Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,410 --> 00:00:20,150
The same old buttons,
the same limited vision
2
00:00:20,150 --> 00:00:23,350
No, no, you can't go
saying they're absolute
3
00:00:25,820 --> 00:00:31,430
A rainbow rushed in
through the open window
4
00:00:31,430 --> 00:00:35,190
Let in some fresh air and stretch
5
00:00:36,430 --> 00:00:42,040
Keep embracing that platonic heart
6
00:00:42,040 --> 00:00:48,880
and take off, hurtling up
toward that clear sky
7
00:00:50,110 --> 00:00:52,250
This tornado causes waves
8
00:00:52,250 --> 00:00:57,750
Come on, let it blow out
into the world, wherever it may go
9
00:00:57,750 --> 00:01:01,460
A small wind, controlled by
that hand of yours
10
00:01:01,460 --> 00:01:03,560
There will always be a way
11
00:01:03,560 --> 00:01:09,200
This world is sparkling,
pa pa pa pa pa
12
00:01:09,200 --> 00:01:11,970
Don't stop, pa pa pa pa pa
13
00:01:11,970 --> 00:01:14,300
Let's go together
14
00:01:16,110 --> 00:01:18,910
Oh, yay!
15
00:01:18,910 --> 00:01:22,080
Oh, yay!!
16
00:01:22,080 --> 00:01:24,480
Yay, yay, yay, yay, yay, yay yay!
17
00:01:32,090 --> 00:01:35,290
A fight only between
women, with the winner
18
00:01:35,290 --> 00:01:38,820
granted any wish she
desires... Platonic Heart.
19
00:01:41,730 --> 00:01:46,570
Aya's next opponent was
the kind teacher Azusa Suma.
20
00:01:47,470 --> 00:01:49,300
Aya, not wishing to fight,
21
00:01:49,300 --> 00:01:51,830
was showered in a flurry of attacks.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,840
Though Aya was the victor
of the fierce battle,
23
00:01:55,840 --> 00:01:59,340
her heart has remained melancholy...
24
00:02:15,860 --> 00:02:17,000
Aya!
25
00:02:25,110 --> 00:02:27,340
Hey, hey, hey!
26
00:02:31,810 --> 00:02:34,680
How's that? Does it hurt? Does it hurt?!
27
00:02:34,680 --> 00:02:38,290
Just lookin' at airheaded
little brats like you pisses me off!
28
00:02:38,290 --> 00:02:41,290
Have y'all ever done
anythin' to help anyone?!
29
00:02:41,290 --> 00:02:44,130
Ever done somethin'
to contribute to society?
30
00:02:44,130 --> 00:02:48,160
You haven't, have ya?
Y'all haven't done shit!
31
00:02:48,160 --> 00:02:49,900
Wearin' short skirts...
32
00:02:49,900 --> 00:02:51,370
Flirtin' with guys...
33
00:02:51,370 --> 00:02:55,000
You're just idiots, but ya walk
around town like you're all that!
34
00:02:55,470 --> 00:02:59,370
Babbling, moronic kid!
Punks like you would just use
35
00:02:59,370 --> 00:03:04,510
Platonic Heart's wish
on somethin' worthless!
36
00:03:08,150 --> 00:03:12,750
I'm searching for my missing friend.
You call that worthless?
37
00:03:12,750 --> 00:03:14,420
Who the hell asked you?!
38
00:03:14,420 --> 00:03:17,590
As for short skirts, flirting with guys,
39
00:03:17,590 --> 00:03:20,200
and walking around town
like we're "all that,"
40
00:03:20,200 --> 00:03:25,160
you're just pissed that everyone's
doing what you wanted to do!!
41
00:03:50,530 --> 00:03:55,450
"Meiwa General Hospital"
42
00:03:57,570 --> 00:04:02,300
Aya... Are you still bothered
about the fight?
43
00:04:02,300 --> 00:04:06,380
That couldn't be helped.
You were injured too,
44
00:04:06,380 --> 00:04:09,950
and I'm sure that girl was
prepared for what could happen.
45
00:04:09,950 --> 00:04:11,780
You shouldn't worry about it.
