Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,370 --> 00:00:20,110
Itsumo onaji button,
waku no naka no vision
2
00:00:20,110 --> 00:00:23,310
Zettai toka ittecha No! No!
3
00:00:25,780 --> 00:00:31,390
Akehanatta window,
tobikonda yo, rainbow
4
00:00:31,390 --> 00:00:35,120
Kuuki o irekaete, senobi
5
00:00:36,330 --> 00:00:42,000
Platonic na heart o idaita mama
6
00:00:42,000 --> 00:00:48,840
Sukitooru sora e kyuujoushou, tobidase!
7
00:00:50,040 --> 00:00:52,210
Tatsumaki de wave
8
00:00:52,210 --> 00:00:57,710
Saa, sekai e, dokomademo fukasechae
9
00:00:57,710 --> 00:01:01,420
Chiisana kaze, anata no sono te de
10
00:01:01,420 --> 00:01:03,520
Itsumademo way
11
00:01:03,520 --> 00:01:09,160
Kono sekai ga kagayaite,
pa pa pa pa pa
12
00:01:09,160 --> 00:01:11,930
Tomaranaide, pa pa pa pa pa
13
00:01:11,930 --> 00:01:14,160
Issho ni yukou
14
00:01:16,070 --> 00:01:18,870
Oh, yay!
15
00:01:18,870 --> 00:01:21,900
Oh, yay!!
16
00:01:21,900 --> 00:01:24,430
Yay, yay, yay, yay, yay, yay yay!
17
00:01:31,710 --> 00:01:34,520
As the battle grows
more and more intense,
18
00:01:34,520 --> 00:01:37,590
Azusa Suma disappears
from the hospital.
19
00:01:37,590 --> 00:01:42,060
Then, before a shocked Aya
appear three mysterious sisters.
20
00:01:42,060 --> 00:01:47,030
They are the culprits
who made Azusa disappear.
21
00:01:47,030 --> 00:01:50,370
Aya, enraged, defeats the three sisters.
22
00:01:50,370 --> 00:01:55,870
She at last encounters
the sponsor of Platonic Heart...
23
00:01:55,870 --> 00:01:59,710
And it is someone that Aya knows well.
24
00:02:06,080 --> 00:02:09,310
Why... Haruki?
25
00:02:10,280 --> 00:02:16,280
"Silently, Like Secrets."
26
00:02:22,770 --> 00:02:28,100
Aya! Your breakfast will
get cold! Hurry and get up!
27
00:02:28,100 --> 00:02:30,940
Aya! How long do you
plan to keep sleeping?!
28
00:02:32,340 --> 00:02:38,980
Getting home that late,
of course she'd sleep in. I swear!
29
00:02:38,980 --> 00:02:41,810
Aya! Get up or else...
30
00:02:57,600 --> 00:03:02,100
Oh. You were up already, Aya?
That's unusual.
31
00:03:02,100 --> 00:03:04,210
Yeah. I guess.
32
00:03:04,210 --> 00:03:06,510
Well? What about breakfast?
33
00:03:06,510 --> 00:03:08,110
I already made it...
34
00:03:08,110 --> 00:03:10,380
You're going to leave without eating?
35
00:03:10,380 --> 00:03:12,680
Do you have something to do at school?
36
00:03:12,680 --> 00:03:15,620
Not really. I thought the trains
37
00:03:15,620 --> 00:03:19,690
would be a little less
crowded at this hour.
38
00:03:19,690 --> 00:03:25,030
Aya. Something happened, didn't it?
Come on, tell your mom.
39
00:03:25,030 --> 00:03:26,460
I'll see you later.
40
00:03:26,460 --> 00:03:28,860
Now hold on, Aya!
41
00:03:29,870 --> 00:03:31,300
Aya...
42
00:03:39,640 --> 00:03:46,410
I'm sorry, Mom. I don't want
you to worry even more.
43
00:04:12,240 --> 00:04:15,880
The train will soon
be arriving at Platform 1.
44
00:04:15,880 --> 00:04:19,040
Please stand back
behind the yellow line.
45
00:04:19,520 --> 00:04:27,450
If the leader of Platonic Heart
I saw yesterday really was Haruki...
46
00:04:30,560 --> 00:04:36,430
But why would Haruki have to
sponsor Platonic Heart?
47
00:04:36,430 --> 00:04:39,540
And if he did, for what reason?
48
00:04:39,540 --> 00:04:43,910
Does this mean Haruki made
the organization that runs it, too?
49
00:04:43,910 --> 00:04:47,080
Does Natsume know about this?
50
00:04:47,080 --> 00:04:51,070
Why was I brought into Platonic Heart?
51
00:05:00,090 --> 00:05:02,060
"Larger Vehicles Reduce Speed"
"Max Height 3.3 M"
52
00:05:08,260 --> 00:05:13,070
No matter how I think about it,
I can't tie Haruki to Platonic Heart.
