All language subtitles for [SubtitleTools.com] Popotan (2003) - S01E12_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,458 --> 00:00:06,958 I'm sorry. 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,458 I know you're very busy. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,166 It's all right. 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,166 You said you wanted to 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,166 show me something? 6 00:00:14,000 --> 00:00:14,875 This is it. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 Do you know who they are? 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,875 Yes, I do. 9 00:00:26,041 --> 00:00:32,958 There's Ai, Mai, Mii and 10 00:00:26,042 --> 00:00:32,958 the maid Mea, as well as Unagi. 11 00:00:33,333 --> 00:00:34,791 There's no way I could forget. 12 00:00:34,791 --> 00:00:39,000 My mother named me 13 00:00:34,792 --> 00:00:39,000 after this girl, after all. 14 00:00:39,416 --> 00:00:40,958 Right, Mom? 15 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 Then... 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,541 Yes. 17 00:00:43,541 --> 00:00:46,250 I would say your father's theory 18 00:00:43,542 --> 00:00:46,250 is probably right. 19 00:00:46,916 --> 00:00:49,666 But I doubt anyone would believe it. 20 00:00:49,666 --> 00:00:51,416 What kind of people were they? 21 00:00:51,416 --> 00:00:52,083 Huh? 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,500 I've never met them. 23 00:00:54,500 --> 00:00:57,041 My father met up with them one last time... 24 00:00:57,041 --> 00:01:00,208 ...when I was still in my mother's womb. 25 00:01:00,250 --> 00:01:01,208 I see. 26 00:01:03,250 --> 00:01:05,375 Yes. How can I describe them? 27 00:01:05,750 --> 00:01:09,583 They're a bit weird, but warm... 28 00:01:09,583 --> 00:01:12,583 ...kind, and friendly, and... 29 00:01:15,125 --> 00:01:17,625 Ai, Ai, Ai, I love you! 30 00:01:17,791 --> 00:01:20,291 Mai, Mai, Mai, my darling! 31 00:01:20,416 --> 00:01:23,000 Mii, Mii, Mii, help me! 32 00:01:23,125 --> 00:01:27,375 Popotan! Popotan! Popotan! 33 00:01:42,000 --> 00:01:44,166 Moshimo genki wo nakushite 34 00:01:44,625 --> 00:01:46,958 Tohouni kuretatokiniwa 35 00:01:47,458 --> 00:01:51,000 Popotan no koe wo kikuno 36 00:01:52,416 --> 00:01:55,083 Souyo anataga sunaoni 37 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 Natte kokoro wo hirakeba 38 00:01:58,291 --> 00:02:01,875 Popotan wa oshiete kureru 39 00:02:02,291 --> 00:02:04,666 Anohito wa kuru? Konai? 40 00:02:04,833 --> 00:02:07,416 Watashi wo suki? Kirai? 41 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 Konokoi wa uso? Honto? 42 00:02:11,083 --> 00:02:15,333 Donna kotomo shitteruno 43 00:02:16,291 --> 00:02:18,625 Moudame popopo 44 00:02:18,916 --> 00:02:21,291 Moudame popopo 45 00:02:22,166 --> 00:02:27,000 Wakatterukedo yamerarenai 46 00:02:27,041 --> 00:02:29,416 Moumuri popopo 47 00:02:29,791 --> 00:02:31,833 Moumuri popopo 48 00:02:32,708 --> 00:02:37,541 Yume no yumedemo akeramenaide 49 00:02:37,750 --> 00:02:39,875 Popotan! 50 00:02:51,375 --> 00:02:52,666 She's coming! 51 00:03:07,875 --> 00:03:09,250 Gotcha! 52 00:03:12,500 --> 00:03:14,125 How strange. 53 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 It seems to be raining 54 00:03:14,126 --> 00:03:16,666 blackboard erasers. 55 00:03:20,375 --> 00:03:23,500 Maybe it's alive? 