Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:31,440
-You're tired, mother. Leave it to me.
-No, it's all right.
2
00:00:32,200 --> 00:00:33,440
Rinse them.
3
00:00:34,720 --> 00:00:36,280
Why don't you let me?
4
00:00:39,680 --> 00:00:42,240
-Okay. I'm going to make the lye.
-Okay.
5
00:01:01,240 --> 00:01:02,480
The ash.
6
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
Yes.
7
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
Well done.
8
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
ERT PRESENTS:
THE GREEK SHORT STORY
9
00:01:46,760 --> 00:01:49,240
SINFUL LOVE
10
00:01:49,320 --> 00:01:51,840
BASED ON KOSTANTINOS THEOTOKIS’
SHORT STORY
11
00:03:08,840 --> 00:03:11,840
THE TEMPTATION
12
00:03:17,680 --> 00:03:23,120
I wish I had two hearts
13
00:03:24,520 --> 00:03:28,520
I wish I had two hearts
14
00:03:28,600 --> 00:03:33,560
I'd give the one to you
15
00:03:34,760 --> 00:03:40,400
I'd keep the other one
16
00:03:42,800 --> 00:03:46,760
I'd keep the other one
17
00:03:46,840 --> 00:03:51,400
So as not to forget you
18
00:03:56,560 --> 00:04:01,000
I'd like it
19
00:04:02,840 --> 00:04:08,120
I'd like it if there was a fight
20
00:04:08,200 --> 00:04:11,600
In your neighborhood
21
00:04:13,000 --> 00:04:17,960
Everybody would run to the fight
22
00:04:18,720 --> 00:04:22,280
Everybody would run to the fight
23
00:04:22,360 --> 00:04:27,080
And I'd run into your arms
24
00:04:28,280 --> 00:04:30,240
This leg
25
00:04:30,320 --> 00:04:32,880
Goes down to the meadow
26
00:04:32,960 --> 00:04:35,520
It finds a big olive tree
27
00:04:35,600 --> 00:04:38,040
It presses it down and it yields oil
28
00:04:38,120 --> 00:04:40,560
And it loads the mule
29
00:04:40,640 --> 00:04:44,200
It's going to VeniceIt brings clothes and dowry
30
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
Who gave them to you?
31
00:04:46,240 --> 00:04:47,840
The cobbler's child
32
00:04:47,920 --> 00:04:51,040
The cobbler's childAlso gave me a kiss
33
00:04:52,920 --> 00:04:54,040
There he is.
34
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
-Are you hungry?
-I'd even eat you.
35
00:04:59,440 --> 00:05:00,800
Come on, I'll serve you.
36
00:05:04,560 --> 00:05:08,360
Come on. Your wife is here,
she's not going anywhere.
37
00:05:28,320 --> 00:05:30,040
You're too slow!
38
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
-I got you!
-No!
39
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
Go away! Go away!
40
00:05:41,640 --> 00:05:44,400
-George?
-Let me go!
41
00:05:46,640 --> 00:05:48,800
George, get your head together!
42
00:05:49,160 --> 00:05:51,200
Come and give us a hand. Come on!
43
00:05:55,160 --> 00:05:56,640
Don't mind them, Stathis.
44
00:05:57,400 --> 00:05:59,240
-They're in love.
-Yes.
45
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
Grab this side.
46
00:06:51,800 --> 00:06:53,640
We made a good start for the year.
47
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
I'll come to your land
with George tomorrow.
48
00:06:57,720 --> 00:06:59,760
When are you coming
to mine, Therianos?
49
00:07:00,080 --> 00:07:01,520
We didn't become in-laws.
50
00:07:04,240 --> 00:07:05,800
Foteini, give it to me.
51
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Give me the wine.
52
00:07:16,840 --> 00:07:18,840
Give it to me.
No, I'll drink it.
53
00:07:19,320 --> 00:07:21,560
You drink wine too?
When did you stop breastfeeding?
54
00:07:21,640 --> 00:07:22,960
Long before you.
