Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,450 --> 00:00:13,660
Currently, we are experiencing
an inexplicable solar eclipse
2
00:00:13,660 --> 00:00:16,930
and an eerie aurora that is
blanketing the entire Earth.
3
00:00:16,930 --> 00:00:19,960
These appear to be phenomena
caused by the spatial distortion
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,660
that appeared in orbital space
5
00:00:21,660 --> 00:00:25,370
directly above Misaki Town in
Miura City, Kanagawa Prefecture.
6
00:00:25,370 --> 00:00:27,540
Furthermore, it is said that in time,
7
00:00:27,540 --> 00:00:31,470
an unimaginably colossal force will
appear from this distortion in space.
8
00:00:31,470 --> 00:00:33,180
According to the Katou
Organization's statement,
9
00:00:33,180 --> 00:00:35,340
this force is coming to invade us
10
00:00:35,340 --> 00:00:38,280
from a world that is in a
different dimension than ours.
11
00:00:38,280 --> 00:00:45,490
And their objective is to eradicate us,
the species of man on Earth.
12
00:00:45,490 --> 00:00:48,320
Only the Katou Organization
and the JUDA Corporation
13
00:00:48,320 --> 00:00:50,690
possess the firepower to
oppose them and as such,
14
00:00:50,690 --> 00:00:54,300
the two camps have announced that
they are putting up a united front.
15
00:00:54,300 --> 00:00:57,500
At the same time, they have
demanded full cooperation
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,670
from the UN and all
governments across the globe.
17
00:01:00,670 --> 00:01:04,670
The Katou Organization's Shangrila
and the JUDA Corporation's Flag
18
00:01:04,670 --> 00:01:07,580
will rendezvous over Miura City,
Kanagawa Prefecture.
19
00:01:07,580 --> 00:01:09,010
After which, it seems they will coordinate
20
00:01:09,010 --> 00:01:11,880
with ground troops assembled
around the Special Self-Defense Force
21
00:01:11,880 --> 00:01:16,720
and deploy a defensive line for Earth
with the Linebarrel at the forefront.
22
00:01:20,760 --> 00:01:24,190
Shangrila prepared for rendezvous.
23
00:01:24,190 --> 00:01:26,930
Flag prepared for rendezvous.
24
00:01:26,930 --> 00:01:29,570
Releasing alignment system.
25
00:01:29,570 --> 00:01:31,160
Roger.
26
00:01:37,940 --> 00:01:40,580
With the fate of all of Earth's
mankind riding on their shoulders,
27
00:01:40,580 --> 00:01:44,030
the might of justice has now
risen up and taken a stand!
28
00:01:52,620 --> 00:01:56,130
Kono mune ni idaku no wa seigi
29
00:01:52,620 --> 00:01:56,120
What I hold in my heart is justice
30
00:01:56,120 --> 00:01:59,420
My sun that burns red and hot
31
00:01:56,130 --> 00:01:59,400
Akaku atsuku moeru waga taiyou
32
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
33
00:01:59,420 --> 00:02:03,190
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
34
00:02:03,190 --> 00:02:04,990
I reach out in search of it
35
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Mitsuke-dasu kono te
36
00:02:04,990 --> 00:02:08,530
How much love and sorrow will I touch?
