Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:08,520
Okay.
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,490
Then, Miu-miu, give it another try.
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,660
Begin circulating D-Soil.
4
00:00:14,660 --> 00:00:17,030
Switch to auto-repair mode...
5
00:00:17,030 --> 00:00:18,030
How is it?
6
00:00:18,030 --> 00:00:23,970
D-Soil activation rate 31%. Repair rate 37%.
7
00:00:23,970 --> 00:00:25,930
I don't see much of a change...
8
00:00:25,930 --> 00:00:27,270
I see.
9
00:00:27,270 --> 00:00:31,340
I thought having the Factor on board
might make some difference, but...
10
00:00:31,340 --> 00:00:35,640
It can't be helped. I guess we'll
think of a different approach.
11
00:00:35,640 --> 00:00:38,550
Miu-miu, we're going to take a break.
12
00:00:40,180 --> 00:00:42,350
- Miu-miu?
- What?
13
00:00:42,350 --> 00:00:45,050
I said, let's take a little breather...
14
00:00:45,050 --> 00:00:46,690
Oh, sorry.
15
00:00:46,690 --> 00:00:47,960
What's wrong?
16
00:00:47,960 --> 00:00:51,060
Oh, I think I'm a little tired.
17
00:00:51,060 --> 00:00:52,190
You okay?
18
00:00:52,190 --> 00:00:55,360
Of course! Now's not the time
to be getting worn out, after all.
19
00:00:55,360 --> 00:00:57,800
Then we'll resume in 15 minutes.
20
00:00:57,800 --> 00:00:59,390
Okay.
21
00:01:10,250 --> 00:01:13,320
- A malfunction in the Painkiller's D-Soil?
- Yeah.
22
00:01:13,320 --> 00:01:16,990
I don't think there's any other reason
for the auto-repair's poor performance
23
00:01:16,990 --> 00:01:19,320
or the decline in Miu-miu's vital gauge readings.
24
00:01:19,320 --> 00:01:22,320
But if something's malfunctioning
in the D-Soil itself,
25
00:01:22,320 --> 00:01:23,760
that's pretty troublesome.
26
00:01:23,760 --> 00:01:24,990
I agree.
27
00:01:24,990 --> 00:01:27,100
For the time being, we may have to...
28
00:01:27,100 --> 00:01:29,700
Yeah. We may have no choice
29
00:01:29,700 --> 00:01:32,500
but to think of Miu-kun and
the Painkiller as unfit for combat.
30
00:01:42,680 --> 00:01:46,190
Kono mune ni idaku no wa seigi
31
00:01:42,680 --> 00:01:46,180
What I hold in my heart is justice
32
00:01:46,180 --> 00:01:49,480
My sun that burns red and hot
33
00:01:46,190 --> 00:01:49,460
Akaku atsuku moeru waga taiyou
34
00:01:49,460 --> 00:01:53,260
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
35
00:01:49,480 --> 00:01:53,250
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
36
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
I reach out in search of it
37
00:01:53,260 --> 00:01:55,060
Mitsuke-dasu kono te
38
00:01:55,050 --> 00:01:58,590
How much love and sorrow will I touch?
