All language subtitles for [SubtitleTools.com] Linebarrels of Iron (2008) - S01E24_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,750 Kizaki... Kizaki... 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,350 Why? 3 00:00:07,350 --> 00:00:09,020 Why... 4 00:00:09,020 --> 00:00:12,150 Why did Kizaki have to... like this? 5 00:00:18,490 --> 00:00:23,030 I'll kill you! I'll kill you! 6 00:00:23,030 --> 00:00:25,300 I'll kill you! 7 00:00:33,640 --> 00:00:37,150 Kono mune ni idaku no wa seigi 8 00:00:33,640 --> 00:00:37,140 What I hold in my heart is justice 9 00:00:37,140 --> 00:00:40,440 My sun that burns red and hot 10 00:00:37,150 --> 00:00:40,420 Akaku atsuku moeru waga taiyou 11 00:00:40,420 --> 00:00:44,220 Kono yo no dokoka de kouri-tsuki nemuru shinjitsu 12 00:00:40,440 --> 00:00:44,210 The truth slumbers frozen somewhere in this world 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,010 I reach out in search of it 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,020 Mitsuke-dasu kono te 15 00:00:46,010 --> 00:00:49,550 How much love and sorrow will I touch? 16 00:00:46,020 --> 00:00:49,560 Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka? 17 00:00:49,550 --> 00:00:58,990 To remain true to myself, I melt the darkness away 18 00:00:49,560 --> 00:00:59,040 Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku 19 00:00:58,990 --> 00:01:05,800 When I pass through the doorway to a world I have yet to see 20 00:00:59,040 --> 00:01:05,840 Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki 21 00:01:05,800 --> 00:01:09,170 If my wings are to be injured 22 00:01:05,840 --> 00:01:09,210 Tsubasa ga kizutsuku no nara 23 00:01:09,170 --> 00:01:13,180 I will turn my heart hard as iron 24 00:01:09,210 --> 00:01:13,180 Kono kokoro o hagane ni kae 25 00:01:13,180 --> 00:01:16,390 Kousa-suru hikari yo 26 00:01:13,180 --> 00:01:16,380 O crisscrossing lights 27 00:01:16,380 --> 00:01:23,420 The shadows dropped will surely make the time beyond the future shine 28 00:01:16,390 --> 00:01:23,430 Ochiru kage wa mirai no saki o kagayakaseru-darou 29 00:01:23,420 --> 00:01:27,020 Far corners of the boundless universe 30 00:01:23,430 --> 00:01:27,030 Hateshi no nai uchuu no sumi 31 00:01:27,020 --> 00:01:30,590 Each to their own solitary star 32 00:01:27,030 --> 00:01:30,600 Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni 33 00:01:30,590 --> 00:01:34,230 We live, connecting to one another 34 00:01:30,600 --> 00:01:34,270 Ikiru bokura tsunagari-au 35 00:01:34,230 --> 00:01:41,200 To become bridges that transcend Earth 36 00:01:34,270 --> 00:01:41,240 Chikyuu koeru hashi to naru you ni 37 00:01:41,200 --> 00:01:44,510 The daylight moon, dimly lurking in the azure sky 38 00:01:41,240 --> 00:01:44,550 Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki 39 00:01:44,510 --> 00:01:48,340 Taunting, clouding, though droplets of the dream may spill 40 00:01:44,550 --> 00:01:48,380 Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo 41 00:01:48,340 --> 00:01:51,780 I reach out my hand, the warmth that I receive 42 00:01:48,380 --> 00:01:51,820 Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori 43 00:01:51,780 --> 00:01:57,420 The smile I find there, for you to remain true to yourself 44 00:01:51,820 --> 00:01:57,430 Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame 45 00:01:57,420 --> 00:02:02,060 I will lay down my life by your side 46 00:01:57,430 --> 00:02:02,060 Inochi o sowaseyou 47 00:02:02,060 --> 00:02:10,730 Soshite boku o mamoru shouri 48 00:02:02,060 --> 00:02:10,730 And the triumph that shields me 49 00:02:12,110 --> 00:02:15,610 D-Soil activation level, not measurable... 