All language subtitles for 1bhgfhfg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,680 --> 00:01:57,880 Who is she? 2 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 Aspreas' daughter. 3 00:02:02,600 --> 00:02:05,400 -She's grown up. -Yes, she's grown up. 4 00:02:05,640 --> 00:02:06,800 She's beautiful. 5 00:02:07,800 --> 00:02:09,720 Eh... she's good. 6 00:02:25,880 --> 00:02:29,800 ERT PRESENTS: THE GREEK SHORT STORY 7 00:02:31,440 --> 00:02:34,000 SINFUL LOVE 8 00:02:34,080 --> 00:02:36,640 BASED ON KONSTANTINOS THEOTOKIS' SHORT STORY 9 00:03:55,360 --> 00:03:57,360 THE ENGAGEMENT 10 00:04:24,120 --> 00:04:27,040 -Mum, tell him something! -Stop it, George. 11 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 -What did I do? -Here you are! 12 00:04:29,640 --> 00:04:31,280 Maria! Stop it, both of you! 13 00:04:32,160 --> 00:04:35,200 Why are you acting like a child? You're ready to get married. 14 00:04:39,400 --> 00:04:40,680 Give me the pie. 15 00:05:15,720 --> 00:05:16,920 Good night. 16 00:05:19,480 --> 00:05:20,680 Good night. 17 00:05:55,160 --> 00:05:56,880 -Good morning. -Good morning. 18 00:06:02,920 --> 00:06:04,800 Come on! Easy! 19 00:06:09,760 --> 00:06:11,440 -Good morning. -Good morning. 20 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 -Where is your master? -At the coffeehouse. 21 00:06:20,680 --> 00:06:23,640 I brought the wine I promised him, because I'm busy later. 22 00:06:25,520 --> 00:06:26,920 Call your mistress. 23 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 Good morning. 24 00:06:34,280 --> 00:06:37,040 -What brings you here? -I promised your husband. 25 00:06:38,600 --> 00:06:39,880 That's nice of you. 26 00:06:45,720 --> 00:06:48,280 -Come in. -Thank you. 27 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 What happened? 28 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 Areti? 29 00:07:13,920 --> 00:07:15,120 Take it. 30 00:07:17,240 --> 00:07:18,560 Bring some raki. 31 00:07:34,160 --> 00:07:36,800 How are your children and your wife? 32 00:07:38,280 --> 00:07:41,000 -They're all fine. -I wish they're always fine. 33 00:07:46,680 --> 00:07:48,560 -George? -He's grown up. 34 00:07:49,400 --> 00:07:50,560 It's about time. 35 00:07:53,840 --> 00:07:57,080 One by one, they grow up and get married. 36 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Yes. 37 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 -Cheers. -Cheers. 38 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Well... 39 00:08:24,880 --> 00:08:26,360 I should go. 40 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Yes. 41 00:08:29,040 --> 00:08:30,240 Bye. 42 00:08:47,800 --> 00:08:49,760 -Good morning. -Good morning. 43 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Come on! 44 00:10:06,280 --> 00:10:08,360 -What's wrong? -Nothing. 45 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 What could be wrong? 46 00:10:13,040 --> 00:10:14,680 -Are you hungry? -Yes. 47 00:10:24,800 --> 00:10:27,640 -The girls? -They're feeding the animals. 48 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 George? 49 00:10:31,520 --> 00:10:33,560 He went to the olive trees, as you said. 50 00:10:33,880 --> 00:10:35,120 He's coming. 51 00:11:03,720 --> 00:11:07,160 -Hello, eagle owl. -Hello, owl. 52 00:11:07,520 --> 00:11:10,640 -Are you coming? -I can't. I've got some work to do. 53 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Fine. 54 00:11:35,120 --> 00:11:38,320 -What happened to you? -He is too young to get married. 55 00:11:38,800 --> 00:11:42,240 Either get married early, or become a monk early. 56 00:11:42,320 --> 00:11:44,080 She's not a good bride. 57 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 How do you know who I'm talking about? 58 00:11:48,280 --> 00:11:50,480 -I know, Stathis. -Who? 59 00:11:51,160 --> 00:11:53,480 Aspreas' daughter. You're talking about her. 60 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 Yes. How did you know? 61 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 She isn't good. 62 00:11:57,280 --> 00:11:59,520 Who isn't good? Chrysavgi? 