All language subtitles for [SubtitleTools.com] Linebarrels of Iron (2008) - S01E20_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:08,520 Okay. 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,490 Then, Miu-miu, give it another try. 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,660 Begin circulating D-Soil. 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,030 Switch to auto-repair mode... 5 00:00:17,030 --> 00:00:18,030 How is it? 6 00:00:18,030 --> 00:00:23,970 D-Soil activation rate 31%. Repair rate 37%. 7 00:00:23,970 --> 00:00:25,930 I don't see much of a change... 8 00:00:25,930 --> 00:00:27,270 I see. 9 00:00:27,270 --> 00:00:31,340 I thought having the Factor on board might make some difference, but... 10 00:00:31,340 --> 00:00:35,640 It can't be helped. I guess we'll think of a different approach. 11 00:00:35,640 --> 00:00:38,550 Miu-miu, we're going to take a break. 12 00:00:40,180 --> 00:00:42,350 - Miu-miu? - What? 13 00:00:42,350 --> 00:00:45,050 I said, let's take a little breather... 14 00:00:45,050 --> 00:00:46,690 Oh, sorry. 15 00:00:46,690 --> 00:00:47,960 What's wrong? 16 00:00:47,960 --> 00:00:51,060 Oh, I think I'm a little tired. 17 00:00:51,060 --> 00:00:52,190 You okay? 18 00:00:52,190 --> 00:00:55,360 Of course! Now's not the time to be getting worn out, after all. 19 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 Then we'll resume in 15 minutes. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,390 Okay. 21 00:01:10,250 --> 00:01:13,320 - A malfunction in the Painkiller's D-Soil? - Yeah. 22 00:01:13,320 --> 00:01:16,990 I don't think there's any other reason for the auto-repair's poor performance 23 00:01:16,990 --> 00:01:19,320 or the decline in Miu-miu's vital gauge readings. 24 00:01:19,320 --> 00:01:22,320 But if something's malfunctioning in the D-Soil itself, 25 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 that's pretty troublesome. 26 00:01:23,760 --> 00:01:24,990 I agree. 27 00:01:24,990 --> 00:01:27,100 For the time being, we may have to... 28 00:01:27,100 --> 00:01:29,700 Yeah. We may have no choice 29 00:01:29,700 --> 00:01:32,500 but to think of Miu-kun and the Painkiller as unfit for combat. 30 00:01:42,680 --> 00:01:46,190 Kono mune ni idaku no wa seigi 31 00:01:42,680 --> 00:01:46,180 What I hold in my heart is justice 32 00:01:46,180 --> 00:01:49,480 My sun that burns red and hot 33 00:01:46,190 --> 00:01:49,460 Akaku atsuku moeru waga taiyou 34 00:01:49,460 --> 00:01:53,260 Kono yo no dokoka de kouri-tsuki nemuru shinjitsu 35 00:01:49,480 --> 00:01:53,250 The truth slumbers frozen somewhere in this world 36 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 I reach out in search of it 37 00:01:53,260 --> 00:01:55,060 Mitsuke-dasu kono te 38 00:01:55,050 --> 00:01:58,590 How much love and sorrow will I touch? 39 00:01:55,060 --> 00:01:58,600 Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka? 40 00:01:58,590 --> 00:02:08,030 To remain true to myself, I melt the darkness away 41 00:01:58,600 --> 00:02:08,080 Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku 42 00:02:08,030 --> 00:02:14,840 When I pass through the doorway to a world I have yet to see 43 00:02:08,080 --> 00:02:14,880 Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki 44 00:02:14,840 --> 00:02:18,210 If my wings are to be injured 45 00:02:14,880 --> 00:02:18,250 Tsubasa ga kizutsuku no nara 46 00:02:18,210 --> 00:02:22,220 I will turn my heart hard as iron 47 00:02:18,250 --> 