37
00:02:05,000 --> 00:02:08,540
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
38
00:02:08,530 --> 00:02:17,970
To remain true to myself,
I melt the darkness away
39
00:02:08,540 --> 00:02:18,020
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
40
00:02:17,970 --> 00:02:24,780
When I pass through the doorway
to a world I have yet to see
41
00:02:18,020 --> 00:02:24,820
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
42
00:02:24,780 --> 00:02:28,150
If my wings are to be injured
43
00:02:24,820 --> 00:02:28,190
Tsubasa ga kizutsuku no nara
44
00:02:28,150 --> 00:02:32,160
I will turn my heart hard as iron
45
00:02:28,190 --> 00:02:32,160
Kono kokoro o hagane ni kae
46
00:02:32,160 --> 00:02:35,370
Kousa-suru hikari yo
47
00:02:32,160 --> 00:02:35,360
O crisscrossing lights
48
00:02:35,360 --> 00:02:42,400
The shadows dropped will surely
make the time beyond the future shine
49
00:02:35,370 --> 00:02:42,410
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
50
00:02:42,400 --> 00:02:46,000
Far corners of the boundless universe
51
00:02:42,410 --> 00:02:46,010
Hateshi no nai uchuu no sumi
52
00:02:46,000 --> 00:02:49,570
Each to their own solitary star
53
00:02:46,010 --> 00:02:49,580
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
54
00:02:49,570 --> 00:02:53,210
We live, connecting to one another
55
00:02:49,580 --> 00:02:53,250
Ikiru bokura tsunagari-au
56
00:02:53,210 --> 00:03:00,180
To become bridges that transcend Earth
57
00:02:53,250 --> 00:03:00,220
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
58
00:03:00,180 --> 00:03:03,490
The daylight moon,
dimly lurking in the azure sky
59
00:03:00,220 --> 00:03:03,530
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
60
00:03:03,490 --> 00:03:07,320
Taunting, clouding,
though droplets of the dream may spill
61
00:03:03,530 --> 00:03:07,360
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo
62
00:03:07,320 --> 00:03:10,760
I reach out my hand, the warmth that I receive
63
00:03:07,360 --> 00:03:10,800
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
64
00:03:10,760 --> 00:03:16,400
The smile I find there,
for you to remain true to yourself
65
00:03:10,800 --> 00:03:16,410
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
66
00:03:16,400 --> 00:03:21,040
I will lay down my life by your side
67
00:03:16,410 --> 00:03:21,040
Inochi o sowaseyou
68
00:03:21,040 --> 00:03:29,710
Soshite boku o mamoru shouri
69
00:03:21,040 --> 00:03:29,710
And the triumph that shields me
70
00:03:31,720 --> 00:03:34,220
North American defense force deployed.
71
00:03:34,220 --> 00:03:36,390
East Europe, deployed.
72
00:03:36,390 --> 00:03:38,490
West Asia, deployed.
73
00:03:38,490 --> 00:03:41,360
North and South Africa, deployed.
74
00:03:41,360 --> 00:03:44,330
Oceania, deployed.
75
00:03:44,330 --> 00:03:47,000
If you slow us down, I'll make you pay for it, kid!
76
00:03:47,000 --> 00:03:49,870
Right back at you, Mister Rooster Hair!
77
00:03:49,870 --> 00:03:53,410
Wha?! Who are you calling "Rooster Hair"?!
78
00:03:53,410 --> 00:03:56,210
All ground units deployed.
79
00:03:56,210 --> 00:03:57,650
With the exception of a handful of cities,
80
00:03:57,650 --> 00:04:00,680
it seems the evacuation of
residents is also complete.
81
00:04:00,680 --> 00:04:03,690
I'm amazed that this all got
done in such a short time...
82
00:04:03,690 --> 00:04:04,390
Is this because
83
00:04:04,390 --> 00:04:07,840
the entire world is under the
Katou Organization's rule right now?
84
00:04:18,000 --> 00:04:19,670
Kizaki.
85
00:04:19,670 --> 00:04:21,700
H-Hayase-kun?
86
00:04:21,700 --> 00:04:23,070
Are you okay with this?
87
00:04:23,070 --> 00:04:26,270
You haven't talked to
Hisataka Katou about any of this...
88
00:04:26,270 --> 00:04:28,280
Y-Yes.
89
00:04:28,280 --> 00:04:32,280
Because right now, our priority is to end this war.
90
00:04:32,280 --> 00:04:36,390
Right... Sorry, what I said was uncalled-for...
91
00:04:36,390 --> 00:04:40,090
No, I do understand.
92
00:04:40,090 --> 00:04:43,260
That there was no other way at the time.