46
00:04:11,780 --> 00:04:14,580
Yeah, I know...
47
00:04:14,580 --> 00:04:19,420
But recently, I'm scared of myself.
48
00:04:19,420 --> 00:04:23,090
When I'm fighting, I don't
know what's what anymore.
49
00:04:23,090 --> 00:04:26,230
That one thing she said made me snap...
50
00:04:26,230 --> 00:04:31,230
I mean, I didn't have to
beat her up that badly, did I?
51
00:04:31,230 --> 00:04:35,940
It's like I get to where
I can't control myself.
52
00:04:35,940 --> 00:04:39,440
That person had something
she was wishing for, too.
53
00:04:39,440 --> 00:04:42,740
She attacked me
with everything she had.
54
00:04:42,740 --> 00:04:47,820
To think, I've destroyed that
for someone again...
55
00:04:47,820 --> 00:04:51,150
Like I did with Mrs. Suma.
56
00:04:51,150 --> 00:04:54,820
It's all right, Aya. Last time
we visited the hospital,
57
00:04:54,820 --> 00:04:57,790
Mrs. Suma smiled for us, right?
58
00:04:57,790 --> 00:05:02,460
And she said to work hard
to make your wish come true.
59
00:05:02,460 --> 00:05:05,330
I'm sure she'll cheer you up today, too.
60
00:05:05,330 --> 00:05:07,340
Yeah...
61
00:05:07,340 --> 00:05:10,840
Aya! Have either of you seen Mrs. Suma?
62
00:05:10,840 --> 00:05:14,610
Huh? Mom, what are you doing here?
63
00:05:14,610 --> 00:05:16,950
I came to pay Miss Suma a visit,
64
00:05:16,950 --> 00:05:20,650
but she was gone from her room,
and everyone is up in arms!
65
00:05:20,650 --> 00:05:27,060
She's gone from her room?
Just what is going on?
66
00:05:27,060 --> 00:05:29,060
I don't know, either.
67
00:05:29,060 --> 00:05:31,690
The nurse only took his eyes
off her for two or three minutes
68
00:05:31,690 --> 00:05:33,960
and she was gone.
69
00:05:33,960 --> 00:05:37,900
The doctor said she wasn't
in good enough shape to walk yet.
70
00:05:37,900 --> 00:05:40,740
Our teacher's gone...
71
00:05:40,740 --> 00:05:44,840
Anyway, you two go check
the hospital grounds.
72
00:05:44,840 --> 00:05:47,980
I'll try looking for her inside again.
73
00:05:49,310 --> 00:05:53,680
Not again... This is like
what happened with Miko.
74
00:05:53,680 --> 00:05:57,990
People involved with Platonic
Heart are disappearing.
75
00:05:57,990 --> 00:05:59,650
Aya...
76
00:06:07,730 --> 00:06:10,360
And I didn't know anything about it!
77
00:06:14,670 --> 00:06:18,540
Aya... Aren't you going
to eat your hamburger?
78
00:06:20,910 --> 00:06:24,250
Say, Aya, why don't we go
to the pool tomorrow?
79
00:06:24,250 --> 00:06:28,250
We're off from school,
so let's go have some fun!
80
00:06:28,250 --> 00:06:31,350
Sorry, but I'm not in the mood.
81
00:06:31,350 --> 00:06:34,060
Don't say that. Let's just go!
82
00:06:34,060 --> 00:06:36,590
Sometimes you have to
forget about things!
83
00:06:36,590 --> 00:06:43,430
You're saying I should forget?
About Miko... About Mrs. Suma?
84
00:06:43,430 --> 00:06:45,800
That's not what I meant.
85
00:06:45,800 --> 00:06:47,770
But that's what you're saying.
86
00:06:47,770 --> 00:06:50,540
And you can say it
without a second thought.
87
00:06:50,540 --> 00:06:52,370
As if it doesn't concern you.
88
00:06:52,370 --> 00:06:53,880
Aya...
89
00:06:53,880 --> 00:06:58,900
None of this was your fault,
so it doesn't even bother you, does it?
90
00:07:00,750 --> 00:07:02,220
Aya!
