:08:28,160 Only God. 93 00:08:29,080 --> 00:08:30,800 Do not be so sure. 94 00:08:31,880 --> 00:08:34,480 If Satan puts something in his mind... 95 00:08:35,800 --> 00:08:38,000 What does Satan know about love? 96 00:08:38,560 --> 00:08:41,400 Why are you discussing about Satan? 97 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 What do you want? To summon him to our house? 98 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 It's for a good thing. 99 00:08:46,240 --> 00:08:48,560 Satan does no good. 100 00:08:49,240 --> 00:08:51,000 Remember that, girl. 101 00:08:51,560 --> 00:08:56,080 Keep it in mind and don't forget it until your last breath. 102 00:08:57,560 --> 00:09:00,080 What about you? Are you done with the vegetables? 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 What's left to do? Laundry? 104 00:09:03,400 --> 00:09:05,240 I told him, I don't need help, but he... 105 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 He wanted to talk about Satan. 106 00:09:08,480 --> 00:09:11,000 You are grumpy today. 107 00:09:13,560 --> 00:09:14,800 Shrew. 108 00:09:15,640 --> 00:09:18,640 Let me see. It's okay, they are enough. 109 00:09:18,720 --> 00:09:21,320 -But... -They are more than enough, I said. 110 00:09:21,400 --> 00:09:23,720 Come on, let's get inside. We have things to do. 111 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 Stathis, what's wrong? 112 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 What? 113 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 I saw a... 114 00:10:06,160 --> 00:10:07,480 big fish. 115 00:10:09,560 --> 00:10:11,880 Like the whale of this Jonah. 116 00:10:14,480 --> 00:10:18,080 I was swimming and I was drowning. 117 00:10:19,960 --> 00:10:22,240 And suddenly I saw a big mouth opening. 118 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 -Jonah's? -Yes. 119 00:10:26,720 --> 00:10:28,720 I had seen it in a picture. 120 00:10:29,800 --> 00:10:32,720 Calm down, dear. That was a long time ago. 121 00:10:32,880 --> 00:10:34,720 -Come on, get back to sleep. -Yes... 122 00:10:36,240 --> 00:10:37,640 What if I see it again? 123 00:10:39,640 --> 00:10:41,960 Let me make you something to drink. 124 00:11:02,960 --> 00:11:04,560 Will you tell me what's wrong? 125 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Life, Diamando. 126 00:11:10,960 --> 00:11:13,560 -I'm tired. -That's blasphemy. 127 00:11:13,640 --> 00:11:17,480 -God gave life to you. -And God will take it from me. 128 00:11:17,560 --> 00:11:19,160 Knock on wood! 129 00:11:19,240 --> 00:11:21,880 What are you talking about? You are still young. 130 00:11:28,560 --> 00:11:30,160 That's not your fault. 131 00:11:31,880 --> 00:11:33,400 You don't deserve to suffer. 132 00:11:35,480 --> 00:11:37,480 Go talk to the priest. 133 00:11:39,080 --> 00:11:40,720 I've been to the priest twice. 134 00:11:40,800 --> 00:11:43,720 Once when I got baptized and once when I got married. 135 00:11:45,560 --> 00:11:47,560 The third will be for my funeral. 136 00:11:49,160 --> 00:11:51,960 But I won't go on my own. They'll take me there. 137 00:11:54,160 --> 00:11:56,880 Why are you saying this, Stathis? 138 00:11:58,160 --> 00:11:59,640 You've changed. 139 00:12:12,640 --> 00:12:15,400 Remember when I took you from your father to marry you? 140 00:12:16,640 --> 00:12:19,320 -Where did that come from? -I wanted you. 141 00:12:20,160 --> 00:12:22,160 I kidnapped you and I married you. 142 00:12:23,080 --> 00:12:26,160 -How come you mention that? -You liked it, didn't you? 143 00:12:26,240 --> 00:12:27,560 I was young. 144 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 And beautiful. 145 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 God cursed me. 146 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 Is beauty a curse? 