39
00:01:55,060 --> 00:01:58,600
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
40
00:01:58,590 --> 00:02:08,030
To remain true to myself,
I melt the darkness away
41
00:01:58,600 --> 00:02:08,080
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
42
00:02:08,030 --> 00:02:14,840
When I pass through the doorway
to a world I have yet to see
43
00:02:08,080 --> 00:02:14,880
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
44
00:02:14,840 --> 00:02:18,210
If my wings are to be injured
45
00:02:14,880 --> 00:02:18,250
Tsubasa ga kizutsuku no nara
46
00:02:18,210 --> 00:02:22,220
I will turn my heart hard as iron
47
00:02:18,250 --> 00:02:22,220
Kono kokoro o hagane ni kae
48
00:02:22,220 --> 00:02:25,430
Kousa-suru hikari yo
49
00:02:22,220 --> 00:02:25,420
O crisscrossing lights
50
00:02:25,420 --> 00:02:32,460
The shadows dropped will surely
make the time beyond the future shine
51
00:02:25,430 --> 00:02:32,470
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
52
00:02:32,460 --> 00:02:36,060
Far corners of the boundless universe
53
00:02:32,470 --> 00:02:36,070
Hateshi no nai uchuu no sumi
54
00:02:36,060 --> 00:02:39,630
Each to their own solitary star
55
00:02:36,070 --> 00:02:39,640
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
56
00:02:39,630 --> 00:02:43,270
We live, connecting to one another
57
00:02:39,640 --> 00:02:43,310
Ikiru bokura tsunagari-au
58
00:02:43,270 --> 00:02:50,240
To become bridges that transcend Earth
59
00:02:43,310 --> 00:02:50,280
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
60
00:02:50,240 --> 00:02:53,550
The daylight moon,
dimly lurking in the azure sky
61
00:02:50,280 --> 00:02:53,590
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
62
00:02:53,550 --> 00:02:57,380
Taunting, clouding,
though droplets of the dream may spill
63
00:02:53,590 --> 00:02:57,420
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo
64
00:02:57,380 --> 00:03:00,820
I reach out my hand, the warmth that I receive
65
00:02:57,420 --> 00:03:00,860
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
66
00:03:00,820 --> 00:03:06,460
The smile I find there,
for you to remain true to yourself
67
00:03:00,860 --> 00:03:06,470
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
68
00:03:06,460 --> 00:03:11,100
I will lay down my life by your side
69
00:03:06,470 --> 00:03:11,100
Inochi o sowaseyou
70
00:03:11,100 --> 00:03:19,770
Soshite boku o mamoru shouri
71
00:03:11,100 --> 00:03:19,770
And the triumph that shields me
72
00:03:21,210 --> 00:03:24,450
Ladies and gentlemen,
please listen to what we have to say!
73
00:03:24,450 --> 00:03:26,110
We have an urgent situation here!
74
00:03:26,110 --> 00:03:28,680
The Spheres installed all over
the world by the Katou Organization
75
00:03:28,680 --> 00:03:32,690
are terminals that stabilize energy
that will bore a dimensional hole.
76
00:03:32,690 --> 00:03:37,190
That massive amount of energy
will be gathered at the Hub Fountain,
77
00:03:37,190 --> 00:03:38,990
the final Sphere installed in Misaki Town,
78
00:03:38,990 --> 00:03:41,060
and it will be fired off into orbit,
79
00:03:41,060 --> 00:03:44,900
where it will form a giant gate in space-time.
80
00:03:44,900 --> 00:03:47,540
In other words, folks from another world
81
00:03:47,540 --> 00:03:50,370
are tryin' to dig a hole in the
dimensional border between us
82
00:03:50,370 --> 00:03:52,240
to invade our world!
83
00:03:52,240 --> 00:03:56,640
How 'bout it?! No way we can quietly
let 'em get away with this injustice, right?!
84
00:04:03,520 --> 00:04:05,250
Any developments over at JUDA?
85
00:04:05,250 --> 00:04:07,390
Headquarters hasn't made any unusual moves.
86
00:04:07,390 --> 00:04:11,230
A detachment showed up at the UN to do PR work,
87
00:04:11,230 --> 00:04:13,900
but it seems they were driven
away by the local security force.
88
00:04:13,900 --> 00:04:16,700
Then what about the Flag?
89
00:04:16,700 --> 00:04:20,270
They seem to have just begun to
get into the final start-up program.
90
00:04:20,270 --> 00:04:22,240
Just as I had imagined.
91
00:04:22,240 --> 00:04:27,070
In that case, let us proceed to
the next stage of that operation.
92
00:04:28,580 --> 00:04:31,880
So the UN refused to respond?
93
00:04:31,880 --> 00:04:35,280
After we went all the way over
there with the intel we got, too!
94
00:04:35,280 --> 00:04:38,390
Every last one of 'em is
too chicken to make a move!
95
00:04:38,390 --> 00:04:40,190
They're a bunch of the most moronic morons!
96
00:04:40,190 --> 00:04:41,760
Worthless bastards, worse than Hayase!
97
00:04:41,760 --> 00:04:44,060
Sister, calm down!
98
00:04:45,530 --> 00:04:49,300
But if that's the case, we'll have
to think of some other way.
99
00:04:49,300 --> 00:04:51,530
We'll be returning briefly as well,
100
00:04:51,530 --> 00:04:53,440
so let's discuss possible countermeasures.
101
00:04:53,440 --> 00:04:56,640
- Yamashita, ya okay?
- Huh?
102
00:04:56,640 --> 00:04:58,440
Ya seem different than usual somehow.