91
00:07:04,950 --> 00:07:09,090
What... What?
What should I do, and how?!
92
00:07:09,090 --> 00:07:10,720
I...
93
00:07:28,640 --> 00:07:31,080
"Platonic Heart"
"From the Head Office"
94
00:07:31,280 --> 00:07:36,440
Each one of these shards...
They hold someone's wish.
95
00:07:41,260 --> 00:07:44,090
What if the more I search for Miko,
96
00:07:44,090 --> 00:07:47,460
the worse things get
for somebody else?
97
00:07:47,460 --> 00:07:50,300
If so, then I...
98
00:07:52,870 --> 00:07:54,020
"Incoming Call"
"Natsume"
99
00:07:54,500 --> 00:07:57,960
Just leave me alone.
100
00:08:10,990 --> 00:08:15,690
Please, just leave me alone, Natsume!
101
00:08:15,690 --> 00:08:21,230
Uh, hello? Aya? It's me, Haruki.
102
00:08:21,230 --> 00:08:24,400
Haruki?! U-Um...
103
00:08:24,400 --> 00:08:26,700
I'm very sorry. Sorry about that!
104
00:08:26,700 --> 00:08:29,300
I thought it was Natsume.
105
00:08:29,300 --> 00:08:34,680
No worries. Anyway, Natsume
told me to invite you to the pool.
106
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
What do you say? Tomorrow?
107
00:08:36,140 --> 00:08:37,210
The pool?
108
00:08:37,210 --> 00:08:38,080
Yeah.
109
00:08:38,080 --> 00:08:42,480
Friggin' Natsume is hard at work
making boxed lunches for us.
110
00:08:42,480 --> 00:08:47,560
She said she thought it would help
cheer you up. Did something happen?
111
00:08:47,560 --> 00:08:48,890
No...
112
00:08:48,890 --> 00:08:52,660
Natsume... That's how much
you're worried about me?
113
00:08:52,660 --> 00:08:57,390
Haruki, tell Natsume that I'll
definitely be going tomorrow!
114
00:09:03,610 --> 00:09:06,110
I'm sorry about yesterday, Natsume.
115
00:09:06,110 --> 00:09:09,180
That's okay, Aya.
Don't worry about it.
116
00:09:09,180 --> 00:09:13,920
I said a lot of things without
thinking about how you feel...
117
00:09:13,920 --> 00:09:19,960
No, that's not true. I was just
brooding over this too much.
118
00:09:19,960 --> 00:09:23,090
I do have a lot to think about...
119
00:09:23,090 --> 00:09:26,860
But I have to be a little
more positive. Right?
120
00:09:26,860 --> 00:09:28,200
Aya...
121
00:09:28,200 --> 00:09:29,760
Natsume.
122
00:09:29,760 --> 00:09:31,070
Aya!
123
00:09:31,070 --> 00:09:36,140
H-Hold on, Natsume! If anyone
saw us, they'd get the wrong idea!
124
00:09:36,140 --> 00:09:39,440
What foolishness
are the two of you up to?
125
00:09:39,440 --> 00:09:43,380
- Let's hurry up and go to the pool.
- Okay! Okay!
126
00:09:43,380 --> 00:09:47,920
Let's have lots of fun today, Aya.
127
00:09:47,920 --> 00:09:49,320
Okay!
128
00:09:53,660 --> 00:09:57,060
Taking a breather,
going with friends to a pool...
129
00:09:57,060 --> 00:09:58,960
Talk about carefree!
130
00:09:58,960 --> 00:10:01,560
First, let us see...
131
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
...exactly what she's capable of.
132
00:10:41,140 --> 00:10:43,710
Take this, Natsume!
133
00:10:43,710 --> 00:10:46,140
You're so cruel, Aya!
134
00:10:46,140 --> 00:10:47,340
Take that!
135
00:10:49,780 --> 00:10:52,150
Now you've done it!
136
00:10:52,150 --> 00:10:54,350
Brother, come on in!
137
00:10:54,350 --> 00:10:55,880
Nah, I'm fine.