50 00:02:15,610 --> 00:02:18,950 All limiters, non-operational... 51 00:02:18,950 --> 00:02:20,620 This is... 52 00:02:20,620 --> 00:02:23,450 ...the Linebarrel's true form... 53 00:02:23,450 --> 00:02:25,820 But Emi-chan is... 54 00:02:25,820 --> 00:02:28,660 No way... It's not true, right? 55 00:02:28,660 --> 00:02:29,960 Emi-chan... 56 00:02:29,960 --> 00:02:31,290 Damn it! 57 00:02:31,290 --> 00:02:35,100 Why?! Why'd this hafta end up happenin'?! 58 00:02:35,100 --> 00:02:39,100 I'll kill you! I'll kill you! 59 00:02:39,100 --> 00:02:41,090 I'll kill you! 60 00:02:47,110 --> 00:02:50,010 This is... Kouichi's voice? 61 00:02:50,010 --> 00:02:53,150 The cry that will stop all Machina... 62 00:02:53,150 --> 00:02:54,840 But... 63 00:02:58,490 --> 00:03:00,920 The Machina Killer... 64 00:03:00,920 --> 00:03:04,830 To think it would completely awaken in this way... 65 00:03:04,830 --> 00:03:07,030 But now that it has become like that, 66 00:03:07,030 --> 00:03:09,460 no one will be able to stop it... 67 00:03:13,670 --> 00:03:18,340 An inefficient craft with high energy loss... 68 00:03:18,340 --> 00:03:22,640 To have the specs determined by the pilot's emotions... 69 00:03:22,640 --> 00:03:26,550 Amagatsu Kizaki's design principles are incomprehensible. 70 00:03:37,690 --> 00:03:42,360 To conquer the status quo with the power of explosive emotions... 71 00:03:42,360 --> 00:03:47,460 It is an unrealistic strategy that relies on an uncertain element. 72 00:03:51,810 --> 00:03:54,240 Commencing elimination. 73 00:04:24,410 --> 00:04:26,410 So you're the final boss! 74 00:04:26,410 --> 00:04:28,270 That's just perfect! 75 00:04:31,350 --> 00:04:34,840 If we do not defend against this, we have no chance of victory! 76 00:04:41,420 --> 00:04:43,590 Soubi, you bastard! 77 00:04:43,590 --> 00:04:47,960 I thought you were fighting because you had your own reasons for it! 78 00:04:47,960 --> 00:04:52,400 Becoming machine-like humans isn't the ideal future! 79 00:04:52,400 --> 00:04:54,870 Isn't that right, Soubi?! 80 00:04:59,110 --> 00:05:01,310 All will become as one. 81 00:05:01,310 --> 00:05:03,610 Resistance is futile. 82 00:05:03,610 --> 00:05:07,450 Bow to our will and become as one. 83 00:05:17,160 --> 00:05:22,330 The Executor's power output is off the charts and still increasing! 84 00:05:22,330 --> 00:05:26,060 He means to cut apart that bastard, dimensional corridor and all?! 85 00:05:50,330 --> 00:05:53,300 - No... - His reach fell short. 86 00:05:53,300 --> 00:05:56,300 The Hub Dynamo at Point Helios is still up and running, too. 87 00:05:56,300 --> 00:05:59,790 What a monstrous foe... 88 00:06:05,670 --> 00:06:07,940 Kouichi-san? 89 00:06:07,940 --> 00:06:09,710 Kouichi-san. 90 00:06:13,220 --> 00:06:15,020 Kouichi-san. 91 00:06:15,020 --> 00:06:17,050 Ki... zaki? 92 00:06:17,050 --> 00:06:20,690 You promised me, did you not? 93 00:06:20,690 --> 00:06:23,290 That you would become a champion of justice, without fail, 94 00:06:23,290 --> 00:06:26,190 and that you would be sure to protect this world. 95 00:06:26,190 --> 00:06:28,700 Then what is this? 96 00:06:28,700 --> 00:06:31,970 Getting all weepy over something as trivial as my death, 97 00:06:31,970 --> 00:06:34,500 going on a rampage with little regard for those around you, 98 00:06:34,500 --> 00:06:37,310 and even disgracefully passing out. 99 00:06:37,310 --> 00:06:39,800 And you call yourself a champion of justice? 100 00:06:41,380 --> 00:06:43,040 I'm sorry. 101 00:06:45,210 --> 00:06:47,220 You really... 