103
00:04:58,440 --> 00:04:59,910
Ya sure ya don't have some problem?
104
00:04:59,910 --> 00:05:00,940
Oh...
105
00:05:00,940 --> 00:05:04,780
What? You do, Yamashita-san?
106
00:05:04,780 --> 00:05:07,910
There isn't really anything.
107
00:05:36,980 --> 00:05:39,350
That Machina is crying.
108
00:05:39,350 --> 00:05:41,780
For it is limited by a weak Factor
109
00:05:41,780 --> 00:05:45,090
and it cannot live up to its full potential.
110
00:05:45,090 --> 00:05:47,690
For the time being, we may have to...
111
00:05:47,690 --> 00:05:48,790
Yeah.
112
00:05:48,790 --> 00:05:50,190
We may have no choice
113
00:05:50,190 --> 00:05:52,960
but to think of Miu-kun and
the Painkiller as unfit for combat.
114
00:05:57,370 --> 00:05:59,100
Here you are! Enjoy!
115
00:05:59,100 --> 00:06:01,540
Wow! It's so cute!
116
00:06:01,540 --> 00:06:03,270
It looks super yummy!
117
00:06:03,270 --> 00:06:05,510
You've improved again, haven't you, Risako?
118
00:06:05,510 --> 00:06:08,280
I don't even know how to make any of that stuff.
119
00:06:08,280 --> 00:06:10,350
Miu-miu, can you make things like this?
120
00:06:10,350 --> 00:06:11,550
What?
121
00:06:11,550 --> 00:06:14,020
Something as good as this is beyond me, too...
122
00:06:14,020 --> 00:06:18,620
l-I'm just doing what I can do, that's all.
123
00:06:18,620 --> 00:06:21,020
I've always loved making sweets since I was little
124
00:06:21,020 --> 00:06:26,030
and I just sort of learned
how to by making them often...
125
00:06:26,030 --> 00:06:29,030
What I can do...?
126
00:06:29,030 --> 00:06:32,200
It looks like the analysis on Project
JUDA only has a bit more to go,
127
00:06:32,200 --> 00:06:35,240
so we should finally be able
to start up all the systems.
128
00:06:35,240 --> 00:06:39,740
But you know, the CEO
could've at least left us a manual.
129
00:06:39,740 --> 00:06:44,650
I think the system's core was probably
beyond the Boss's capabilities, too.
130
00:06:44,650 --> 00:06:47,320
It's not something that was made here at JUDA,
131
00:06:47,320 --> 00:06:50,720
but something from the other world,
like the Machinas and the D-Soil.
132
00:06:50,720 --> 00:06:55,720
I see. Which makes Kizaki-san
the perfect person to analyze it.
133
00:06:55,720 --> 00:06:59,730
And it looks like her memories
are coming back bit by bit, too.
134
00:06:59,730 --> 00:07:03,330
She's been in a good mood lately, so I'm glad.
135
00:07:03,330 --> 00:07:05,330
You've got some cream on you.
136
00:07:05,330 --> 00:07:07,070
I-I'll do it myself!
137
00:07:07,070 --> 00:07:09,870
It's okay. Come on, just hold still.
138
00:07:09,870 --> 00:07:12,770
I said I'll do it myself!
139
00:07:12,770 --> 00:07:14,740
Now, then...
140
00:07:14,740 --> 00:07:16,750
First of all, to prevent the Dimension Peeler
141
00:07:16,750 --> 00:07:19,180
from starting up and
opening the space-time gate,
142
00:07:19,180 --> 00:07:22,680
we just need to destroy any one of the Spheres...
143
00:07:22,680 --> 00:07:26,450
But right now, we're incapable
of tampering with any of them.
144
00:07:26,450 --> 00:07:28,720
Still, considering the scale of this system,
145
00:07:28,720 --> 00:07:31,890
there must be a unit that controls them.
146
00:07:31,890 --> 00:07:34,800
So we've decided to take
each Sphere's energy phase
147
00:07:34,800 --> 00:07:38,770
and calculate backwards to figure
out the location of the control unit.
148
00:07:38,770 --> 00:07:39,940
I see.
149
00:07:39,940 --> 00:07:42,470
That, we might be able to destroy.
150
00:07:42,470 --> 00:07:44,870
That's a nice turn of events!
151
00:07:44,870 --> 00:07:47,780
Let's mobilize right away and
attack the enemy's home base!