00:02:22,220 Kono kokoro o hagane ni kae 48 00:02:22,220 --> 00:02:25,430 Kousa-suru hikari yo 49 00:02:22,220 --> 00:02:25,420 O crisscrossing lights 50 00:02:25,420 --> 00:02:32,460 The shadows dropped will surely make the time beyond the future shine 51 00:02:25,430 --> 00:02:32,470 Ochiru kage wa mirai no saki o kagayakaseru-darou 52 00:02:32,460 --> 00:02:36,060 Far corners of the boundless universe 53 00:02:32,470 --> 00:02:36,070 Hateshi no nai uchuu no sumi 54 00:02:36,060 --> 00:02:39,630 Each to their own solitary star 55 00:02:36,070 --> 00:02:39,640 Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni 56 00:02:39,630 --> 00:02:43,270 We live, connecting to one another 57 00:02:39,640 --> 00:02:43,310 Ikiru bokura tsunagari-au 58 00:02:43,270 --> 00:02:50,240 To become bridges that transcend Earth 59 00:02:43,310 --> 00:02:50,280 Chikyuu koeru hashi to naru you ni 60 00:02:50,240 --> 00:02:53,550 The daylight moon, dimly lurking in the azure sky 61 00:02:50,280 --> 00:02:53,590 Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki 62 00:02:53,550 --> 00:02:57,380 Taunting, clouding, though droplets of the dream may spill 63 00:02:53,590 --> 00:02:57,420 Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo 64 00:02:57,380 --> 00:03:00,820 I reach out my hand, the warmth that I receive 65 00:02:57,420 --> 00:03:00,860 Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori 66 00:03:00,820 --> 00:03:06,460 The smile I find there, for you to remain true to yourself 67 00:03:00,860 --> 00:03:06,470 Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame 68 00:03:06,460 --> 00:03:11,100 I will lay down my life by your side 69 00:03:06,470 --> 00:03:11,100 Inochi o sowaseyou 70 00:03:11,100 --> 00:03:19,770 Soshite boku o mamoru shouri 71 00:03:11,100 --> 00:03:19,770 And the triumph that shields me 72 00:03:21,210 --> 00:03:24,450 Ladies and gentlemen, please listen to what we have to say! 73 00:03:24,450 --> 00:03:26,110 We have an urgent situation here! 74 00:03:26,110 --> 00:03:28,680 The Spheres installed all over the world by the Katou Organization 75 00:03:28,680 --> 00:03:32,690 are terminals that stabilize energy that will bore a dimensional hole. 76 00:03:32,690 --> 00:03:37,190 That massive amount of energy will be gathered at the Hub Fountain, 77 00:03:37,190 --> 00:03:38,990 the final Sphere installed in Misaki Town, 78 00:03:38,990 --> 00:03:41,060 and it will be fired off into orbit, 79 00:03:41,060 --> 00:03:44,900 where it will form a giant gate in space-time. 80 00:03:44,900 --> 00:03:47,540 In other words, folks from another world 81 00:03:47,540 --> 00:03:50,370 are tryin' to dig a hole in the dimensional border between us 82 00:03:50,370 --> 00:03:52,240 to invade our world! 83 00:03:52,240 --> 00:03:56,640 How 'bout it?! No way we can quietly let 'em get away with this injustice, right?! 84 00:04:03,520 --> 00:04:05,250 Any developments over at JUDA? 85 00:04:05,250 --> 00:04:07,390 Headquarters hasn't made any unusual moves. 86 00:04:07,390 --> 00:04:11,230 A detachment showed up at the UN to do PR work, 87 00:04:11,230 --> 00:04:13,900 but it seems they were driven away by the local security force. 88 00:04:13,900 --> 00:04:16,700 Then what about the Flag? 89 00:04:16,700 --> 00:04:20,270 They seem to have just begun to get into the final start-up program. 90 00:04:20,270 --> 00:04:22,240 Just as I had imagined. 91 00:04:22,240 --> 00:04:27,070 In that case, let us proceed to the next stage of that operation. 