93
00:04:43,260 --> 00:04:45,520
But still...
94
00:04:50,570 --> 00:04:54,640
Large-scale gravitational disturbance
confirmed within dimensional transfer tunnel!
95
00:04:54,640 --> 00:04:57,410
It seems they are finally
making their appearance.
96
00:04:57,410 --> 00:05:01,040
Our guests from the other world...
97
00:05:18,330 --> 00:05:20,730
So that's our enemy!
98
00:05:22,060 --> 00:05:24,730
First enemy wave has appeared.
99
00:05:24,730 --> 00:05:28,670
Numbering 600,000,
approaching at a speed of 850.
100
00:05:28,670 --> 00:05:31,810
Do you not need to mind the Flag, Ishigami?
101
00:05:31,810 --> 00:05:36,110
My employees are all exceptionally capable.
102
00:05:36,110 --> 00:05:38,580
I appreciate your help,
103
00:05:38,580 --> 00:05:40,480
but just spare me the mackerel sushi.
104
00:05:40,480 --> 00:05:43,620
What? That's too bad.
105
00:05:43,620 --> 00:05:46,820
All Sphere circuits,
switch to bypass connections!
106
00:05:46,820 --> 00:05:50,160
Reverse the space
excavation waves at Level E!
107
00:06:04,110 --> 00:06:07,700
Deploy the Wall of Shangrila
at maximum strength!
108
00:06:12,010 --> 00:06:15,120
A shield system that covers the entire Earth?!
109
00:06:15,120 --> 00:06:18,950
I had no idea those Spheres
had such a hidden functionality.
110
00:06:18,950 --> 00:06:23,060
First, our units will push
forward and clear the way.
111
00:06:23,060 --> 00:06:27,530
After which, JUDA's Machina unit
will penetrate to Point Helios.
112
00:06:27,530 --> 00:06:31,400
There, the Linebarrel will cut the
Hub Dynamo in half with the Executor
113
00:06:31,400 --> 00:06:36,040
and then throw all enemy units into
the resulting space-time chasm.
114
00:06:36,040 --> 00:06:39,540
Roger! I'll settle this with one shot!
115
00:06:39,540 --> 00:06:41,840
It's too bad that we've been
assigned separate duties.
116
00:06:41,840 --> 00:06:43,350
Once we've sorted out this commotion,
117
00:06:43,350 --> 00:06:44,750
let's do something nice, just the two of us.
118
00:06:44,750 --> 00:06:48,050
- What?!
- Like hell he will, ya moron!
119
00:06:48,050 --> 00:06:49,080
Moritsugu-san,
120
00:06:49,080 --> 00:06:52,250
I will acquit myself as the
Linebarrel's backup, without fail!
121
00:06:52,250 --> 00:06:54,220
I'll leave it to you, Yamashita.
122
00:06:54,220 --> 00:06:58,060
Enemy force has reached
anticipated combat zone!
123
00:06:58,060 --> 00:07:00,430
Shangrila, prepare for battle!
124
00:07:00,430 --> 00:07:02,760
All assault units, move out!
125
00:07:02,760 --> 00:07:05,490
Initiating Termino Clementia!
126
00:07:21,120 --> 00:07:24,090
Enemy units appear to have
begun neutralizing the shield.
127
00:07:24,090 --> 00:07:27,390
Shield energy dropping by 0.80 per minute.
128
00:07:27,390 --> 00:07:30,360
Directly connecting Sphere
circuits #6 through #9 to #2!
129
00:07:30,360 --> 00:07:32,790
It'll keep the energy from dropping,
even if it's just a little!
130
00:07:32,790 --> 00:07:35,230
Termino Clementia, Phase 2!
131
00:07:35,230 --> 00:07:37,070
JUDA's Machina unit heading out!
132
00:07:37,070 --> 00:07:39,690
- Here we go, Hayase!
- Yeah!
133
00:07:48,710 --> 00:07:50,550
Moritsugu-san...