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,240 Isn't it? 148 00:12:46,640 --> 00:12:47,960 This... 149 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 Dimitris. 150 00:12:51,880 --> 00:12:53,880 -Who? -That man. 151 00:12:55,400 --> 00:12:57,480 The one you were engaged to before I took you. 152 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 What about him? 153 00:13:00,160 --> 00:13:01,480 Did you love him? 154 00:13:05,720 --> 00:13:06,960 Tell me. 155 00:13:12,160 --> 00:13:14,800 What are you talking about now? 156 00:13:14,880 --> 00:13:17,640 What's gotten into you after all those years? 157 00:13:18,240 --> 00:13:21,160 You fancied me, you stole me, you married me. 158 00:13:22,400 --> 00:13:25,640 No matter if I wanted it or not, or if it was right, 159 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 God finally blessed our marriage. 160 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 And I loved you. 161 00:13:35,880 --> 00:13:37,640 Who cares about these old stories? 162 00:13:38,640 --> 00:13:40,160 We were young back then. 163 00:13:42,160 --> 00:13:43,640 And we had no mind. 164 00:13:45,960 --> 00:13:47,560 Later, we came to prosper. 165 00:13:48,160 --> 00:13:49,560 We had children. 166 00:13:50,480 --> 00:13:52,080 One of them got married. 167 00:13:53,480 --> 00:13:55,480 All because God helped us. 168 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 And you know why? 169 00:14:00,720 --> 00:14:02,720 Because we followed His order. 170 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 We did not violate His order. 171 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 No, we didn't. 172 00:14:17,240 --> 00:14:18,960 Go to the priest, Stathis. 173 00:14:20,480 --> 00:14:22,480 Confess your suffering. 174 00:14:23,960 --> 00:14:25,320 If you do it, 175 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 you will find inner peace. 176 00:14:35,640 --> 00:14:38,400 -Go back to sleep. -What about you? 177 00:14:38,800 --> 00:14:41,160 I will sleep here by the fire. 178 00:14:42,480 --> 00:14:43,800 I am cold. 179 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 They've gone for a walk. 180 00:16:07,160 --> 00:16:09,720 It's too early, how much will you have drunk by night? 181 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 Mind your business. 182 00:16:12,080 --> 00:16:14,640 She's right father. Stop drinking. 183 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Will you be speaking on my face now? 184 00:16:18,880 --> 00:16:21,320 -I'm going to the fountain. -Go. 185 00:16:48,800 --> 00:16:51,240 -Where are you going? -To the fields. 186 00:16:53,480 --> 00:16:55,960 -Shall I join you? -You stay here. 187 00:16:56,560 --> 00:16:57,800 No need. 188 00:17:07,080 --> 00:17:09,480 Maria, grab the dough, as I showed you. 189 00:17:09,560 --> 00:17:11,640 Then let it rest in the bowl. 190 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 Yes. 191 00:17:13,400 --> 00:17:16,640 Be careful not to mess up or we'll end up with no bread! 192 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 -I know, mother. -Irene, take care of the lentils. 193 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Yes. 194 00:17:26,720 --> 00:17:28,320 I'm going to the fountain too. 195 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 -Good morning! -Chrisavgi! 196 00:18:09,560 --> 00:18:10,720 What's up? 197 00:18:26,480 --> 00:18:27,960 Where are you going? 198 00:18:29,800 --> 00:18:31,720 Wherever I like. Mind your business. 199 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 -Good morning! -Good morning. 200 00:18:37,720 --> 00:18:39,400 -Good morning. -Good morning! 201 00:18:39,480 --> 00:18:40,560 Good morning. 202 00:18:43,160 --> 00:18:45,960 -Is this the way to fields? -Mind your business, I said. 203 00:18:46,080 --> 00:18:47,800 That's the way to the fountain. 