92 00:04:28,580 --> 00:04:31,880 So the UN refused to respond? 93 00:04:31,880 --> 00:04:35,280 After we went all the way over there with the intel we got, too! 94 00:04:35,280 --> 00:04:38,390 Every last one of 'em is too chicken to make a move! 95 00:04:38,390 --> 00:04:40,190 They're a bunch of the most moronic morons! 96 00:04:40,190 --> 00:04:41,760 Worthless bastards, worse than Hayase! 97 00:04:41,760 --> 00:04:44,060 Sister, calm down! 98 00:04:45,530 --> 00:04:49,300 But if that's the case, we'll have to think of some other way. 99 00:04:49,300 --> 00:04:51,530 We'll be returning briefly as well, 100 00:04:51,530 --> 00:04:53,440 so let's discuss possible countermeasures. 101 00:04:53,440 --> 00:04:56,640 - Yamashita, ya okay? - Huh? 102 00:04:56,640 --> 00:04:58,440 Ya seem different than usual somehow. 103 00:04:58,440 --> 00:04:59,910 Ya sure ya don't have some problem? 104 00:04:59,910 --> 00:05:00,940 Oh... 105 00:05:00,940 --> 00:05:04,780 What? You do, Yamashita-san? 106 00:05:04,780 --> 00:05:07,910 There isn't really anything. 107 00:05:36,980 --> 00:05:39,350 That Machina is crying. 108 00:05:39,350 --> 00:05:41,780 For it is limited by a weak Factor 109 00:05:41,780 --> 00:05:45,090 and it cannot live up to its full potential. 110 00:05:45,090 --> 00:05:47,690 For the time being, we may have to... 111 00:05:47,690 --> 00:05:48,790 Yeah. 112 00:05:48,790 --> 00:05:50,190 We may have no choice 113 00:05:50,190 --> 00:05:52,960 but to think of Miu-kun and the Painkiller as unfit for combat. 114 00:05:57,370 --> 00:05:59,100 Here you are! Enjoy! 115 00:05:59,100 --> 00:06:01,540 Wow! It's so cute! 116 00:06:01,540 --> 00:06:03,270 It looks super yummy! 117 00:06:03,270 --> 00:06:05,510 You've improved again, haven't you, Risako? 118 00:06:05,510 --> 00:06:08,280 I don't even know how to make any of that stuff. 119 00:06:08,280 --> 00:06:10,350 Miu-miu, can you make things like this? 120 00:06:10,350 --> 00:06:11,550 What? 121 00:06:11,550 --> 00:06:14,020 Something as good as this is beyond me, too... 122 00:06:14,020 --> 00:06:18,620 l-I'm just doing what I can do, that's all. 123 00:06:18,620 --> 00:06:21,020 I've always loved making sweets since I was little 124 00:06:21,020 --> 00:06:26,030 and I just sort of learned how to by making them often... 125 00:06:26,030 --> 00:06:29,030 What I can do...? 126 00:06:29,030 --> 00:06:32,200 It looks like the analysis on Project JUDA only has a bit more to go, 127 00:06:32,200 --> 00:06:35,240 so we should finally be able to start up all the systems. 128 00:06:35,240 --> 00:06:39,740 But you know, the CEO could've at least left us a manual. 129 00:06:39,740 --> 00:06:44,650 I think the system's core was probably beyond the Boss's capabilities, too. 130 00:06:44,650 --> 00:06:47,320 It's not something that was made here at JUDA, 131 00:06:47,320 --> 00:06:50,720 but something from the other world, like the Machinas and the D-Soil. 132 00:06:50,720 --> 00:06:55,720 I see. Which makes Kizaki-san the perfect person to analyze it. 133 00:06:55,720 --> 00:06:59,730 And it looks like her memories are coming back bit by bit, too. 134 00:06:59,730 --> 00:07:03,330 She's been in a good mood lately, so I'm glad. 135 00:07:03,330 --> 00:07:05,330 You've got some cream on you. 136 00:07:05,330 --> 00:07:07,070 I-I'll do it myself! 137 00:07:07,070 --> 00:07:09,870 It's okay. Come on, just hold still. 138 00:07:09,870 --> 00:07:12,770 I said I'll do it myself! 