134
00:07:50,550 --> 00:07:52,610
He really is amazing.
135
00:07:52,610 --> 00:07:55,920
Shield strength in the Oceania area
has decreased massively!
136
00:07:55,920 --> 00:07:57,750
They will break through shortly!
137
00:08:01,060 --> 00:08:05,080
Hah! This is quite the swarm
that's come to visit us.
138
00:08:06,730 --> 00:08:09,300
Don't fall behind, Mister Rooster Hair!
139
00:08:09,300 --> 00:08:11,800
Eh?! Who do you think you're talking to?!
140
00:08:11,800 --> 00:08:13,960
All right, I'm going, too!
141
00:08:15,100 --> 00:08:17,140
Wh-What are you doing?!
142
00:08:17,140 --> 00:08:19,170
Don't ya gimme that!
143
00:08:19,170 --> 00:08:22,140
Hayase, have ya already forgotten the plan?!
144
00:08:22,140 --> 00:08:26,750
We must save the Linebarrel's
firepower for the very end.
145
00:08:26,750 --> 00:08:29,520
But you didn't have to do this...
146
00:08:29,520 --> 00:08:31,490
Please bear with it.
147
00:08:31,490 --> 00:08:35,960
That is your lifeline, to prevent you
from falling into the space-time chasm
148
00:08:35,960 --> 00:08:39,290
when you cut up the Hub Dynamo.
149
00:08:39,290 --> 00:08:42,430
Seriously, quit it with yer dumb
one-trick pony act of rushin' in headlong.
150
00:08:42,430 --> 00:08:44,770
What we need right now's teamwork!
151
00:08:44,770 --> 00:08:46,530
I know that!
152
00:08:46,530 --> 00:08:50,330
But it's not cool, and this is
the final decisive battle.
153
00:08:51,340 --> 00:08:54,310
Gravitational distortion confirmed
directly ahead at close quarters!
154
00:08:57,110 --> 00:08:58,780
The Glain Neidr?!
155
00:08:58,780 --> 00:09:00,510
Fire all guns.
156
00:09:06,020 --> 00:09:07,190
The Shangrila!
157
00:09:07,190 --> 00:09:09,520
No!
158
00:09:09,520 --> 00:09:11,960
Hisataka Katou.
159
00:09:11,960 --> 00:09:15,830
Central had already predicted your actions.
160
00:09:19,400 --> 00:09:20,990
Everyone!
161
00:09:34,480 --> 00:09:37,140
That damn monstrosity!
162
00:09:39,390 --> 00:09:41,360
Hey, Hayase, what're ya doin'?!
163
00:09:41,360 --> 00:09:44,730
Right now, we have to focus on teamwork!
164
00:09:44,730 --> 00:09:47,400
Immediately purge the Flag from the Shangrila.
165
00:09:47,400 --> 00:09:50,190
After which, all crew members
will evacuate at once.
166
00:09:51,730 --> 00:09:55,900
As of now, the Shangrila will
activate its emergency program.
167
00:09:55,900 --> 00:10:00,040
Sawatari, Yuriannu, and my fellow comrades,
168
00:10:00,040 --> 00:10:01,710
this is my final order
169
00:10:01,710 --> 00:10:03,580
as Supreme Commander
of the Katou Organization.
170
00:10:03,580 --> 00:10:06,610
- What?
- His final order?
171
00:10:06,610 --> 00:10:09,580
Imagine the ideal future.
172
00:10:09,580 --> 00:10:12,210
And realize it, without fail!
173
00:10:15,020 --> 00:10:16,860
Emi.
174
00:10:16,860 --> 00:10:18,720
I am sorry.
175
00:10:19,760 --> 00:10:21,390
What?
176
00:10:22,630 --> 00:10:27,200
An object with great mass has
appeared behind the Glain Neidr!
177
00:10:27,200 --> 00:10:29,400
Shangrila, flank speed ahead!
