Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,750
Kizaki... Kizaki...
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,350
Why?
3
00:00:07,350 --> 00:00:09,020
Why...
4
00:00:09,020 --> 00:00:12,150
Why did Kizaki have to... like this?
5
00:00:18,490 --> 00:00:23,030
I'll kill you! I'll kill you!
6
00:00:23,030 --> 00:00:25,300
I'll kill you!
7
00:00:33,640 --> 00:00:37,150
Kono mune ni idaku no wa seigi
8
00:00:33,640 --> 00:00:37,140
What I hold in my heart is justice
9
00:00:37,140 --> 00:00:40,440
My sun that burns red and hot
10
00:00:37,150 --> 00:00:40,420
Akaku atsuku moeru waga taiyou
11
00:00:40,420 --> 00:00:44,220
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
12
00:00:40,440 --> 00:00:44,210
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,010
I reach out in search of it
14
00:00:44,220 --> 00:00:46,020
Mitsuke-dasu kono te
15
00:00:46,010 --> 00:00:49,550
How much love and sorrow will I touch?
16
00:00:46,020 --> 00:00:49,560
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
17
00:00:49,550 --> 00:00:58,990
To remain true to myself,
I melt the darkness away
18
00:00:49,560 --> 00:00:59,040
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
19
00:00:58,990 --> 00:01:05,800
When I pass through the doorway
to a world I have yet to see
20
00:00:59,040 --> 00:01:05,840
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
21
00:01:05,800 --> 00:01:09,170
If my wings are to be injured
22
00:01:05,840 --> 00:01:09,210
Tsubasa ga kizutsuku no nara
23
00:01:09,170 --> 00:01:13,180
I will turn my heart hard as iron
24
00:01:09,210 --> 00:01:13,180
Kono kokoro o hagane ni kae
25
00:01:13,180 --> 00:01:16,390
Kousa-suru hikari yo
26
00:01:13,180 --> 00:01:16,380
O crisscrossing lights
27
00:01:16,380 --> 00:01:23,420
The shadows dropped will surely
make the time beyond the future shine
28
00:01:16,390 --> 00:01:23,430
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
29
00:01:23,420 --> 00:01:27,020
Far corners of the boundless universe
30
00:01:23,430 --> 00:01:27,030
Hateshi no nai uchuu no sumi
31
00:01:27,020 --> 00:01:30,590
Each to their own solitary star
32
00:01:27,030 --> 00:01:30,600
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
33
00:01:30,590 --> 00:01:34,230
We live, connecting to one another
34
00:01:30,600 --> 00:01:34,270
Ikiru bokura tsunagari-au
35
00:01:34,230 --> 00:01:41,200
To become bridges that transcend Earth
36
00:01:34,270 --> 00:01:41,240
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
37
00:01:41,200 --> 00:01:44,510
The daylight moon,
dimly lurking in the azure sky
38
00:01:41,240 --> 00:01:44,550
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
39
00:01:44,510 --> 00:01:48,340
Taunting, clouding,
though droplets of the dream may spill
40
00:01:44,550 --> 00:01:48,380
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo
41
00:01:48,340 --> 00:01:51,780
I reach out my hand, the warmth that I receive
42
00:01:48,380 --> 00:01:51,820
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
43
00:01:51,780 --> 00:01:57,420
The smile I find there,
for you to remain true to yourself
44
00:01:51,820 --> 00:01:57,430
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
45
00:01:57,420 --> 00:02:02,060
I will lay down my life by your side
46
00:01:57,430 --> 00:02:02,060
Inochi o sowaseyou
47
00:02:02,060 --> 00:02:10,730
Soshite boku o mamoru shouri
48
00:02:02,060 --> 00:02:10,730
And the triumph that shields me
49
00:02:12,110 --> 00:02:15,610
D-Soil activation level, not measurable...
50
00:02:15,610 --> 00:02:18,950
All limiters, non-operational...
51
00:02:18,950 --> 00:02:20,620
This is...
52
00:02:20,620 --> 00:02:23,450
...the Linebarrel's true form...
53
00:02:23,450 --> 00:02:25,820
But Emi-chan is...
54
00:02:25,820 --> 00:02:28,660
No way... It's not true, right?
55
00:02:28,660 --> 00:02:29,960
Emi-chan...
56
00:02:29,960 --> 00:02:31,290
Damn it!