63 00:11:59,800 --> 00:12:01,160 With a dowry like hers? 64 00:12:01,800 --> 00:12:03,200 Don't do it, Stathis. 65 00:12:03,880 --> 00:12:08,000 -If he wants her, he'll marry her. -There are better women for George. 66 00:12:08,360 --> 00:12:11,080 -Which ones do you mean? -Evgenia. 67 00:12:11,160 --> 00:12:14,240 Vlachos' daughter? She's broke! 68 00:12:14,320 --> 00:12:16,480 -She's a good girl. -No. 69 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 You don't want to discuss it? 70 00:12:20,800 --> 00:12:22,600 Men take care of such things. 71 00:12:29,000 --> 00:12:31,920 Through the prayers of our holy Fathers, 72 00:12:32,040 --> 00:12:34,400 Lord Jesus Christ our God, 73 00:12:34,480 --> 00:12:36,560 Have mercy upon us and save us. 74 00:12:36,640 --> 00:12:39,160 Amen. 75 00:12:41,360 --> 00:12:43,760 Have a good and blessed Sunday. 76 00:12:43,840 --> 00:12:47,120 May God's blessings be with you. 77 00:12:47,200 --> 00:12:49,840 -Thank you, Father. -Thank you. 78 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 -That's my boy. -How's life? 79 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Evgenia? 80 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 -How's your mother? -As you know. 81 00:13:40,560 --> 00:13:42,240 Does she drink what I gave her? 82 00:13:42,480 --> 00:13:44,320 Yes, but her fever isn't breaking. 83 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 Tell her I'll come and see her tomorrow. 84 00:13:49,160 --> 00:13:50,480 Leave me alone, eagle owl. 85 00:13:51,760 --> 00:13:53,840 You've grown up, but you're still playing. 86 00:13:53,920 --> 00:13:55,240 We like it. 87 00:14:00,440 --> 00:14:02,800 -Do you want him as your husband? -Who? 88 00:14:02,880 --> 00:14:04,720 -The eagle owl. -George? 89 00:14:04,800 --> 00:14:06,680 What are you talking about? 90 00:14:07,120 --> 00:14:09,080 I'm serious. It's just the two of us. 91 00:14:10,640 --> 00:14:13,880 -He's handsome, but... -But what? 92 00:14:14,240 --> 00:14:17,160 We're like siblings. How can I see him in a different way? 93 00:14:17,240 --> 00:14:18,880 Are you sure you can't? 94 00:14:26,480 --> 00:14:28,440 Why are you doing this to me? 95 00:14:42,040 --> 00:14:45,040 -I'm going to the animals. -Can we come with you? 96 00:14:45,120 --> 00:14:48,000 -Come if you want. -Shall we tidy up the table first? 97 00:14:48,080 --> 00:14:49,480 Leave it, you can go. 98 00:15:12,120 --> 00:15:14,240 Is there something you need to tell me? 99 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 Like what? 100 00:15:18,360 --> 00:15:20,400 What were you talking about with Aspreas? 101 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Where? 102 00:15:24,720 --> 00:15:25,880 At church. 103 00:15:26,000 --> 00:15:28,680 Nothing. We were talking about the olive trees. 104 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Goodbye. 105 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 -Spades. -Pass. 106 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 -Clubs. -Pass. 107 00:15:45,880 --> 00:15:48,560 So, as we agreed. 108 00:15:49,480 --> 00:15:53,120 -What did you agree, guys? -Sit down and we'll tell you. 109 00:15:53,680 --> 00:15:58,000 Eftychis, bring us a clean glass and treat everyone to raki. 110 00:16:23,520 --> 00:16:26,160 -Welcome. -Aren't you sleeping? 111 00:16:26,640 --> 00:16:28,000 I was waiting for you. 112 00:16:34,480 --> 00:16:35,640 What were they saying? 113 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Who? 114 00:16:37,480 --> 00:16:39,760 At the coffeehouse. Weren't you there? 115 00:16:39,840 --> 00:16:42,360 You know, about politics. 116 00:16:42,840 --> 00:16:45,880 -They were arguing. -As if they'll figure it out. 117 00:16:49,640 --> 00:16:50,920 I'm going to the bedroom. 