102 00:06:47,220 --> 00:06:49,510 ...are despicable. 103 00:06:56,730 --> 00:06:59,760 You're still as critical as ever, Kizaki. 104 00:06:59,760 --> 00:07:04,170 But she's right! I can't take a beating and just leave it at that! 105 00:07:04,170 --> 00:07:06,070 All right! 106 00:07:17,780 --> 00:07:19,680 You're doing good, Hayase-kun! 107 00:07:19,680 --> 00:07:22,420 Keep that up and finish them off in one shot! 108 00:07:22,420 --> 00:07:25,750 Kouichi, you really are amazing! 109 00:07:25,750 --> 00:07:28,590 That's our corps commander for you! 110 00:07:28,590 --> 00:07:29,760 Hayase! 111 00:07:29,760 --> 00:07:31,930 We better make sure we keep up with him, too! 112 00:07:31,930 --> 00:07:35,960 This world... This place that Kouichi-kun's trying to protect... 113 00:07:35,960 --> 00:07:37,230 I'll protect it, without fail! 114 00:07:37,230 --> 00:07:41,130 That's the true purpose of our existence, right here, right now! 115 00:07:52,450 --> 00:07:54,220 M-Moritsugu-san?! 116 00:07:54,220 --> 00:07:56,380 This is not a problem. 117 00:07:56,380 --> 00:07:59,790 Pain has no effect on this body! 118 00:07:59,790 --> 00:08:02,890 We'd better settle this soon, too. 119 00:08:02,890 --> 00:08:05,120 Yeah, I agree. 120 00:08:14,300 --> 00:08:17,610 Please... kill me... 121 00:08:17,610 --> 00:08:22,110 Kill... me! 122 00:08:22,110 --> 00:08:24,410 Soubi, you... 123 00:08:24,410 --> 00:08:28,080 Now, while you can... Hurry... 124 00:08:29,450 --> 00:08:31,150 All right. 125 00:08:31,150 --> 00:08:34,140 I'll end your suffering now. 126 00:09:09,690 --> 00:09:12,690 Giant enemy Machina, completely destroyed! 127 00:09:12,690 --> 00:09:16,030 No abnormal gravitational readings, either! 128 00:09:17,870 --> 00:09:19,730 Kizaki, 129 00:09:19,730 --> 00:09:23,040 looks like we've managed to accomplish the mission somehow. 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,630 Now... 131 00:09:29,840 --> 00:09:33,550 Gravitational disturbance confirmed at Point Helios once again! 132 00:09:33,550 --> 00:09:36,650 It looks like the backlash from that earlier explosion 133 00:09:36,650 --> 00:09:38,990 has begun to destabilize the dimensional structure 134 00:09:38,990 --> 00:09:41,220 of the high-probability world. 135 00:09:41,220 --> 00:09:46,230 At this rate, their world and our world will end up colliding! 136 00:09:46,230 --> 00:09:49,430 What in the world will happen if they do?! 137 00:09:49,430 --> 00:09:52,730 Both of our worlds will disintegrate at the quantum level 138 00:09:52,730 --> 00:09:55,000 and become all mixed up with each other! 139 00:09:55,000 --> 00:09:58,060 Th-This can't be... 140 00:10:11,350 --> 00:10:15,260 This time, I'll completely chop apart the center of that hole for sure! 141 00:10:15,260 --> 00:10:16,860 That should work, right? 142 00:10:16,860 --> 00:10:19,560 Theoretically, yes, you're right, but... 143 00:10:19,560 --> 00:10:23,730 The Linebarrel doesn't have enough energy left to do that. 144 00:10:23,730 --> 00:10:25,770 Even so, I have to do it. 145 00:10:25,770 --> 00:10:28,360 Or else, it's all over! 146 00:10:29,770 --> 00:10:30,940 That's crazy! 147 00:10:30,940 --> 00:10:33,070 If you do that without even anyone to back you up, 148 00:10:33,070 --> 00:10:36,610 you'll be swallowed up by the chasm in space-time! 149 00:10:36,610 --> 00:10:39,550 Talk about a nice turn of events. 150 00:10:39,550 --> 00:10:42,450 "I have no power, so I can't do anything." 151 00:10:42,450 --> 00:10:46,920 For the longest time, I believed that and I lived my life doing nothing. 