57
00:02:31,290 --> 00:02:35,100
Why?! Why'd this hafta end up happenin'?!
58
00:02:35,100 --> 00:02:39,100
I'll kill you! I'll kill you!
59
00:02:39,100 --> 00:02:41,090
I'll kill you!
60
00:02:47,110 --> 00:02:50,010
This is... Kouichi's voice?
61
00:02:50,010 --> 00:02:53,150
The cry that will stop all Machina...
62
00:02:53,150 --> 00:02:54,840
But...
63
00:02:58,490 --> 00:03:00,920
The Machina Killer...
64
00:03:00,920 --> 00:03:04,830
To think it would completely
awaken in this way...
65
00:03:04,830 --> 00:03:07,030
But now that it has become like that,
66
00:03:07,030 --> 00:03:09,460
no one will be able to stop it...
67
00:03:13,670 --> 00:03:18,340
An inefficient craft with high energy loss...
68
00:03:18,340 --> 00:03:22,640
To have the specs determined
by the pilot's emotions...
69
00:03:22,640 --> 00:03:26,550
Amagatsu Kizaki's design
principles are incomprehensible.
70
00:03:37,690 --> 00:03:42,360
To conquer the status quo with
the power of explosive emotions...
71
00:03:42,360 --> 00:03:47,460
It is an unrealistic strategy that
relies on an uncertain element.
72
00:03:51,810 --> 00:03:54,240
Commencing elimination.
73
00:04:24,410 --> 00:04:26,410
So you're the final boss!
74
00:04:26,410 --> 00:04:28,270
That's just perfect!
75
00:04:31,350 --> 00:04:34,840
If we do not defend against this,
we have no chance of victory!
76
00:04:41,420 --> 00:04:43,590
Soubi, you bastard!
77
00:04:43,590 --> 00:04:47,960
I thought you were fighting because
you had your own reasons for it!
78
00:04:47,960 --> 00:04:52,400
Becoming machine-like humans
isn't the ideal future!
79
00:04:52,400 --> 00:04:54,870
Isn't that right, Soubi?!
80
00:04:59,110 --> 00:05:01,310
All will become as one.
81
00:05:01,310 --> 00:05:03,610
Resistance is futile.
82
00:05:03,610 --> 00:05:07,450
Bow to our will and become as one.
83
00:05:17,160 --> 00:05:22,330
The Executor's power output is
off the charts and still increasing!
84
00:05:22,330 --> 00:05:26,060
He means to cut apart that bastard,
dimensional corridor and all?!
85
00:05:50,330 --> 00:05:53,300
- No...
- His reach fell short.
86
00:05:53,300 --> 00:05:56,300
The Hub Dynamo at Point Helios
is still up and running, too.
87
00:05:56,300 --> 00:05:59,790
What a monstrous foe...
88
00:06:05,670 --> 00:06:07,940
Kouichi-san?
89
00:06:07,940 --> 00:06:09,710
Kouichi-san.
90
00:06:13,220 --> 00:06:15,020
Kouichi-san.
91
00:06:15,020 --> 00:06:17,050
Ki... zaki?
92
00:06:17,050 --> 00:06:20,690
You promised me, did you not?
93
00:06:20,690 --> 00:06:23,290
That you would become a
champion of justice, without fail,
94
00:06:23,290 --> 00:06:26,190
and that you would be sure to protect this world.
95
00:06:26,190 --> 00:06:28,700
Then what is this?
96
00:06:28,700 --> 00:06:31,970
Getting all weepy over
something as trivial as my death,
97
00:06:31,970 --> 00:06:34,500
going on a rampage with little
regard for those around you,
98
00:06:34,500 --> 00:06:37,310
and even disgracefully passing out.
99
00:06:37,310 --> 00:06:39,800
And you call yourself a champion of justice?
100
00:06:41,380 --> 00:06:43,040
I'm sorry.
101
00:06:45,210 --> 00:06:47,220
You really...
102
00:06:47,220 --> 00:06:49,510
...are despicable.
103
00:06:56,730 --> 00:06:59,760
You're still as critical as ever, Kizaki.
104
00:06:59,760 --> 00:07:04,170
But she's right! I can't take a
beating and just leave it at that!
105
00:07:04,170 --> 00:07:06,070
All right!
106
00:07:17,780 --> 00:07:19,680
You're doing good, Hayase-kun!