53
00:05:13,070 --> 00:05:16,270
Then who was it that I saw?
54
00:05:16,270 --> 00:05:18,640
Someone else who looks just like him?
55
00:05:25,680 --> 00:05:30,120
Miko... What should I ask Natsume?
56
00:05:41,100 --> 00:05:43,830
No way! Really?
57
00:05:43,830 --> 00:05:45,470
Thank goodness.
58
00:05:45,470 --> 00:05:48,170
G'morning, Aya!
59
00:05:48,170 --> 00:05:50,340
Natsume. Good morning.
60
00:05:50,340 --> 00:05:53,180
The pool sure was fun yesterday, huh?
61
00:05:53,180 --> 00:05:56,980
Let's buy new bathing suits
and go there again, okay?
62
00:05:56,980 --> 00:05:59,150
Yeah.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,190
Is everything all right, Aya?
Are you feeling bad?
64
00:06:03,190 --> 00:06:05,350
No. Not really.
65
00:06:06,960 --> 00:06:09,660
"Not really"? I don't think so!
66
00:06:09,660 --> 00:06:15,060
Did you get a text from Platonic
Heart about another battle?
67
00:06:17,000 --> 00:06:21,300
Say, Natsume, was Haruki
at home last night?
68
00:06:21,300 --> 00:06:24,070
My brother? Um...
69
00:06:24,070 --> 00:06:28,010
After we came back from the pool,
he went out somewhere...
70
00:06:28,010 --> 00:06:31,480
I'm sure he was back home
around 9:00 or 10:00.
71
00:06:31,480 --> 00:06:33,720
Where'd he go? Where was Haruki?!
72
00:06:33,720 --> 00:06:36,590
Uh, I don't know.
73
00:06:36,590 --> 00:06:41,690
Aya, you're acting strange.
Does this have to do with my brother?
74
00:06:41,690 --> 00:06:49,160
Yeah. The truth is, I saw the man
who runs Platonic Heart yesterday.
75
00:06:49,160 --> 00:06:54,270
He looked just like Haruki.
It definitely had to be someone else,
76
00:06:54,270 --> 00:06:57,260
but it looked just like him.
77
00:06:59,110 --> 00:07:01,080
Sorry for saying something weird like this.
78
00:07:01,080 --> 00:07:05,950
But it really was an exact match.
I don't want to believe it,
79
00:07:05,950 --> 00:07:10,380
and if I think about it,
I know it can't be right, but...
80
00:07:13,220 --> 00:07:16,190
You're just tired, Aya.
81
00:07:16,190 --> 00:07:20,230
Doubting people like this isn't like you.
82
00:07:20,230 --> 00:07:24,300
If my brother had something
to do with Platonic Heart,
83
00:07:24,300 --> 00:07:27,470
then no matter what,
I would have noticed!
84
00:07:27,470 --> 00:07:29,130
Yeah, you're right.
85
00:07:30,470 --> 00:07:31,470
The pool...
86
00:07:31,470 --> 00:07:34,940
It looks like it didn't help
turn you around at all.
87
00:07:34,940 --> 00:07:39,880
I'm no help to you at all, am I?
88
00:07:39,880 --> 00:07:43,490
That's not true! It was a lot of fun.
89
00:07:43,490 --> 00:07:44,620
Really?
90
00:07:44,620 --> 00:07:45,790
Really, really.
91
00:07:45,790 --> 00:07:48,920
Then Aya, give me a proper smile.
92
00:07:50,660 --> 00:07:52,290
Thank you, Natsume.
93
00:07:52,290 --> 00:07:55,260
I feel like a big weight's off my shoulders.
94
00:07:55,260 --> 00:07:56,890
Right?
95
00:07:59,400 --> 00:08:04,240
If I keep winning,
then soon I'll know the truth.
96
00:08:04,240 --> 00:08:07,270
About last night... and about Miko.
97
00:08:08,910 --> 00:08:09,470
"Platonic Heart"
"From the Head Office"
98
00:08:09,850 --> 00:08:12,480
A notice regarding the semifinals?
99
00:08:12,480 --> 00:08:14,020
The semifinals?
100
00:08:14,020 --> 00:08:17,620
The place is Akihabara. The time is...
101
00:08:17,620 --> 00:08:19,610
...today at 10:00 am?!
102
00:08:22,120 --> 00:08:25,180
Welcome back, Master!
103
00:08:27,030 --> 00:08:28,950
"Puripuri Emi"
104
00:08:34,500 --> 00:08:35,970
This is bad...
105
00:08:35,970 --> 00:08:40,680
What should we do, Aya?
Now we're skipping school!
106
00:08:40,680 --> 00:08:43,280
I told you, you didn't have to come.
107
00:08:43,280 --> 00:08:45,210
After all, you're a straight-A student.