55
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
-Shall we go get some water?
-Let's go.
56
00:07:36,840 --> 00:07:38,040
Cheers.
57
00:07:43,960 --> 00:07:47,440
-So, will we become sisters?
-We already are.
58
00:07:47,520 --> 00:07:49,960
You married George.
He's like a brother to me.
59
00:07:50,040 --> 00:07:52,560
Maybe it's time for you
to marry my brother?
60
00:08:05,840 --> 00:08:07,320
Have some salad.
61
00:08:14,160 --> 00:08:16,200
That's it,
you've become a fool in love.
62
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
There's nothing else
to look at here?
63
00:08:24,280 --> 00:08:27,200
There are so many olive trees,
so many birds, so many ants.
64
00:08:29,360 --> 00:08:31,760
Manthos, drink it up to get a grip.
65
00:08:34,600 --> 00:08:35,800
Have some pie.
66
00:08:40,400 --> 00:08:46,400
May the olive trees be good
67
00:08:50,600 --> 00:08:56,600
The ones that yield the oil
68
00:08:57,720 --> 00:09:03,720
The ones that yield
69
00:09:05,640 --> 00:09:11,120
The oil
70
00:09:12,600 --> 00:09:18,600
And shine the light on my love
71
00:09:23,800 --> 00:09:29,800
To embroider in the evening
72
00:09:32,160 --> 00:09:38,160
We are a group of friends
73
00:09:42,680 --> 00:09:48,680
And we set foot on the same land
74
00:09:51,120 --> 00:09:57,120
And we set foot
75
00:09:59,640 --> 00:10:04,640
On the same land
76
00:10:07,720 --> 00:10:13,720
We drink the same water
77
00:10:17,800 --> 00:10:21,800
It's a shame we separate
78
00:10:37,200 --> 00:10:40,200
TWO MONTHS LATER
79
00:10:55,440 --> 00:10:57,960
-Are you freezing?
-I can take it.
80
00:11:09,720 --> 00:11:11,320
Get up so you won't get dirty.
81
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
Let her, she should learn.
82
00:11:13,760 --> 00:11:16,320
It's a holiday, mother.
Can't they play?
83
00:11:17,360 --> 00:11:18,840
Eirini, you can go as well.
84
00:11:24,160 --> 00:11:25,800
I'll play with her?
85
00:11:27,920 --> 00:11:30,280
Why, me?
What am I going to play with?
86
00:11:30,360 --> 00:11:32,440
The poor guy has lost his head too.
87
00:11:33,080 --> 00:11:36,200
-You said you would finish it.
-It's my fault.
88
00:11:36,280 --> 00:11:39,600
I'd promised to fix it in the summer.
89
00:11:39,680 --> 00:11:42,920
I ripped the head off to sew
the hair on it, but I forgot.
90
00:11:43,000 --> 00:11:45,120
Yes, but then
I promised her too.
91
00:11:45,200 --> 00:11:47,600
We shouldn't give promises
we can't keep.
92
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
-Didn't you say it?
-I said until Christmas.
93
00:11:52,000 --> 00:11:55,160
-What day is it today?
-Christmas Eve.
94
00:11:59,440 --> 00:12:00,920
Come on, Eirini.
95
00:12:01,520 --> 00:12:03,920
You'll have her in the morning.
I swear.
96
00:12:04,000 --> 00:12:07,080
Okay, but you'll put your own hair.
97
00:12:07,160 --> 00:12:08,800
Yeah, dream on!
98
00:12:09,120 --> 00:12:11,840
She's going to ruin her hair
for a dumb doll?
99
00:12:11,920 --> 00:12:13,520
She's not a dumb doll!
100
00:12:14,800 --> 00:12:17,280
-Make her hair with yarn.
-Okay.
101
00:12:19,120 --> 00:12:20,480
There he is!
102
00:12:20,560 --> 00:12:23,080
-What's up?
-We're doing some preparations.
103
00:12:28,200 --> 00:12:30,680
-Where's her head?
-Leave me alone!