139 00:07:12,770 --> 00:07:14,740 Now, then... 140 00:07:14,740 --> 00:07:16,750 First of all, to prevent the Dimension Peeler 141 00:07:16,750 --> 00:07:19,180 from starting up and opening the space-time gate, 142 00:07:19,180 --> 00:07:22,680 we just need to destroy any one of the Spheres... 143 00:07:22,680 --> 00:07:26,450 But right now, we're incapable of tampering with any of them. 144 00:07:26,450 --> 00:07:28,720 Still, considering the scale of this system, 145 00:07:28,720 --> 00:07:31,890 there must be a unit that controls them. 146 00:07:31,890 --> 00:07:34,800 So we've decided to take each Sphere's energy phase 147 00:07:34,800 --> 00:07:38,770 and calculate backwards to figure out the location of the control unit. 148 00:07:38,770 --> 00:07:39,940 I see. 149 00:07:39,940 --> 00:07:42,470 That, we might be able to destroy. 150 00:07:42,470 --> 00:07:44,870 That's a nice turn of events! 151 00:07:44,870 --> 00:07:47,780 Let's mobilize right away and attack the enemy's home base! 152 00:07:47,780 --> 00:07:51,950 Like I said, we're currently working on figuring out its location! 153 00:07:51,950 --> 00:07:55,320 Besides, we can't know if that'll be the enemy's home base. 154 00:07:55,320 --> 00:07:57,790 And even if we'd located it, 155 00:07:57,790 --> 00:07:59,790 we couldn't just mobilize immediately anyway. 156 00:07:59,790 --> 00:08:02,390 You're jumping the gun as always, Hayase. 157 00:08:02,390 --> 00:08:05,460 But you're young, so I can understand wanting to do it right away. 158 00:08:05,460 --> 00:08:08,800 You should listen carefully to what other people say, Kouichi. 159 00:08:08,800 --> 00:08:11,270 Wh-What's with everyone?! 160 00:08:11,270 --> 00:08:13,500 It'll be fine! 161 00:08:13,500 --> 00:08:17,310 Because no matter what anyone says, you're cool, Kouichi-kun! 162 00:08:17,310 --> 00:08:18,740 What? 163 00:08:18,740 --> 00:08:23,140 Why does everyone talk about you like you're a hopeless case? 164 00:08:23,140 --> 00:08:24,580 You're amazing, you know! 165 00:08:24,580 --> 00:08:26,480 You've gotten so much stronger than before 166 00:08:26,480 --> 00:08:28,320 and you're doing your job protecting everyone... 167 00:08:28,320 --> 00:08:30,990 You're a fine champion of justice! 168 00:08:30,990 --> 00:08:33,180 I really... 169 00:08:42,330 --> 00:08:44,330 I... 170 00:08:44,330 --> 00:08:45,500 l-I... 171 00:08:45,500 --> 00:08:47,530 See you again next week! 172 00:08:48,870 --> 00:08:50,930 "See you again next week"? 173 00:08:52,270 --> 00:08:55,040 Am I really that cool? 174 00:08:59,710 --> 00:09:04,050 Sheesh. Risako slapped me for all she was worth... 175 00:09:05,490 --> 00:09:07,490 Wha?! Miu! 176 00:09:07,490 --> 00:09:09,360 Hey, you okay?! 177 00:09:09,360 --> 00:09:11,960 Hang in there! 178 00:09:11,960 --> 00:09:14,550 Kouichi... kun... 179 00:09:15,700 --> 00:09:21,070 Sheesh, who the heck works out so hard that you get to that point? 180 00:09:21,070 --> 00:09:22,840 I'm sorry. 181 00:09:22,840 --> 00:09:26,810 I'm just a burden on everyone who only makes trouble... 182 00:09:26,810 --> 00:09:29,240 You're a precious member of our group. 183 00:09:29,240 --> 00:09:32,870 There's no way we think of you as trouble or a burden. 184 00:09:34,580 --> 00:09:37,690 You really are cool, Kouichi-kun... 185 00:09:37,690 --> 00:09:38,690 Wha... 186 00:09:38,690 --> 00:09:41,890 Uh, don't you think you're laying it on a little thick? 