56 00:03:24,458 --> 00:03:26,041 Good morn... 57 00:03:26,416 --> 00:03:28,625 They're playing tricks on you again? 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,250 Tricks? 59 00:03:31,166 --> 00:03:34,916 Who did that?! I told you not to 60 00:03:31,167 --> 00:03:34,916 play tricks on Miss Ai! 61 00:03:35,916 --> 00:03:38,083 You're the only one taking her side. 62 00:03:38,083 --> 00:03:39,500 You teacher's pet! 63 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 What'd you say?! 64 00:03:41,958 --> 00:03:44,041 Now, now, Daichi. 65 00:03:44,041 --> 00:03:45,875 Don't get so upset. 66 00:03:45,875 --> 00:03:46,958 Look. 67 00:03:46,958 --> 00:03:49,791 Maybe you should be upset about this. 68 00:03:50,166 --> 00:03:53,583 It's because you don't care 69 00:03:50,167 --> 00:03:53,583 that everyone gets into it. 70 00:03:54,000 --> 00:03:55,916 I see. 71 00:03:55,916 --> 00:03:57,250 I'm sorry. 72 00:03:57,458 --> 00:04:00,125 Uh, I didn't mean for you to apologize... 73 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 Pink and white striped panties! 74 00:04:04,458 --> 00:04:05,666 Hey! 75 00:04:06,625 --> 00:04:08,791 Such an energetic boy. 76 00:04:09,041 --> 00:04:10,333 Like I said... 77 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 Don't worry about it. 78 00:04:12,500 --> 00:04:14,208 There's no harm done. 79 00:04:14,750 --> 00:04:16,333 Like I said... 80 00:04:17,750 --> 00:04:20,250 Daichi, go and take your seat. 81 00:04:20,250 --> 00:04:22,083 Let's begin class. 82 00:04:22,750 --> 00:04:27,750 Popotan 83 00:04:28,416 --> 00:04:31,416 It's almost a year since you 84 00:04:28,417 --> 00:04:31,416 came here as a teacher. 85 00:04:31,625 --> 00:04:34,125 It's about time you took charge. 86 00:04:34,416 --> 00:04:35,750 I suppose. 87 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 You shouldn't be scolding her like that. 88 00:04:38,125 --> 00:04:39,583 Right, Miss? 89 00:04:39,583 --> 00:04:42,583 Well, I've learned something new. 90 00:04:42,583 --> 00:04:43,958 Like I said... 91 00:04:43,958 --> 00:04:47,250 You're not supposed to say 92 00:04:43,959 --> 00:04:47,250 "I've learned something new"... 93 00:04:47,250 --> 00:04:49,291 ...to your students! 94 00:04:49,541 --> 00:04:51,125 Is that right. 95 00:04:52,708 --> 00:04:54,291 If only Mai were around... 96 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 ...she'd give you a real talking to. 97 00:04:57,250 --> 00:05:00,916 Hey, isn't she ever going to 98 00:04:57,251 --> 00:05:00,916 come and visit? 99 00:05:00,916 --> 00:05:03,000 Uh, right. 100 00:05:03,000 --> 00:05:07,333 The school where Mai enrolled 101 00:05:03,001 --> 00:05:07,333 is in a country very far away. 102 00:05:08,333 --> 00:05:09,833 Right... 103 00:05:09,833 --> 00:05:11,833 Yes, very far. 104 00:05:14,541 --> 00:05:17,458 Summer 105 00:05:14,542 --> 00:05:17,458 Sale 106 00:05:18,416 --> 00:05:20,333 Ta-daa! 107 00:05:21,333 --> 00:05:24,375 Entry number 2! Mai! 108 00:05:25,041 --> 00:05:26,375 Wow... 109 00:05:26,666 --> 00:05:28,541 Well? You like it? You like it? 110 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 Yeah. More than I thought. 111 00:05:30,041 --> 00:05:32,750 What did you think, then? 112 00:05:32,750 --> 00:05:34,541 That's a secret. 113 00:05:36,083 --> 00:05:38,458 Hey, Konami! Wait! 114 00:05:39,458 --> 00:05:40,583 Mai? 115 00:05:40,708 --> 00:05:42,041 Are you all right? 