Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:13,070
Your movements are too slow... little girl!
2
00:00:17,750 --> 00:00:22,340
"Larger Vehicles Reduce Speed"
"Max Height 3.3 M"
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,720
You may look timid,
4
00:00:28,720 --> 00:00:31,790
but you're really quite skilled, little girl.
5
00:00:31,790 --> 00:00:37,300
It's no fluke you've gotten
this far in the tournament, eh?
6
00:00:37,300 --> 00:00:40,040
Thank you very much for the kind words.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,970
I will not be easily beaten...
8
00:00:41,970 --> 00:00:45,440
...not with my wish remaining unfulfilled!
9
00:00:45,440 --> 00:00:48,910
Big words from a pissant little girl.
10
00:00:48,910 --> 00:00:50,910
I see... I see...
11
00:00:50,910 --> 00:00:52,820
If that's how determined you are
12
00:00:52,820 --> 00:00:55,650
then I will come at you
with everything I've got!
13
00:00:59,460 --> 00:01:01,290
Attention, please.
14
00:01:01,290 --> 00:01:05,230
Are you ready for takeoff... ma'am?
15
00:01:23,110 --> 00:01:28,820
The same old buttons,
the same limited vision
16
00:01:28,820 --> 00:01:32,020
No, no, you can't go
saying they're absolute
17
00:01:34,520 --> 00:01:40,160
A rainbow rushed in
through the open window
18
00:01:40,160 --> 00:01:43,930
Let in some fresh air and stretch
19
00:01:45,130 --> 00:01:50,710
Keep embracing that platonic heart
20
00:01:50,710 --> 00:01:57,540
and take off, hurtling up
toward that clear sky
21
00:01:58,810 --> 00:02:00,950
This tornado causes waves
22
00:02:00,950 --> 00:02:06,460
Come on, let it blow out
into the world, wherever it may go
23
00:02:06,460 --> 00:02:10,160
A small wind, controlled by
that hand of yours
24
00:02:10,160 --> 00:02:12,290
There will always be a way
25
00:02:12,290 --> 00:02:17,900
This world is sparkling,
pa pa pa pa pa
26
00:02:17,900 --> 00:02:20,700
Don't stop, pa pa pa pa pa
27
00:02:20,700 --> 00:02:23,040
Let's go together
28
00:02:24,840 --> 00:02:27,580
Oh, yay!
29
00:02:27,580 --> 00:02:30,650
Oh, yay!!
30
00:02:30,650 --> 00:02:33,170
Yay, yay, yay, yay, yay, yay yay!
31
00:02:45,530 --> 00:02:49,060
Aah, it sure is great weather, huh?
32
00:02:49,060 --> 00:02:53,170
Yup! And with classes done
and no club activities,
33
00:02:53,170 --> 00:02:55,700
this is a day to relax!
34
00:02:55,700 --> 00:02:58,230
Oh. Aya, hold on a minute.
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,950
See? You had a hair on your shoulder.
36
00:03:02,950 --> 00:03:06,550
Natsume, I swear. You worry
about things like that too much.
37
00:03:06,550 --> 00:03:10,090
It's just a single hair,
so why not let it be?
38
00:03:10,090 --> 00:03:14,890
No way. You worry too little
about things like that!
39
00:03:14,890 --> 00:03:17,360
Yeah, but still...
40
00:03:17,360 --> 00:03:21,060
Sure enough, you're no good
unless you've got me around
41
00:03:21,060 --> 00:03:23,300
to always do these things for you!
42
00:03:23,300 --> 00:03:28,200
That's right. You're always,
always a big help, Natsume.
43
00:03:28,200 --> 00:03:30,370
Anyway, Aya, are you hungry?
44
00:03:30,370 --> 00:03:33,110
Yeah... Wanna go eat
a hamburger or something?
45
00:03:33,110 --> 00:03:34,410
Hey!
46
00:03:34,410 --> 00:03:37,080
You two, school regulations
forbid buying things to eat
47
00:03:37,080 --> 00:03:40,610
and taking needless detours
when returning home!
48
00:03:44,050 --> 00:03:45,550
Mrs. Suma...
49
00:03:45,550 --> 00:03:48,990
If you go eating things like
hamburgers between meals,
50
00:03:48,990 --> 00:03:50,230
you'll get fat.
51
00:03:50,230 --> 00:03:54,420
Now don't stay out too long.
Go on home before it gets dark.