152 00:10:46,920 --> 00:10:49,620 But what you need isn't power, 153 00:10:49,620 --> 00:10:54,000 what you need is a strong desire to do something. 154 00:10:54,000 --> 00:10:56,600 I want to protect this world. 155 00:10:56,600 --> 00:11:00,640 I want to protect all the people who live here. 156 00:11:00,640 --> 00:11:02,640 That's why I'm going! 157 00:11:02,640 --> 00:11:04,900 That's my brand of justice! 158 00:11:06,810 --> 00:11:08,180 Wait, Kouichi! 159 00:11:08,180 --> 00:11:11,310 Rachel, activate the Final Phase. 160 00:11:11,310 --> 00:11:14,980 What? But both the Flag and the Shangrila are already... 161 00:11:14,980 --> 00:11:18,250 The Vardant and I will take their place! 162 00:11:18,250 --> 00:11:19,990 B-But... 163 00:11:19,990 --> 00:11:21,820 The Final Phase? 164 00:11:21,820 --> 00:11:25,360 It's Project JUDA's emergency program. 165 00:11:25,360 --> 00:11:28,660 It focuses the energy of all the Machinas 166 00:11:28,660 --> 00:11:31,270 and sends it to the Linebarrel... 167 00:11:31,270 --> 00:11:33,100 Then, let's do that right away! 168 00:11:33,100 --> 00:11:34,500 But! 169 00:11:34,500 --> 00:11:38,140 But immediately after doing that, the D-Soil will be completely depleted 170 00:11:38,140 --> 00:11:40,510 and the Machinas will grind to a halt. 171 00:11:40,510 --> 00:11:42,380 If that happens, 172 00:11:42,380 --> 00:11:45,350 the lives of the Factors will also... 173 00:11:45,350 --> 00:11:49,820 I don't care! Link the Vardant to the Linebarrel! 174 00:11:49,820 --> 00:11:51,390 B-But... 175 00:11:51,390 --> 00:11:55,190 Deliver the Painkiller's and my energy to Kouichi-kun, too! 176 00:11:56,320 --> 00:11:58,460 Damn it! 177 00:11:58,460 --> 00:12:00,830 Until we chop apart that core... 178 00:12:00,830 --> 00:12:04,360 Please hang in there for me until then, Linebarrel! 179 00:12:08,800 --> 00:12:11,570 Here we go, everyone. 180 00:12:11,570 --> 00:12:13,470 I will do it. 181 00:12:13,470 --> 00:12:16,710 Project JUDA, Final Phase, activated! 182 00:12:20,220 --> 00:12:28,220 Don't forget the courage that saw you through even blazing flames 183 00:12:28,220 --> 00:12:38,220 For I'll never let go of this hand that I'm holding 184 00:12:51,780 --> 00:12:54,780 Reach! 185 00:12:53,920 --> 00:12:59,440 With the brilliance of many thousands of wishes in your heart 186 00:13:00,220 --> 00:13:03,360 Wha?! The energy's recovered?! 187 00:13:01,520 --> 00:13:06,930 I want you to take your hand and grab the eternal 188 00:13:03,360 --> 00:13:08,600 Hayase, we're sending you the energy from all the Machinas right now. 189 00:13:06,930 --> 00:13:08,630 Truth of mind 190 00:13:08,600 --> 00:13:12,400 - What? - I'll give you all that I am, Kouichi-kun! 191 00:13:08,630 --> 00:13:16,100 Even pelted by the rains of sorrow, the map to "love" 192 00:13:12,400 --> 00:13:15,370 I lost this life once already anyway! 193 00:13:15,370 --> 00:13:18,370 If I can protect everyone by doing this, I'll have no regrets! 194 00:13:16,100 --> 00:13:26,640 Is a constant truth within your heart that cannot be erased 195 00:13:18,370 --> 00:13:20,810 Converting our lives into energy, huh? 196 00:13:20,810 --> 00:13:24,110 It's so cool, like we're real heroes! 197 00:13:24,110 --> 00:13:27,250 It'll be all right, Sister. 198 00:13:27,250 --> 00:13:31,780 Knowing Hayase, he'll be sure to pull this off for us. 199 00:13:33,090 --> 00:13:35,660 Come on, everyone, just one more push! 200 00:13:35,660 --> 00:13:36,930 Once this is over, 201 00:13:36,930 --> 00:13:39,960 let's all go to a tropical island with smiles on our faces! 202 00:13:39,960 --> 00:13:42,330 - You guys... - Hayase... 