204 00:18:47,880 --> 00:18:49,800 I was thirsty. Why do you care? 205 00:18:50,400 --> 00:18:52,000 Therianos, be careful. 206 00:18:52,480 --> 00:18:54,080 I obey to you 207 00:18:54,160 --> 00:18:56,560 based on the vow I gave to our wedding. 208 00:18:56,640 --> 00:19:00,240 But the priest told me so, I stick to the vow when the man does good. 209 00:19:00,480 --> 00:19:03,320 When he does evil, this changes. 210 00:19:03,400 --> 00:19:06,240 What evil? What are you talking about? 211 00:19:06,400 --> 00:19:08,960 You've gone mad, how is this my fault? 212 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 Look me in the eye. 213 00:19:11,080 --> 00:19:13,400 Go to the fields and stop lying to me! 214 00:19:15,720 --> 00:19:18,480 The tail is wagging the dog! 215 00:19:19,720 --> 00:19:21,080 Go to the hell... 216 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 -Good morning, girls. -Good morning. 217 00:19:39,000 --> 00:19:41,880 Why didn't you ask me to get the jug? 218 00:19:42,160 --> 00:19:44,400 I can lift two jugs, even three. 219 00:19:44,800 --> 00:19:46,480 I did not think about it. 220 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 You left in a hurry. 221 00:19:52,320 --> 00:19:54,560 Tell your mother I'm visiting her later. 222 00:19:54,800 --> 00:19:55,960 I will. 223 00:19:57,400 --> 00:19:59,960 Give it to me, I'll fill it up. 224 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 No, let's go together. 225 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 -Good morning! -Good morning! 226 00:20:50,960 --> 00:20:53,160 You came early today. 227 00:20:54,720 --> 00:20:56,960 Stop talking and bring me some wine. 228 00:20:57,960 --> 00:20:59,160 I will. 229 00:21:13,960 --> 00:21:16,800 Tell me, is this for free? 230 00:21:16,880 --> 00:21:19,080 -What? -Am I paying for the wine or not? 231 00:21:19,160 --> 00:21:20,240 You pay for it. 232 00:21:20,320 --> 00:21:23,160 Then why are you like this? I am not stealing it! 233 00:21:23,800 --> 00:21:26,400 You are edgy today, aren't you? 234 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 See how much he'll drink. 235 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 May God bless you! 236 00:22:31,080 --> 00:22:34,240 -Do not rejoice in advance. -Why in advance? 237 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 Let's see, does Evgenia want him? 238 00:22:37,080 --> 00:22:40,080 Evgenia is smart. She's got the brains. 239 00:22:41,320 --> 00:22:45,640 As she fell out of love with Giorgis, she will fall in love with Thodoris. 240 00:22:45,960 --> 00:22:47,720 It's not like that, Fotini. 241 00:22:48,080 --> 00:22:51,400 Nor are we sure that she's over Giorgis. 242 00:22:51,480 --> 00:22:53,640 What? Don't I know my own daughter? 243 00:22:55,320 --> 00:22:56,800 We know nothing. 244 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 Not even ourselves. 245 00:23:05,400 --> 00:23:06,560 What's the matter with you? 246 00:23:07,160 --> 00:23:09,880 -You weren't like that. -Like what? 247 00:23:09,960 --> 00:23:13,080 Your needs and your morals were top priority. 248 00:23:14,640 --> 00:23:16,400 I wish I knew better. 249 00:23:17,160 --> 00:23:18,720 What do you mean? 250 00:23:20,480 --> 00:23:24,640 For a marriage to succeed, there must be love beforehand. 251 00:23:25,800 --> 00:23:28,400 And not just from one part, but from both. 252 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Love is nothing but a habit, that's what you've been saying. 253 00:23:32,320 --> 00:23:33,640 Is it? 254 00:23:34,480 --> 00:23:36,160 I couldn't be more wrong. 255 00:23:36,240 --> 00:23:38,080 What's wrong, Diamando? The newlyweds? 256 00:23:38,720 --> 00:23:40,400 No. The poor children love each other. 