118 00:17:36,880 --> 00:17:39,400 -How is she? -Better. I've been waiting for you. 119 00:17:45,400 --> 00:17:47,080 Mum? Diamanto is here. 120 00:17:48,440 --> 00:17:49,640 You came? 121 00:17:50,800 --> 00:17:52,520 Thank God you're cold! 122 00:17:55,720 --> 00:17:58,800 -Every morning and night, right? -Have I ever disobeyed? 123 00:18:03,680 --> 00:18:04,880 Fotini? 124 00:18:06,400 --> 00:18:07,600 Get out. 125 00:18:11,360 --> 00:18:12,640 What is it, Diamanto? 126 00:18:13,440 --> 00:18:16,520 Look, we are like sisters. 127 00:18:16,920 --> 00:18:19,600 Our children know each other since they were babies. 128 00:18:19,680 --> 00:18:21,040 Just sisters? 129 00:18:21,400 --> 00:18:25,000 I owe you my life. Without you how... 130 00:18:25,080 --> 00:18:27,400 -Don't speak. -I'll say it until I die. 131 00:18:27,680 --> 00:18:30,600 -You endowed me with that field. -Hush. 132 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 I came for another reason. 133 00:18:34,400 --> 00:18:36,280 Will you give us your daughter? 134 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 What? 135 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 Our children? 136 00:18:40,560 --> 00:18:43,400 Your daughter wants him. We talked about it. 137 00:18:48,160 --> 00:18:51,080 I made her admit it. At first she played hard to get. 138 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 -What about George? -Don't worry about him. 139 00:18:56,840 --> 00:18:58,920 -Did you tell him? -Not yet. 140 00:18:59,040 --> 00:19:01,120 -Then? -He wants her. 141 00:19:01,360 --> 00:19:04,120 -How do you know? -He's my son. I know what he likes. 142 00:19:05,920 --> 00:19:07,160 Father? 143 00:19:08,160 --> 00:19:09,440 Diamanto is inside. 144 00:19:10,720 --> 00:19:11,920 Konstantis? 145 00:19:20,080 --> 00:19:22,120 -Hi. -Welcome. 146 00:19:29,440 --> 00:19:31,560 -How is she? -She's okay. 147 00:19:31,640 --> 00:19:34,000 In a couple of days, she'll be up and around. 148 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 -We were talking about the children. -Which children? 149 00:19:39,440 --> 00:19:42,840 -Evgenia and George. -What about them? 150 00:19:43,760 --> 00:19:45,720 Don't you want to form a marriage alliance? 151 00:19:45,800 --> 00:19:46,880 Between us? 152 00:19:47,320 --> 00:19:49,440 But... Don't you know? 153 00:19:50,160 --> 00:19:52,720 -Know what? -They agreed on it yesterday. 154 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Who? 155 00:19:56,200 --> 00:19:58,520 Your husband with Aspreas at the coffeehouse. 156 00:19:58,760 --> 00:20:00,160 They made an agreement. 157 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Chrysavgi? 158 00:20:23,920 --> 00:20:25,320 Where is your father? 159 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 -At the village. -Did he tell you? 160 00:20:28,760 --> 00:20:29,920 Tell me what? 161 00:20:31,880 --> 00:20:33,520 George, listen. 162 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 Do you like Evgenia as a bride? 163 00:20:36,360 --> 00:20:39,320 -How come you thought of it now? -I didn't think of it know. 164 00:20:39,400 --> 00:20:41,680 I've thought of it because I see you. 165 00:20:41,760 --> 00:20:45,160 Mum, forget about it. I'm becoming a conscript next year. 166 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 I'm not getting married before my military service. 167 00:20:47,320 --> 00:20:48,920 But she is getting married. 168 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 What? 169 00:20:50,680 --> 00:20:53,400 If you go, do you think she'll be waiting for you? 170 00:20:53,480 --> 00:20:56,800 She is of marriageable age and brilliant. 171 00:20:57,360 --> 00:20:59,800 Do you think she'll stay unmarried and wait 172 00:20:59,880 --> 00:21:02,080 until you decide to come back? 173 00:21:02,160 --> 00:21:04,600 Many boys desire her. She'll get married. 174 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 What? 175 00:21:05,760 --> 00:21:09,440 -She has a lot of possible matches. -But she's like a sister to me. 176 00:21:09,800 --> 00:21:13,840 Which means that you won't mind if you see her getting married. 