152
00:07:47,780 --> 00:07:51,950
Like I said, we're currently
working on figuring out its location!
153
00:07:51,950 --> 00:07:55,320
Besides, we can't know if
that'll be the enemy's home base.
154
00:07:55,320 --> 00:07:57,790
And even if we'd located it,
155
00:07:57,790 --> 00:07:59,790
we couldn't just mobilize immediately anyway.
156
00:07:59,790 --> 00:08:02,390
You're jumping the gun as always, Hayase.
157
00:08:02,390 --> 00:08:05,460
But you're young, so I can
understand wanting to do it right away.
158
00:08:05,460 --> 00:08:08,800
You should listen carefully to
what other people say, Kouichi.
159
00:08:08,800 --> 00:08:11,270
Wh-What's with everyone?!
160
00:08:11,270 --> 00:08:13,500
It'll be fine!
161
00:08:13,500 --> 00:08:17,310
Because no matter what anyone says,
you're cool, Kouichi-kun!
162
00:08:17,310 --> 00:08:18,740
What?
163
00:08:18,740 --> 00:08:23,140
Why does everyone talk about you
like you're a hopeless case?
164
00:08:23,140 --> 00:08:24,580
You're amazing, you know!
165
00:08:24,580 --> 00:08:26,480
You've gotten so much stronger than before
166
00:08:26,480 --> 00:08:28,320
and you're doing your job protecting everyone...
167
00:08:28,320 --> 00:08:30,990
You're a fine champion of justice!
168
00:08:30,990 --> 00:08:33,180
I really...
169
00:08:42,330 --> 00:08:44,330
I...
170
00:08:44,330 --> 00:08:45,500
l-I...
171
00:08:45,500 --> 00:08:47,530
See you again next week!
172
00:08:48,870 --> 00:08:50,930
"See you again next week"?
173
00:08:52,270 --> 00:08:55,040
Am I really that cool?
174
00:08:59,710 --> 00:09:04,050
Sheesh. Risako slapped me
for all she was worth...
175
00:09:05,490 --> 00:09:07,490
Wha?! Miu!
176
00:09:07,490 --> 00:09:09,360
Hey, you okay?!
177
00:09:09,360 --> 00:09:11,960
Hang in there!
178
00:09:11,960 --> 00:09:14,550
Kouichi... kun...
179
00:09:15,700 --> 00:09:21,070
Sheesh, who the heck works out
so hard that you get to that point?
180
00:09:21,070 --> 00:09:22,840
I'm sorry.
181
00:09:22,840 --> 00:09:26,810
I'm just a burden on everyone
who only makes trouble...
182
00:09:26,810 --> 00:09:29,240
You're a precious member of our group.
183
00:09:29,240 --> 00:09:32,870
There's no way we think of
you as trouble or a burden.
184
00:09:34,580 --> 00:09:37,690
You really are cool, Kouichi-kun...
185
00:09:37,690 --> 00:09:38,690
Wha...
186
00:09:38,690 --> 00:09:41,890
Uh, don't you think you're
laying it on a little thick?
187
00:09:41,890 --> 00:09:44,230
I want to be of help to you.
188
00:09:44,230 --> 00:09:45,890
What?
189
00:09:45,890 --> 00:09:48,560
I want to be a champion of justice with you
190
00:09:48,560 --> 00:09:51,260
and be able to protect what's important...
191
00:10:02,610 --> 00:10:06,510
Being unable to protect
anything and just crying...
192
00:10:06,510 --> 00:10:08,450
I don't ever want that again...
193
00:10:11,920 --> 00:10:17,730
I wanted to become a champion
of justice like you, too...
194
00:10:17,730 --> 00:10:20,900
Why say that in the past tense?
195
00:10:20,900 --> 00:10:22,900
There's no reason for you to give up, right?
196
00:10:22,900 --> 00:10:24,930
You can just become one starting now.
197
00:10:24,930 --> 00:10:27,640
Become a champion of justice.
198
00:10:27,640 --> 00:10:29,870
That's... true...
199
00:10:29,870 --> 00:10:33,040
But I feel a bit relieved now.
200
00:10:33,040 --> 00:10:34,110
What?
201
00:10:34,110 --> 00:10:37,910
You always seem like you keep
all your problems to yourself,
202
00:10:37,910 --> 00:10:41,880
so I'm relieved that you know how
to share your vulnerable side, too.
203
00:10:41,880 --> 00:10:43,950
Getting depressed or griping about stuff...