108
00:08:45,210 --> 00:08:47,550
I did have to come!
109
00:08:47,550 --> 00:08:50,850
I couldn't stand it if
something happened to you.
110
00:08:50,850 --> 00:08:53,020
I don't think that's the point...
111
00:08:53,020 --> 00:08:56,460
Well I can't just pull out now!
112
00:08:56,460 --> 00:09:00,220
I'm too worried about
Miko and Mrs. Suma.
113
00:09:02,030 --> 00:09:03,730
The semifinals...
114
00:09:03,730 --> 00:09:06,200
Two more victories
and I'll know everything.
115
00:09:06,200 --> 00:09:09,640
No matter what, I must not lose!
116
00:09:10,670 --> 00:09:13,640
And I have to find the true identity
117
00:09:13,640 --> 00:09:17,340
of those who surround
me in the shadows!
118
00:09:19,510 --> 00:09:23,550
Aya, isn't it supposed to be
somewhere around here?
119
00:09:23,550 --> 00:09:28,680
Yeah. At some store
called "Pine and Bamboo."
120
00:09:28,780 --> 00:09:30,630
"Karaoke"
121
00:09:37,100 --> 00:09:40,440
What was with those two?
122
00:09:40,440 --> 00:09:43,610
Aya! Look at that sign!
123
00:09:43,610 --> 00:09:46,370
Pine and Bamboo...
124
00:09:46,370 --> 00:09:49,610
Is this one of those maid cafés?
125
00:09:50,910 --> 00:09:51,510
"See You Again"
126
00:09:51,510 --> 00:09:53,250
Um, excuse me...
127
00:09:53,250 --> 00:09:56,520
Welcome home, Mistress!
128
00:09:56,520 --> 00:09:58,190
We've awaited your return!
129
00:09:58,190 --> 00:10:00,520
Please, come this way!
130
00:10:04,230 --> 00:10:08,320
"Master of Martial Hearts:
Platonic Heart"
131
00:10:11,230 --> 00:10:15,370
Masters, we welcome you
to this special show featuring
132
00:10:15,370 --> 00:10:20,110
the pride of Pine and Bamboo,
super celebrity Rin Hiroishi!
133
00:10:20,110 --> 00:10:24,410
It's just about showtime,
so let's get things underway!
134
00:10:24,410 --> 00:10:29,820
Masters, please raise your voices
and give Rin a warm welcome!
135
00:10:34,620 --> 00:10:39,790
Natsume, what is this?
What happened to the fight?
136
00:10:39,790 --> 00:10:42,630
Don't ask me! I don't know.
137
00:10:42,630 --> 00:10:43,770
One, two...
138
00:10:43,770 --> 00:10:45,800
Rin!
139
00:10:45,800 --> 00:10:48,570
Yes, yes, I'm back!
140
00:10:48,570 --> 00:10:51,340
I came running when you called. Hello!
141
00:10:51,340 --> 00:10:54,740
The sorceress superstar,
the ultimate maid
142
00:10:54,740 --> 00:10:59,650
of Pine and Bamboo,
Rin Hiroishi, has arrived!
143
00:10:59,650 --> 00:11:04,690
And to all my masters, allow me
to cast a spell on your heart!
144
00:11:04,690 --> 00:11:06,020
Rin!
145
00:11:06,020 --> 00:11:07,190
She's so cute!
146
00:11:07,190 --> 00:11:08,990
I'm swooning!
147
00:11:10,590 --> 00:11:12,960
Now then, let's get down to business!
148
00:11:12,960 --> 00:11:17,330
The daredevil young lady who has
come to challenge our Rin today...
149
00:11:17,330 --> 00:11:19,130
...is right here!
150
00:11:20,270 --> 00:11:23,770
- Oh jeez, still dressing like a schoolgirl?
- Forget it. Couldn't care less.
151
00:11:23,770 --> 00:11:28,210
Rin, hurry up and beat this girl!
152
00:11:28,210 --> 00:11:30,210
This is unexpected, huh?
153
00:11:30,210 --> 00:11:33,180
She's a super normal-looking girl, isn't she?
154
00:11:33,180 --> 00:11:36,280
I heard she fought her way
to the semifinals,
155
00:11:36,280 --> 00:11:41,860
so I thought she'd be big and tough,
like a big old Mr. Gorilla!
156
00:11:41,860 --> 00:11:46,850
Still, her face looks sort of close to that.
157
00:11:49,300 --> 00:11:50,570
Yeah, got that right!
158
00:11:50,570 --> 00:11:51,970
Aya...
159
00:11:51,970 --> 00:11:53,970
Now I get it.
160
00:11:53,970 --> 00:11:58,310
This time, I have to fight
inside enemy territory, huh?
161
00:11:58,310 --> 00:11:59,710
Fine!