177 00:21:15,040 --> 00:21:18,000 Okay, but I told you. Don't say I didn't tell you. 178 00:21:19,400 --> 00:21:21,880 -Who wants her? -I told you I don't know. 179 00:21:29,360 --> 00:21:31,920 -Knock, knock. -Who's there? 180 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 The best woman. 181 00:21:33,520 --> 00:21:36,840 Ah, come in. Welcome. 182 00:21:36,920 --> 00:21:38,480 Good to see you. 183 00:21:38,560 --> 00:21:41,360 -Is that your daughter? -Yes. 184 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Why does she look like this? 185 00:21:43,520 --> 00:21:45,680 What's wrong with my daughter? Come on! 186 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 Mum! 187 00:21:47,480 --> 00:21:49,640 Come here! 188 00:21:49,720 --> 00:21:52,360 -Mum, look what I made. -What's that? Your baby? 189 00:21:52,440 --> 00:21:53,440 Yes! 190 00:21:53,520 --> 00:21:55,600 Watch out for the goat, she may eat her hair. 191 00:21:55,680 --> 00:21:59,080 Why didn't you put some worms along with the straw? 192 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 Why worms? 193 00:22:00,640 --> 00:22:03,280 So as for the poor hens to have something to eat. 194 00:22:03,520 --> 00:22:04,840 Mum, say something! 195 00:22:04,920 --> 00:22:08,880 Don't be sad, I'll give her the most beautiful hair in the world. 196 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 Where are you going? 197 00:22:46,080 --> 00:22:47,480 It's nothing. Go to sleep. 198 00:23:05,880 --> 00:23:08,880 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 199 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Τhy kingdom come. 200 00:23:11,080 --> 00:23:15,600 Thy will be done on earth as it is in heaven. 201 00:23:25,520 --> 00:23:29,680 If we sell this yield for the price the merchant promised, 202 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 we'll have enough money in winter. 203 00:23:35,880 --> 00:23:37,200 Come and sit here. 204 00:23:39,040 --> 00:23:41,280 I've got some news you're going to like. 205 00:23:45,400 --> 00:23:46,600 Really? 206 00:23:47,360 --> 00:23:48,560 What is it? 207 00:23:50,280 --> 00:23:52,600 Aspreas and I made an agreement. 208 00:23:54,000 --> 00:23:55,760 You're getting the best girl. 209 00:23:58,720 --> 00:24:00,800 -What best girl? -What do you mean? 210 00:24:01,600 --> 00:24:02,760 Chrysavgi. 211 00:24:03,160 --> 00:24:05,880 Does Aspreas have another daughter of marriageable age? 212 00:24:07,120 --> 00:24:09,800 Next October, God willing... 213 00:24:10,520 --> 00:24:11,880 we'll hold your wedding. 214 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 What did you say? 215 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 Aren't you happy? 216 00:24:19,440 --> 00:24:20,560 What about me? 217 00:24:21,760 --> 00:24:23,400 Don't I have a say in it? 218 00:24:25,120 --> 00:24:27,360 Why would you have a say? 219 00:24:27,840 --> 00:24:30,080 Why didn't you ask me if I wanted her first? 220 00:24:30,320 --> 00:24:31,480 Because... 221 00:24:32,200 --> 00:24:34,200 that's how these things are done. 222 00:24:34,600 --> 00:24:38,240 -I'm the one who gets her, not you! -I wish I would get her! 223 00:24:39,720 --> 00:24:40,920 What did you say? 224 00:24:41,200 --> 00:24:44,400 I'm talking about your luck. Everybody envies it. 225 00:24:45,480 --> 00:24:48,160 -I don't want her. -You'll do what I say. 226 00:24:48,840 --> 00:24:49,920 I won't do it! 227 00:24:50,040 --> 00:24:52,080 You'll do it, whether you want it or not. 228 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 No! 229 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 What's going on? 230 00:24:57,280 --> 00:24:59,040 -Did you know about it? -Know what? 231 00:24:59,120 --> 00:25:01,160 He promised me to a woman without asking. 232 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 What? 233 00:25:02,800 --> 00:25:04,280 So, you didn't know either? 