138
00:10:55,880 --> 00:10:58,890
I'll go for a leisurely swim later
instead of all this playin' around.
139
00:10:58,890 --> 00:11:01,690
Huh? But it's fun.
140
00:11:01,690 --> 00:11:03,680
Now now, Natsume.
141
00:11:04,960 --> 00:11:06,830
I've splashed around so much
142
00:11:06,830 --> 00:11:08,660
that I'm a bit worn out.
143
00:11:08,660 --> 00:11:12,070
Let's drink something
and have a little rest.
144
00:11:12,070 --> 00:11:14,040
Okay, Natsume?
145
00:11:25,510 --> 00:11:27,580
Natsume, I swear.
146
00:11:27,580 --> 00:11:29,880
Saying she'd go buy the drinks herself...
147
00:11:29,880 --> 00:11:33,880
She didn't have to leave
me and Haruki alone!
148
00:11:37,030 --> 00:11:40,260
What is it? You okay, Aya?
149
00:11:40,260 --> 00:11:43,330
Oh, it's nothing.
150
00:11:43,330 --> 00:11:45,500
Natsume sure is taking her time.
151
00:11:45,500 --> 00:11:50,670
I can't be alone with Haruki any longer!
152
00:11:50,670 --> 00:11:53,210
Aya, are you cold?
153
00:11:53,210 --> 00:11:56,010
N-No, that's not it...
154
00:11:57,550 --> 00:12:00,950
We can't have you catching a cold.
155
00:12:00,950 --> 00:12:02,750
Haruki...
156
00:12:02,750 --> 00:12:08,190
This is bad! Without Natsume here,
it will look like I'm on a date!
157
00:12:08,190 --> 00:12:12,190
With Haruki... On a date...
At the pool... And this towel...
158
00:12:12,190 --> 00:12:13,530
You two over there!
159
00:12:13,530 --> 00:12:16,770
Sitting so close and gettin'
all "summer of love"!
160
00:12:16,770 --> 00:12:19,730
Where do you think
you're looking? Over here!
161
00:12:29,080 --> 00:12:31,050
Who are you?
162
00:12:31,050 --> 00:12:32,550
Can't you tell?
163
00:12:32,550 --> 00:12:36,450
No matter how you look at it,
I'm the police, right?
164
00:12:36,450 --> 00:12:38,620
And you're Aya Iseshima,
165
00:12:38,620 --> 00:12:41,720
Class 2-A at Our Lady
of Innocence Academy.
166
00:12:41,720 --> 00:12:45,630
How do you know my name?
167
00:12:45,630 --> 00:12:47,930
Never mind the details!
168
00:12:47,930 --> 00:12:51,570
Being shamelessly cozy
with a man out in public
169
00:12:51,570 --> 00:12:55,070
is illicit sexual conduct,
and I say "Let's arrest ya!"
170
00:12:55,070 --> 00:12:57,070
I-I wasn't being "cozy" with him
171
00:12:57,070 --> 00:12:58,840
and there's nothing illicit about it!
172
00:12:58,840 --> 00:13:02,980
You shut up! The power of the state
says that's exactly what it was,
173
00:13:02,980 --> 00:13:04,810
so be a good girl and comply!
174
00:13:09,480 --> 00:13:10,620
Aya!
175
00:13:10,620 --> 00:13:13,020
What are you doing?!
176
00:13:13,020 --> 00:13:17,190
Are... Are you part of Platonic Heart?
177
00:13:17,190 --> 00:13:21,200
If you put it that way, yeah.
But put another way, no.
178
00:13:21,200 --> 00:13:23,330
Well, which is it?!
179
00:13:23,330 --> 00:13:26,100
Who cares about something like that?
180
00:13:26,100 --> 00:13:28,640
None of it matters. Let's just fight.
181
00:13:28,640 --> 00:13:34,280
You wanna look good in front
of the guy you like, right?
182
00:13:34,280 --> 00:13:36,310
The guy I like?!
183
00:13:36,310 --> 00:13:38,380
What's that? A fight?
184
00:13:38,380 --> 00:13:40,380
What're you girls fighting about?