107
00:07:19,680 --> 00:07:22,420
Keep that up and finish them off in one shot!
108
00:07:22,420 --> 00:07:25,750
Kouichi, you really are amazing!
109
00:07:25,750 --> 00:07:28,590
That's our corps commander for you!
110
00:07:28,590 --> 00:07:29,760
Hayase!
111
00:07:29,760 --> 00:07:31,930
We better make sure we keep up with him, too!
112
00:07:31,930 --> 00:07:35,960
This world... This place that
Kouichi-kun's trying to protect...
113
00:07:35,960 --> 00:07:37,230
I'll protect it, without fail!
114
00:07:37,230 --> 00:07:41,130
That's the true purpose of our
existence, right here, right now!
115
00:07:52,450 --> 00:07:54,220
M-Moritsugu-san?!
116
00:07:54,220 --> 00:07:56,380
This is not a problem.
117
00:07:56,380 --> 00:07:59,790
Pain has no effect on this body!
118
00:07:59,790 --> 00:08:02,890
We'd better settle this soon, too.
119
00:08:02,890 --> 00:08:05,120
Yeah, I agree.
120
00:08:14,300 --> 00:08:17,610
Please... kill me...
121
00:08:17,610 --> 00:08:22,110
Kill... me!
122
00:08:22,110 --> 00:08:24,410
Soubi, you...
123
00:08:24,410 --> 00:08:28,080
Now, while you can... Hurry...
124
00:08:29,450 --> 00:08:31,150
All right.
125
00:08:31,150 --> 00:08:34,140
I'll end your suffering now.
126
00:09:09,690 --> 00:09:12,690
Giant enemy Machina, completely destroyed!
127
00:09:12,690 --> 00:09:16,030
No abnormal gravitational readings, either!
128
00:09:17,870 --> 00:09:19,730
Kizaki,
129
00:09:19,730 --> 00:09:23,040
looks like we've managed to
accomplish the mission somehow.
130
00:09:23,040 --> 00:09:24,630
Now...
131
00:09:29,840 --> 00:09:33,550
Gravitational disturbance confirmed
at Point Helios once again!
132
00:09:33,550 --> 00:09:36,650
It looks like the backlash
from that earlier explosion
133
00:09:36,650 --> 00:09:38,990
has begun to destabilize
the dimensional structure
134
00:09:38,990 --> 00:09:41,220
of the high-probability world.
135
00:09:41,220 --> 00:09:46,230
At this rate, their world and
our world will end up colliding!
136
00:09:46,230 --> 00:09:49,430
What in the world will happen if they do?!
137
00:09:49,430 --> 00:09:52,730
Both of our worlds will
disintegrate at the quantum level
138
00:09:52,730 --> 00:09:55,000
and become all mixed up with each other!
139
00:09:55,000 --> 00:09:58,060
Th-This can't be...
140
00:10:11,350 --> 00:10:15,260
This time, I'll completely chop apart
the center of that hole for sure!
141
00:10:15,260 --> 00:10:16,860
That should work, right?
142
00:10:16,860 --> 00:10:19,560
Theoretically, yes, you're right, but...
143
00:10:19,560 --> 00:10:23,730
The Linebarrel doesn't have
enough energy left to do that.
144
00:10:23,730 --> 00:10:25,770
Even so, I have to do it.
145
00:10:25,770 --> 00:10:28,360
Or else, it's all over!
146
00:10:29,770 --> 00:10:30,940
That's crazy!
147
00:10:30,940 --> 00:10:33,070
If you do that without even
anyone to back you up,
148
00:10:33,070 --> 00:10:36,610
you'll be swallowed up by
the chasm in space-time!
149
00:10:36,610 --> 00:10:39,550
Talk about a nice turn of events.
150
00:10:39,550 --> 00:10:42,450
"I have no power, so I can't do anything."
151
00:10:42,450 --> 00:10:46,920
For the longest time, I believed that
and I lived my life doing nothing.
152
00:10:46,920 --> 00:10:49,620
But what you need isn't power,
153
00:10:49,620 --> 00:10:54,000
what you need is a strong
desire to do something.
154
00:10:54,000 --> 00:10:56,600
I want to protect this world.
155
00:10:56,600 --> 00:11:00,640
I want to protect all the people who live here.
156
00:11:00,640 --> 00:11:02,640
That's why I'm going!
157
00:11:02,640 --> 00:11:04,900
That's my brand of justice!