116 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 I'm fine. 117 00:05:46,666 --> 00:05:48,500 What's the matter, Mai? 118 00:05:49,666 --> 00:05:51,708 Are you okay, Miss? 119 00:05:51,708 --> 00:05:53,166 Uh, yeah. 120 00:05:56,041 --> 00:05:58,958 That was your fault, Konami. 121 00:05:58,958 --> 00:06:02,125 I just wanted to try it on. 122 00:06:03,583 --> 00:06:05,083 Sorry. 123 00:06:05,625 --> 00:06:08,041 But I knew you wanted to buy it. 124 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 I suppose. 125 00:06:09,041 --> 00:06:10,666 But how strange. 126 00:06:11,125 --> 00:06:15,458 I never thought you really 127 00:06:11,126 --> 00:06:15,458 liked those girly styles. 128 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 Hey, do you remember? 129 00:06:17,250 --> 00:06:18,791 When we parted long time ago? 130 00:06:21,500 --> 00:06:22,833 Uh, sure... 131 00:06:22,833 --> 00:06:28,416 You held me really tight 132 00:06:22,834 --> 00:06:28,416 like a boy would do. 133 00:06:28,416 --> 00:06:31,083 I felt so reassured back then. 134 00:06:31,333 --> 00:06:34,375 Like I felt this amazing 135 00:06:31,334 --> 00:06:34,375 warmth within me. 136 00:06:36,291 --> 00:06:41,375 So you being so girlish 137 00:06:36,292 --> 00:06:41,375 seems so different. 138 00:06:42,500 --> 00:06:43,583 Mai? 139 00:06:44,750 --> 00:06:47,625 You've finally found me out, little girl! 140 00:06:47,625 --> 00:06:52,625 I am actually an alien that has 141 00:06:47,626 --> 00:06:52,625 taken the form of Mai! 142 00:06:53,333 --> 00:06:55,166 No way... 143 00:06:53,334 --> 00:06:55,166 We are here to conquer Earth! 144 00:06:55,166 --> 00:06:57,500 We are here to conquer Earth! 145 00:06:57,500 --> 00:06:59,750 Submit to our rule! 146 00:06:59,750 --> 00:07:02,125 Mai, you're so funny! 147 00:06:59,751 --> 00:07:02,125 Submit to our rule! 148 00:07:05,583 --> 00:07:07,625 I'm just the same old me. 149 00:07:07,625 --> 00:07:11,250 So let's not talk about 150 00:07:07,626 --> 00:07:11,250 those times again. 151 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 Huh? 152 00:07:12,250 --> 00:07:16,166 It's something I don't like to 153 00:07:12,251 --> 00:07:16,166 think about much. 154 00:07:17,958 --> 00:07:19,083 Let's go. 155 00:07:19,833 --> 00:07:22,166 W-Wait, Mai! 156 00:07:24,833 --> 00:07:26,000 Aww... 157 00:07:34,375 --> 00:07:36,916 I cannot ignore people in trouble! 158 00:07:37,166 --> 00:07:39,083 I'm Magical Girl Mii! 159 00:07:39,666 --> 00:07:43,083 And I'm Magical Priestess Nono! 160 00:07:43,083 --> 00:07:47,083 You can be sure that we can 161 00:07:43,084 --> 00:07:47,083 clean up any mess you make! 162 00:07:47,291 --> 00:07:50,375 Please tell me what's been 163 00:07:47,292 --> 00:07:50,375 troubling you people! 164 00:07:50,375 --> 00:07:51,416 Yeah! 165 00:07:53,125 --> 00:07:55,875 It's cold, Mii. 166 00:07:55,875 --> 00:07:59,166 Why do we have to dress like this? 167 00:07:59,291 --> 00:08:03,458 A Magical Girl must wear 168 00:07:59,292 --> 00:08:03,458 a miniskirt even in winter! 169 00:08:03,666 --> 00:08:05,000 But...! 170 00:08:06,166 --> 00:08:07,208 Snow! 171 00:08:09,708 --> 00:08:10,833 Yay! 172 00:08:12,000 --> 00:08:14,375 Yay! It's snowing! It's snowing! 173 00:08:15,208 --> 00:08:17,458 Getting all excited about snow. 174 00:08:17,916 --> 00:08:19,416 What's all the fuss? 175 00:08:19,833 --> 00:08:22,083 Yes, but... 176 00:08:22,416 --> 00:08:24,833 But I'm glad she's much happier. 