52
00:03:57,230 --> 00:03:59,770
Mrs. Suma sure is thoughtful, huh?
53
00:03:59,770 --> 00:04:03,310
And she's beautiful
and has great fashion sense.
54
00:04:03,310 --> 00:04:05,900
I wonder why she doesn't
have a boyfriend...
55
00:04:07,780 --> 00:04:10,400
"Destiny Sprints Into Motion."
56
00:04:12,110 --> 00:04:17,070
"Sushi Sachi"
"Ramen Hakata"
57
00:04:20,960 --> 00:04:24,630
H-Hey, Aya. What is this?
58
00:04:24,630 --> 00:04:30,500
A fight... But why out here?
And dressed like that?
59
00:04:34,470 --> 00:04:36,470
Now now, ma'am.
60
00:04:36,470 --> 00:04:40,670
While on board, please follow
the directions of the cabin staff.
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,970
You hear me?!
62
00:04:45,280 --> 00:04:48,650
Allow me to point out
that we are not in the sky!
63
00:04:48,650 --> 00:04:50,190
Jeez...
64
00:04:50,190 --> 00:04:52,550
You just don't shut up
do you, little girl?
65
00:04:52,550 --> 00:04:56,650
Then I'll send you there,
to heaven up above the clouds!
66
00:05:04,200 --> 00:05:05,890
Now you've done it!
67
00:05:07,740 --> 00:05:12,880
A-Aya... Let's hurry and get
out of here while we can!
68
00:05:12,880 --> 00:05:14,070
Yeah...
69
00:05:18,710 --> 00:05:21,240
"Good Fortune"
70
00:05:24,190 --> 00:05:27,560
Should a shrine priestess be using
wooden offerings in such a way?!
71
00:05:27,560 --> 00:05:29,890
And you? Should you be planting lead
72
00:05:29,890 --> 00:05:32,190
into the bag your company provided?!
73
00:05:32,190 --> 00:05:35,030
Hmph! You always have a comeback...
74
00:05:35,030 --> 00:05:38,000
You're an ill-mannered little girl!
75
00:05:38,000 --> 00:05:40,770
That's why you'll never
have any, isn't it?
76
00:05:40,770 --> 00:05:42,910
Friends, that is.
77
00:05:42,910 --> 00:05:47,440
I know what you will wish
the Platonic Heart for.
78
00:05:47,440 --> 00:05:50,710
You want friends... isn't that right?
79
00:05:50,710 --> 00:05:52,110
H-How do you know that?
80
00:05:52,110 --> 00:05:53,220
Well...
81
00:05:53,220 --> 00:05:57,290
If you fight for the Platonic Heart
for a bullshit reason like that,
82
00:05:57,290 --> 00:05:59,720
people are bound to hear about it.
83
00:05:59,720 --> 00:06:02,520
But not being able to make friends...
84
00:06:02,520 --> 00:06:05,890
I'd say the problem lies
solely with you, yes?
85
00:06:07,760 --> 00:06:12,940
If you want friends that badly,
don't rely on the Platonic Heart.
86
00:06:12,940 --> 00:06:14,970
Just make them on your own!
87
00:06:14,970 --> 00:06:16,400
Hyaa!
88
00:06:21,540 --> 00:06:23,910
I'm sorry. Are you all right?
89
00:06:25,710 --> 00:06:30,790
Ma'am... We will soon
be preparing for descent.
90
00:06:30,790 --> 00:06:35,380
Allow me to arrange
for your final landing!
91
00:06:39,160 --> 00:06:40,230
Who is she?
92
00:06:40,230 --> 00:06:41,730
Aya!
93
00:06:41,730 --> 00:06:43,070
What the hell are you?
94
00:06:43,070 --> 00:06:45,000
There's no "what" about it.
95
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
You're running wild
in the middle of the street
96
00:06:47,000 --> 00:06:48,570
and it's affecting others...
97
00:06:48,570 --> 00:06:50,110
Don't screw with me, lady!
98
00:06:50,110 --> 00:06:52,640
I have reasons of my own.
99
00:06:52,640 --> 00:06:54,840
And if you don't wish
to be further "affected,"
100
00:06:54,840 --> 00:06:57,310
hurry up and choose a different street!
101
00:06:57,310 --> 00:07:00,080
I'll take the street I want to take,
102
00:07:00,080 --> 00:07:02,450
and you've got no
damn right to complain!
103
00:07:02,450 --> 00:07:05,990
Then quit whining over a little
disturbance like this...