178
00:10:31,640 --> 00:10:33,630
Kouichi Hayase.
179
00:10:35,110 --> 00:10:38,610
We will clear the way.
180
00:10:38,610 --> 00:10:42,710
We leave the rest to you, champion of justice.
181
00:10:46,390 --> 00:10:48,950
Brother!
182
00:11:05,010 --> 00:11:07,840
Kizaki!
183
00:11:41,010 --> 00:11:43,880
I'll beat the crap out of the whole lot of them!
184
00:11:43,880 --> 00:11:46,310
I'll end it all!
185
00:11:50,620 --> 00:11:52,890
Wait! Kouichi! Emi!
186
00:11:52,890 --> 00:11:54,960
You must not charge in there alone right now!
187
00:11:54,960 --> 00:11:57,360
We have yet to analyze our
current situation over here!
188
00:11:57,360 --> 00:12:00,050
Kouichi, can't you hear us?!
189
00:12:02,530 --> 00:12:04,200
Moritsugu-san!
190
00:12:04,200 --> 00:12:06,800
Hayase, I'll back you up.
191
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
P-Please wait a minute!
192
00:12:08,840 --> 00:12:12,710
Moritsugu-san, with just the
Linebarrel and you, even you can't...
193
00:12:12,710 --> 00:12:15,010
Take a good look.
194
00:12:15,010 --> 00:12:16,580
Thanks to the Shangrila,
195
00:12:16,580 --> 00:12:20,480
there is a narrow route that will
allow us to get to Point Helios.
196
00:12:20,480 --> 00:12:23,850
You guys get down to the surface
and support the defensive effort.
197
00:12:23,850 --> 00:12:26,550
- Let's go, Hayase!
- R-Right!
198
00:12:31,030 --> 00:12:33,760
You damn small fry!
199
00:12:33,760 --> 00:12:37,400
Drop dead!
200
00:12:37,400 --> 00:12:40,390
I hate persistent guys!
201
00:12:53,580 --> 00:12:55,350
Saki-chan! Mina-chan!
202
00:12:55,350 --> 00:12:58,250
No!
203
00:13:02,720 --> 00:13:05,860
Saki-chan! Mina-chan!
204
00:13:05,860 --> 00:13:08,520
No... Stay away!
205
00:13:12,900 --> 00:13:15,970
Th-Thank you.
206
00:13:15,970 --> 00:13:17,630
Yajima?!
207
00:13:30,490 --> 00:13:33,110
Just how many do we have to
bring down to finish them off?!
208
00:13:35,090 --> 00:13:38,630
A place where Kouichi-kun and
everyone else can come home to...
209
00:13:38,630 --> 00:13:40,660
I'll protect it, without fail!
210
00:13:40,660 --> 00:13:43,630
Eat this! Nerve Crack!
211
00:13:48,070 --> 00:13:50,670
l-I'm countin' on ya, Izuna!
212
00:13:50,670 --> 00:13:53,840
Right! Leave it to me, Sister!
213
00:14:06,450 --> 00:14:10,090
That's right! All of you! All of you die!
214
00:14:10,090 --> 00:14:12,090
I'm the one who'll swallow you up!
215
00:14:12,090 --> 00:14:15,490
I'll devour you all!
216
00:14:18,830 --> 00:14:20,670
I'm sorry, Izuna.
217
00:14:20,670 --> 00:14:23,140
But hang in there for me.
218
00:14:34,820 --> 00:14:36,510
Out of my way!
219
00:14:38,190 --> 00:14:41,020
- What?!
- That was the Override!
220
00:14:41,020 --> 00:14:44,460
Amagatsu Kizaki's legacy... I will eliminate it.
221
00:14:44,460 --> 00:14:46,050
Hayase!
222
00:14:50,370 --> 00:14:54,200
Data verified! That's the main body
of the Glain Neidr, the Naked!
223
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
Then, that Factor is alive?
224
00:14:56,800 --> 00:15:00,380
D-Soil activation level, 370%...