177 00:08:24,833 --> 00:08:28,708 When she first came, 178 00:08:24,834 --> 00:08:28,708 she would never leave the house. 179 00:08:30,541 --> 00:08:33,333 I hope she really is happy. 180 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Huh? 181 00:08:36,416 --> 00:08:37,583 Yay! 182 00:08:40,625 --> 00:08:43,208 Aww, it's starting to snow. 183 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 Mai? 184 00:08:53,750 --> 00:08:54,791 Mii... 185 00:09:06,958 --> 00:09:08,666 Mai! 186 00:09:09,333 --> 00:09:10,500 Hey! 187 00:09:11,166 --> 00:09:13,166 Hey, what do you want? 188 00:09:14,208 --> 00:09:16,041 I think you've got the wrong girl. 189 00:09:18,166 --> 00:09:19,208 Bye! 190 00:09:27,125 --> 00:09:29,250 She looked a lot like Mai. 191 00:09:29,250 --> 00:09:30,375 Yeah. 192 00:09:30,375 --> 00:09:32,333 But there's no way she'd be here. 193 00:09:34,291 --> 00:09:36,333 She's really never going to come? 194 00:09:36,333 --> 00:09:37,375 Yeah! 195 00:09:37,375 --> 00:09:38,916 I told you many times. 196 00:09:39,541 --> 00:09:43,666 I used my magical powers 197 00:09:39,542 --> 00:09:43,666 to send them to a place... 198 00:09:43,666 --> 00:09:46,333 ...that would make them really happy! 199 00:09:46,583 --> 00:09:50,958 So they're really happy right now. 200 00:09:51,833 --> 00:09:56,125 But you don't seem so happy. 201 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 Th-That's not true! 202 00:10:01,541 --> 00:10:03,250 I'm really happy! 203 00:10:03,250 --> 00:10:07,416 I'm so happy being with you 204 00:10:03,251 --> 00:10:07,416 and your grandpa! 205 00:10:07,958 --> 00:10:11,583 I know, Nono! 206 00:10:07,959 --> 00:10:11,583 Let's go and get some cake! 207 00:10:11,583 --> 00:10:14,583 Cake! Let's take our 208 00:10:11,584 --> 00:10:14,583 Magic Powers and go, go, go! 209 00:10:24,041 --> 00:10:26,958 Is this what they truly wanted? 210 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 A little longer... 211 00:10:39,291 --> 00:10:42,458 Let's watch over them a little while longer. 212 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 About my teacher... 213 00:11:02,292 --> 00:11:05,208 By Hanada 214 00:11:05,208 --> 00:11:08,666 My teacher is always smiling... 215 00:11:05,250 --> 00:11:07,750 Miss! Where do you live, Miss? 216 00:11:08,000 --> 00:11:10,791 I live in an apartment in District 2. 217 00:11:10,791 --> 00:11:12,208 What are your hobbies! 218 00:11:12,416 --> 00:11:15,791 Well, I enjoy growing plants. 219 00:11:15,958 --> 00:11:18,083 Hey, hey! Do you have a boyfriend? 220 00:11:19,875 --> 00:11:22,166 Don't ask her that! 221 00:11:22,166 --> 00:11:24,625 Why are you blushing, Daichi? 222 00:11:40,250 --> 00:11:44,250 We're finally able to live a life 223 00:11:40,251 --> 00:11:44,250 where we don't hurt anyone... 224 00:11:44,250 --> 00:11:46,333 ...and don't have to hide anything. 225 00:11:48,791 --> 00:11:51,625 I guess you have no more answers for me. 226 00:11:59,291 --> 00:12:02,000 Oh, how strange. 227 00:12:03,250 --> 00:12:06,208 I thought I was happy. 228 00:12:10,625 --> 00:12:13,541 You'll stay by my side forever? 229 00:12:14,250 --> 00:12:16,208 Thank you, Unagi. 230 00:12:16,583 --> 00:12:19,375 Now you're feeling lonely, huh? 231 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Keith... 