104
00:12:30,760 --> 00:12:32,680
The dog ate it.
105
00:12:32,760 --> 00:12:34,720
Come on, give her to me!
106
00:12:34,800 --> 00:12:38,040
-Give her to me!
-Oh, I found it!
107
00:12:38,840 --> 00:12:42,160
It suits her.
You're going to call her "Potato-head".
108
00:12:43,800 --> 00:12:46,800
She will also have stems.
The best hair.
109
00:12:48,040 --> 00:12:49,760
Come on, don't tease her.
110
00:12:55,160 --> 00:12:57,560
-Chickpeas again?
-We're fasting.
111
00:12:58,400 --> 00:13:01,440
Do you know what Andreas Kapis
was saying in the coffeehouse?
112
00:13:01,520 --> 00:13:03,880
-What was he saying?
-He said God doesn't exist.
113
00:13:03,960 --> 00:13:07,240
-But even he exists, he's evil.
-Why?
114
00:13:07,320 --> 00:13:10,320
Because he gives us few pleasures
and many tortures.
115
00:13:10,400 --> 00:13:12,080
Don't listen to Andreas.
116
00:13:12,160 --> 00:13:14,200
-And who should I listen to?
-The priest.
117
00:13:15,280 --> 00:13:17,080
Andreas is educated.
118
00:13:17,160 --> 00:13:19,440
-Don't tell me!
-He'll become a doctor.
119
00:13:20,440 --> 00:13:22,920
And a doctor knows
more than a priest?
120
00:13:23,040 --> 00:13:25,520
There are wise men in Europe.
121
00:13:25,600 --> 00:13:27,880
Andreas has studied them all.
122
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
All of them, huh?
123
00:13:30,000 --> 00:13:33,120
He's barely grown.
When did he have time?
124
00:13:33,360 --> 00:13:34,640
He reads a lot.
125
00:13:34,720 --> 00:13:37,520
He says they have
the answers to everything.
126
00:13:37,760 --> 00:13:40,360
Yeah? Give me an example.
127
00:13:40,800 --> 00:13:43,920
Let's say, what's wrong
and people are being tortured?
128
00:13:44,360 --> 00:13:46,240
What else? Their sins.
129
00:13:46,320 --> 00:13:49,320
That's what the priest says.
Science says otherwise.
130
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
What?
131
00:13:50,480 --> 00:13:53,160
That it's their father's
and mother's fault.
132
00:13:53,600 --> 00:13:55,800
Shh! Don't blaspheme!
133
00:13:58,240 --> 00:14:00,240
-Can you heat some water for me?
-Yes.
134
00:14:12,360 --> 00:14:14,040
I'll go and wash up.
135
00:14:14,560 --> 00:14:16,640
To wash away my sins.
136
00:14:17,200 --> 00:14:20,080
The exterior is not enough.
You need to clean your insides as well.
137
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
I have to start somewhere.
138
00:15:45,880 --> 00:15:49,360
-No, I'm busy.
-A little on my back. I can't reach it.
139
00:16:03,160 --> 00:16:05,160
-No, we shouldn't.
-Why not?
140
00:16:05,560 --> 00:16:06,880
Because...
141
00:16:07,320 --> 00:16:09,560
Not today.
After we take communion tomorrow.
142
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
If you listen to your mother-in-law,
we're lost.
143
00:16:12,080 --> 00:16:13,800
I don't need to listen to her.
144
00:16:13,880 --> 00:16:16,000
I know what is bad and what isn't.
145
00:16:16,120 --> 00:16:18,120
Isn't it bad
to make your husband sad?
146
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
No.
147
00:16:20,280 --> 00:16:21,480
-No?
-No.
148
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
-Did you say no?
-No.
149
00:16:23,040 --> 00:16:25,640
-Did you say no to me?
-What are you doing? Don't...
150
00:16:29,040 --> 00:16:30,240
What are you doing?
151
00:16:30,760 --> 00:16:31,960
What are you doing?
152
00:17:26,360 --> 00:17:27,360
Look.