187 00:09:41,890 --> 00:09:44,230 I want to be of help to you. 188 00:09:44,230 --> 00:09:45,890 What? 189 00:09:45,890 --> 00:09:48,560 I want to be a champion of justice with you 190 00:09:48,560 --> 00:09:51,260 and be able to protect what's important... 191 00:10:02,610 --> 00:10:06,510 Being unable to protect anything and just crying... 192 00:10:06,510 --> 00:10:08,450 I don't ever want that again... 193 00:10:11,920 --> 00:10:17,730 I wanted to become a champion of justice like you, too... 194 00:10:17,730 --> 00:10:20,900 Why say that in the past tense? 195 00:10:20,900 --> 00:10:22,900 There's no reason for you to give up, right? 196 00:10:22,900 --> 00:10:24,930 You can just become one starting now. 197 00:10:24,930 --> 00:10:27,640 Become a champion of justice. 198 00:10:27,640 --> 00:10:29,870 That's... true... 199 00:10:29,870 --> 00:10:33,040 But I feel a bit relieved now. 200 00:10:33,040 --> 00:10:34,110 What? 201 00:10:34,110 --> 00:10:37,910 You always seem like you keep all your problems to yourself, 202 00:10:37,910 --> 00:10:41,880 so I'm relieved that you know how to share your vulnerable side, too. 203 00:10:41,880 --> 00:10:43,950 Getting depressed or griping about stuff... 204 00:10:43,950 --> 00:10:45,950 It's okay to be like that, too. 205 00:10:45,950 --> 00:10:47,620 Once in a while. 206 00:10:57,900 --> 00:10:59,800 I'm sorry! 207 00:10:59,800 --> 00:11:01,290 What?! 208 00:11:02,470 --> 00:11:03,970 What am I doing?! 209 00:11:03,970 --> 00:11:07,640 Doing something like that will only put Kouichi-kun on the spot! 210 00:11:07,640 --> 00:11:09,340 An emergency situation has developed! 211 00:11:09,340 --> 00:11:10,980 The Deceive appears to have come under attack 212 00:11:10,980 --> 00:11:13,310 from the Katou Organization near the Hawaii Islands! 213 00:11:18,090 --> 00:11:21,260 What's with these guys?! Playin' dirty, lyin' in ambush! 214 00:11:21,260 --> 00:11:23,630 We'll turn the tables on 'em and beat 'em to a pulp! 215 00:11:23,630 --> 00:11:25,760 Are you sure you should do that? 216 00:11:25,760 --> 00:11:27,960 Take a good look around you. 217 00:11:27,960 --> 00:11:29,030 What? 218 00:11:29,030 --> 00:11:31,670 Sister, those aren't members of the Katou Organization! 219 00:11:31,670 --> 00:11:32,700 What d'you say?! 220 00:11:32,700 --> 00:11:35,700 Both the fleet and the Armas are the UN's forces! 221 00:11:35,700 --> 00:11:38,940 Th-That's impossible... 222 00:11:38,940 --> 00:11:40,340 The location is in the Hawaii Islands. 223 00:11:40,340 --> 00:11:42,140 19 degrees 28 minutes north latitude, 224 00:11:42,140 --> 00:11:44,380 155 degrees 36 minutes east longitude. 225 00:11:44,380 --> 00:11:45,880 Roger that. 226 00:11:45,880 --> 00:11:48,720 Man... First Risako and now Miu... 227 00:11:48,720 --> 00:11:51,450 Girls don't make any sense. 228 00:11:51,450 --> 00:11:53,040 Why the heck would she? 229 00:11:55,720 --> 00:11:57,790 Focus! Focus! 230 00:11:57,790 --> 00:11:59,190 Kouichi-kun. 231 00:11:59,190 --> 00:12:00,530 M-Miu! 232 00:12:00,530 --> 00:12:02,860 I'll be mobilizing, too, so good luck to us both. 233 00:12:02,860 --> 00:12:05,030 What? Are you okay? 234 00:12:05,030 --> 00:12:08,240 We need Satoru-kun and the others to protect this place, 235 00:12:08,240 --> 00:12:11,670 and above all else, I want to be active right now. 236 00:12:11,670 --> 00:12:13,510 B-But... 237 00:12:13,510 --> 00:12:15,380 Also... 238 00:12:15,380 --> 00:12:17,550 Don't worry about what just happened earlier. 239 00:12:17,550 --> 00:12:19,170 Later. 