232 00:12:34,000 --> 00:12:35,083 Popotan. 233 00:12:39,000 --> 00:12:40,083 Popotan. 234 00:12:41,041 --> 00:12:42,916 It's been a while. 235 00:12:43,166 --> 00:12:47,000 You finally get to end your journey, 236 00:12:43,167 --> 00:12:47,000 so why do you cry? 237 00:12:48,791 --> 00:12:50,791 What are you doing here? 238 00:12:50,791 --> 00:12:52,458 You have no business with me. 239 00:12:53,625 --> 00:12:55,416 You three sisters... 240 00:12:55,416 --> 00:13:00,416 ...still think there's a place where 241 00:12:55,417 --> 00:13:00,416 each of you can live the way you want. 242 00:13:00,416 --> 00:13:02,666 But there's no such place. 243 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Oh, yes. 244 00:13:04,500 --> 00:13:08,291 I happened to check in on Mii 245 00:13:04,501 --> 00:13:08,291 before I came here. 246 00:13:25,875 --> 00:13:27,041 She's the same. 247 00:13:27,666 --> 00:13:29,541 She seemed very lonely 248 00:13:27,667 --> 00:13:29,541 in that shrine. 249 00:13:29,541 --> 00:13:30,708 Stop it! 250 00:13:32,666 --> 00:13:34,166 I would say Mai, too, is... 251 00:13:34,166 --> 00:13:35,333 Stop it! 252 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Stop! 253 00:13:37,541 --> 00:13:40,791 I was once on a journey as well. 254 00:13:42,208 --> 00:13:45,875 I met many people, 255 00:13:42,209 --> 00:13:45,875 got to know them well... 256 00:13:45,875 --> 00:13:49,208 ...then parted and suffered 257 00:13:45,876 --> 00:13:49,208 much sadness... 258 00:13:49,208 --> 00:13:52,125 ...as I continued to find 259 00:13:49,209 --> 00:13:52,125 my own place. 260 00:13:52,125 --> 00:13:54,916 But there was no such place. 261 00:13:56,375 --> 00:14:01,041 The greater the hope you have 262 00:13:56,376 --> 00:14:01,041 the greater the disappointment. 263 00:14:01,916 --> 00:14:03,500 That's why... 264 00:14:05,958 --> 00:14:10,291 ...I tried to make you realize that 265 00:14:05,959 --> 00:14:10,291 you cannot have too great a hope. 266 00:14:15,458 --> 00:14:17,291 I'll say it again. 267 00:14:17,708 --> 00:14:20,875 There is no place for us in this world. 268 00:14:21,166 --> 00:14:24,166 Whether we continue 269 00:14:21,167 --> 00:14:24,166 the journey, or end it. 270 00:14:24,208 --> 00:14:25,541 Please leave! 271 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 Just stop that! 272 00:14:39,541 --> 00:14:40,541 Mai? 273 00:14:41,416 --> 00:14:43,166 I came back here... 274 00:14:43,166 --> 00:14:45,458 ...so please don't talk about that again! 275 00:14:45,541 --> 00:14:46,541 Sorry. 276 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 Konami, should I not have come back? 277 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 No! 278 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 Of course not! 279 00:14:52,875 --> 00:14:54,416 I'm very happy you came back. 280 00:14:54,416 --> 00:14:57,750 Then why do you always 281 00:14:54,417 --> 00:14:57,750 want to talk about those times? 282 00:14:58,833 --> 00:14:59,750 Because... 283 00:15:03,125 --> 00:15:04,250 Mai... 284 00:15:12,833 --> 00:15:15,916 So this is it for them, huh? 285 00:15:19,625 --> 00:15:22,583 I don't think they've given up yet. 286 00:15:34,916 --> 00:15:42,083 Mii's Place 287 00:15:44,166 --> 00:15:46,833 You want me to slave over them again? 288 00:15:51,000 --> 00:15:52,166 No way... 289 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 Coming! 