203 00:13:42,330 --> 00:13:44,400 Even if you can feel the pain of others, 204 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 it's meaningless unless you can save them from that pain! 205 00:13:44,770 --> 00:13:55,840 The fragment of hope reflected within your eyes 206 00:13:47,400 --> 00:13:50,640 That's right, it's meaningless! 207 00:13:50,640 --> 00:13:55,840 Protect this world that Hisataka and CEO Ishigami tried to protect! 208 00:13:55,840 --> 00:13:58,610 Just as they did, 209 00:13:55,840 --> 00:14:07,260 Will transcend time and depict our bonds unto the future 210 00:13:58,610 --> 00:14:02,950 I, too, wish for you to be a champion of justice! 211 00:14:04,120 --> 00:14:05,950 I understand. 212 00:14:07,260 --> 00:14:14,660 Don't forget the courage that saw you through even blazing flames 213 00:14:11,690 --> 00:14:13,660 Not yet! It's still not enough! 214 00:14:13,660 --> 00:14:16,200 More! More, Hind! 215 00:14:14,660 --> 00:14:22,200 For I'll never let go of this hand that I'm holding 216 00:14:16,200 --> 00:14:18,370 Go! 217 00:14:18,370 --> 00:14:20,170 Kouichi-kun! 218 00:14:20,170 --> 00:14:22,040 We won't let anyone interfere! 219 00:14:22,040 --> 00:14:26,770 Aww, so in the very end, the little boy and his friends get the best part. 220 00:14:22,200 --> 00:14:29,840 Don't forget the light that envelops even storms 221 00:14:26,770 --> 00:14:32,050 They're a breed that totally gets on my nerves! Damn Factors! 222 00:14:29,840 --> 00:14:39,850 If it's a promise, have faith in the radiance etched 223 00:15:42,080 --> 00:15:46,750 The Hub Dynamo and the dimensional corridor have both been destroyed. 224 00:15:46,750 --> 00:15:50,560 Our link to the high-probability world has been severed. 225 00:15:50,560 --> 00:15:52,230 But... 226 00:15:52,230 --> 00:15:55,360 Linebarrel, signal lost. 227 00:15:55,360 --> 00:15:59,070 All Machinas are completely... 228 00:15:59,070 --> 00:16:00,600 ...non-responsive! 229 00:16:00,600 --> 00:16:03,970 Damn it all! Damn it all! 230 00:16:03,970 --> 00:16:07,740 Damn it all! 231 00:16:07,740 --> 00:16:10,580 - We've been saved. - Have we been saved? 232 00:16:10,580 --> 00:16:13,450 All right! We're saved! 233 00:16:14,580 --> 00:16:23,830 The light of tears spilling out 234 00:16:21,420 --> 00:16:23,890 The world has been protected. 235 00:16:23,830 --> 00:16:34,830 Will eternally illuminate even unending darkness 236 00:16:25,630 --> 00:16:29,730 They risked their lives to protect it for us... 237 00:16:35,900 --> 00:16:45,950 The strength to run the course as your heart dictates 238 00:16:45,950 --> 00:16:55,790 Don't forget it, no matter what 239 00:16:52,450 --> 00:16:55,360 K-Kizaki! 240 00:16:55,360 --> 00:16:57,430 How? 241 00:16:55,790 --> 00:17:07,200 With the words "It'll be okay"in your heart 242 00:16:57,430 --> 00:17:01,430 The Linebarrel saved me. 243 00:17:07,200 --> 00:17:18,810 Keep on having faith in yourself 244 00:17:10,100 --> 00:17:12,110 Kizaki! 245 00:17:58,150 --> 00:18:00,320 Linebarrel, signal confirmed! 246 00:18:00,320 --> 00:18:01,810 What? 247 00:18:10,400 --> 00:18:12,830 Hayase-kun! Emi-chan! 248 00:18:12,830 --> 00:18:17,370 Oh! Satoru and Miu-miu, too! They're all alive! 249 00:18:17,370 --> 00:18:19,770 Ah! 250 00:18:19,770 --> 00:18:21,770 Thank goodness! 251 00:18:48,270 --> 00:18:52,540 No way I'm going to let you drop out all by yourself, Moritsugu-san! 252 00:18:52,540 --> 00:18:54,580 Dying to take responsibility?! 253 00:18:54,580 --> 00:18:58,270 There's no way that would make the CEO happy! 