240 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Shizuna, Izuna, you guys okay?! 241 00:12:36,000 --> 00:12:37,830 We are so sorry, Hayase-san. 242 00:12:37,830 --> 00:12:41,240 Be careful, Hayase. There's also UN Forces here, too. 243 00:12:41,240 --> 00:12:43,070 Looks that way... 244 00:12:53,210 --> 00:12:55,950 - You okay, Miu?! - I'm sorry! 245 00:12:55,950 --> 00:12:57,850 Hello. 246 00:12:59,120 --> 00:13:01,690 We have been waiting for you, Linebarrel. 247 00:13:01,690 --> 00:13:04,260 And of course, for you as well, 248 00:13:04,260 --> 00:13:06,630 Miss Factor of the Painkiller. 249 00:13:08,800 --> 00:13:10,470 J-Jack-san?! 250 00:13:10,470 --> 00:13:12,760 You bastards! 251 00:13:17,770 --> 00:13:21,230 Terrible things will happen if you go on an indiscriminate rampage. 252 00:13:22,440 --> 00:13:24,040 Damn it! 253 00:13:27,420 --> 00:13:29,780 Do you not have it in you to wantonly take lives? 254 00:13:29,780 --> 00:13:32,550 How inconvenient it must be to be champions of justice. 255 00:13:32,550 --> 00:13:35,490 I don't want to hear about justice from you! 256 00:13:37,660 --> 00:13:40,130 Sing beautifully! 257 00:13:42,500 --> 00:13:45,260 Come now, more! More, I say! 258 00:13:51,140 --> 00:13:53,160 K-Kouichi-kun! 259 00:13:54,980 --> 00:13:56,480 My, my... 260 00:13:56,480 --> 00:13:59,150 You've become awfully manly, haven't you? 261 00:13:59,150 --> 00:14:01,680 The Linebarrel acted to protect us... 262 00:14:01,680 --> 00:14:04,020 Captain, what in the world should we do?! 263 00:14:04,020 --> 00:14:06,420 Th-The only orders we have 264 00:14:06,420 --> 00:14:08,660 are to provide the Katou Organization with protection! 265 00:14:08,660 --> 00:14:11,420 - Fire! - Y-Yes, Sir! 266 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Kouichi-kun! 267 00:14:17,000 --> 00:14:18,660 This is the finishing blow! 268 00:14:22,800 --> 00:14:24,310 Good grief. 269 00:14:24,310 --> 00:14:27,180 Please. Cut it out, would you? 270 00:14:27,180 --> 00:14:32,010 I prefer to torment others, rather than be tormented myself! 271 00:14:33,510 --> 00:14:35,050 It's going to end badly at this rate! 272 00:14:35,050 --> 00:14:37,020 - We should mobilize, too! - Yes. 273 00:14:37,020 --> 00:14:39,690 Please wait one moment, everyone! 274 00:14:39,690 --> 00:14:43,020 We have just finished the analysis on Project JUDA! 275 00:14:43,020 --> 00:14:44,460 What?! 276 00:14:44,460 --> 00:14:45,690 Then, finally... 277 00:14:45,690 --> 00:14:48,860 Yes, we will commence starting up the Flag now. 278 00:14:48,860 --> 00:14:51,200 Hawaii will be a short flight away for the Flag! 279 00:14:51,200 --> 00:14:53,130 All right! Let's go right away! 280 00:14:55,040 --> 00:14:56,700 Miu! 281 00:14:56,700 --> 00:15:00,070 No getting distracted now, little boy. 282 00:15:03,810 --> 00:15:07,220 What happened to your auto-repair function? 283 00:15:07,220 --> 00:15:09,920 You do technically have a Machina, after all... 284 00:15:09,920 --> 00:15:13,020 Do you enjoy pain that much? 285 00:15:13,020 --> 00:15:14,580 Like hell! 286 00:15:19,390 --> 00:15:23,100 The Painkiller's D-Soil activation rate has dropped to 19%! 287 00:15:23,100 --> 00:15:26,160 The Factor's cardiopulmonary functions are both at their limit! 288 00:15:27,570 --> 00:15:31,030 What is the matter? Have you broken already? 289 00:15:33,540 --> 00:15:36,170 This was more boring than I had expected. 290 00:15:37,380 --> 00:15:38,940 Miu! 291 00:15:47,720 --> 00:15:50,020 Kouichi-kun... 292 00:15:53,290 --> 00:15:56,560 How can you guys just... 293 00:15:56,560 --> 00:16:01,470 Hisataka Katou is trying to bring in invaders from another world. 