225
00:15:00,380 --> 00:15:02,040
He is likely also...
226
00:15:02,040 --> 00:15:04,050
...a Machina Human!
227
00:15:04,050 --> 00:15:07,910
Looks like we're going to have
to defeat you to keep on going!
228
00:15:21,400 --> 00:15:24,530
Damn it! Damn it! Damn it!
229
00:15:24,530 --> 00:15:26,400
This is a bit dicey...
230
00:15:26,400 --> 00:15:29,070
I swear! Just the sheer number of them...
231
00:15:29,070 --> 00:15:32,740
Earthlings, resistance is futile.
232
00:15:32,740 --> 00:15:35,080
This voice... Soubi?!
233
00:15:35,080 --> 00:15:37,050
Wh-What?!
234
00:15:37,050 --> 00:15:40,580
Stop resisting and become one with us.
235
00:15:40,580 --> 00:15:44,380
Become one with us.
236
00:16:01,940 --> 00:16:04,210
Yeah, you know, Izuna...
237
00:16:04,210 --> 00:16:08,780
When this is over, let's go have
some tasty octopus balls...
238
00:16:08,780 --> 00:16:11,610
France and Russia have
ceased to respond to us.
239
00:16:11,610 --> 00:16:13,950
We have also not heard from
the US since their message
240
00:16:13,950 --> 00:16:16,320
that they had rendezvoused with the UN Forces.
241
00:16:16,320 --> 00:16:18,580
This is terrible!
242
00:16:20,320 --> 00:16:22,620
Kouichi Hayase.
243
00:16:22,620 --> 00:16:26,460
I have observed you for a long time now.
244
00:16:26,460 --> 00:16:31,400
To discover the reason why Hisataka
Katou had such high hopes for you...
245
00:16:31,400 --> 00:16:34,990
...and the reason why the
Machina Killer chose you...
246
00:16:39,310 --> 00:16:43,110
However, I was ultimately
unable to find the answers.
247
00:16:45,980 --> 00:16:49,780
You have no noteworthy talents,
your psyche is immature,
248
00:16:49,780 --> 00:16:52,750
and there is nothing about you
that is particularly outstanding.
249
00:16:52,750 --> 00:16:55,320
You people cannot win against us.
250
00:16:55,320 --> 00:16:57,830
Stop fighting and surrender.
251
00:16:57,830 --> 00:17:00,700
Your people's DNA is worthless on its own.
252
00:17:00,700 --> 00:17:05,770
However, its diversity will prove
useful in developing the System.
253
00:17:05,770 --> 00:17:08,670
Allowing that to just be lost
would be meaningless.
254
00:17:08,670 --> 00:17:12,040
D-Don't be ridiculous!
255
00:17:12,040 --> 00:17:15,680
Do not waste any more lives.
256
00:17:15,680 --> 00:17:18,950
Masaki may be right there.
257
00:17:18,950 --> 00:17:20,680
Are you turning traitor?!
258
00:17:20,680 --> 00:17:25,190
I'm saying, I can't come up with
a way to flip this situation around!
259
00:17:25,190 --> 00:17:27,520
No matter how I think about it...
260
00:17:27,520 --> 00:17:29,020
True...
261
00:17:29,020 --> 00:17:32,490
Even if we continued to fight now,
the result would probably be the same.
262
00:17:32,490 --> 00:17:33,900
What are you saying?!
263
00:17:33,900 --> 00:17:36,630
Don't be getting all discouraged!
264
00:17:36,630 --> 00:17:40,200
Our objective is not the
eradication of Earthlings.
265
00:17:40,200 --> 00:17:45,070
Therefore, the usefulness of this war
would be deemed extremely low.
266
00:17:45,070 --> 00:17:47,040
All must become one.
267
00:17:47,040 --> 00:17:51,510
The time has come to discard old
values and to realize a new world.
268
00:17:51,510 --> 00:17:53,850
Accept this evolution.