162
00:11:59,710 --> 00:12:02,340
I don't know if you're
a celebrity maid or what,
163
00:12:02,340 --> 00:12:05,180
but I'll crush you and
send you straight to hell!
164
00:12:05,180 --> 00:12:08,980
Oh, gosh! The things you say to me!
165
00:12:08,980 --> 00:12:13,720
I'm scared, but I'll do
my best to win Platonic Heart
166
00:12:13,720 --> 00:12:17,720
and boom! Make my debut
in the entertainment world!
167
00:12:20,160 --> 00:12:21,500
Good luck!
168
00:12:21,500 --> 00:12:23,190
Aya...
169
00:12:33,070 --> 00:12:39,080
And now, let us begin Rin
Hiroishi's Platonic Heart battle!
170
00:12:39,080 --> 00:12:41,620
On this side, we have
the undefeated magical maid,
171
00:12:41,620 --> 00:12:44,890
the super-explosion of cute, Rin Hiroishi!
172
00:12:44,890 --> 00:12:48,520
Masters! Please cheer me on!
173
00:12:53,030 --> 00:12:55,560
I'll do my absolute best!
174
00:12:55,560 --> 00:12:59,300
And on this side, we have some
straight-outta-the-boonies,
175
00:12:59,300 --> 00:13:01,930
minor league high-school girl!
176
00:13:07,140 --> 00:13:10,380
Hey, what's with the
difference in treatment?!
177
00:13:10,380 --> 00:13:14,150
It can't be helped. Everyone
here, they're all enemies.
178
00:13:14,150 --> 00:13:16,150
Now then, let's get...
179
00:13:16,150 --> 00:13:18,210
...this battle started!
180
00:13:19,290 --> 00:13:22,720
I am really pissed! I'm gonna
settle this in a heartbeat!
181
00:13:29,160 --> 00:13:30,760
Shit!
182
00:13:35,000 --> 00:13:36,770
I know this is a battle,
183
00:13:36,770 --> 00:13:40,980
but shamelessly raising your
legs in such a short skirt...
184
00:13:40,980 --> 00:13:45,240
And in front of my masters!
You certainly aren't shy, are you?
185
00:13:47,320 --> 00:13:48,750
Yeah, you tell her!
186
00:13:48,750 --> 00:13:50,690
We don't need your friggin' panty shots!
187
00:13:50,690 --> 00:13:52,590
Rin's in the right!
188
00:13:53,250 --> 00:13:57,630
Also, there's no rhythm to your fighting.
189
00:13:57,630 --> 00:13:59,990
Tappii, if you please!
190
00:13:59,990 --> 00:14:01,930
Understood!
191
00:14:03,870 --> 00:14:08,130
? Right in the palm of your hand,
it's the singing maid!?
192
00:14:08,270 --> 00:14:13,510
It's Rin Hiroshi's new single,
"Capture the Singing Maid"!
193
00:14:13,510 --> 00:14:16,810
Oh masters!
Have you already bought it?
194
00:14:16,810 --> 00:14:18,550
Of course!
195
00:14:18,550 --> 00:14:18,810
? Sunday has come?
Of course!
196
00:14:18,810 --> 00:14:21,020
? Sunday has come?
197
00:14:21,020 --> 00:14:23,650
? This luggage is hard but I'm excited?
198
00:14:23,650 --> 00:14:23,790
? This luggage is hard but I'm excited?
This... Could this be a live concert?
199
00:14:23,790 --> 00:14:26,390
? I'm a clumsy girl sometimes?
This... Could this be a live concert?
200
00:14:26,390 --> 00:14:28,290
? I want to do my best for you?
This... Could this be a live concert?
201
00:14:28,290 --> 00:14:29,190
? I want to do my best for you?
202
00:14:29,190 --> 00:14:31,660
? Please, O Master?
203
00:14:31,660 --> 00:14:34,560
? A lovely kiss brought with sincerity?
204
00:14:34,560 --> 00:14:37,070
? But inside this birdcage?
205
00:14:37,070 --> 00:14:37,700
? I feel unsatisfied?
206
00:14:37,700 --> 00:14:39,830
? I feel unsatisfied?
Okay, next it's Rin's turn to attack!
207
00:14:39,830 --> 00:14:41,070
? Because in a previous life, I?
Okay, next it's Rin's turn to attack!
208
00:14:41,070 --> 00:14:42,340
? Because in a previous life, I?
Rin will punish that
schoolgirl using her magic!
209
00:14:42,340 --> 00:14:45,240
? was a siren who beguiled sailors?
Rin will punish that
schoolgirl using her magic!
210
00:14:45,240 --> 00:14:46,540
? I want to hide my tail in my apron?
Magic?
211
00:14:46,540 --> 00:14:47,680
? I want to hide my tail in my apron?
Masters! The magic incantation,
if you please! One, two...
212
00:14:47,680 --> 00:14:50,750
? and call out with my beautiful voice?