294 00:16:01,470 --> 00:16:04,700 Don't you guys care if this world gets destroyed?! 295 00:16:07,280 --> 00:16:09,280 It would not bother me. 296 00:16:09,280 --> 00:16:13,750 Conversely, I have a question for you, Kouichi Hayase-kun. 297 00:16:13,750 --> 00:16:17,220 You think this world is worth protecting? 298 00:16:17,220 --> 00:16:23,120 Do you truly believe that its inhabitants are worth protecting? 299 00:16:23,120 --> 00:16:25,660 Look at those folks. 300 00:16:25,660 --> 00:16:27,930 In the face of overwhelming power, 301 00:16:27,930 --> 00:16:33,000 they quickly abandoned their own sense of justice and their own ideals. 302 00:16:33,000 --> 00:16:34,640 There was once a time when I, too, 303 00:16:34,640 --> 00:16:39,410 was passionate about justice and ideals like you. 304 00:16:39,410 --> 00:16:44,950 However, true justice and ideals exist only in the future! 305 00:16:44,950 --> 00:16:49,410 Yes! Only in the future that Supreme Commander Katou will bring about! 306 00:16:52,920 --> 00:16:54,480 Hayase! 307 00:17:05,270 --> 00:17:07,000 I won't let you! 308 00:17:10,200 --> 00:17:11,940 Th-This is! 309 00:17:11,940 --> 00:17:13,810 The Painkiller's D-Soil has been activated! 310 00:17:13,810 --> 00:17:16,440 Energy circulation at 250%! 311 00:17:16,440 --> 00:17:17,880 Did she make a comeback?! 312 00:17:17,880 --> 00:17:21,120 No! This is a deliberate berserking of the D-Soil! 313 00:17:21,120 --> 00:17:23,650 She's accelerated the energy metabolic rate 314 00:17:23,650 --> 00:17:25,350 to the apoptosis criticality! 315 00:17:23,680 --> 00:17:27,120 What I hold in my heart is justice 316 00:17:25,350 --> 00:17:27,120 Surely, Miu-san wouldn't! 317 00:17:27,120 --> 00:17:27,790 Surely, Miu-san wouldn't! 318 00:17:27,120 --> 00:17:30,460 My sun that burns red and hot 319 00:17:30,460 --> 00:17:34,300 The truth slumbers frozen somewhere in this world 320 00:17:34,300 --> 00:17:36,030 I reach out in search of it 321 00:17:35,200 --> 00:17:36,030 I will protect Kouichi-kun! 322 00:17:36,030 --> 00:17:38,230 I will protect Kouichi-kun! 323 00:17:36,030 --> 00:17:39,630 How much love and sorrow will I touch? 324 00:17:39,630 --> 00:17:48,010 To remain true to myself, I melt the darkness away 325 00:17:48,010 --> 00:17:57,910 And the triumph that shields me 326 00:17:50,040 --> 00:17:52,410 I'm sorry, Painkiller. 327 00:17:58,350 --> 00:18:00,390 These energy readings... 328 00:18:00,390 --> 00:18:01,920 She can't be! 329 00:18:01,920 --> 00:18:06,490 Kouichi-kun, protect the world in my place for me. 330 00:18:06,490 --> 00:18:09,090 Miu, are you planning to die?! 331 00:18:10,600 --> 00:18:13,830 - Miu-san! - Don't do this! 332 00:18:13,830 --> 00:18:17,570 Kouichi-kun, I really loved you. 333 00:18:20,210 --> 00:18:24,270 Miu! Don't do it! 334 00:18:57,140 --> 00:18:59,910 That is... Linebarrel's Mode B! 335 00:18:59,910 --> 00:19:03,650 It can't be! Are you saying he activated it without your authorization?! 336 00:19:03,650 --> 00:19:06,390 Miu, you dummy! 337 00:19:06,390 --> 00:19:08,420 Where do you get off trying to get yourself killed like that? 338 00:19:08,420 --> 00:19:09,990 Like hell I could do anything as uncool 339 00:19:09,990 --> 00:19:11,990 as being saved at the cost of a friend's life! 340 00:19:11,990 --> 00:19:14,660 I'm a champion of justice, remember?! 