185
00:13:40,380 --> 00:13:42,440
Is it over a guy?
186
00:13:43,950 --> 00:13:46,550
What should I do? If I fight here,
187
00:13:46,550 --> 00:13:49,790
Haruki will think I'm
just some violent girl.
188
00:13:49,790 --> 00:13:55,130
If I'm not careful, Haruki
could be put in danger again!
189
00:13:55,130 --> 00:13:56,460
But more to the point...
190
00:13:56,460 --> 00:14:01,300
If I fight like I am now,
my breasts will be on full display!
191
00:14:15,180 --> 00:14:17,080
What should I do?
192
00:14:20,020 --> 00:14:21,420
Hey! Don't run away!
193
00:14:21,420 --> 00:14:24,260
I'm not running away!
Just changing locations!
194
00:14:24,260 --> 00:14:28,100
Wait up! You think you can
escape using an excuse like that?!
195
00:14:28,100 --> 00:14:30,590
How naïve!
196
00:14:38,210 --> 00:14:40,180
Talk about lookin' disgraceful!
197
00:14:40,180 --> 00:14:43,780
I wondered how strong you were,
but you're just a chump, huh?
198
00:14:43,780 --> 00:14:47,680
I think you're kinda lacking
the skills to join our side!
199
00:14:51,550 --> 00:14:55,190
I swear. You don't know
when you're beaten, do you?
200
00:14:55,190 --> 00:14:56,860
To be with a piece
of eye candy like you,
201
00:14:56,860 --> 00:14:59,630
your man must be no big deal either.
202
00:14:59,630 --> 00:15:01,460
His face is kinda my type,
203
00:15:01,460 --> 00:15:04,070
so I thought I'd try
gettin' some of that later...
204
00:15:04,070 --> 00:15:05,430
But nah, forget it.
205
00:15:05,430 --> 00:15:08,070
Don't you talk bad about Haruki!
206
00:15:08,070 --> 00:15:10,370
Talkin' back to me?
207
00:15:10,370 --> 00:15:15,140
And here I was sayin' the two
of you make a nice couple...
208
00:15:15,140 --> 00:15:18,750
Any guy you would fall for
would be good looking
209
00:15:18,750 --> 00:15:21,050
but have nothin' on the inside, right?
210
00:15:21,050 --> 00:15:22,640
I'm ending this!
211
00:15:26,620 --> 00:15:27,760
I-It can't be!
212
00:15:27,760 --> 00:15:32,950
How dare you insult Haruki? Even
though you don't have a boyfriend!
213
00:15:37,330 --> 00:15:43,340
You... You've said the one
thing you must not say!
214
00:15:43,340 --> 00:15:44,930
I'll kill you!
215
00:15:47,010 --> 00:15:51,780
Oh, dear. That girl's gone
and made Yu get serious.
216
00:15:51,780 --> 00:15:55,610
Now she'll get pounded
before we see what she can do.
217
00:15:56,620 --> 00:15:59,750
That may not be the case.
218
00:15:59,750 --> 00:16:04,430
Her agility so far has been
beyond expectation.
219
00:16:04,430 --> 00:16:10,330
Furthermore, it seems she has
not yet revealed her full potential.
220
00:16:10,930 --> 00:16:11,800
"Tea"
221
00:16:21,480 --> 00:16:25,340
Bitch... I'm not playin' around here!
222
00:16:45,200 --> 00:16:46,730
Excellent work...
223
00:16:46,730 --> 00:16:51,340
...from the special entrant into
Platonic Heart, Aya Iseshima.
224
00:16:51,340 --> 00:16:56,240
We have had a thorough
look at your capabilities.
225
00:16:56,240 --> 00:17:00,010
Your fight was disadvantageous,
without the use of your hands.
226
00:17:00,010 --> 00:17:06,020
It would seem you have
what it takes to join our side.
227
00:17:06,020 --> 00:17:07,220
"Our side"?
228
00:17:07,220 --> 00:17:11,690
Tonight, 8:00. We shall
await you by the harbor pier.
229
00:17:11,690 --> 00:17:15,730
Let us discuss the details at leisure then.