254 00:19:02,450 --> 00:19:04,950 Risako-kun! 255 00:19:04,950 --> 00:19:07,460 I just got a call from Ogawa-san! 256 00:19:07,460 --> 00:19:11,630 The invasion from the other world has been thwarted and Hayase-kun... 257 00:19:11,630 --> 00:19:14,560 Hey! Stop that! Don't lick my face! 258 00:19:20,230 --> 00:19:22,640 Hey! 259 00:19:22,640 --> 00:19:23,900 Yajima! 260 00:19:23,900 --> 00:19:26,970 Risako, let's go meet him! 261 00:19:26,970 --> 00:19:28,770 O-Okay! 262 00:19:47,700 --> 00:19:51,330 Good work, Sir. 263 00:19:51,330 --> 00:19:54,840 - Champion of justice, huh? - What? 264 00:19:54,840 --> 00:19:59,340 There were people who really wished 265 00:19:59,340 --> 00:20:02,680 for him to be... for Kouichi to be the champion of justice. 266 00:20:02,680 --> 00:20:07,280 And just as they wished, the world has been protected. 267 00:20:07,280 --> 00:20:10,180 It's only when everyone wishes it of one 268 00:20:10,180 --> 00:20:15,050 that one can become a champion of justice. 269 00:20:17,730 --> 00:20:19,490 Whoa! Crap! 270 00:20:19,490 --> 00:20:23,560 We're going to enter the atmosphere soon! What should I do?! 271 00:20:23,560 --> 00:20:27,570 Everyone is already headed this way, so we will be fine. 272 00:20:27,570 --> 00:20:28,900 What? 273 00:20:28,900 --> 00:20:32,210 Besides, while the Linebarrel may have shut down, 274 00:20:32,210 --> 00:20:35,840 it should have no problem providing us with life support 275 00:20:35,840 --> 00:20:37,240 on the short trip back to Earth. 276 00:20:37,240 --> 00:20:39,970 Oh, I see... 277 00:20:42,750 --> 00:20:44,720 Linebarrel, 278 00:20:44,720 --> 00:20:48,220 it's thanks to you that I made it this far. 279 00:20:48,220 --> 00:20:53,890 On top of which, you even sacrificed yourself to save Kizaki for me. 280 00:20:53,890 --> 00:20:55,700 I'm really grateful. 281 00:20:55,700 --> 00:20:56,530 - Kouichi-san. 282 00:20:56,530 --> 00:20:58,030 - Wha?! 283 00:20:58,030 --> 00:21:00,430 Hearing you say it all over again makes me feel self-conscious. 284 00:21:00,430 --> 00:21:02,170 Really? 285 00:21:02,170 --> 00:21:04,540 Then, Kouichi. 286 00:21:04,540 --> 00:21:07,270 That's also um... well... 287 00:21:07,270 --> 00:21:08,680 Kizaki... 288 00:21:08,680 --> 00:21:13,880 I addressed you by name, so please address me properly by name as well! 289 00:21:13,880 --> 00:21:16,080 B-By name? 290 00:21:16,080 --> 00:21:20,520 - It is Emi. - I mean, I know that, b-but... 291 00:21:23,860 --> 00:21:26,590 You're despicable. 292 00:21:27,800 --> 00:21:33,700 When I tried shouting out loud 293 00:21:33,700 --> 00:21:39,640 The weight lifted off my shoulders a little 294 00:21:39,640 --> 00:21:49,820 Like clean water seeping in 295 00:21:49,820 --> 00:21:53,390 The things I can't do over 296 00:21:53,390 --> 00:22:01,160 Maybe I'll try to stop regretting them now 297 00:22:01,160 --> 00:22:07,000 Time continues on and on 298 00:22:07,000 --> 00:22:12,840 Wrapping everything up in it, flowing onward 299 00:22:12,840 --> 00:22:21,950 As the past quietly slips and slips away 300 00:22:21,950 --> 00:22:28,580 I'll wave to it from here 301 00:22:38,030 --> 00:22:44,040 People I love, places that are cozy 302 00:22:44,040 --> 00:22:49,710 Somewhere along the way, I've found so many more such people and places 303 00:22:49,710 --> 00:22:54,880 To protect the ordinary everyday 304 00:22:54,880 --> 00:23:02,560 That's my dream right now 305 00:23:02,560 --> 00:23:11,670 I want to do me the favor of believing in myself more and more 306 00:23:11,670 --> 00:23:17,570 Someday, like a flower 307 00:23:24,010 --> 00:23:33,390 "...is born" 22864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.