234 00:25:04,520 --> 00:25:06,400 Of course. How would you know? 235 00:25:06,480 --> 00:25:08,640 You wanted to fix me up with Evgenia. 236 00:25:09,000 --> 00:25:10,800 They agreed on it with Aspreas. 237 00:25:10,880 --> 00:25:13,520 -And he didn't ask me. -Do you want her? 238 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 He should have asked me. 239 00:25:16,680 --> 00:25:18,760 Since he didn't ask, I don't want her. 240 00:25:49,200 --> 00:25:51,440 -Won't you say anything? -What should I say? 241 00:25:52,520 --> 00:25:54,680 Don't you want to know what we argued about? 242 00:25:55,400 --> 00:25:57,480 Will the argument be resolved this way? 243 00:26:13,520 --> 00:26:15,120 Your son doesn't respect me. 244 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 You should have taught him better. 245 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 -You're acting as if you didn't know? -Know what? 246 00:26:22,840 --> 00:26:25,200 We made an agreement with Aspreas two days ago. 247 00:26:26,040 --> 00:26:29,320 Why should I care, Therianos? Do I have a say in it? 248 00:26:30,320 --> 00:26:33,160 Didn't you say that men take care of such things? 249 00:26:33,880 --> 00:26:36,360 Didn't you say so? Sort it out with your son. 250 00:26:38,280 --> 00:26:40,480 You made him disrespect me. 251 00:26:41,800 --> 00:26:43,600 Did he say he didn't want her? 252 00:26:44,240 --> 00:26:47,520 So, you convinced him. You're responsible for this. 253 00:26:47,600 --> 00:26:50,320 -Doesn't he have his own opinion? -It's not possible! 254 00:26:50,480 --> 00:26:51,600 Why isn't it possible? 255 00:26:51,680 --> 00:26:54,080 Which man would say no to a female like her? 256 00:27:22,000 --> 00:27:23,720 -What is it, mum? -It's nothing. 257 00:27:50,120 --> 00:27:52,280 George? Which George? 258 00:27:54,560 --> 00:27:56,240 Stathis Therianos' son. 259 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Therianos' son? 260 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 Yes. 261 00:28:01,760 --> 00:28:03,320 That's what I decided. 262 00:28:05,080 --> 00:28:06,560 It's a good family. 263 00:28:08,520 --> 00:28:09,520 So? 264 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 -Do you want him? -You've already promised me to him. 265 00:28:13,480 --> 00:28:16,040 Even if I didn't want him, I'd learn to want him. 266 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 Yes. 267 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 But do you want him? 268 00:28:20,440 --> 00:28:22,920 She answered so well, Spiros. 269 00:28:23,400 --> 00:28:25,640 I want a normal answer. 270 00:28:27,480 --> 00:28:28,600 Tell me. 271 00:28:29,800 --> 00:28:31,120 Do you want George? 272 00:28:32,000 --> 00:28:33,600 He's good, like you said. 273 00:28:37,560 --> 00:28:39,160 He'll become your husband. 274 00:28:41,080 --> 00:28:43,120 What are you asking her? 275 00:28:44,320 --> 00:28:48,080 I'm asking her to tell me what I already know before her. 276 00:28:50,000 --> 00:28:52,440 What do you know that I don't know as her mother? 277 00:28:55,520 --> 00:28:57,400 He's the best in the village. 278 00:28:59,680 --> 00:29:01,080 Thank you, father. 279 00:29:14,680 --> 00:29:16,280 -Hello. -Hello, George. 280 00:29:58,080 --> 00:30:00,080 Welcome. May you have a happy marriage. 281 00:30:06,800 --> 00:30:09,480 -Is Evgenia inside? -She's inside. 282 00:30:10,120 --> 00:30:11,320 Evgenia? 283 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 -I want to talk. -Talk about what? 284 00:30:27,160 --> 00:30:28,360 Good morning. 285 00:30:28,840 --> 00:30:31,000 I brought the buns I'd promised you. 286 00:30:32,480 --> 00:30:34,720 -What's are you doing here? -Nothing. 287 00:30:35,520 --> 00:30:36,920 We'll talk another time. 288 00:30:39,800 --> 00:30:41,440 -Your mother? -She's upstairs. 