257 00:23:41,160 --> 00:23:43,160 Poor? Why poor? 258 00:23:45,800 --> 00:23:48,240 Where is your daughter? Why is she late? 259 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 She is at the field, she's coming. Now, tell me. 260 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 What do you want me to tell you? 261 00:23:53,800 --> 00:23:55,080 What's making you suffer. 262 00:23:56,720 --> 00:23:58,720 Are there people who don't suffer? 263 00:24:00,960 --> 00:24:02,320 Diamando, tell me. 264 00:24:02,880 --> 00:24:05,720 Why won't you talk to me? I know. 265 00:24:07,880 --> 00:24:09,000 What do you know? 266 00:24:09,400 --> 00:24:13,800 Men gather in the tavern and they observe each other. 267 00:24:13,880 --> 00:24:17,160 And what do you think they do? Do they keep it to themselves? 268 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 They say it all to their wives. 269 00:24:20,000 --> 00:24:23,640 Before you know it, the secret is scattered in the wind. 270 00:24:23,960 --> 00:24:25,640 Everyone knows about it. 271 00:24:26,640 --> 00:24:27,800 Tell me. 272 00:24:28,560 --> 00:24:30,560 Now. I'm begging you. 273 00:24:31,240 --> 00:24:32,880 What do you know about Stathis? 274 00:24:34,720 --> 00:24:37,160 Lately, he hasn't been well. 275 00:24:37,240 --> 00:24:39,800 That wine has taken him down. 276 00:24:40,320 --> 00:24:41,720 Just that? 277 00:24:42,320 --> 00:24:44,320 Yes, he's been drinking. 278 00:24:46,080 --> 00:24:49,640 -Is that what they say? -Isn't that enough? You want more? 279 00:24:51,880 --> 00:24:53,560 Or, is there more? 280 00:24:58,000 --> 00:25:00,480 Diamando, Look at me. 281 00:25:01,640 --> 00:25:03,720 Does Therianos hit you? 282 00:25:04,240 --> 00:25:06,880 Stathis? Never. 283 00:25:07,480 --> 00:25:10,640 -At least he hasn't done that. -At least? 284 00:25:11,560 --> 00:25:14,800 Apart from drinking, he has not done anything else. 285 00:25:17,400 --> 00:25:18,560 Listen to me. 286 00:25:19,560 --> 00:25:21,240 You have to stop him. 287 00:25:21,720 --> 00:25:25,080 People talk and words are bullets. 288 00:25:26,240 --> 00:25:28,560 You have two girls to marry. 289 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 You were a respected family. 290 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 That's why your son had a good marriage. 291 00:25:34,560 --> 00:25:36,000 What about the girls? 292 00:25:36,480 --> 00:25:40,560 If Stathis continues like this, who will want to marry them? 293 00:25:56,240 --> 00:25:57,720 Lord! 294 00:25:57,800 --> 00:26:00,160 -Hush! -Are you crazy? 295 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 -Can they see me? -Let me go! 296 00:26:02,400 --> 00:26:03,640 Wait! 297 00:26:04,080 --> 00:26:06,800 -Why did you do that? -Me or you? 298 00:26:06,880 --> 00:26:09,240 -What did I do? -Why did you grab me like this? 299 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 How could I talk to you without being seen? 300 00:26:11,400 --> 00:26:13,560 -By pushing you? -You shouldn't talk to me. 301 00:26:13,640 --> 00:26:16,480 -Then how could I tell you what I want? -You shouldn't say it. 302 00:26:16,560 --> 00:26:18,080 How would you know about it? 303 00:26:21,480 --> 00:26:23,880 Wasn't that slap enough? You want more? 304 00:26:23,960 --> 00:26:25,400 -Depends. -On what? 305 00:26:26,240 --> 00:26:29,160 If you can listen while you're slapping, then I don't care. 306 00:26:32,240 --> 00:26:33,560 Evgenia... 307 00:26:34,640 --> 00:26:37,320 Shall I ask for your hand? 308 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 Go on! Slap me! 309 00:26:41,880 --> 00:26:43,240 Tell me. Shall I? 310 00:26:46,880 --> 00:26:49,880 -What are you doing? They will see us! -I'm begging you. 311 00:26:50,160 --> 00:26:52,880 I cannot live without you, marry me and... 312 00:26:53,480 --> 00:26:55,480 And you will slap me all day. 313 00:26:55,960 --> 00:26:59,720 I swear to God, I can take it. I'm strong. 