104
00:07:05,990 --> 00:07:08,260
You wet-behind-the-ears little brat!
105
00:07:08,260 --> 00:07:10,630
That's what I should be
saying to you, old woman.
106
00:07:10,630 --> 00:07:12,420
What was that?!
107
00:07:14,360 --> 00:07:16,300
I'll deal with you later.
108
00:07:18,300 --> 00:07:21,030
I'm taking care of this little brat first!
109
00:07:24,110 --> 00:07:25,510
Aya, look out!
110
00:07:28,710 --> 00:07:29,970
What?!
111
00:07:42,020 --> 00:07:44,790
I frickin' swear...
112
00:07:44,790 --> 00:07:46,990
Natsume! Are you okay?
113
00:07:52,330 --> 00:07:54,200
Aya...
114
00:07:55,970 --> 00:08:00,370
Wow! You were so cool!
115
00:08:06,680 --> 00:08:11,690
Huh?! Your mom
was a full-contact fighter?
116
00:08:11,690 --> 00:08:17,060
I wouldn't have expected that...
She doesn't seem that way at all.
117
00:08:17,060 --> 00:08:20,600
She's so calm and quiet, and kind, too.
118
00:08:20,600 --> 00:08:23,530
Well, it was back when she was younger.
119
00:08:23,530 --> 00:08:26,540
Something-or-other style
of I-forget-the-name Kenpo...
120
00:08:26,540 --> 00:08:30,540
I don't have a clue. But she
went to a dojo or something
121
00:08:30,540 --> 00:08:34,530
and fought in a couple
competitions there, that's all.
122
00:08:37,750 --> 00:08:43,020
Oh. And then she taught you
those sorts of moves.
123
00:08:43,020 --> 00:08:45,620
Just a few self-defense techniques.
124
00:08:45,620 --> 00:08:48,780
It's nothing to brag about.
125
00:08:58,600 --> 00:09:01,800
Really. Nothing to brag about at all.
126
00:09:03,310 --> 00:09:08,240
Yes, it is! Aya, you were so cool!
127
00:09:08,240 --> 00:09:12,710
Natsume... Aren't you afraid of me?
128
00:09:12,710 --> 00:09:14,550
Huh? Why would I be?
129
00:09:14,550 --> 00:09:16,450
Uh, well...
130
00:09:16,450 --> 00:09:20,920
I mean, it looked like I was going
to get dragged into the fight,
131
00:09:20,920 --> 00:09:23,590
and that's when you got all angry!
132
00:09:23,590 --> 00:09:27,590
I was happy. You were so cool... The best!
133
00:09:32,300 --> 00:09:36,270
Now I know something else about you!
134
00:09:36,270 --> 00:09:39,470
I really am glad we got
to be in the same class!
135
00:09:39,470 --> 00:09:40,840
Thank you.
136
00:09:42,280 --> 00:09:46,480
But just who were those two?
137
00:09:46,480 --> 00:09:48,780
Fighting all dressed like that...
138
00:09:48,780 --> 00:09:53,360
Plus, they mentioned that Platonic
Heart thing from way back.
139
00:09:53,360 --> 00:09:55,420
"Platonic Heart"?
140
00:09:55,420 --> 00:09:59,460
Oh! You're not from here,
so you don't know about it, huh?
141
00:09:59,460 --> 00:10:03,450
It's a weird rumor that was
popular when I was younger.
142
00:10:04,630 --> 00:10:08,940
Somewhere out there, there's
a jewel called the Platonic Heart
143
00:10:08,940 --> 00:10:13,010
that they say can make
any wish come true.
144
00:10:13,010 --> 00:10:17,340
But for some reason,
it only works for girls.
145
00:10:19,280 --> 00:10:25,550
Anyway, to get the jewel, you have
to go through an intense trial.
146
00:10:25,550 --> 00:10:27,720
And if you fail that trial,
147
00:10:27,720 --> 00:10:31,860
you'll be carried away to the
Dark World. So the stories said.
148
00:10:31,860 --> 00:10:34,230
The Dark World?
149
00:10:34,230 --> 00:10:38,220
Well, it was just a kids' rumor,
so it was sort of vague.
150
00:10:41,500 --> 00:10:44,310
Still, a lot of people believed it.
151
00:10:44,310 --> 00:10:46,640
"How can we take that 'intense trial'?"
152
00:10:46,640 --> 00:10:49,810
Some kids really stressed about that.