341 00:19:18,930 --> 00:19:22,460 You really are cool, Kouichi-kun. 342 00:19:23,970 --> 00:19:26,340 I can't watch this! 343 00:19:27,610 --> 00:19:29,100 What?! 344 00:19:43,120 --> 00:19:44,820 Soubi! 345 00:19:51,000 --> 00:19:52,330 Damn! 346 00:19:52,330 --> 00:19:54,270 All personnel, retreat! 347 00:19:54,270 --> 00:19:56,770 All ships immediately make for Point D! 348 00:19:56,770 --> 00:19:59,010 Cleveland, collect the Arma unit. 349 00:19:59,010 --> 00:20:02,480 We will return to base after rendezvousing at Point D! 350 00:20:02,480 --> 00:20:06,670 Is JUDA really the terrorist organization that people say it is? 351 00:20:09,150 --> 00:20:12,210 Miu! Hey, get it together! 352 00:20:16,520 --> 00:20:17,960 Kouichi-kun... 353 00:20:17,960 --> 00:20:19,660 You're so reckless. 354 00:20:19,660 --> 00:20:21,730 I'm taking you straight back to JUDA. 355 00:20:21,730 --> 00:20:23,160 I'm okay. 356 00:20:23,160 --> 00:20:24,860 See? Look. 357 00:20:28,570 --> 00:20:31,210 It looks like the D-Soil's back to normal. 358 00:20:31,210 --> 00:20:33,540 And I feel a lot better, too. 359 00:20:33,540 --> 00:20:36,710 Sheesh, you sure had me worried. 360 00:20:36,710 --> 00:20:38,300 I'm sorry. 361 00:20:40,880 --> 00:20:43,050 Wha... Wh-Wha?! 362 00:20:43,050 --> 00:20:47,020 I think I'll aspire to become a champion of justice once more! 363 00:20:47,020 --> 00:20:51,230 Wh-What's that got to do with the kiss?! 364 00:20:51,230 --> 00:20:55,920 First Risako-san and now Miu-san? Is it the in thing to do lately? 365 00:21:01,270 --> 00:21:03,760 You're all okay, right?! 366 00:21:10,080 --> 00:21:11,580 Isn't it incredible?! 367 00:21:11,580 --> 00:21:15,550 This is the true identity of Project JUDA! The Flag! 368 00:21:15,550 --> 00:21:17,590 Bravo! Bravo! 369 00:21:17,590 --> 00:21:19,590 Man, you guys did good! 370 00:21:19,590 --> 00:21:21,260 S-Sir! 371 00:21:21,260 --> 00:21:27,030 Well, actually, the Flag is another thing I secretly brought from the Katou Organization. 372 00:21:27,030 --> 00:21:28,930 It's kind of one of the parts 373 00:21:28,930 --> 00:21:32,230 of the Katou's super-sized submarine, the Shangrila. 374 00:21:32,230 --> 00:21:34,600 Brought from there? 375 00:21:34,600 --> 00:21:37,240 This isn't on the order of "secretly." 376 00:21:37,240 --> 00:21:40,700 Well, we'll make use of it since we've got it. 377 00:21:51,590 --> 00:21:54,580 I'm sorry, everyone. 378 00:22:12,070 --> 00:22:17,910 Oka no ue kara miwatashitetara 379 00:22:17,910 --> 00:22:23,780 Natsukashikute nakisou ni natta 380 00:22:23,780 --> 00:22:33,960 Wasuretakatta omoide ga kirameite 381 00:22:33,960 --> 00:22:37,470 Kawari-hajimete-iru 382 00:22:37,470 --> 00:22:45,370 Mada kowai kedo mimamotte-ite 383 00:22:45,370 --> 00:22:51,210 Kono saki zutto zutto kakaeteku 384 00:22:51,210 --> 00:22:57,020 Kienai kizu ga kokoro ni aru 385 00:22:57,020 --> 00:23:06,060 Chanto sawatte waratte mukiaeru toki ga 386 00:23:06,060 --> 00:23:13,400 Itsuka kimasu you ni 387 00:23:21,410 --> 00:23:27,180 Mirai no watashi ni inotte agetai 388 00:23:27,180 --> 00:23:34,750 Kitto shiawase ni nareru you ni 389 00:23:37,560 --> 00:23:40,230 Kouichi-kun doesn't understand what's in a girl's heart, 390 00:23:40,230 --> 00:23:42,530 but that's kind of cute, too. 391 00:23:42,530 --> 00:23:44,570 Please, Katou Organization! 392 00:23:44,570 --> 00:23:46,370 We're a bit busy right now, 393 00:23:46,370 --> 00:23:49,570 so could you hold off on the world conquest for just a bit? 394 00:23:49,570 --> 00:23:51,060 You are... 29631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.