269
00:17:53,850 --> 00:17:56,550
For this is the natural flow of things.
270
00:17:56,550 --> 00:17:59,490
Where it leads, there is
no strife and no suffering.
271
00:17:59,490 --> 00:18:01,690
Become one with us
272
00:18:01,690 --> 00:18:04,730
and enjoy eternal peace.
273
00:18:04,730 --> 00:18:08,490
Further sacrifice is literally meaningless.
274
00:18:11,430 --> 00:18:13,430
No way!
275
00:18:13,430 --> 00:18:17,370
- What?
- There's absolutely no way I'll do it!
276
00:18:19,740 --> 00:18:22,500
Like hell I'm going to become a Machina!
277
00:18:24,380 --> 00:18:26,080
I'm a human being!
278
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
A champion of justice!
279
00:18:29,120 --> 00:18:31,250
What is justice?
280
00:18:29,280 --> 00:18:32,750
What I hold in my heart is justice
281
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Your notion of "justice"
282
00:18:32,750 --> 00:18:35,020
is the preservation of order within
the extremely narrow scope of things
283
00:18:32,750 --> 00:18:36,020
My sun that burns red and hot
284
00:18:35,020 --> 00:18:36,890
that an individual is capable
of concerning himself with.
285
00:18:36,020 --> 00:18:39,860
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
286
00:18:36,890 --> 00:18:39,060
In other words, it is nothing more
than the simple defensive reaction
287
00:18:39,060 --> 00:18:41,900
of the primitive ego and its trappings!
288
00:18:39,860 --> 00:18:41,630
I reach out in search of it
289
00:18:41,630 --> 00:18:45,100
How much love and sorrow will I touch?
290
00:18:41,900 --> 00:18:45,230
Trying to drive out intruders
and to protect the social system
291
00:18:45,100 --> 00:18:54,200
To remain true to myself,
I melt the darkness away
292
00:18:45,230 --> 00:18:47,770
that individuals voluntarily revert to.
293
00:18:47,770 --> 00:18:51,940
That behavior is nothing more than
a biologically conditioned response!
294
00:18:51,940 --> 00:18:53,910
Your notion of justice
295
00:18:53,910 --> 00:18:58,650
is egocentric behavior designed
to preserve that crude construct!
296
00:18:58,650 --> 00:19:00,410
Kouichi Hayase!
297
00:18:59,780 --> 00:19:06,650
When I pass through the doorway
to a world I have yet to see
298
00:19:00,410 --> 00:19:02,280
So what?!
299
00:19:02,280 --> 00:19:05,490
I protect it because I want to! That's all!
300
00:19:05,490 --> 00:19:06,790
And your reason for that?
301
00:19:06,650 --> 00:19:09,990
If my wings are to be injured
302
00:19:06,790 --> 00:19:09,920
It's cooler that way, don't you think?!
303
00:19:09,920 --> 00:19:13,660
Pompously going on and on with
that clever talk like you do...
304
00:19:09,990 --> 00:19:13,830
I will turn my heart hard as iron
305
00:19:13,660 --> 00:19:16,230
...isn't cool!
306
00:19:13,830 --> 00:19:17,000
O crisscrossing lights
307
00:19:17,000 --> 00:19:24,140
The shadows dropped will surely
make the time beyond the future shine
308
00:19:17,800 --> 00:19:20,300
I swear, that guy...
309
00:19:20,300 --> 00:19:22,300
Kouichi-kun...
310
00:19:22,300 --> 00:19:24,240
He really is cool.
311
00:19:24,140 --> 00:19:27,480
Far corners of the boundless universe
312
00:19:24,240 --> 00:19:27,640
Well, I definitely don't want to be uncool.
313
00:19:27,480 --> 00:19:31,110
Each to their own solitary star
314
00:19:27,640 --> 00:19:31,310
Like hell I'm going to let Hayase
have all the cool moments!
315
00:19:31,110 --> 00:19:34,820
We live, connecting to one another
316
00:19:31,310 --> 00:19:35,080
So in the end, all he wanted was to be cool.