153
00:10:49,810 --> 00:10:54,180
But I was like, "That 'Dark World'
is scary, so no thank you."
154
00:10:54,180 --> 00:10:59,990
So, is the Platonic Heart those two
mentioned the same as that rumor?
155
00:10:59,990 --> 00:11:03,030
Hmm, I don't know.
156
00:11:03,030 --> 00:11:05,730
So this is where you are.
157
00:11:05,730 --> 00:11:06,700
It's you!
158
00:11:06,700 --> 00:11:10,030
I am very sorry for earlier.
159
00:11:10,030 --> 00:11:13,340
It was not my intent to involve you two.
160
00:11:13,340 --> 00:11:16,940
I have searched for you
that I may apologize.
161
00:11:16,940 --> 00:11:21,280
Oh, it's okay. It ended up
being nothing serious,
162
00:11:21,280 --> 00:11:25,750
and besides, it was that
flight attendant's fault.
163
00:11:25,750 --> 00:11:27,180
Right, Aya?
164
00:11:27,180 --> 00:11:30,390
I am relieved to hear you say that.
165
00:11:30,390 --> 00:11:32,090
What happened to your clothes?
166
00:11:32,090 --> 00:11:33,860
I changed.
167
00:11:33,860 --> 00:11:37,190
It would not do to walk about
town in such condition.
168
00:11:37,190 --> 00:11:42,530
Um, so why were you even
fighting in a place like that?
169
00:11:42,530 --> 00:11:43,800
And it was so reckless,
170
00:11:43,800 --> 00:11:46,540
like you were trying to kill
each other rather than fight.
171
00:11:46,540 --> 00:11:49,070
It was not a fight! It was a duel,
172
00:11:49,070 --> 00:11:52,610
fought with all our strength
and for our own wishes!
173
00:11:52,610 --> 00:11:55,130
In the name of the Platonic Heart!
174
00:12:02,050 --> 00:12:04,450
Anyway, why don't you
get something to eat?
175
00:12:04,450 --> 00:12:07,090
That's right. It'll be on us.
176
00:12:07,090 --> 00:12:10,790
Oh! Thank you, I accept your kind offer.
177
00:12:10,790 --> 00:12:15,400
Let's see... I'll have a hamburger,
a fish sandwich, a chicken burger,
178
00:12:15,400 --> 00:12:18,970
a tomato deluxe burger,
a teriyaki double burger,
179
00:12:18,970 --> 00:12:20,600
a Big Moe burger and...
180
00:12:20,600 --> 00:12:23,970
If you eat all that,
you'll make yourself sick.
181
00:12:33,450 --> 00:12:37,820
I'm sorry. I ordered all this
after you kindly offered to pay...
182
00:12:37,820 --> 00:12:41,920
It's not a problem,
but can you eat all that?
183
00:12:41,920 --> 00:12:44,650
I am not so confident...
184
00:12:50,800 --> 00:12:52,630
It's delicious!
185
00:12:54,870 --> 00:12:57,610
So, to get back to what
we were talking about...
186
00:12:57,610 --> 00:13:02,610
You're saying you were
fighting for the Platonic Heart?
187
00:13:02,610 --> 00:13:06,210
But that thing's just a rumor.
188
00:13:06,210 --> 00:13:11,320
What we heard as children
may have been just a rumor.
189
00:13:11,320 --> 00:13:17,030
But now, in the present,
Platonic Heart exists...
190
00:13:17,030 --> 00:13:20,800
...as a fighting tournament
only for women,
191
00:13:20,800 --> 00:13:23,800
one that will grant any wish.
192
00:13:23,800 --> 00:13:25,570
A fighting tournament?
193
00:13:25,570 --> 00:13:27,800
I've never heard of that!
194
00:13:27,800 --> 00:13:33,010
I think that is because the fights
are conducted in secret.
195
00:13:33,010 --> 00:13:39,750
I have no idea what kinds
of people are participating.
196
00:13:39,750 --> 00:13:42,980
Today, I received another
text on my cell phone
197
00:13:42,980 --> 00:13:45,590
instructing me to fight that person earlier.
198
00:13:45,590 --> 00:13:48,590
And just who is sending the texts?
199
00:13:48,590 --> 00:13:52,090
I'm afraid I have no idea.
200
00:13:52,090 --> 00:13:54,400
I just don't get it.
201
00:13:54,400 --> 00:13:57,770
Some guy you don't even
know tells you to fight,
202
00:13:57,770 --> 00:14:01,000
you battle using those kinds of weapons,
203
00:14:01,000 --> 00:14:04,010
and the winner will be granted her wish?