290 00:15:57,875 --> 00:15:59,916 Good morning, Miss Ai! 291 00:16:00,291 --> 00:16:04,291 Oh, good morning, Daichi, Asuka! 292 00:16:04,500 --> 00:16:07,375 Miss Ai, are you free today? 293 00:16:07,541 --> 00:16:08,625 Uh, yes. 294 00:16:21,166 --> 00:16:22,500 This is... 295 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 This is where you and 296 00:16:22,542 --> 00:16:25,500 your sisters lived before. 297 00:16:25,500 --> 00:16:29,541 Miss, I hope you can 298 00:16:25,501 --> 00:16:29,541 make up with Mai. 299 00:16:30,375 --> 00:16:34,875 Asuka thinks you must've had 300 00:16:30,376 --> 00:16:34,875 a fight or something with Mai. 301 00:16:35,333 --> 00:16:38,708 That's why she says Mai 302 00:16:35,334 --> 00:16:38,708 doesn't come and visit. 303 00:16:39,250 --> 00:16:40,500 Asuka... 304 00:16:40,750 --> 00:16:45,083 I don't know what 305 00:16:40,751 --> 00:16:45,083 kind of person Mai is... 306 00:16:45,083 --> 00:16:48,083 ...but I think that you two 307 00:16:45,084 --> 00:16:48,083 should make up. 308 00:16:48,541 --> 00:16:50,458 She is your sister, after all. 309 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 Thank you. 310 00:16:54,750 --> 00:16:56,708 I appreciate your concern. 311 00:16:57,208 --> 00:16:58,708 Am I wrong? 312 00:16:58,708 --> 00:17:02,500 Well, it's not that we had a fight. 313 00:17:02,875 --> 00:17:06,541 It's just that we decided 314 00:17:02,876 --> 00:17:06,541 not to see each other again. 315 00:17:06,791 --> 00:17:07,958 Mii, too? 316 00:17:08,875 --> 00:17:10,000 Yes... 317 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Why? 318 00:17:11,666 --> 00:17:15,833 We'd been on a journey 319 00:17:11,667 --> 00:17:15,833 for a very long time. 320 00:17:19,416 --> 00:17:24,208 On that journey we were always 321 00:17:19,417 --> 00:17:24,208 forced to leave the people we met... 322 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 ...even if they were good friends. 323 00:17:26,875 --> 00:17:31,666 We always ended up making 324 00:17:26,876 --> 00:17:31,666 someone feel sad in the end. 325 00:17:33,250 --> 00:17:36,833 That's why we decided to 326 00:17:33,251 --> 00:17:36,833 end the journey. 327 00:17:39,000 --> 00:17:43,958 And we each chose to pursue 328 00:17:39,001 --> 00:17:43,958 our own way of living. 329 00:17:43,958 --> 00:17:45,458 But that's not right. 330 00:17:46,208 --> 00:17:49,250 I was always envious about 331 00:17:46,209 --> 00:17:49,250 how you all lived. 332 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 It always seemed so fun... 333 00:17:51,250 --> 00:17:54,333 ...and everyone got along 334 00:17:51,251 --> 00:17:54,333 in your house. 335 00:17:54,375 --> 00:17:58,833 It was like I got a lot of energy 336 00:17:54,376 --> 00:17:58,833 and cheer from you people. 337 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 That's when I was reminded 338 00:17:59,084 --> 00:18:01,958 of the time you left. 339 00:18:01,958 --> 00:18:05,291 I thought of you as people... 340 00:18:05,291 --> 00:18:09,125 ...who travel around and bring 341 00:18:05,292 --> 00:18:09,125 happiness to people who are sad. 342 00:18:09,708 --> 00:18:11,166 I thought you were so cool. 343 00:18:12,166 --> 00:18:13,708 It's not like that at all. 344 00:18:13,750 --> 00:18:16,666 I liked the Mai I remember 345 00:18:13,751 --> 00:18:16,666 from that time. 346 00:18:17,541 --> 00:18:20,250 Even if what you said then 347 00:18:17,542 --> 00:18:20,250 wasn't the truth... 