158
00:11:06,810 --> 00:11:08,180
Wait, Kouichi!
159
00:11:08,180 --> 00:11:11,310
Rachel, activate the Final Phase.
160
00:11:11,310 --> 00:11:14,980
What? But both the Flag and
the Shangrila are already...
161
00:11:14,980 --> 00:11:18,250
The Vardant and I will take their place!
162
00:11:18,250 --> 00:11:19,990
B-But...
163
00:11:19,990 --> 00:11:21,820
The Final Phase?
164
00:11:21,820 --> 00:11:25,360
It's Project JUDA's emergency program.
165
00:11:25,360 --> 00:11:28,660
It focuses the energy of all the Machinas
166
00:11:28,660 --> 00:11:31,270
and sends it to the Linebarrel...
167
00:11:31,270 --> 00:11:33,100
Then, let's do that right away!
168
00:11:33,100 --> 00:11:34,500
But!
169
00:11:34,500 --> 00:11:38,140
But immediately after doing that,
the D-Soil will be completely depleted
170
00:11:38,140 --> 00:11:40,510
and the Machinas will grind to a halt.
171
00:11:40,510 --> 00:11:42,380
If that happens,
172
00:11:42,380 --> 00:11:45,350
the lives of the Factors will also...
173
00:11:45,350 --> 00:11:49,820
I don't care! Link the Vardant to the Linebarrel!
174
00:11:49,820 --> 00:11:51,390
B-But...
175
00:11:51,390 --> 00:11:55,190
Deliver the Painkiller's and my
energy to Kouichi-kun, too!
176
00:11:56,320 --> 00:11:58,460
Damn it!
177
00:11:58,460 --> 00:12:00,830
Until we chop apart that core...
178
00:12:00,830 --> 00:12:04,360
Please hang in there for
me until then, Linebarrel!
179
00:12:08,800 --> 00:12:11,570
Here we go, everyone.
180
00:12:11,570 --> 00:12:13,470
I will do it.
181
00:12:13,470 --> 00:12:16,710
Project JUDA, Final Phase, activated!
182
00:12:20,220 --> 00:12:28,220
Don't forget the courage that saw
you through even blazing flames
183
00:12:28,220 --> 00:12:38,220
For I'll never let go of this hand that I'm holding
184
00:12:51,780 --> 00:12:54,780
Reach!
185
00:12:53,920 --> 00:12:59,440
With the brilliance of many
thousands of wishes in your heart
186
00:13:00,220 --> 00:13:03,360
Wha?! The energy's recovered?!
187
00:13:01,520 --> 00:13:06,930
I want you to take your
hand and grab the eternal
188
00:13:03,360 --> 00:13:08,600
Hayase, we're sending you the energy
from all the Machinas right now.
189
00:13:06,930 --> 00:13:08,630
Truth of mind
190
00:13:08,600 --> 00:13:12,400
- What?
- I'll give you all that I am, Kouichi-kun!
191
00:13:08,630 --> 00:13:16,100
Even pelted by the rains
of sorrow, the map to "love"
192
00:13:12,400 --> 00:13:15,370
I lost this life once already anyway!
193
00:13:15,370 --> 00:13:18,370
If I can protect everyone by
doing this, I'll have no regrets!
194
00:13:16,100 --> 00:13:26,640
Is a constant truth within your
heart that cannot be erased
195
00:13:18,370 --> 00:13:20,810
Converting our lives into energy, huh?
196
00:13:20,810 --> 00:13:24,110
It's so cool, like we're real heroes!
197
00:13:24,110 --> 00:13:27,250
It'll be all right, Sister.
198
00:13:27,250 --> 00:13:31,780
Knowing Hayase, he'll be
sure to pull this off for us.
199
00:13:33,090 --> 00:13:35,660
Come on, everyone, just one more push!
200
00:13:35,660 --> 00:13:36,930
Once this is over,
201
00:13:36,930 --> 00:13:39,960
let's all go to a tropical island
with smiles on our faces!
202
00:13:39,960 --> 00:13:42,330
- You guys...
- Hayase...
203
00:13:42,330 --> 00:13:44,400
Even if you can feel the pain of others,
204
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
it's meaningless unless you
can save them from that pain!
205
00:13:44,770 --> 00:13:55,840
The fragment of hope reflected within your eyes
206
00:13:47,400 --> 00:13:50,640
That's right, it's meaningless!