289 00:30:41,520 --> 00:30:43,480 -She's up? -Yes, she's fine. 290 00:30:46,800 --> 00:30:49,680 -What did George tell you? -He said he wanted to talk. 291 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 Okay. 292 00:30:52,240 --> 00:30:55,120 Konstantis, come with me. I want to have a word with you. 293 00:30:55,200 --> 00:30:56,520 You too, Evgenia. 294 00:31:00,600 --> 00:31:01,800 No way! 295 00:31:01,880 --> 00:31:04,440 Why, Konstantis? It's the best for our child. 296 00:31:04,840 --> 00:31:07,000 Your husband and Aspreas made an agreement. 297 00:31:07,120 --> 00:31:08,800 Are we going to come between them? 298 00:31:08,880 --> 00:31:10,680 Aspreas will destroy us. 299 00:31:10,760 --> 00:31:13,640 Does Aspreas have a problem? Or does his daughter? 300 00:31:13,840 --> 00:31:16,440 If she wants, she can get the island's greatest man. 301 00:31:16,840 --> 00:31:19,880 I'm telling you he was forced to give the promise. 302 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Who knows how my husband convinced him. 303 00:31:22,080 --> 00:31:24,600 Mark my words, he'll owe you a favor. 304 00:31:25,840 --> 00:31:28,240 -What about Therianos? -Forget him. 305 00:31:28,880 --> 00:31:30,600 He'll sort it out with his son. 306 00:31:31,080 --> 00:31:33,240 I've never done any act of dishonesty. 307 00:31:33,320 --> 00:31:36,520 Is it dishonesty if two kids that love each other get married? 308 00:31:39,760 --> 00:31:41,000 Do you want him? 309 00:31:43,120 --> 00:31:44,120 Yes. 310 00:32:52,160 --> 00:32:53,840 When are you coming to my house? 311 00:32:54,880 --> 00:32:55,880 Tomorrow. 312 00:33:22,640 --> 00:33:23,840 Let's sit down. 313 00:33:41,560 --> 00:33:42,840 Take a cigarette. 314 00:34:07,680 --> 00:34:08,880 You're right. 315 00:34:09,720 --> 00:34:11,640 I should have asked you first. 316 00:34:13,280 --> 00:34:15,080 But I couldn't have guessed it. 317 00:34:15,560 --> 00:34:16,720 A bride like her... 318 00:34:17,480 --> 00:34:20,640 How could I know that you don't want a bride like her? 319 00:34:21,920 --> 00:34:23,800 She can have anything she wants. 320 00:34:26,200 --> 00:34:28,080 If you had asked, you would know. 321 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 Listen. 322 00:34:33,280 --> 00:34:36,040 Aspreas and I gave our word. 323 00:34:36,880 --> 00:34:39,360 We agreed on it as fathers. 324 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Yes. 325 00:34:44,200 --> 00:34:45,760 But there's no engagement. 326 00:34:47,040 --> 00:34:48,240 What do you mean? 327 00:34:49,080 --> 00:34:52,480 If we want, we can take our word back. 328 00:34:54,120 --> 00:34:57,600 We'll even it up with some roots from the field with the good variety. 329 00:34:58,000 --> 00:35:01,240 He wanted to buy them, but I'll give them to him for free. 330 00:35:02,120 --> 00:35:03,680 No harm, no foul. 331 00:35:04,800 --> 00:35:06,120 Is that possible? 332 00:35:06,840 --> 00:35:08,040 For my son? 333 00:35:11,160 --> 00:35:12,520 Everything is possible. 334 00:35:14,600 --> 00:35:17,520 But before I do it, I want you to promise me something. 335 00:35:19,560 --> 00:35:21,360 That you'll think about it again. 336 00:35:23,280 --> 00:35:24,800 We're talking about Chrysavgi. 337 00:35:25,280 --> 00:35:27,040 God made only one. 338 00:35:28,440 --> 00:35:30,240 Then they broke the mold. 339 00:36:36,800 --> 00:36:38,880 I'm here! I'm here! 340 00:36:39,000 --> 00:36:40,400 I'm here! 341 00:36:41,240 --> 00:36:43,560 -Where are you? -I'm here! 342 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 I'm here! 343 00:36:46,800 --> 00:36:48,640 I'm here! 344 00:36:48,720 --> 00:36:50,840 -I'll catch you! -I'm here! 345 00:36:53,080 --> 00:36:56,240 Mother, father! The groom! 346 00:36:58,360 --> 00:36:59,520 Good morning. 347 00:37:00,640 --> 00:37:01,840 Good morning. 348 00:37:06,360 --> 00:37:07,760 So, you and I are... 349 00:37:08,280 --> 00:37:09,520 promised to each other? 350 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Welcome. 351 00:37:14,600 --> 00:37:15,800 Come in. 352 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Evgenia? 