317
00:19:34,820 --> 00:19:41,690
To become bridges that transcend Earth
318
00:19:35,080 --> 00:19:39,420
But it's very true to who Hayase-san is.
319
00:19:39,420 --> 00:19:40,620
Izuna!
320
00:19:40,620 --> 00:19:44,260
That kid's grown up to become a really fine man.
321
00:19:41,690 --> 00:19:45,160
The daylight moon,
dimly lurking in the azure sky
322
00:19:44,260 --> 00:19:46,690
Not as fine as me, though.
323
00:19:45,160 --> 00:19:48,830
Taunting, clouding,
though droplets of the dream may spill
324
00:19:46,690 --> 00:19:49,300
Okay, I guess we'll go raise a little more hell!
325
00:19:48,830 --> 00:19:52,370
I reach out my hand, the warmth that I receive
326
00:19:49,300 --> 00:19:50,930
Yes!
327
00:19:52,370 --> 00:19:57,940
The smile I find there,
for you to remain true to yourself
328
00:19:57,940 --> 00:20:02,510
I will lay down my life by your side
329
00:19:58,170 --> 00:20:01,610
Now, the fight's just beginning,
you pompous ass!
330
00:20:01,610 --> 00:20:05,510
So, in spite of it all,
you wish to die a human being.
331
00:20:02,510 --> 00:20:12,720
And the triumph that shields me
332
00:20:05,510 --> 00:20:06,980
In that case,
333
00:20:06,980 --> 00:20:11,020
I will erase you along with
all that you want to protect!
334
00:20:37,980 --> 00:20:39,380
Ki...
335
00:20:39,380 --> 00:20:40,920
Kizaki...
336
00:20:40,920 --> 00:20:44,690
You were more easily
defeated than I had imagined.
337
00:20:44,690 --> 00:20:46,720
Reality...
338
00:20:46,720 --> 00:20:50,190
...will... outstrip...
339
00:20:50,190 --> 00:20:52,090
...your imagination!
340
00:20:54,430 --> 00:20:56,500
Hayase-kun,
341
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
please...
342
00:20:58,500 --> 00:21:01,340
...become a true...
343
00:21:01,340 --> 00:21:03,070
...champion...
344
00:21:03,070 --> 00:21:04,830
...of justice.
345
00:21:32,970 --> 00:21:35,300
Th-This is...
346
00:21:35,300 --> 00:21:39,030
So, it's finally revealed its true form.
347
00:22:12,070 --> 00:22:17,910
Taking in the view from atop a hill
348
00:22:17,910 --> 00:22:23,780
The nostalgia of it almost made me cry
349
00:22:23,780 --> 00:22:33,960
The memories I wanted to forget, sparkling
350
00:22:33,960 --> 00:22:37,470
I'm beginning to change
351
00:22:37,470 --> 00:22:45,370
I'm still scared, but please watch over me
352
00:22:45,370 --> 00:22:51,210
I'll be carrying them for a long, long time to come
353
00:22:51,210 --> 00:22:57,020
These emotional scars that won't go away
354
00:22:57,020 --> 00:23:06,060
A time when I can touch them,
laugh, and properly face them
355
00:23:06,060 --> 00:23:13,400
May such a time come someday
356
00:23:21,410 --> 00:23:27,180
I want to pray for my future self
357
00:23:27,180 --> 00:23:34,750
So that I will be sure to find happiness
358
00:23:37,060 --> 00:23:38,230
Kizaki!
359
00:23:38,230 --> 00:23:41,230
Kizaki, pull it together!
360
00:23:41,230 --> 00:23:43,060
Do like you always do.
361
00:23:43,060 --> 00:23:45,570
Look down on me with your cold gaze
362
00:23:45,570 --> 00:23:48,900
and lambaste me, saying, "You're despicable!"
363
00:23:48,900 --> 00:23:50,890
Kizaki!
27798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.