153
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
The moon.
154
00:17:34,280 --> 00:17:35,760
The night has only one.
155
00:17:38,720 --> 00:17:39,920
I've got two.
156
00:19:25,720 --> 00:19:27,600
So now we've sinned?
157
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
No.
158
00:19:34,120 --> 00:19:35,640
God is good.
159
00:19:42,320 --> 00:19:44,880
Did you hear what I said?
You're going to eat soup.
160
00:19:44,960 --> 00:19:46,120
I'm not hungry.
161
00:19:46,200 --> 00:19:49,080
Will you eat
or should I call the Boogeyman?
162
00:19:49,160 --> 00:19:51,080
I'm coming to eat you!
163
00:19:51,160 --> 00:19:54,280
Not the Boogeyman!
Don't eat me! Don't eat me!
164
00:19:55,440 --> 00:19:56,960
Come to the table.
165
00:20:00,360 --> 00:20:01,800
Put her down now.
166
00:20:01,880 --> 00:20:04,320
-She has to eat.
-Did you hear me?
167
00:20:04,400 --> 00:20:07,600
I'm her mother and I say
that she has to eat.
168
00:20:07,680 --> 00:20:10,040
And I'm her Boogeyman
and I scare her.
169
00:20:10,120 --> 00:20:11,240
Is that so?
170
00:20:11,320 --> 00:20:14,080
All this time she didn't have a head,
she didn't eat.
171
00:20:14,160 --> 00:20:16,520
Now that she has,
she should eat twice as much.
172
00:20:16,600 --> 00:20:18,160
Otherwise she's going to die.
173
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
Let me see.
174
00:20:24,280 --> 00:20:25,720
It's Chrysavgi's.
175
00:20:28,600 --> 00:20:30,840
Why did you ruin
your beautiful hair?
176
00:20:30,920 --> 00:20:33,800
I didn't ruin it.
It's hair, it will grow again.
177
00:20:33,880 --> 00:20:37,480
-You did as you said.
-Who can refuse her wishes?
178
00:21:00,720 --> 00:21:02,280
Our pie.
179
00:21:06,160 --> 00:21:08,080
-Oh, the bread.
-I'll bring it.
180
00:21:17,840 --> 00:21:19,200
-Stathis?
-Hmm?
181
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Won't you cross it,
on a day like this?
182
00:21:24,120 --> 00:21:28,080
Holy God, Holy and Strong,
Holy and Immortal, have mercy upon us.
183
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
Well...
184
00:21:32,360 --> 00:21:33,480
Merry Christmas.
185
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Won't the women drink...
186
00:21:45,480 --> 00:21:46,680
on a day like this?
187
00:21:48,600 --> 00:21:49,720
On a day like this...
188
00:21:59,640 --> 00:22:01,440
To the housewife first.
189
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
Why? What are you?
190
00:22:10,360 --> 00:22:11,360
Cheers.
191
00:22:16,760 --> 00:22:17,960
All of it.
192
00:22:48,440 --> 00:22:50,680
-Merry Christmas, madam.
-Wait a minute.
193
00:22:53,600 --> 00:22:55,480
-Who is it?
-The beggar.
194
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
It's okay.
195
00:23:23,720 --> 00:23:26,600
-God bless you. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
196
00:23:38,280 --> 00:23:39,480
Poor guy.
197
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Well...
198
00:23:42,960 --> 00:23:44,160
Cheers.
199
00:23:54,400 --> 00:23:55,600
All of it!
200
00:24:12,560 --> 00:24:15,080
-Stathis!
-I can't drink any more.
201
00:24:16,120 --> 00:24:17,360
I'm your father.
202
00:24:17,960 --> 00:24:19,680
Won't you do me a favor?
203
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
Drink it.
204
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Stop.
205
00:24:28,160 --> 00:24:29,440
Don't drink any more.
206
00:24:36,120 --> 00:24:37,280
She's turned red!
207
00:24:52,200 --> 00:24:54,040
Come on, bring me some water.