Masters! The magic incantation,
if you please! One, two...
213
00:14:50,750 --> 00:14:52,810
? and call out with my beautiful voice?
Puripuri maid, let's puu!
214
00:14:52,810 --> 00:14:54,680
? Avoid the chaos road?
Puripuri maid, let's puu!
215
00:14:54,680 --> 00:14:55,180
? Avoid the chaos road?
216
00:14:55,180 --> 00:14:58,150
? Come straight home?
217
00:14:58,150 --> 00:15:01,090
? Let's make a new story?
218
00:15:01,090 --> 00:15:03,160
? The two of us are legend?
- Aya!
- Rin, you're the best!
219
00:15:03,160 --> 00:15:05,890
? Chase that singing voice?
What do you think, Masters?
Rin's magic is great, isn't it?
220
00:15:05,890 --> 00:15:06,900
? Capture it in Electric Town?
What do you think, Masters?
Rin's magic is great, isn't it?
221
00:15:06,900 --> 00:15:08,860
? Capture it in Electric Town?
What are you calling magic?!
You've got a tricked-out wand, that's it!
222
00:15:08,860 --> 00:15:10,830
? Your brain's frozen stiff,
but I'll melt it for you?
What are you calling magic?!
You've got a tricked-out wand, that's it!
223
00:15:10,830 --> 00:15:14,200
? Your brain's frozen stiff,
but I'll melt it for you?
224
00:15:14,200 --> 00:15:17,240
? I love you, I adore you?
225
00:15:17,240 --> 00:15:19,240
? So fawn over me?
226
00:15:19,240 --> 00:15:21,440
? And only me?
227
00:15:25,110 --> 00:15:26,210
Aya!
228
00:15:26,210 --> 00:15:30,550
Masters! Please cheer for me even more!
229
00:15:30,550 --> 00:15:34,890
So long as I have
your support, I can't lose!
230
00:15:34,890 --> 00:15:35,760
This is bad! If I'm holding
my clothes together,
231
00:15:35,760 --> 00:15:37,290
? Even when at work,
my sidelong gaze is locked on!?
This is bad! If I'm holding
my clothes together,
232
00:15:37,290 --> 00:15:40,300
? Even when at work,
my sidelong gaze is locked on!?
I can't fight or even
evade the way I want to!
233
00:15:40,300 --> 00:15:41,100
? Even when at work,
my sidelong gaze is locked on!?
At any rate, I have to do
something about my clothes!
234
00:15:41,100 --> 00:15:43,200
? Even for someone
I meet for the first time?
At any rate, I have to do
something about my clothes!
235
00:15:43,200 --> 00:15:43,730
? Even for someone
I meet for the first time?
Aya! You can't worry about
your clothes being ripped!
236
00:15:43,730 --> 00:15:46,570
? I don't need Cupid
with these winky eyes!?
Aya! You can't worry about
your clothes being ripped!
237
00:15:46,570 --> 00:15:46,770
? I've got cuteness to spare,
but I'll show it with love?
Aya! You can't worry about
your clothes being ripped!
238
00:15:46,770 --> 00:15:49,940
? I've got cuteness to spare,
but I'll show it with love?
You always fight dressed
more outrageously than that!
239
00:15:49,940 --> 00:15:51,870
? I've got cuteness to spare,
but I'll show it with love?
Frickin' Natsume, thinking
this isn't even a problem!
240
00:15:51,870 --> 00:15:52,540
? That's right, in a previous life?
Frickin' Natsume, thinking
this isn't even a problem!
241
00:15:52,540 --> 00:15:54,440
? That's right, in a previous life?
I haven't even shown Haruki this body.
242
00:15:54,440 --> 00:15:55,110
? I was Titania, and I ruled a country?
I haven't even shown Haruki this body.
243
00:15:55,110 --> 00:15:57,150
? I was Titania, and I ruled a country?
I can't show it to these weird guys!
244
00:15:57,150 --> 00:15:58,550
? I'll hide my tiara in my hair ribbon?
I can't show it to these weird guys!
245
00:15:58,550 --> 00:15:59,750
? I'll hide my tiara in my hair ribbon?
246
00:15:59,750 --> 00:16:03,380
? And shower love all 'round?
247
00:16:03,420 --> 00:16:04,550
Aya!
248
00:16:04,550 --> 00:16:04,820
? It's a magical circuit?
Aya!
249
00:16:04,820 --> 00:16:07,120
? It's a magical circuit?
250
00:16:07,120 --> 00:16:07,160
? It won't blend into the crowd?
251
00:16:07,160 --> 00:16:09,660
? It won't blend into the crowd?
Masters, thank you very much!
252
00:16:09,660 --> 00:16:10,090
? It won't blend into the crowd?
Thanks to your cheers of support,
Rin was able to win again today!