348 00:18:20,250 --> 00:18:21,583 ...I still feel the same. 349 00:18:22,083 --> 00:18:25,125 When I talk about things 350 00:18:22,084 --> 00:18:25,125 from the past... 351 00:18:25,125 --> 00:18:28,625 ...it's because I don't want to 352 00:18:25,126 --> 00:18:28,625 change the way I feel about you. 353 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 You mustn't... 354 00:18:30,166 --> 00:18:30,875 What? 355 00:18:31,041 --> 00:18:34,625 I mean, you're going to be tied down 356 00:18:31,042 --> 00:18:34,625 for the rest of your life. 357 00:18:35,333 --> 00:18:36,541 Tied down? 358 00:18:38,333 --> 00:18:41,208 My mom became ill two years ago. 359 00:18:41,916 --> 00:18:46,041 Even in the hospital, she kept 360 00:18:41,917 --> 00:18:46,041 talking about her long lost friend. 361 00:18:47,250 --> 00:18:49,458 They had long separated... 362 00:18:49,458 --> 00:18:53,375 ...but it was like my mom's spirit 363 00:18:49,459 --> 00:18:53,375 was tied down by that girl. 364 00:18:54,958 --> 00:18:59,708 Back then, I promised that we'd meet 365 00:18:54,959 --> 00:18:59,708 even though I knew we never could! 366 00:19:02,333 --> 00:19:04,708 If I had never come back... 367 00:19:05,458 --> 00:19:09,416 ...your spirit would've been 368 00:19:05,459 --> 00:19:09,416 tied down by me from that time. 369 00:19:09,416 --> 00:19:10,916 Forever... 370 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 You're wrong. 371 00:19:13,833 --> 00:19:16,458 It's not like my spirit is tied down. 372 00:19:16,458 --> 00:19:19,708 I'm not able to forget you 373 00:19:16,459 --> 00:19:19,708 because I've made... 374 00:19:19,708 --> 00:19:22,625 ...a special space for you 375 00:19:19,709 --> 00:19:22,625 deep in my heart. 376 00:19:23,458 --> 00:19:26,958 So even though I may never 377 00:19:23,459 --> 00:19:26,958 have seen you again... 378 00:19:26,958 --> 00:19:29,541 ...you are always in my heart. 379 00:19:32,208 --> 00:19:33,708 I was a little sad. 380 00:19:33,708 --> 00:19:37,750 But I thought of you as people 381 00:19:33,709 --> 00:19:37,750 who come with the wind... 382 00:19:37,750 --> 00:19:42,250 ...and drop seeds that bloom into 383 00:19:37,751 --> 00:19:42,250 flowers in the hearts of people. 384 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Just like the Popotan. 385 00:19:45,166 --> 00:19:46,083 Popotan... 386 00:20:12,000 --> 00:20:13,333 No way... 387 00:20:15,958 --> 00:20:18,375 It's been a while, Miss Ai. 388 00:20:19,166 --> 00:20:20,166 Mea! 389 00:20:23,666 --> 00:20:24,583 Miss Ai! 390 00:20:31,708 --> 00:20:32,791 Thank you. 391 00:20:39,625 --> 00:20:41,750 Take care of Daichi for me. 392 00:20:41,750 --> 00:20:42,583 Okay! 393 00:20:49,708 --> 00:20:51,958 Are you going to continue the journey? 394 00:20:52,166 --> 00:20:53,125 Yes. 395 00:20:53,125 --> 00:20:55,291 You're going to repeat the same thing. 396 00:20:55,291 --> 00:20:57,875 No matter how much you try to search... 397 00:20:57,875 --> 00:20:58,875 No. 398 00:20:58,875 --> 00:21:01,041 There's no need to search any more. 399 00:21:02,208 --> 00:21:04,166 We have found our place. 400 00:21:04,166 --> 00:21:06,958 In the hearts of all those 401 00:21:04,167 --> 00:21:06,958 that we've met. 402 00:21:07,625 --> 00:21:10,791 So we don't need a guide anymore. 