314 00:27:00,000 --> 00:27:03,240 Hit me whenever you like. Hit me with a stick. 315 00:27:04,080 --> 00:27:06,320 Hit me with the rolling pin. 316 00:27:07,400 --> 00:27:09,960 With anything you like. It is strong, it can take it. 317 00:27:11,000 --> 00:27:13,880 Where will you find such a willing man to hit and slap? 318 00:27:17,960 --> 00:27:20,000 I want my husband to be a real man. 319 00:27:20,640 --> 00:27:22,960 And I want my wife to be a real woman. 320 00:28:16,240 --> 00:28:18,960 To hell! You've been messing around since morning... 321 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 Stathis, why are you such a mess? 322 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 They're coming, they're choking me! 323 00:28:47,400 --> 00:28:48,960 What? Who's choking you? 324 00:28:49,080 --> 00:28:52,160 Are you blind? Can't you see? The place is full of snakes! 325 00:28:52,240 --> 00:28:54,720 Sweet Lord, we're doomed. 326 00:28:55,720 --> 00:28:57,400 I am not afraid of you! 327 00:28:58,560 --> 00:28:59,720 Cursed snake! 328 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 -Come here, come. -I'm not afraid of you! 329 00:29:01,880 --> 00:29:04,160 Do not smile at me! You bitch! 330 00:29:04,240 --> 00:29:06,640 Come on, sit here. Stathis. Here! 331 00:29:09,000 --> 00:29:10,480 What happened? What's wrong? 332 00:29:10,560 --> 00:29:12,800 Go find Giorgis. He'll carry him home. 333 00:29:13,800 --> 00:29:15,960 I can't do it. He's drunk and heavy. 334 00:29:17,720 --> 00:29:18,880 On my way. 335 00:29:23,240 --> 00:29:24,560 Easy, easy. 336 00:30:58,880 --> 00:30:59,960 You dog! 337 00:31:00,960 --> 00:31:03,080 You Satan! Cursed you are! 338 00:31:03,160 --> 00:31:05,400 What do you want? Let me go, you're crazy! 339 00:31:18,480 --> 00:31:21,880 I heard something and I went to check on them. 340 00:31:22,080 --> 00:31:25,480 Have you gone crazy? Let me go! Satan has got into you! 341 00:31:27,400 --> 00:31:30,080 Think about your son, you dog! 342 00:31:30,480 --> 00:31:31,880 About your children! 343 00:31:32,880 --> 00:31:35,080 -Is mother okay? -She is. 344 00:31:36,320 --> 00:31:37,400 Don't go. 345 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 What happened? 346 00:31:39,720 --> 00:31:41,480 You'll wake them up. Stop. 347 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 You'll wake the kids up, calm down! 348 00:31:46,800 --> 00:31:49,880 -Calm down! -Lord, we're doomed. 349 00:31:49,960 --> 00:31:51,880 It's over, we're done. 350 00:31:54,000 --> 00:31:55,720 Calm down, please. 351 00:31:55,880 --> 00:31:57,960 You'll wake everyone up. 352 00:32:01,000 --> 00:32:03,320 Mother, are you alright? 353 00:32:05,880 --> 00:32:07,880 Yes, we're fine! 354 00:32:09,400 --> 00:32:11,560 Your mother has a headache. 355 00:32:12,240 --> 00:32:14,960 I can ask Chrisavgi to make her something to drink. 356 00:32:15,080 --> 00:32:17,160 No, she's fine. She's alright. 357 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Stop it! 358 00:33:02,400 --> 00:33:05,640 How do you get those ideas? Why won't you believe me? 359 00:33:05,960 --> 00:33:08,400 I swear to God! 360 00:33:08,640 --> 00:33:11,320 I heard something and went to check on them! 361 00:33:11,640 --> 00:33:13,640 I went to see if they needed help. 362 00:33:14,560 --> 00:33:16,960 You dare swear to God, you rogue! 363 00:33:17,080 --> 00:33:20,400 You are a rogue for not believing your husband. 364 00:33:22,400 --> 00:33:24,640 You get those ideas because you're jealous. 365 00:33:25,720 --> 00:33:26,880 If you're jealous of her... 366 00:33:27,480 --> 00:33:30,480 Because you're jealous and Satan got into you 367 00:33:30,560 --> 00:33:32,160 you'll destroy everything! 368 00:33:32,720 --> 00:33:35,400 Your children, your family, me, everything! 