207
00:13:50,640 --> 00:13:55,840
Protect this world that Hisataka
and CEO Ishigami tried to protect!
208
00:13:55,840 --> 00:13:58,610
Just as they did,
209
00:13:55,840 --> 00:14:07,260
Will transcend time and depict
our bonds unto the future
210
00:13:58,610 --> 00:14:02,950
I, too, wish for you to be a champion of justice!
211
00:14:04,120 --> 00:14:05,950
I understand.
212
00:14:07,260 --> 00:14:14,660
Don't forget the courage that saw
you through even blazing flames
213
00:14:11,690 --> 00:14:13,660
Not yet! It's still not enough!
214
00:14:13,660 --> 00:14:16,200
More! More, Hind!
215
00:14:14,660 --> 00:14:22,200
For I'll never let go of this hand that I'm holding
216
00:14:16,200 --> 00:14:18,370
Go!
217
00:14:18,370 --> 00:14:20,170
Kouichi-kun!
218
00:14:20,170 --> 00:14:22,040
We won't let anyone interfere!
219
00:14:22,040 --> 00:14:26,770
Aww, so in the very end, the little boy
and his friends get the best part.
220
00:14:22,200 --> 00:14:29,840
Don't forget the light that envelops even storms
221
00:14:26,770 --> 00:14:32,050
They're a breed that totally gets
on my nerves! Damn Factors!
222
00:14:29,840 --> 00:14:39,850
If it's a promise, have faith in the radiance etched
223
00:15:42,080 --> 00:15:46,750
The Hub Dynamo and the dimensional
corridor have both been destroyed.
224
00:15:46,750 --> 00:15:50,560
Our link to the high-probability
world has been severed.
225
00:15:50,560 --> 00:15:52,230
But...
226
00:15:52,230 --> 00:15:55,360
Linebarrel, signal lost.
227
00:15:55,360 --> 00:15:59,070
All Machinas are completely...
228
00:15:59,070 --> 00:16:00,600
...non-responsive!
229
00:16:00,600 --> 00:16:03,970
Damn it all! Damn it all!
230
00:16:03,970 --> 00:16:07,740
Damn it all!
231
00:16:07,740 --> 00:16:10,580
- We've been saved.
- Have we been saved?
232
00:16:10,580 --> 00:16:13,450
All right! We're saved!
233
00:16:14,580 --> 00:16:23,830
The light of tears spilling out
234
00:16:21,420 --> 00:16:23,890
The world has been protected.
235
00:16:23,830 --> 00:16:34,830
Will eternally illuminate even unending darkness
236
00:16:25,630 --> 00:16:29,730
They risked their lives to protect it for us...
237
00:16:35,900 --> 00:16:45,950
The strength to run the course
as your heart dictates
238
00:16:45,950 --> 00:16:55,790
Don't forget it, no matter what
239
00:16:52,450 --> 00:16:55,360
K-Kizaki!
240
00:16:55,360 --> 00:16:57,430
How?
241
00:16:55,790 --> 00:17:07,200
With the words "It'll be okay"in your heart
242
00:16:57,430 --> 00:17:01,430
The Linebarrel saved me.
243
00:17:07,200 --> 00:17:18,810
Keep on having faith in yourself
244
00:17:10,100 --> 00:17:12,110
Kizaki!
245
00:17:58,150 --> 00:18:00,320
Linebarrel, signal confirmed!
246
00:18:00,320 --> 00:18:01,810
What?
247
00:18:10,400 --> 00:18:12,830
Hayase-kun! Emi-chan!
248
00:18:12,830 --> 00:18:17,370
Oh! Satoru and Miu-miu, too! They're all alive!
249
00:18:17,370 --> 00:18:19,770
Ah!
250
00:18:19,770 --> 00:18:21,770
Thank goodness!
251
00:18:48,270 --> 00:18:52,540
No way I'm going to let you drop
out all by yourself, Moritsugu-san!
252
00:18:52,540 --> 00:18:54,580
Dying to take responsibility?!
253
00:18:54,580 --> 00:18:58,270
There's no way that would
make the CEO happy!
254
00:19:02,450 --> 00:19:04,950
Risako-kun!
255
00:19:04,950 --> 00:19:07,460
I just got a call from Ogawa-san!