208
00:25:37,040 --> 00:25:39,480
When you drink,
you don't know what you're doing.
209
00:25:41,800 --> 00:25:44,400
Do you think you're smarter than me?
210
00:25:46,040 --> 00:25:48,160
My wife isn't used to drinking wine.
211
00:25:48,920 --> 00:25:50,720
It's about time she learnt.
212
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Only if I teach her.
213
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
The point is this.
214
00:26:13,000 --> 00:26:16,760
In 1864, when we united
with our homeland and the English left,
215
00:26:16,840 --> 00:26:18,760
we said that everything
would be fine.
216
00:26:18,840 --> 00:26:22,200
Forty-two years
have passed since then.
217
00:26:22,440 --> 00:26:24,160
I was not born.
218
00:26:24,480 --> 00:26:26,360
Those of you
who lived these years...
219
00:26:26,720 --> 00:26:29,720
did the union change
anything on the island?
220
00:26:29,800 --> 00:26:32,120
-No.
-Nothing.
221
00:26:32,200 --> 00:26:33,480
Desperate poverty.
222
00:26:34,280 --> 00:26:36,840
Of course, some of you
were fine with it.
223
00:26:36,920 --> 00:26:40,240
But most of us here don't know
if we'll make it through the winter.
224
00:26:40,320 --> 00:26:43,440
My father, for example,
who works hard so that I can study,
225
00:26:43,520 --> 00:26:45,600
and some days
he has nothing to eat.
226
00:26:45,680 --> 00:26:47,880
I'm telling you,
we are slaveholders.
227
00:26:48,360 --> 00:26:51,480
Nothing more. Both with the foreigners
and our own people.
228
00:26:51,560 --> 00:26:54,000
-Tell us about the loans.
-Exactly.
229
00:26:54,080 --> 00:26:55,600
Corrupt governments...
230
00:26:56,000 --> 00:26:58,480
who made us be ruled by foreigners
231
00:26:58,560 --> 00:27:00,360
and we're up to our necks in debt.
232
00:27:00,440 --> 00:27:01,880
They've drowned us!
233
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Don't worry,
the king will save us.
234
00:27:07,040 --> 00:27:09,760
My strength, he says,
is the love of the people.
235
00:27:11,040 --> 00:27:12,840
What love, Mr. Monarch?
236
00:27:13,280 --> 00:27:16,040
Did you dream of it?
Which people are you talking about?
237
00:27:16,120 --> 00:27:18,720
Those who emigrate due to poverty?
238
00:27:19,320 --> 00:27:23,000
Those who are flayed by the thieves?
Those who lose their rights in court?
239
00:27:24,120 --> 00:27:26,000
It was better with the English.
240
00:27:29,640 --> 00:27:30,920
Why are you looking at me?
241
00:27:32,160 --> 00:27:33,560
When is it best?
242
00:27:34,480 --> 00:27:37,360
When you are wronged
by your own or the foreigners?
243
00:27:38,000 --> 00:27:40,200
It is better when
no one wrongs you.
244
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
Really? Where? In fairy tales?
245
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
I don't know.
246
00:27:46,520 --> 00:27:50,000
In any case, Greece
is a powder keg.
247
00:27:50,080 --> 00:27:53,600
And the gunpowder
has to be released somehow.
248
00:27:53,680 --> 00:27:55,040
Or else?
249
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Explosion.
250
00:27:59,000 --> 00:28:00,200
What do you mean?
251
00:28:01,160 --> 00:28:02,560
What you understood.
252
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
We're not going
to start a revolution!
253
00:28:08,800 --> 00:28:10,480
We aren't meant for such things.
254
00:28:10,760 --> 00:28:14,360
Why would you revolt, Therianos?
What do you need?
255
00:28:14,440 --> 00:28:16,600
You're always sitting around
doing nothing.
256
00:28:18,840 --> 00:28:19,960
Who is sitting?
257
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
Am I sitting?
258
00:28:23,040 --> 00:28:24,680
I survive thanks to these ones.