204
00:14:04,010 --> 00:14:07,030
You really believe something like that?
205
00:14:09,180 --> 00:14:14,920
It's not that I believe: I want to believe.
206
00:14:14,920 --> 00:14:19,190
As a child, when I heard
rumors of the Platonic Heart,
207
00:14:19,190 --> 00:14:25,090
I wished earnestly... I wanted friends.
208
00:14:25,090 --> 00:14:28,790
That's why now, when I
heard of it yet again...
209
00:14:32,770 --> 00:14:34,570
"Hiyoshi Shrine"
210
00:14:34,770 --> 00:14:36,300
Hey Yuri...
211
00:14:36,300 --> 00:14:38,370
Do you know about the Platonic Heart?
212
00:14:38,370 --> 00:14:43,650
Yeah, I do! It's a jewel that makes
any wish come true, right?
213
00:14:43,650 --> 00:14:47,740
I wonder if that rumor
has become popular again...
214
00:14:49,550 --> 00:14:54,750
If so, it would be nice if my
wish really could come true.
215
00:14:57,460 --> 00:15:00,400
There was no reason
that it would come true,
216
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
but still I prayed.
217
00:15:02,000 --> 00:15:03,330
That's when...
218
00:15:03,330 --> 00:15:07,640
I received a text like
this on my cell phone.
219
00:15:07,640 --> 00:15:10,350
"Platonic Heart... Admission complete"?
220
00:15:11,240 --> 00:15:16,810
At first I thought it was a joke
or some sort of spam text. But...
221
00:15:16,950 --> 00:15:19,780
"Dear Miko Kazuki...
222
00:15:19,780 --> 00:15:24,190
Your wish of having
friends has been received
223
00:15:24,190 --> 00:15:27,920
and your admission to Platonic
Heart has been approved.
224
00:15:27,920 --> 00:15:31,830
We pray your dream will come true."
225
00:15:31,830 --> 00:15:33,500
"Miko Kazuki"?
226
00:15:33,500 --> 00:15:35,700
That is my name.
227
00:15:35,700 --> 00:15:38,330
Because you're a miko, a shrine priestess?
228
00:15:38,330 --> 00:15:40,270
That is just coincidence.
229
00:15:40,270 --> 00:15:44,170
Hold on. You heard more
about Platonic Heart
230
00:15:44,170 --> 00:15:47,340
and casually made a wish,
and then that text arrived?
231
00:15:47,340 --> 00:15:50,810
Yes. It is strange to me, too.
232
00:15:50,810 --> 00:15:57,220
What's more, some "setup money"
was wired into my bank account.
233
00:15:57,220 --> 00:16:01,190
I've found all this
slightly unsettling as well.
234
00:16:01,190 --> 00:16:05,660
But if it is true...
If I can overcome the trial,
235
00:16:05,660 --> 00:16:08,960
I will be able to make friends, won't I?!
236
00:16:08,960 --> 00:16:13,900
That's why I decided
to believe in Platonic Heart.
237
00:16:13,900 --> 00:16:16,670
You want friends that badly?
238
00:16:17,840 --> 00:16:24,080
I've always been all alone.
Ignored by everyone... Neglected...
239
00:16:24,080 --> 00:16:25,810
Hated...
240
00:16:35,060 --> 00:16:37,390
But I'm used to it!
241
00:16:37,390 --> 00:16:42,500
If I made a friend now,
I think it could be troublesome.
242
00:16:42,500 --> 00:16:43,930
Even so...
243
00:16:43,930 --> 00:16:45,260
Let's do it.
244
00:16:46,330 --> 00:16:49,070
Let's do it. Let's be friends.
245
00:16:49,070 --> 00:16:51,660
You wouldn't mind friends like us, right?
246
00:16:56,910 --> 00:16:58,710
No, not that!
247
00:17:03,080 --> 00:17:05,750
This makes us friends, right?
248
00:17:05,750 --> 00:17:10,530
My name is Aya Iseshima.
This is Natsume Honma.
249
00:17:10,530 --> 00:17:13,630
Let's be good friends, Miko.
250
00:17:13,630 --> 00:17:17,590
You just made two friends!
That's good, right Miko?
251
00:17:19,430 --> 00:17:26,810
B-But I... I didn't even
win the Platonic Heart...
252
00:17:26,810 --> 00:17:29,040
Ow!