403 00:21:10,791 --> 00:21:14,000 Even if it's a journey 404 00:21:10,792 --> 00:21:14,000 that never ends... 405 00:21:14,041 --> 00:21:16,833 ...we'll never get lost again. 406 00:21:17,875 --> 00:21:19,166 W-Wait! 407 00:21:21,791 --> 00:21:23,291 Wh-What are you doing?! 408 00:21:28,791 --> 00:21:32,916 My duty is to protect them. 409 00:21:37,750 --> 00:21:40,666 Everyone has a special place. 410 00:21:41,291 --> 00:21:43,125 Even you, I'm sure. 411 00:22:03,750 --> 00:22:05,541 You go, too. 412 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 It's all right. 413 00:22:27,666 --> 00:22:31,416 I can always see you when I do this. 414 00:22:33,333 --> 00:22:34,708 That's true. 415 00:22:35,166 --> 00:22:37,375 Well, I'll see you, Konami. 416 00:23:02,291 --> 00:23:04,208 I feel so limp... 417 00:23:04,416 --> 00:23:06,041 Look, Mii! 418 00:23:32,541 --> 00:23:35,708 Ai! Mai! 419 00:23:55,583 --> 00:23:57,458 Like Popotan, huh? 420 00:23:58,125 --> 00:23:58,916 That's right. 421 00:23:58,916 --> 00:24:01,333 We'll never meet again... 422 00:24:01,333 --> 00:24:04,625 ...but they continue to bloom 423 00:24:01,334 --> 00:24:04,625 within our hearts. 424 00:24:04,625 --> 00:24:06,750 Like small Popotan. 425 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 Popotan, huh? 426 00:24:10,083 --> 00:24:13,875 I heard that Miss Ai was 427 00:24:10,084 --> 00:24:13,875 my dad's first kiss. 428 00:24:16,750 --> 00:24:20,208 Well, is that your type of woman? 429 00:24:21,791 --> 00:24:23,000 Uh, maybe... 430 00:24:23,583 --> 00:24:25,416 Just like your father, huh? 431 00:24:26,250 --> 00:24:28,875 I'd love to meet her one day. 432 00:24:28,875 --> 00:24:30,541 If she's real, that is. 433 00:24:40,250 --> 00:24:42,041 Where are we now? 434 00:24:42,083 --> 00:24:44,625 I wonder if there're any people in trouble?! 435 00:24:44,625 --> 00:24:46,166 I'm unfamiliar with this place. 436 00:24:46,166 --> 00:24:47,541 Anyway, let's go out! 437 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 One, two... 438 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 Go! 439 00:25:11,750 --> 00:25:15,041 Tekuno panku de aishitetainoyo 440 00:25:15,041 --> 00:25:18,541 Denpa ni nosete daisuki suki suki 441 00:25:18,541 --> 00:25:22,041 Romanchikku wo anatani agetai 442 00:25:22,041 --> 00:25:23,666 Waratte hoshii 443 00:25:23,666 --> 00:25:25,458 I love, love, love you 444 00:25:25,458 --> 00:25:28,708 S.U.K.I. dokidoki love 445 00:25:28,750 --> 00:25:32,250 S.U.K.I. gimigimi kiss 446 00:25:32,250 --> 00:25:35,791 S.U.K.I. sukisuki love 447 00:25:35,791 --> 00:25:39,416 S.U.K.I. sukiari kiss 448 00:25:39,416 --> 00:25:41,125 Mawaru mawaru 449 00:25:41,125 --> 00:25:43,041 Jikuu no hariga 450 00:25:43,041 --> 00:25:46,500 Kimi to boku no zahyou wo sasuno 451 00:25:46,500 --> 00:25:49,666 Toketeikuwa ai no himitsu 452 00:25:49,666 --> 00:25:54,041 Dokidoki surukoto madamada shiritaiwa 453 00:25:56,625 --> 00:26:03,333 Every boy, every girl kiseki wo 454 00:25:56,626 --> 00:26:03,333 shinjitara mirakuru kurukuru 455 00:26:03,791 --> 00:26:10,291 Kitto mitsukaruwa beriberi 456 00:26:03,792 --> 00:26:10,291 surotoberi dei beriberi beriberi 457 00:26:10,583 --> 00:26:16,666 Itsuka sayonara ga 458 00:26:10,584 --> 00:26:16,666 yattekitatte daijoubunakurai 459 00:26:16,666 --> 00:26:21,458 Motto anatani sukisuki daisuki tsutaetai 460 00:26:21,458 --> 00:26:24,500 I love you! I, I love you! 28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.