230
00:17:15,730 --> 00:17:20,360
Now then. If you will please excuse us.
231
00:17:23,910 --> 00:17:28,910
The details? Who are those people?
232
00:17:28,910 --> 00:17:31,180
Aya!
233
00:17:31,180 --> 00:17:33,280
What was that just now?
234
00:17:33,280 --> 00:17:40,250
I'm sorry, Haruki! I have no idea
what that was about either.
235
00:17:40,250 --> 00:17:43,120
Aya! Brother! I finally found you!
236
00:17:43,120 --> 00:17:46,130
The shop was so crowded
that I couldn't get anything.
237
00:17:46,130 --> 00:17:49,800
When I came back, you two were gone.
238
00:17:49,800 --> 00:17:52,230
Did something happen?
239
00:18:01,240 --> 00:18:03,910
I'm here! Where are you?
240
00:18:03,910 --> 00:18:07,250
Come out and tell me these "details"!
241
00:18:07,250 --> 00:18:11,290
Right on time, aren't you?
Aya Iseshima...
242
00:18:11,290 --> 00:18:16,090
I have a lot of things I want to ask.
About Platonic Heart.
243
00:18:16,090 --> 00:18:18,130
I want some proper answers.
244
00:18:18,130 --> 00:18:23,560
Whether we answer "properly"
depends on your answer...
245
00:18:23,560 --> 00:18:27,070
...as to whether or not
you'll come to our side.
246
00:18:27,070 --> 00:18:30,300
Aya Iseshima, allow me to put it simply.
247
00:18:30,300 --> 00:18:36,440
We belong to those who sponsor
Platonic Heart. Internally,
248
00:18:36,440 --> 00:18:40,750
we refer to ourselves as "our side"
or "from headquarters."
249
00:18:40,750 --> 00:18:44,520
Those who sponsor Platonic Heart?
250
00:18:44,520 --> 00:18:47,260
Aya Iseshima, we would like you
251
00:18:47,260 --> 00:18:52,860
to withdraw from the Platonic Heart
battles and become one of us.
252
00:18:52,860 --> 00:18:54,700
All that the job entails
253
00:18:54,700 --> 00:18:58,600
is to carry out the instructions
given to us by the head office.
254
00:18:58,600 --> 00:19:00,970
There is nothing difficult about it.
255
00:19:00,970 --> 00:19:07,480
And the jewel shards you've
collected will go to someone new.
256
00:19:07,480 --> 00:19:10,280
Put another way, you'll be
increasing the chance that someone
257
00:19:10,280 --> 00:19:11,810
has her dream come true.
258
00:19:11,810 --> 00:19:17,020
Aya Iseshima, coming to our side
can have only positive results.
259
00:19:17,020 --> 00:19:20,720
Depending upon your work,
you may even have your wish granted.
260
00:19:20,720 --> 00:19:24,730
It is far easier than a fight
that could end with a single loss.
261
00:19:24,730 --> 00:19:27,030
And you'll be rewarded.
262
00:19:27,030 --> 00:19:31,330
If you recruit people like you
who've got real talent,
263
00:19:31,330 --> 00:19:34,540
you'll get a generous bonus.
264
00:19:34,540 --> 00:19:38,840
If I become one of you,
can I look for Miko and Mrs. Suma?
265
00:19:38,840 --> 00:19:41,540
Miko? Mrs. Suma?
266
00:19:41,540 --> 00:19:44,080
Miko Kazuki and Azusa Suma.
267
00:19:44,080 --> 00:19:48,220
They both went missing
because of Platonic Heart.
268
00:19:48,220 --> 00:19:49,320
Suma?
269
00:19:49,320 --> 00:19:51,990
Oh, that teacher!
270
00:19:51,990 --> 00:19:57,260
As strong as you are, you've got
no reason to worry about the losers!
271
00:19:57,260 --> 00:19:59,990
The weak ones get finished.
272
00:19:59,990 --> 00:20:00,830
"Finished"?
273
00:20:00,830 --> 00:20:04,030
Look, don't you know anything?
274
00:20:04,030 --> 00:20:08,840
If you lose a Platonic Heart challenge,
you go to the Dark World.