253
00:17:29,040 --> 00:17:31,480
This isn't a dream, is it?
254
00:17:31,480 --> 00:17:34,880
My wish came true!
255
00:17:37,050 --> 00:17:42,220
My very first friends
in all of my 19 years!
256
00:17:42,220 --> 00:17:46,260
H-Hey now, Miko.
You don't have to cry about it.
257
00:17:46,260 --> 00:17:51,460
Nineteen years?
So she's older than us...
258
00:17:59,440 --> 00:18:01,640
I really am glad!
259
00:18:01,640 --> 00:18:05,010
I will remember today
as the day I made friends,
260
00:18:05,010 --> 00:18:07,180
and won't forget it as long as I live.
261
00:18:07,180 --> 00:18:09,650
Miko, you do exaggerate, don't you?
262
00:18:09,650 --> 00:18:12,150
Oh, my! It's most important!
263
00:18:12,150 --> 00:18:15,860
I even bought more
hamburgers to celebrate!
264
00:18:15,860 --> 00:18:21,860
Now I have no reason to fight.
I can give up the Platonic Heart!
265
00:18:21,860 --> 00:18:24,500
It certainly is hard
to strike someone down
266
00:18:24,500 --> 00:18:27,940
to make your dreams a reality, isn't it?
267
00:18:27,940 --> 00:18:32,610
Yeah, well... It's not as if
I believed that whole story.
268
00:18:32,610 --> 00:18:34,280
I wonder if it would come to that.
269
00:18:34,280 --> 00:18:35,380
Yes, it would!
270
00:18:35,380 --> 00:18:37,350
Natsume!
271
00:18:37,350 --> 00:18:39,280
Brother!
272
00:18:39,280 --> 00:18:40,820
Haruki!
273
00:18:40,820 --> 00:18:43,720
You're just now headin' home?
Where'd you go off to?
274
00:18:43,720 --> 00:18:46,350
I had a bite to eat
with Aya and our friend.
275
00:18:46,350 --> 00:18:47,860
This is Miko.
276
00:18:47,860 --> 00:18:49,120
Nice to meet you.
277
00:18:49,120 --> 00:18:52,690
You can have your fun,
but at least try to study, will you?
278
00:18:52,690 --> 00:18:55,500
You're high-school students.
279
00:18:55,500 --> 00:18:57,700
Yeah, I know.
280
00:18:57,700 --> 00:18:58,630
Aya.
281
00:18:58,630 --> 00:18:59,900
Yes?!
282
00:18:59,900 --> 00:19:02,400
Please keep looking
after Natsume for me.
283
00:19:02,400 --> 00:19:05,370
She's a needy little kid,
so she might be a bother...
284
00:19:05,370 --> 00:19:08,510
No, not at... Um, okay!
285
00:19:08,510 --> 00:19:11,410
Brother, I swear. You're so cruel!
286
00:19:11,410 --> 00:19:14,640
I'm not a "bother" to Aya at all! Jeez!
287
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
"Hiyoshi Shrine"
288
00:19:21,390 --> 00:19:26,230
Thank you so much for today.
You even walked me home...
289
00:19:26,230 --> 00:19:29,600
Don't worry about it, Miko.
It was on our way back.
290
00:19:29,600 --> 00:19:31,830
Well, it was a little
out of the way for me.
291
00:19:31,830 --> 00:19:35,200
Oh! Please wait right here!
292
00:19:36,370 --> 00:19:40,340
"Wait right here"? Is Miko all right?
293
00:19:40,340 --> 00:19:41,900
I don't know...
294
00:19:46,010 --> 00:19:48,020
Here.
295
00:19:48,020 --> 00:19:49,850
How cute!
296
00:19:49,850 --> 00:19:54,860
They're samples of a cell phone
strap our shrine will start selling.
297
00:19:54,860 --> 00:19:58,430
I received three of them,
but I had no one to give them to...
298
00:19:58,430 --> 00:20:00,730
It's okay? We can have them?
299
00:20:00,730 --> 00:20:02,200
Of course!
300
00:20:02,200 --> 00:20:06,190
Nice! Aya, Miko, we'll all match!
301
00:20:17,150 --> 00:20:19,550
It's a little strange, isn't it?
This kind of strap.
302
00:20:19,550 --> 00:20:21,480
Well, it's kinda nice.
303
00:20:22,480 --> 00:20:24,900
"Hiyoshi Shrine"
304
00:20:25,150 --> 00:20:28,160
Okay, we'd better call it a day.