259
00:28:24,800 --> 00:28:26,800
Yes, we can see it.
260
00:28:26,880 --> 00:28:30,040
You survive thanks to those.
This one...
261
00:28:30,640 --> 00:28:31,840
and this one.
262
00:28:36,280 --> 00:28:37,560
What did you say?
263
00:28:39,560 --> 00:28:41,160
Do you want me to kill you?
264
00:28:41,240 --> 00:28:42,760
I'm going to kill you!
265
00:28:42,840 --> 00:28:45,240
-I'm going to kill you!
-Come on, that's enough!
266
00:28:49,520 --> 00:28:51,720
-Scumbag!
-Let's go outside, Stathis!
267
00:28:51,800 --> 00:28:53,040
Let's go outside.
268
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Konstantis?
269
00:29:11,000 --> 00:29:13,520
Every night, I see the devil.
270
00:29:13,640 --> 00:29:15,280
Good heavens!
271
00:29:16,760 --> 00:29:18,000
He is talking to me.
272
00:29:18,640 --> 00:29:21,480
-Let me take you home.
-Do you know what he looks like?
273
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
You're drunk.
274
00:29:22,840 --> 00:29:25,400
The devil is a woman.
Do you hear me?
275
00:29:58,480 --> 00:29:59,680
My in-law?
276
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
Therianos? It's Spyros.
277
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
Go away, demon.
278
00:30:12,640 --> 00:30:13,960
Demon!
279
00:30:15,480 --> 00:30:16,680
Stay away from me!
280
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
Go away!
281
00:30:57,600 --> 00:30:59,960
-Oh my God.
-Were you drinking again?
282
00:31:01,320 --> 00:31:02,520
I do whatever I want.
283
00:31:06,600 --> 00:31:09,240
-You have small children.
-So what? Are they hungry?
284
00:31:09,760 --> 00:31:11,280
What will people say?
285
00:31:13,240 --> 00:31:16,440
If someone is better than me,
let them speak.
286
00:31:16,840 --> 00:31:18,480
That's not right, Stathis.
287
00:31:19,360 --> 00:31:20,760
Leave me alone now.
288
00:31:20,840 --> 00:31:24,320
-Do you want them to talk about us?
-Go away!
289
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Stathis!
290
00:32:20,320 --> 00:32:22,520
As I've told you before.
291
00:32:22,600 --> 00:32:24,960
You will speak plainly,
without shouting.
292
00:32:25,040 --> 00:32:27,480
God knows how much I thank him.
293
00:32:27,560 --> 00:32:30,200
The little one?
What can I say? He's an angel.
294
00:32:30,640 --> 00:32:31,640
Thanks.
295
00:32:32,000 --> 00:32:33,640
God bless you.
296
00:32:36,440 --> 00:32:38,720
Thank you, Father. Good day!
297
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
-Thank you. Good day!
-Good day!
298
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
Oh my God! You scared me.
299
00:33:04,880 --> 00:33:08,600
How did you burst out like this?
As if you were a goblin.
300
00:33:12,840 --> 00:33:15,360
What's wrong, Diamanto?
Don't you feel good?
301
00:33:15,680 --> 00:33:17,320
I'm good, Father.
302
00:33:18,160 --> 00:33:20,040
-Thank God.
-Then what?
303
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
Then...
304
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
It's nothing.
305
00:33:27,120 --> 00:33:30,080
What do you mean "nothing"?
You look like a shadow.
306
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
It's nothing.
307
00:33:58,240 --> 00:33:59,440
My in-law?
308
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
Mrs. Diamanto?
309
00:34:14,600 --> 00:34:16,560
Hello. Good morning.
310
00:34:17,440 --> 00:34:21,080
-Did you come for water at dawn?
-It should be done now, shouldn't it?
311
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
What about you?
312
00:34:27,040 --> 00:34:28,520
I was at church.
313
00:34:30,640 --> 00:34:32,840
-It gives me strength.
-Yes.
314
00:34:35,960 --> 00:34:37,080
Your husband?