275
00:20:08,840 --> 00:20:11,040
You're made to disappear...
276
00:20:11,040 --> 00:20:13,880
Yes, by us.
277
00:20:13,880 --> 00:20:17,510
That is another of the tasks
we are entrusted with.
278
00:20:17,510 --> 00:20:20,410
The hospital is my playing field.
279
00:20:20,410 --> 00:20:24,250
Getting rid of someone
without being seen is child's play.
280
00:20:24,250 --> 00:20:31,120
So Mrs. Suma... And Miko?
But that's just!
281
00:20:32,230 --> 00:20:36,130
Attempting to acquire something
will always incur risk.
282
00:20:36,130 --> 00:20:39,370
Especially if one lacks strength!
283
00:20:39,370 --> 00:20:41,970
Now then, I would ask your response.
284
00:20:41,970 --> 00:20:46,140
I am sure headquarters would find you
appointed to an important post...
285
00:20:46,140 --> 00:20:48,230
Aya Iseshima.
286
00:20:49,480 --> 00:20:50,780
I've had it.
287
00:20:50,780 --> 00:20:54,420
All of you, and Platonic
Heart as well. All of it!
288
00:20:54,420 --> 00:20:56,450
So our negotiations are at an end?
289
00:20:56,450 --> 00:20:58,150
How regrettable,
290
00:20:58,150 --> 00:21:03,320
that one of your skill could not
be recruited to our side.
291
00:21:03,320 --> 00:21:07,230
Having heard our secrets,
you must now be eliminated.
292
00:21:07,230 --> 00:21:08,790
Prepare yourself!
293
00:21:23,410 --> 00:21:25,110
From my blind spot?!
294
00:21:29,950 --> 00:21:31,190
Well?
295
00:21:31,190 --> 00:21:35,120
How did you like that combo attack
from the three Daimonji sisters?
296
00:21:35,120 --> 00:21:39,260
There's no one who could
evade this. Not even you!
297
00:21:39,260 --> 00:21:42,100
Don't be ridiculous. There's...
298
00:21:42,100 --> 00:21:46,530
There's no way I could lose
to people like you!
299
00:21:46,530 --> 00:21:50,140
You simply don't understand,
do you? This is three against one.
300
00:21:50,140 --> 00:21:53,270
What's more, we three are sisters.
301
00:21:53,270 --> 00:21:55,610
There is no way you could win!
302
00:21:55,610 --> 00:22:00,780
Emi, Yu... Another combination attack!
303
00:22:00,780 --> 00:22:02,210
Okay!
304
00:22:05,150 --> 00:22:06,480
Here they come.
305
00:22:19,200 --> 00:22:25,140
It's no good. Even if I dodge one attack,
I can't dodge those from the other two!
306
00:22:25,140 --> 00:22:26,830
At this rate...
307
00:22:27,810 --> 00:22:31,640
Wait, what if I don't dodge
the other two's attacks?
308
00:22:34,350 --> 00:22:37,340
You simply do not know when to quit!
309
00:23:01,610 --> 00:23:04,750
No matter what combinations you all try,
310
00:23:04,750 --> 00:23:09,020
so long as I take a couple blows,
I can attack at least one of you!
311
00:23:09,020 --> 00:23:13,220
I don't care what happens.
I'm taking one of you with me!
312
00:23:13,220 --> 00:23:15,850
Even if it costs me my life!
313
00:23:17,690 --> 00:23:20,460
I shall crush you before
you have the chance!
314
00:23:21,630 --> 00:23:23,290
Don't screw with us!
315
00:23:36,880 --> 00:23:40,870
Looks like I can take
one of you down after all.
316
00:23:43,620 --> 00:23:47,460
No! Sister, help me!
317
00:23:47,460 --> 00:23:49,490
Oh, no. Yu!
318
00:23:49,490 --> 00:23:51,250
Bitch!
319
00:23:54,600 --> 00:23:56,790
Their combination has fallen.
320
00:24:07,980 --> 00:24:13,110
Sister! You... How dare you
do that to my sisters?!
321
00:24:22,090 --> 00:24:25,420
This is unforgivable. Die!!