305
00:20:28,160 --> 00:20:31,660
Let's get together again
tomorrow or the day after.
306
00:20:31,660 --> 00:20:34,260
Well, see you tomorrow, Aya.
307
00:20:34,260 --> 00:20:35,300
And you too, Miko.
308
00:20:35,300 --> 00:20:37,800
All right! Thank you for everything.
309
00:20:37,800 --> 00:20:40,270
Bye bye!
310
00:20:40,270 --> 00:20:43,140
I'll be going too, Miko.
311
00:20:44,970 --> 00:20:46,410
Aya!
312
00:20:46,410 --> 00:20:47,440
Yeah?
313
00:20:47,440 --> 00:20:50,310
Tomorrow... The day after tomorrow...
314
00:20:50,310 --> 00:20:55,450
We'll always, always be friends, right?
315
00:20:55,450 --> 00:20:59,520
Of course! Tomorrow,
the day after tomorrow...
316
00:20:59,520 --> 00:21:04,320
We'll always, always be friends!
317
00:21:13,620 --> 00:21:18,560
"Platonic Heart"
"Admission Complete"
318
00:21:29,270 --> 00:21:34,990
"Dear Aya Iseshima,
due to Miko Kazuki's withdrawal,
319
00:21:34,990 --> 00:21:38,650
your special admission to
Platonic Heart has been approved."
320
00:21:39,730 --> 00:21:43,190
So this is telling me to fight? Me?
321
00:21:45,570 --> 00:21:49,200
I could care less about wishes
being granted or whatever,
322
00:21:49,200 --> 00:21:52,370
but who is making
Miko and everyone fight?
323
00:21:52,370 --> 00:21:55,040
What are they after?
324
00:21:55,040 --> 00:21:57,850
Just what is Platonic Heart?!
325
00:21:57,850 --> 00:22:00,850
Do you still not believe?
326
00:22:00,850 --> 00:22:03,990
I'd expect a young pup like you
to be more open-minded.
327
00:22:03,990 --> 00:22:05,720
It's you, from before!
328
00:22:05,720 --> 00:22:09,590
The Platonic Heart isn't
just some foolish rumor.
329
00:22:10,930 --> 00:22:13,060
That we're putting our lives
on the line to fight
330
00:22:13,060 --> 00:22:15,430
is the ultimate proof of that.
331
00:22:15,430 --> 00:22:20,840
In any case, I hear you've become
friends with that shrine maiden.
332
00:22:20,840 --> 00:22:22,600
You have a taste for the odd.
333
00:22:22,600 --> 00:22:27,910
But thanks to that, you were
able to join Platonic Heart.
334
00:22:27,910 --> 00:22:30,450
That was nicely played.
335
00:22:30,450 --> 00:22:35,120
That's not why I became Miko's friend!
336
00:22:35,120 --> 00:22:37,450
I could care less either way.
337
00:22:37,450 --> 00:22:38,450
Here.
338
00:22:38,450 --> 00:22:41,120
I've brought your setup money for you.
339
00:22:41,120 --> 00:22:42,520
Setup money?
340
00:22:42,520 --> 00:22:44,030
You get it, don't you?
341
00:22:44,030 --> 00:22:45,890
The guys running this
342
00:22:45,890 --> 00:22:50,400
give us that much money
just for participating.
343
00:22:50,400 --> 00:22:55,770
So if you win, of course they'll
be able to grant any wish...
344
00:22:55,770 --> 00:22:58,810
There's nothing in this world
that money can't solve.
345
00:22:58,810 --> 00:23:00,940
But why would they give money to...
346
00:23:00,940 --> 00:23:02,910
I could care less!
347
00:23:02,910 --> 00:23:06,910
Now then, it's time you return the favor.
348
00:23:06,910 --> 00:23:11,420
Yes... If I win, I will go home
with that money there.
349
00:23:11,420 --> 00:23:13,110
Prepare yourself!
350
00:23:18,060 --> 00:23:21,430
With it suddenly dark like this,
my eyes can't adjust.
351
00:23:21,430 --> 00:23:23,460
How is she able to attack?
352
00:23:23,460 --> 00:23:28,090
Platonic Heart has no rules.
All that matters is victory!
353
00:23:41,780 --> 00:23:42,820
You...
354
00:23:42,820 --> 00:23:45,350
So you can even see reflected starlight.
355
00:23:45,350 --> 00:23:49,590
Those infrared goggles
are quite sensitive.