353 00:38:56,560 --> 00:38:58,080 We're talking about Chrysavgi. 354 00:38:58,600 --> 00:39:00,320 God made only one. 355 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Then they broke the mold. 356 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 George, listen. 357 00:39:10,560 --> 00:39:12,200 Do you like Evgenia as a bride? 358 00:39:14,800 --> 00:39:17,440 Next October, God willing... 359 00:39:18,160 --> 00:39:19,400 we'll hold your wedding. 360 00:39:23,280 --> 00:39:26,000 That you won't mind  if you see her getting married. 361 00:39:26,760 --> 00:39:29,720 But before I do it,  I want you to promise me something. 362 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 That you'll think about it again. 363 00:40:07,520 --> 00:40:09,200 Didn't he say he'd come at 5:00? 364 00:40:09,760 --> 00:40:10,880 It's 7:00. 365 00:40:12,240 --> 00:40:14,480 I'm not waiting any longer. 366 00:40:27,640 --> 00:40:28,800 It's over. 367 00:40:32,720 --> 00:40:36,520 Your sweet eyes 368 00:40:36,600 --> 00:40:40,720 Tell me where you found them 369 00:40:40,800 --> 00:40:45,080 Tell me where you found them 370 00:40:45,160 --> 00:40:48,720 Did you steal them?  Did you buy them? 371 00:40:48,800 --> 00:40:52,600 Did you borrow them? 372 00:40:53,080 --> 00:40:57,280 Did you steal them?  Did you buy them? 373 00:40:57,360 --> 00:41:01,720 Did you borrow them? 374 00:41:01,800 --> 00:41:05,800 I've loved you so much 375 00:41:05,880 --> 00:41:09,920 Nobody has loved you that much 376 00:41:10,040 --> 00:41:14,120 Nobody has loved you that much 377 00:41:14,560 --> 00:41:18,080 And I'll give my heart 378 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 To you forever 379 00:41:22,600 --> 00:41:26,600 And I'll give my heart 380 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 -To you forever  -They're here! 381 00:41:33,120 --> 00:41:34,120 Welcome. 382 00:41:34,760 --> 00:41:36,800 -Hello. -May they have a happy marriage. 383 00:41:37,640 --> 00:41:40,360 -My in-law! -Long live the bride and groom! 384 00:41:40,440 --> 00:41:43,600 -Long live the bride and groom! -May our children be happy. 385 00:41:53,400 --> 00:41:54,480 May you be happy. 386 00:42:07,080 --> 00:42:08,320 May you be happy. 387 00:42:08,400 --> 00:42:11,080 -You'll be my mother. -And you'll be our daughter. 388 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 As God wishes. 389 00:42:15,400 --> 00:42:16,600 And the law. 390 00:42:19,160 --> 00:42:21,480 -They're coming! -They're coming! 391 00:42:21,560 --> 00:42:23,720 They're coming! 392 00:42:25,240 --> 00:42:28,880 Your sweet eyes 393 00:42:29,000 --> 00:42:32,680 Tell me where you found them 394 00:42:32,760 --> 00:42:36,120 Did you steal them?  Did you buy them? 395 00:42:36,200 --> 00:42:39,680 Did you borrow them? 396 00:42:39,760 --> 00:42:43,280 Did you steal them?  Did you buy them? 397 00:42:43,360 --> 00:42:47,280 Did you borrow them? 398 00:42:47,360 --> 00:42:50,880 You're passing without greeting me 399 00:42:51,000 --> 00:42:54,480 Are you ashamed to talk? 400 00:42:54,560 --> 00:42:58,680 You're passing without greeting me 401 00:42:58,760 --> 00:43:02,800 Are you ashamed to talk? 402 00:43:02,880 --> 00:43:06,320 Have they told you 403 00:43:06,400 --> 00:43:10,120 Not to greet me? 404 00:43:10,200 --> 00:43:13,680 Have they told you 405 00:43:13,760 --> 00:43:18,120 Not to greet me? 406 00:43:19,440 --> 00:43:21,120 -Bravo! -Come on! 407 00:43:21,200 --> 00:43:23,040 Let's eat and drink! 408 00:43:23,120 --> 00:43:24,720 Let's go! 409 00:43:24,800 --> 00:43:28,480 Have they told you 410 00:43:28,560 --> 00:43:32,680 Not to greet me? 411 00:43:32,760 --> 00:43:36,640 Have they told you 412 00:43:36,720 --> 00:43:40,840 Not to greet me? 413 00:43:58,160 --> 00:44:00,160 Translation Maria Christodoulaki 414 00:44:00,240 --> 00:44:02,160 Proofreading Christianna Nikiforaki 415 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 Subtitles AUTHORWAVE 28698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.