315
00:34:38,040 --> 00:34:40,160
-What about him?
-Is he fine?
316
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
Absolutely fine.
317
00:34:43,040 --> 00:34:45,000
I should go now.
I've got work to do.
318
00:34:48,160 --> 00:34:49,440
As you wish.
319
00:34:52,720 --> 00:34:55,720
With what we've sold so far,
we're barely getting by.
320
00:34:56,840 --> 00:35:00,160
If next year, God willing,
they don't take me as a conscript...
321
00:35:00,440 --> 00:35:03,400
I'll look for a way
to increase the yield.
322
00:35:04,040 --> 00:35:05,320
If they do not take you.
323
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
Cross your fingers
and hope they don't take me.
324
00:35:10,080 --> 00:35:12,680
It will be good
whether they take you or not.
325
00:35:12,760 --> 00:35:14,640
As God wishes.
326
00:35:14,720 --> 00:35:16,600
If you go,
you will help the country.
327
00:35:16,680 --> 00:35:19,760
If you don't go,
you will help your family.
328
00:35:19,840 --> 00:35:22,640
They both are the man's duties.
329
00:35:22,720 --> 00:35:24,800
-It's mine!
-Can I take it?
330
00:35:24,880 --> 00:35:27,480
-It's mine!
-Don't fight.
331
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
-You should be good to one another.
-She wants to take my doll!
332
00:35:30,800 --> 00:35:32,160
Be quiet!
333
00:35:33,280 --> 00:35:34,400
Shame on you, Maria.
334
00:35:34,480 --> 00:35:36,520
We'll find you a man soon
and you're acting like a child?
335
00:35:36,600 --> 00:35:39,560
-I don't want a man.
-Why, would it be bad for you?
336
00:35:39,640 --> 00:35:42,040
I've made up my mind.
I'm not getting married!
337
00:35:42,120 --> 00:35:44,720
The only thing we need now
is your becoming a spinster.
338
00:35:44,840 --> 00:35:47,120
I don't like marriages.
339
00:35:48,000 --> 00:35:50,560
Thank God mother is not here.
340
00:35:50,640 --> 00:35:52,320
What would she do?
341
00:35:52,600 --> 00:35:54,560
Ask what she would do to you.
342
00:35:54,920 --> 00:35:57,960
-What would she do to me?
-Beat you up.
343
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
Mother?
344
00:36:07,320 --> 00:36:10,440
-Do you know what Maria says?
-Don't say it!
345
00:36:10,960 --> 00:36:12,040
What does she say?
346
00:36:12,680 --> 00:36:15,160
She says
she doesn't want to get married.
347
00:36:15,240 --> 00:36:18,800
-Stop it!
-George, don't tease her.
348
00:36:21,200 --> 00:36:22,600
Leave me alone already!
349
00:36:23,400 --> 00:36:24,840
Leave me alone.
350
00:36:52,120 --> 00:36:54,680
-What are you doing, mother?
-They need washing.
351
00:36:54,960 --> 00:36:56,640
They need washing!
352
00:36:59,240 --> 00:37:00,480
This smells nice.
353
00:37:01,760 --> 00:37:02,840
This one too.
354
00:37:03,320 --> 00:37:04,440
This one too.
355
00:37:04,520 --> 00:37:06,760
Everything is spotless.
What's wrong with you?
356
00:37:06,840 --> 00:37:09,720
We don't have enough work
and want more?
357
00:37:10,720 --> 00:37:12,400
Do you think that's clean?
358
00:37:13,680 --> 00:37:16,480
This one?
Do you think that's clean too?
359
00:37:17,520 --> 00:37:20,760
-What's wrong with you?
-That's what cleanliness means to you?
360
00:37:23,480 --> 00:37:25,880
Everything is spotless.
Look at them, they're shining!
361
00:37:25,960 --> 00:37:27,920
And you call yourself a housewife!
362
00:37:34,560 --> 00:37:36,520
Why are you looking at me?
Am I lying?
363
00:37:37,400 --> 00:37:40,640
-Am I not a housewife?