253
00:16:10,090 --> 00:16:13,160
? Let's begin it here,
where we met by chance?
Thanks to your cheers of support,
Rin was able to win again today!
254
00:16:13,160 --> 00:16:13,730
? Our heaven just for two?
Thanks to your cheers of support,
Rin was able to win again today!
255
00:16:13,730 --> 00:16:15,560
? Our heaven just for two?
256
00:16:16,830 --> 00:16:19,970
Well then, now that
the outsider has gone away,
257
00:16:19,970 --> 00:16:23,770
I'd like to begin my solo concert!
258
00:16:23,770 --> 00:16:26,670
Please listen till the very end, Masters!
259
00:16:26,670 --> 00:16:30,080
Hold it there! What makes
you think you've won?
260
00:16:30,080 --> 00:16:31,480
Aya!
261
00:16:31,950 --> 00:16:36,620
Sorry, but I borrowed
this outfit I found backstage.
262
00:16:36,620 --> 00:16:39,920
I couldn't fight properly
dressed how I was.
263
00:16:39,920 --> 00:16:42,120
That's... Of all things, it's...
264
00:16:42,120 --> 00:16:45,250
The legendary Catgirl Maid outfit!
265
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
It's a maid!
266
00:16:50,630 --> 00:16:51,970
A new maid!
267
00:16:51,970 --> 00:16:54,770
And she has cat ears!
268
00:16:54,770 --> 00:16:57,510
A new maid! Swoon!
269
00:16:57,510 --> 00:16:59,940
What is the meaning of this, Master?
270
00:16:59,940 --> 00:17:07,350
Sorry, Rin. But that cat maid over
there made my heart go schwing!
271
00:17:07,350 --> 00:17:09,320
You belong to everyone, Rin...
272
00:17:09,320 --> 00:17:13,150
But that cat maid there
still belongs only to me!
273
00:17:13,150 --> 00:17:14,390
Wh-What?
274
00:17:14,390 --> 00:17:16,160
Objection!
275
00:17:16,160 --> 00:17:20,730
It's a race to compete for that
cat maid, and I aim to join the fight!
276
00:17:20,730 --> 00:17:22,400
Wait right there!
277
00:17:22,400 --> 00:17:25,330
From the moment my august
self laid eyes on that girl,
278
00:17:25,330 --> 00:17:29,170
I thought a cat maid outfit
would be most fitting for her!
279
00:17:29,170 --> 00:17:33,410
- That is my line! Catgirl! Look this way!
- I'm goin' with that maid over there!
280
00:17:33,410 --> 00:17:38,150
Catgirl! Catgirl! Catgirl!
281
00:17:38,150 --> 00:17:39,580
What is this?
282
00:17:39,580 --> 00:17:41,850
How underhanded of you!
283
00:17:41,850 --> 00:17:44,250
You seek to steal my masters,
284
00:17:44,250 --> 00:17:46,690
and came out dressed
like that on purpose!
285
00:17:46,690 --> 00:17:50,760
What are you saying? You're
the one who tore up my uniform!
286
00:17:50,760 --> 00:17:51,890
I had no choice!
287
00:17:51,890 --> 00:17:53,900
Shut up! Coward!
288
00:17:53,900 --> 00:17:55,760
What do you think you're saying?
289
00:17:55,760 --> 00:17:58,830
You're the one holding the wand,
which makes you the coward!
290
00:17:58,830 --> 00:18:00,600
Yeah, that's right! That's playing dirty!
291
00:18:00,600 --> 00:18:03,200
Miss Catgirl is in the right!
292
00:18:03,200 --> 00:18:09,880
Coward! Coward! Coward! Coward!
293
00:18:09,880 --> 00:18:12,950
J-Just what does this mean?
294
00:18:12,950 --> 00:18:16,450
Everyone loved Rin,
but now they're being so cruel!
295
00:18:16,450 --> 00:18:19,190
Coward! Coward!
296
00:18:19,190 --> 00:18:22,190
People will always seek something new...
297
00:18:22,190 --> 00:18:25,190
Something that will be theirs alone.
298
00:18:25,190 --> 00:18:30,900
Standing still is a crime.
Being left behind is evil.
299
00:18:30,900 --> 00:18:34,400
I... I reject this!
300
00:18:34,400 --> 00:18:38,030
I reject it! I reject it! I reject it!!
301
00:18:39,810 --> 00:18:44,980
Everyone here loves only me!
They support only me!
302
00:18:44,980 --> 00:18:49,880
They see only me!
They were my masters!
303
00:18:49,880 --> 00:18:53,220
I understand how you feel. But...
304
00:18:53,220 --> 00:18:55,160
Her defeat lies in that...
305
00:18:55,160 --> 00:18:58,160
...through the nerds' cries of
support and her maid costume...
306
00:18:58,160 --> 00:19:01,960
...through attacking while singing
and dancing, she is unprepared.