256
00:19:07,460 --> 00:19:11,630
The invasion from the other world
has been thwarted and Hayase-kun...
257
00:19:11,630 --> 00:19:14,560
Hey! Stop that! Don't lick my face!
258
00:19:20,230 --> 00:19:22,640
Hey!
259
00:19:22,640 --> 00:19:23,900
Yajima!
260
00:19:23,900 --> 00:19:26,970
Risako, let's go meet him!
261
00:19:26,970 --> 00:19:28,770
O-Okay!
262
00:19:47,700 --> 00:19:51,330
Good work, Sir.
263
00:19:51,330 --> 00:19:54,840
- Champion of justice, huh?
- What?
264
00:19:54,840 --> 00:19:59,340
There were people who really wished
265
00:19:59,340 --> 00:20:02,680
for him to be... for Kouichi to
be the champion of justice.
266
00:20:02,680 --> 00:20:07,280
And just as they wished,
the world has been protected.
267
00:20:07,280 --> 00:20:10,180
It's only when everyone wishes it of one
268
00:20:10,180 --> 00:20:15,050
that one can become a champion of justice.
269
00:20:17,730 --> 00:20:19,490
Whoa! Crap!
270
00:20:19,490 --> 00:20:23,560
We're going to enter the
atmosphere soon! What should I do?!
271
00:20:23,560 --> 00:20:27,570
Everyone is already headed
this way, so we will be fine.
272
00:20:27,570 --> 00:20:28,900
What?
273
00:20:28,900 --> 00:20:32,210
Besides, while the Linebarrel
may have shut down,
274
00:20:32,210 --> 00:20:35,840
it should have no problem
providing us with life support
275
00:20:35,840 --> 00:20:37,240
on the short trip back to Earth.
276
00:20:37,240 --> 00:20:39,970
Oh, I see...
277
00:20:42,750 --> 00:20:44,720
Linebarrel,
278
00:20:44,720 --> 00:20:48,220
it's thanks to you that I made it this far.
279
00:20:48,220 --> 00:20:53,890
On top of which, you even sacrificed
yourself to save Kizaki for me.
280
00:20:53,890 --> 00:20:55,700
I'm really grateful.
281
00:20:55,700 --> 00:20:56,530
- Kouichi-san.
282
00:20:56,530 --> 00:20:58,030
- Wha?!
283
00:20:58,030 --> 00:21:00,430
Hearing you say it all over again
makes me feel self-conscious.
284
00:21:00,430 --> 00:21:02,170
Really?
285
00:21:02,170 --> 00:21:04,540
Then, Kouichi.
286
00:21:04,540 --> 00:21:07,270
That's also um... well...
287
00:21:07,270 --> 00:21:08,680
Kizaki...
288
00:21:08,680 --> 00:21:13,880
I addressed you by name, so please
address me properly by name as well!
289
00:21:13,880 --> 00:21:16,080
B-By name?
290
00:21:16,080 --> 00:21:20,520
- It is Emi.
- I mean, I know that, b-but...
291
00:21:23,860 --> 00:21:26,590
You're despicable.
292
00:21:27,800 --> 00:21:33,700
When I tried shouting out loud
293
00:21:33,700 --> 00:21:39,640
The weight lifted off my shoulders a little
294
00:21:39,640 --> 00:21:49,820
Like clean water seeping in
295
00:21:49,820 --> 00:21:53,390
The things I can't do over
296
00:21:53,390 --> 00:22:01,160
Maybe I'll try to stop regretting them now
297
00:22:01,160 --> 00:22:07,000
Time continues on and on
298
00:22:07,000 --> 00:22:12,840
Wrapping everything up in it, flowing onward
299
00:22:12,840 --> 00:22:21,950
As the past quietly slips and slips away
300
00:22:21,950 --> 00:22:28,580
I'll wave to it from here
301
00:22:38,030 --> 00:22:44,040
People I love, places that are cozy
302
00:22:44,040 --> 00:22:49,710
Somewhere along the way, I've found
so many more such people and places
303
00:22:49,710 --> 00:22:54,880
To protect the ordinary everyday
304
00:22:54,880 --> 00:23:02,560
That's my dream right now
305
00:23:02,560 --> 00:23:11,670
I want to do me the favor of
believing in myself more and more
306
00:23:11,670 --> 00:23:17,570
Someday, like a flower
307
00:23:24,010 --> 00:23:33,390
"...is born"
22864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.