-What do you think? Are you?
364
00:37:41,280 --> 00:37:43,560
Why didn't you tell me
from the first moment?
365
00:37:44,520 --> 00:37:47,440
-Tell you what?
-That I'm not good.
366
00:37:48,240 --> 00:37:50,680
If I had told you,
would anything change?
367
00:37:51,680 --> 00:37:53,680
I'd try to learn your way.
368
00:37:54,640 --> 00:37:56,320
How would you learn it?
369
00:37:56,840 --> 00:37:59,520
You'll show me and I'll learn.
I'm still young.
370
00:38:00,120 --> 00:38:03,720
If I had learned a way at my father's,
I need to learn yours.
371
00:38:04,320 --> 00:38:06,080
You are the housewife in here.
372
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Mother?
373
00:38:11,440 --> 00:38:12,720
Shall I bring you water?
374
00:38:13,960 --> 00:38:15,280
No, it shall pass.
375
00:38:28,200 --> 00:38:29,400
Forget it all.
376
00:38:31,840 --> 00:38:32,840
What?
377
00:38:34,280 --> 00:38:35,960
What I told you before.
378
00:38:37,200 --> 00:38:38,400
I didn't mean it.
379
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Mother?
380
00:38:41,640 --> 00:38:42,840
I love you.
381
00:38:43,680 --> 00:38:44,920
I mean it.
382
00:38:45,280 --> 00:38:46,560
I love you very much.
383
00:38:47,680 --> 00:38:50,480
I am about to forget
the mother who gave birth to me.
384
00:38:51,480 --> 00:38:52,680
That much.
385
00:38:54,160 --> 00:38:57,120
But don't say anything to her.
386
00:38:57,200 --> 00:38:58,800
Because she will hang us both.
387
00:39:06,360 --> 00:39:07,560
Let's go.
388
00:39:32,320 --> 00:39:33,400
Are you hungry?
389
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
-Yes!
-Yes!
390
00:39:34,560 --> 00:39:36,120
Let's make a pie.
391
00:39:36,520 --> 00:39:37,840
Maria, Eirini.
392
00:39:38,200 --> 00:39:40,840
Make the dough
with Chrysavgi who knows.
393
00:39:40,920 --> 00:39:42,880
Watch her and learn.
394
00:39:42,960 --> 00:39:44,360
You're not Chrysavgi...
395
00:39:44,640 --> 00:39:47,160
You're the woman
with the golden hands.
396
00:39:47,560 --> 00:39:49,400
Pie, pie!
397
00:39:49,480 --> 00:39:51,560
Pie, pie!
398
00:41:39,520 --> 00:41:40,640
Do you love me?
399
00:41:46,080 --> 00:41:48,240
Kiss our wedding crowns
if you love me.
400
00:41:49,200 --> 00:41:51,560
Kiss them and swear
that you will honor the word
401
00:41:51,640 --> 00:41:54,280
you gave before her and her son.
402
00:41:56,360 --> 00:41:57,560
What's wrong with me?
403
00:42:01,680 --> 00:42:02,880
What has happened to me?
404
00:42:52,800 --> 00:42:54,240
Go away, go away!
405
00:42:55,200 --> 00:42:56,680
Go away, go away!
406
00:42:56,800 --> 00:42:57,920
Go away!
407
00:42:58,680 --> 00:42:59,760
Go away!
408
00:43:00,480 --> 00:43:01,560
Go away!
409
00:43:10,520 --> 00:43:11,840
Damn me!
410
00:43:15,400 --> 00:43:16,600
I rue...
411
00:43:18,120 --> 00:43:20,040
the day I was born.
412
00:43:23,920 --> 00:43:25,120
Damn me!
413
00:43:48,640 --> 00:43:51,120
Translation
Maria Christodoulaki
414
00:43:51,200 --> 00:43:53,720
Proofreading
Christianna Nikiforaki
415
00:43:53,800 --> 00:43:56,280
Subtitles
AUTHORWAVE
28695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.