307
00:19:01,960 --> 00:19:07,800
Her wins have been by preventing her
opponents from using 100% of their power.
308
00:19:07,800 --> 00:19:12,410
Because of that, her own skills
and abilities have never been honed.
309
00:19:12,410 --> 00:19:15,600
Strength can only come from within!
310
00:19:28,420 --> 00:19:30,860
You did it! Aya!
311
00:19:30,860 --> 00:19:33,090
You're incredible, catgirl!
312
00:19:33,090 --> 00:19:36,160
You're our new swoon queen!
313
00:19:36,160 --> 00:19:37,530
Hey, what are...
314
00:19:37,530 --> 00:19:42,470
This is improper, Masters!
Please calm yourselves!
315
00:19:42,470 --> 00:19:46,170
Please don't push!
We will be smooshed!
316
00:19:56,380 --> 00:19:58,010
Who is that?!
317
00:19:59,120 --> 00:20:01,060
Hey, move! Please!
318
00:20:01,060 --> 00:20:03,490
I ask you! Give me your autograph!
319
00:20:03,490 --> 00:20:05,990
Um, can I touch your cat ears?
320
00:20:05,990 --> 00:20:08,460
Shut up! You guys are a pain!
321
00:20:08,460 --> 00:20:11,200
Aah! She insulted me!
322
00:20:11,200 --> 00:20:13,730
What?! Please speak ill of me as well!
323
00:20:13,730 --> 00:20:16,640
Sure enough, new maids are the best!
324
00:20:16,640 --> 00:20:18,710
Got that right!
325
00:20:18,710 --> 00:20:20,370
I... I like you.
326
00:20:20,370 --> 00:20:23,810
No! Help me, Aya!
327
00:20:23,810 --> 00:20:26,480
Come on, move! Move, I said!
328
00:20:26,480 --> 00:20:29,250
At last, the next battle
will be the championship.
329
00:20:29,250 --> 00:20:33,050
I look forward to seeing
how you will fight,
330
00:20:33,050 --> 00:20:35,080
Aya Iseshima.
331
00:20:41,230 --> 00:20:42,720
Aya...
332
00:20:46,700 --> 00:20:50,100
The next battle will be the last.
333
00:21:05,890 --> 00:21:10,260
Natsume... This outfit is embarrassing!
334
00:21:10,260 --> 00:21:12,290
It can't be helped.
335
00:21:12,290 --> 00:21:16,300
You can't walk around in your
torn-up school uniform, can you?
336
00:21:16,300 --> 00:21:18,430
Yeah, but still...
337
00:21:18,430 --> 00:21:21,540
Why didn't you bring
a pullover like you always do?
338
00:21:21,540 --> 00:21:23,870
There wasn't much time until the battle.
339
00:21:23,870 --> 00:21:27,310
I panicked and sort of forgot it.
340
00:21:27,310 --> 00:21:33,110
Anyway, if you come by my house,
I'll lend you my spare uniform.
341
00:21:33,110 --> 00:21:38,090
Going home like that will
make your mom worry again.
342
00:21:38,090 --> 00:21:41,620
You haven't told her
about Platonic Heart, right?
343
00:21:41,620 --> 00:21:44,990
Not really. With my father gone,
344
00:21:44,990 --> 00:21:50,160
I already cause her enough
worry with the things I do.
345
00:21:50,160 --> 00:21:52,330
I just can't find the nerve...
346
00:21:52,330 --> 00:21:54,320
Brother! Mom!
347
00:21:57,770 --> 00:22:00,740
Brother! Mom! What are you doing?
348
00:22:00,740 --> 00:22:04,150
Mom said she wanted
to do some shopping.
349
00:22:04,150 --> 00:22:09,420
Huh? Aya, what's with that outfit?
You lose a bet or something?
350
00:22:09,420 --> 00:22:11,450
Uh, well...
351
00:22:11,450 --> 00:22:14,820
It suits you. You're very cute.
352
00:22:14,820 --> 00:22:16,820
Haruki...
353
00:22:16,820 --> 00:22:19,660
Natsume, what happened
with today's classes?
354
00:22:19,660 --> 00:22:20,600
My classes?
355
00:22:20,600 --> 00:22:25,290
Um, well, that's... Uh, Aya?
356
00:22:26,830 --> 00:22:31,140
Unbelievable. At least
try to study, will you?
357
00:22:31,140 --> 00:22:37,110
Mom, you still wanted to buy some
knitting yarn, right? Shall we go?
358
00:22:37,110 --> 00:22:42,620
Well, see you later, Aya.
And Natsume, don't get home too late.
359
00:22:42,620 --> 00:22:45,450
Okay, I know!
360
00:22:48,520 --> 00:22:50,560
My brother, I swear...
361
00:22:50,560 --> 00:22:55,030
He goes on like that because
he's so close to our mom.