369 00:33:35,480 --> 00:33:38,800 Dear Lord, look at that liar! 370 00:33:41,720 --> 00:33:45,080 Calm down. Come closer. 371 00:33:47,240 --> 00:33:50,240 Let us enjoy our last years together. 372 00:33:57,160 --> 00:33:58,800 Therianos... 373 00:33:59,240 --> 00:34:02,880 I’ll kill you with my bare hands if my son gets hurt! 374 00:34:03,720 --> 00:34:06,480 I'll call the police, they'll take you to the gallows. 375 00:34:06,560 --> 00:34:08,560 -You're acting crazy again. -You hear me? 376 00:34:08,640 --> 00:34:09,720 Let me go! 377 00:34:10,720 --> 00:34:12,000 Let me go! 378 00:35:56,800 --> 00:35:58,240 Welcome! 379 00:35:59,640 --> 00:36:02,480 -Where's my wife? -At the fountain with the girls. 380 00:36:03,720 --> 00:36:05,720 -My father? -Out. 381 00:36:06,880 --> 00:36:08,640 -Still? -Still. 382 00:36:09,080 --> 00:36:11,080 -Since yesterday? -Since yesterday. 383 00:36:11,880 --> 00:36:14,320 Aren't you worried? We should go look for him. 384 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 He'll be fine. 385 00:36:27,640 --> 00:36:28,800 Hungry? 386 00:36:30,160 --> 00:36:31,480 No. 387 00:36:35,800 --> 00:36:36,880 I want to talk to you. 388 00:36:38,880 --> 00:36:40,080 Is it good or bad? 389 00:36:40,960 --> 00:36:42,480 Both. 390 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 What's wrong? 391 00:36:46,640 --> 00:36:47,880 Listen, son. 392 00:36:48,880 --> 00:36:51,800 I made up my mind. There's not room for two housewives. 393 00:36:56,320 --> 00:36:57,480 What? 394 00:36:58,880 --> 00:37:00,480 You heard me. 395 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 What do you mean, mother? 396 00:37:02,640 --> 00:37:05,400 -You need to go. -Go? 397 00:37:05,880 --> 00:37:06,800 Yes. 398 00:37:07,480 --> 00:37:09,640 -Why? -I told you why. 399 00:37:10,080 --> 00:37:14,400 -Am I supposed to believe that? -I don't care. I've made up my mind. 400 00:37:17,720 --> 00:37:20,720 -Have you no heart? -I do, but I have children too. 401 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 So what? This means you need help. 402 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 My wife helps you, doesn't she? 403 00:37:26,000 --> 00:37:29,720 Soon You'll have children of your own. How many children will live here? 404 00:37:32,800 --> 00:37:34,880 Do you mean you don't want your grandchildren? 405 00:37:34,960 --> 00:37:36,560 I'm old now. 406 00:37:36,640 --> 00:37:40,080 What happened now? You were fine till now. 407 00:37:50,560 --> 00:37:51,880 What's wrong? 408 00:37:52,720 --> 00:37:56,480 You are leaving. Your father in law will give you another house to live in. 409 00:37:58,160 --> 00:38:01,480 You go take care of the goat. 410 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Why? 411 00:38:08,640 --> 00:38:11,480 It's not your fault. I'm a difficult person. 412 00:38:11,960 --> 00:38:13,240 Have we ever argued? 413 00:38:13,480 --> 00:38:16,000 -Stop talking or we will now. -Mother! 414 00:38:16,080 --> 00:38:18,880 You stop! She messes everything up! 415 00:38:19,240 --> 00:38:20,640 What have I done? 416 00:38:21,480 --> 00:38:24,160 You gave food to that beggar on Christmas. 417 00:38:24,240 --> 00:38:27,320 -Is this wrong? -No, but you didn't ask me. 418 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 I did. I remember. 419 00:38:31,240 --> 00:38:34,160 -You mess everything up! -What? 420 00:38:34,960 --> 00:38:37,480 This here, is this its place? 421 00:38:38,800 --> 00:38:39,960 How could I know? 422 00:38:40,000 --> 00:38:42,640 That? Is this its place? 423 00:38:44,480 --> 00:38:45,960 That's its place! 424 00:38:50,640 --> 00:38:52,880 -You need to go! -Shame on you! 425 00:38:53,560 --> 00:38:55,560 -How is that her fault? -Stop talking! 426 00:39:09,960 --> 00:39:11,720 Damn you, Therianos. 