356
00:23:49,590 --> 00:23:53,580
But now my eyes have adjusted!
My next attack will settle this!
357
00:23:55,160 --> 00:23:57,600
Sure enough, you are quite skilled...
358
00:23:57,600 --> 00:24:02,590
But the circumstances say
that I am not going to lose.
359
00:24:06,340 --> 00:24:07,510
Haruki!
360
00:24:07,510 --> 00:24:10,480
The blame lies with you
for being so easy to read!
361
00:24:10,480 --> 00:24:15,450
The instant you saw him,
your face gave it all away.
362
00:24:15,450 --> 00:24:18,550
And don't say something stupid,
like this is "cowardly."
363
00:24:18,550 --> 00:24:21,290
Taking hostages is one path to victory.
364
00:24:21,290 --> 00:24:23,520
We're betting our lives on this battle.
365
00:24:23,520 --> 00:24:25,660
It's only natural, isn't it?
366
00:24:25,660 --> 00:24:30,500
So, what will you do? Will you
give up quietly? Or will you resist
367
00:24:30,500 --> 00:24:35,070
and have this explosive
blast him into the sky?
368
00:24:35,070 --> 00:24:37,300
Which will it be?
369
00:24:40,070 --> 00:24:45,080
I see. He's that important to you, is he?
370
00:24:45,080 --> 00:24:47,350
That's how much you're smitten with him?
371
00:24:47,350 --> 00:24:49,220
Attention! Staff members,
372
00:24:49,220 --> 00:24:51,990
please move the selector
to the Armed position.
373
00:24:51,990 --> 00:24:53,980
We will now be taking off!
374
00:25:22,420 --> 00:25:24,250
Now to finish this!
375
00:25:34,800 --> 00:25:40,270
I will... make you pay for this! You...
376
00:25:40,270 --> 00:25:43,200
Th-That would be my line!
377
00:26:13,130 --> 00:26:17,130
T-To be beaten here,
by someone like you...
378
00:26:37,530 --> 00:26:40,460
What... What the hell is Platonic Heart?!
379
00:26:40,460 --> 00:26:42,130
It's even gotten Haruki involved...
380
00:26:42,130 --> 00:26:46,120
This is... This is... It's just stupid!
381
00:27:02,650 --> 00:27:09,390
Miko... Tell me. What should I do?!
382
00:27:12,240 --> 00:27:16,660
"Miko Kazuki"
383
00:27:17,130 --> 00:27:20,120
Miko? It's me, Aya.
384
00:27:28,390 --> 00:27:30,830
"Burnin' Hot Chicken"
385
00:27:39,250 --> 00:27:42,920
What... What is this?
386
00:27:42,920 --> 00:27:44,990
Why?
387
00:27:44,990 --> 00:27:47,700
What on earth happened here?!
388
00:27:47,700 --> 00:27:49,360
Miko!
389
00:28:02,780 --> 00:28:09,340
Thoughts are all mixed up in my head
390
00:28:11,450 --> 00:28:18,050
And overblown senses of self...
391
00:28:19,860 --> 00:28:28,300
...overlap slightly, and I am changed
392
00:28:28,300 --> 00:28:35,980
A shining light... I narrowed
my eyes and breathed in
393
00:28:35,980 --> 00:28:44,720
Part of me is lacking something;
it's like I'm waiting for a miracle
394
00:28:44,720 --> 00:28:53,290
The peace I've found
is the first sign along the way
395
00:28:53,290 --> 00:29:02,000
This may be different from the
"freedom" someone was talking about
396
00:29:02,000 --> 00:29:12,240
A scrawled map,
these colors are a clear will
397
00:29:28,360 --> 00:29:30,360
I don't know what any of this means!
398
00:29:30,360 --> 00:29:32,800
Just what is Platonic Heart?
399
00:29:32,800 --> 00:29:35,500
Where has Miko been taken to?
400
00:29:35,500 --> 00:29:37,510
Not a single answer is found,
401
00:29:37,510 --> 00:29:39,970
but night breaks and tomorrow comes.
402
00:29:39,970 --> 00:29:46,280
And then a second assassin appears.
A most unexpected opponent...
403
00:29:46,280 --> 00:29:49,820
Master of Martial Hearts:
Platonic Heart, Battle 2:
404
00:29:49,820 --> 00:29:51,350
"A Reason to Fight."
405
00:29:51,350 --> 00:29:55,350
Stop it! I don't want to fight you!
30829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.