362
00:22:55,030 --> 00:22:56,660
What do you think, Aya?
363
00:22:56,660 --> 00:23:02,000
Does my brother look like
he could be behind Platonic Heart?
364
00:23:02,000 --> 00:23:04,870
I'm an idiot, aren't I?
365
00:23:04,870 --> 00:23:09,000
I forgot that the most important
thing is to believe in people!
366
00:23:23,190 --> 00:23:24,090
"Platonic Heart" "Admission Complete"
"Notice of Championship Fight"
367
00:23:24,090 --> 00:23:28,560
The notice of the final fight
was relatively unremarkable.
368
00:23:42,010 --> 00:23:45,080
What's wrong? Finished already?
369
00:23:45,080 --> 00:23:47,550
This is the championship, you know.
370
00:23:47,550 --> 00:23:49,620
How utterly disappointing.
371
00:23:49,620 --> 00:23:51,610
Why you...
372
00:23:56,460 --> 00:23:58,290
You are a simple person, aren't you?
373
00:23:58,290 --> 00:24:01,730
I heard you'd won by turning
around battle after battle,
374
00:24:01,730 --> 00:24:03,630
so I've been looking forward to this.
375
00:24:03,630 --> 00:24:06,430
But you have no battle skills at all.
376
00:24:06,430 --> 00:24:10,400
She's so strong! But I can't lose.
377
00:24:10,400 --> 00:24:13,470
I have to keep going till I find Miko!
378
00:24:13,470 --> 00:24:18,650
You fight to find a friend named Miko.
That's a strange reason.
379
00:24:18,650 --> 00:24:20,450
How do you know that?
380
00:24:20,450 --> 00:24:24,620
I am a fortune teller.
If I ask this crystal ball,
381
00:24:24,620 --> 00:24:26,990
I can know the answer to anything.
382
00:24:26,990 --> 00:24:28,620
Just kidding.
383
00:24:28,620 --> 00:24:34,560
You don't have to believe me,
but I can read people's minds.
384
00:24:34,560 --> 00:24:37,260
In an instant, I see everything.
385
00:24:37,260 --> 00:24:39,500
What kind of attack will come next,
386
00:24:39,500 --> 00:24:43,840
which is a feint and which is
one's trusted technique...
387
00:24:43,840 --> 00:24:49,180
What you're thinking, what you're
feeling... I see everything.
388
00:24:49,180 --> 00:24:50,610
That can't be!
389
00:24:50,610 --> 00:24:55,180
And I can see your mind.
You're thinking you don't believe me,
390
00:24:55,180 --> 00:25:01,760
but that won't change the facts.
Or the fact that you will lose.
391
00:25:01,760 --> 00:25:05,160
I won't be fooled by trickery like that!
392
00:25:05,160 --> 00:25:10,360
You knew about Miko from looking
at files or something about me, right?
393
00:25:15,000 --> 00:25:21,440
You are a fool. Do you get it now?
I can read people's thoughts.
394
00:25:21,440 --> 00:25:26,950
Very well. I shall expose
all that lies within you.
395
00:25:26,950 --> 00:25:30,780
I shall use this power
to my heart's content.
396
00:25:52,870 --> 00:25:59,400
Konsen shiteru atama no naka
397
00:26:01,580 --> 00:26:08,180
Over-gimi no jiishikitachi
398
00:26:09,920 --> 00:26:18,430
Hon no sukoshi o kasanete,
watashi wa kawatte shimau
399
00:26:18,430 --> 00:26:26,110
Sashikomu hikari,
me o hosomete, suikonda
400
00:26:26,110 --> 00:26:34,850
Kiseki o matsu you na,
tarinai jibun ga iru yo
401
00:26:34,850 --> 00:26:43,420
Mitsuketa peace wa
hitotsume no michishirube
402
00:26:43,420 --> 00:26:52,200
Dareka ga hanashiteta
jiyuu to wa chigau no kamo
403
00:26:52,200 --> 00:27:02,370
Hashirigaki no chizu,
irodori wa tashika na will
404
00:27:18,460 --> 00:27:21,400
Natsume, why didn't you come with me?
405
00:27:21,400 --> 00:27:24,930
You said you'd be sure
to come cheer me on.
406
00:27:24,930 --> 00:27:27,500
In this battle, anything
and everything will be exposed,
407
00:27:27,500 --> 00:27:31,310
and I will be driven
by something inside me.
408
00:27:31,310 --> 00:27:36,980
I just want to know the truth,
to help Miko. That's all!
409
00:27:36,980 --> 00:27:40,310
Master of Martial Hearts:
Platonic Heart, Battle 5:
410
00:27:40,310 --> 00:27:41,920
"Flames."
411
00:27:41,920 --> 00:27:46,650
When all this is finished, I will see
the awful, nightmarish truth.
32929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.