427 00:39:12,960 --> 00:39:14,480 Damn you! 428 00:39:43,080 --> 00:39:45,160 What's wrong? Are you crying? 429 00:39:45,800 --> 00:39:47,720 Mother wants us to go. 430 00:39:48,160 --> 00:39:49,400 Why? 431 00:39:50,080 --> 00:39:52,960 -She doesn't like Chrisavgi. -How come? 432 00:39:53,080 --> 00:39:54,160 I do not know. 433 00:39:55,480 --> 00:39:57,480 Is she in charge here? 434 00:39:57,720 --> 00:40:00,080 Who do you think you are, Therianos? 435 00:40:01,400 --> 00:40:04,720 I can knock you down, if I want to, you rogue! 436 00:40:04,800 --> 00:40:08,480 Why don't you want her? It's not like I brought her here. 437 00:40:08,560 --> 00:40:11,160 -You did the matchmaking! -Not me. Your father! 438 00:40:11,240 --> 00:40:12,400 Stop! It's your fault! 439 00:40:12,480 --> 00:40:14,960 -You're hurting her! -Father is good. 440 00:40:15,080 --> 00:40:16,800 As good as dead. 441 00:40:16,880 --> 00:40:18,880 You are crazy! Hear me? Completely crazy! 442 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 I'm not afraid of you, Therianos. 443 00:40:20,720 --> 00:40:23,560 I may be a woman, but I'm not afraid of you! 444 00:40:23,640 --> 00:40:25,080 I have God on my side! 445 00:40:25,160 --> 00:40:29,000 Lord! Let's break-up, Giorgis, I'll go back to my father. 446 00:40:29,080 --> 00:40:31,240 I won't lose you! 447 00:40:31,880 --> 00:40:35,240 It's better to lose me than your family. 448 00:40:35,560 --> 00:40:38,320 Stop. I want you, I love you. 449 00:40:39,800 --> 00:40:42,240 No. You will not break-up. 450 00:40:43,720 --> 00:40:46,960 Those whom God has united, no one separates. 451 00:40:47,720 --> 00:40:50,560 You will stay a couple and have your own household. 452 00:40:50,640 --> 00:40:53,480 What will people say? How will I bear such shame? 453 00:40:53,560 --> 00:40:56,560 They will say that you sent me away because I was no good. 454 00:40:56,800 --> 00:40:59,800 They'll say it's my fault. I'll get a bad reputation! 455 00:40:59,880 --> 00:41:01,480 No! 456 00:41:01,720 --> 00:41:05,080 I do not want that! I'd better die! Let's break-up! 457 00:41:05,160 --> 00:41:08,640 Let's break-up, Giorgis, I'll go back to my father. 458 00:41:08,720 --> 00:41:13,240 Heartless! You call yourself a mother? Two birds, one stone. 459 00:41:13,480 --> 00:41:15,480 You are killing both me and her. 460 00:41:15,720 --> 00:41:17,720 How can you be so cold-blooded? 461 00:41:17,800 --> 00:41:20,880 I told you, no one can separate you. 462 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 You will not break-up! You will have your own household. 463 00:41:25,560 --> 00:41:27,880 Mother! Mother, forgive me! 464 00:41:27,960 --> 00:41:32,400 Whatever I did I will make it up. Don't make me bear such shame! 465 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 How will I talk to the other women? 466 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 If they start gossiping, I am done! 467 00:41:38,080 --> 00:41:41,240 What will I tell my father? What will I tell my mother? 468 00:41:41,800 --> 00:41:44,640 Look what you've done! Shame on you! 469 00:41:58,080 --> 00:41:59,240 Stop crying. 470 00:42:00,800 --> 00:42:02,800 You're breaking my heart. 471 00:42:07,880 --> 00:42:10,880 Look at that! What a shame! 472 00:42:32,560 --> 00:42:35,160 Let's go, Giorgis! Let's go now! 473 00:42:35,240 --> 00:42:37,240 I can't stay another day here! 474 00:42:38,240 --> 00:42:39,720 Speak, Therianos! 475 00:42:40,720 --> 00:42:41,720 Tell me! 476 00:42:42,880 --> 00:42:45,160 Will you give them a house and half of the fields? 477 00:42:46,560 --> 00:42:47,800 I will. 478 00:42:58,320 --> 00:43:01,480 -Let's go. -And do as she wishes? 479 00:43:01,560 --> 00:43:02,640 Let's go. 480 00:44:50,240 --> 00:44:53,240 Translation Anna Dimkou 481 00:44:53,320 --> 00:44:56,320 Subtitling AUTHORWAVE 33823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.