322
00:24:39,770 --> 00:24:40,710
Yu!
323
00:24:40,710 --> 00:24:42,110
Yu!!
324
00:25:04,500 --> 00:25:08,970
Miko... She was "erased"
by those sisters.
325
00:25:08,970 --> 00:25:14,640
She didn't even lose!
She chose to stop fighting.
326
00:25:14,640 --> 00:25:18,880
So why... Why?!
327
00:25:18,880 --> 00:25:22,140
Excellently done, Iseshima.
328
00:25:26,520 --> 00:25:27,720
Who are you?
329
00:25:27,720 --> 00:25:31,360
I am from the organization
that hired those women.
330
00:25:31,360 --> 00:25:35,160
May I presume that you understand?
331
00:25:35,160 --> 00:25:40,370
It would seem you won't be
coming over to our side.
332
00:25:40,370 --> 00:25:43,270
We shall respect that decision.
333
00:25:43,270 --> 00:25:50,180
You shall continue to fight in
Platonic Heart as a normal participant.
334
00:25:50,180 --> 00:25:54,920
I don't care about my wish!
I've had enough of Platonic Heart!
335
00:25:54,920 --> 00:26:00,860
If I can't help Miko, then
continuing to fight is meaningless!
336
00:26:00,860 --> 00:26:04,220
If you mean Miko Kazuki, she still lives.
337
00:26:06,060 --> 00:26:11,630
If seeing her is your wish,
then you must win.
338
00:26:11,630 --> 00:26:16,640
Win and obtain the Platonic Heart,
and your wish will be granted.
339
00:26:16,640 --> 00:26:19,810
Is it true? Is Miko really alive?
340
00:26:19,810 --> 00:26:21,810
I speak the truth.
341
00:26:21,810 --> 00:26:29,080
Do you not wish to ask her
yourself why she disappeared?
342
00:26:29,080 --> 00:26:33,320
Also, Aya Iseshima,
contender for victory...
343
00:26:33,320 --> 00:26:38,560
...my master... our leader
has said he wishes to meet you.
344
00:26:38,560 --> 00:26:39,590
Your leader?
345
00:26:39,590 --> 00:26:44,000
Normally, he shows his face
to no other subordinate but myself,
346
00:26:44,000 --> 00:26:46,230
which makes tonight special.
347
00:26:51,410 --> 00:26:53,170
Now then, Iseshima...
348
00:26:53,170 --> 00:26:56,400
Do your best, and aim for victory.
349
00:26:58,080 --> 00:27:00,070
Wait! Wait!
350
00:27:05,090 --> 00:27:08,350
Why? Haruki...
351
00:27:29,680 --> 00:27:36,210
Thoughts are all mixed up in my head
352
00:27:38,350 --> 00:27:44,950
And overblown senses of self...
353
00:27:46,530 --> 00:27:55,200
...overlap slightly, and I am changed
354
00:27:55,200 --> 00:28:02,810
A shining light... I narrowed
my eyes and breathed in
355
00:28:02,810 --> 00:28:11,490
Part of me is lacking something;
it's like I'm waiting for a miracle
356
00:28:11,490 --> 00:28:20,190
The peace I've found
is the first sign along the way
357
00:28:20,190 --> 00:28:28,900
This may be different from the
"freedom" someone was talking about
358
00:28:28,900 --> 00:28:39,110
A scrawled map,
these colors are a clear will
359
00:28:54,700 --> 00:28:57,360
That man... Was it Haruki?
360
00:28:57,360 --> 00:29:01,440
No. No, it couldn't be.
I want to believe it couldn't be!
361
00:29:01,440 --> 00:29:04,910
The only way to learn
everything is to keep winning.
362
00:29:04,910 --> 00:29:09,540
No matter how badly
other people get hurt.
363
00:29:09,540 --> 00:29:13,210
Master of Martial Hearts:
Platonic Heart, Battle 4:
364
00:29:13,210 --> 00:29:15,720
"Silently, Like Secrets."
365
00:29:15,720 --> 00:29:18,980
The final battle will soon begin.
28149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.