204
00:10:43,950 --> 00:10:45,950
It's okay to be like that, too.
205
00:10:45,950 --> 00:10:47,620
Once in a while.
206
00:10:57,900 --> 00:10:59,800
I'm sorry!
207
00:10:59,800 --> 00:11:01,290
What?!
208
00:11:02,470 --> 00:11:03,970
What am I doing?!
209
00:11:03,970 --> 00:11:07,640
Doing something like that will
only put Kouichi-kun on the spot!
210
00:11:07,640 --> 00:11:09,340
An emergency situation has developed!
211
00:11:09,340 --> 00:11:10,980
The Deceive appears to have come under attack
212
00:11:10,980 --> 00:11:13,310
from the Katou Organization
near the Hawaii Islands!
213
00:11:18,090 --> 00:11:21,260
What's with these guys?!
Playin' dirty, lyin' in ambush!
214
00:11:21,260 --> 00:11:23,630
We'll turn the tables on 'em
and beat 'em to a pulp!
215
00:11:23,630 --> 00:11:25,760
Are you sure you should do that?
216
00:11:25,760 --> 00:11:27,960
Take a good look around you.
217
00:11:27,960 --> 00:11:29,030
What?
218
00:11:29,030 --> 00:11:31,670
Sister, those aren't members
of the Katou Organization!
219
00:11:31,670 --> 00:11:32,700
What d'you say?!
220
00:11:32,700 --> 00:11:35,700
Both the fleet and the Armas are the UN's forces!
221
00:11:35,700 --> 00:11:38,940
Th-That's impossible...
222
00:11:38,940 --> 00:11:40,340
The location is in the Hawaii Islands.
223
00:11:40,340 --> 00:11:42,140
19 degrees 28 minutes north latitude,
224
00:11:42,140 --> 00:11:44,380
155 degrees 36 minutes east longitude.
225
00:11:44,380 --> 00:11:45,880
Roger that.
226
00:11:45,880 --> 00:11:48,720
Man... First Risako and now Miu...
227
00:11:48,720 --> 00:11:51,450
Girls don't make any sense.
228
00:11:51,450 --> 00:11:53,040
Why the heck would she?
229
00:11:55,720 --> 00:11:57,790
Focus! Focus!
230
00:11:57,790 --> 00:11:59,190
Kouichi-kun.
231
00:11:59,190 --> 00:12:00,530
M-Miu!
232
00:12:00,530 --> 00:12:02,860
I'll be mobilizing, too, so good luck to us both.
233
00:12:02,860 --> 00:12:05,030
What? Are you okay?
234
00:12:05,030 --> 00:12:08,240
We need Satoru-kun and
the others to protect this place,
235
00:12:08,240 --> 00:12:11,670
and above all else, I want to be active right now.
236
00:12:11,670 --> 00:12:13,510
B-But...
237
00:12:13,510 --> 00:12:15,380
Also...
238
00:12:15,380 --> 00:12:17,550
Don't worry about what just happened earlier.
239
00:12:17,550 --> 00:12:19,170
Later.
240
00:12:33,900 --> 00:12:36,000
Shizuna, Izuna, you guys okay?!
241
00:12:36,000 --> 00:12:37,830
We are so sorry, Hayase-san.
242
00:12:37,830 --> 00:12:41,240
Be careful, Hayase.
There's also UN Forces here, too.
243
00:12:41,240 --> 00:12:43,070
Looks that way...
244
00:12:53,210 --> 00:12:55,950
- You okay, Miu?!
- I'm sorry!
245
00:12:55,950 --> 00:12:57,850
Hello.
246
00:12:59,120 --> 00:13:01,690
We have been waiting for you, Linebarrel.
247
00:13:01,690 --> 00:13:04,260
And of course, for you as well,
248
00:13:04,260 --> 00:13:06,630
Miss Factor of the Painkiller.
249
00:13:08,800 --> 00:13:10,470
J-Jack-san?!
250
00:13:10,470 --> 00:13:12,760
You bastards!
251
00:13:17,770 --> 00:13:21,230
Terrible things will happen if you
go on an indiscriminate rampage.
252
00:13:22,440 --> 00:13:24,040
Damn it!
253
00:13:27,420 --> 00:13:29,780
Do you not have it in you to wantonly take lives?
254
00:13:29,780 --> 00:13:32,550
How inconvenient it must be
to be champions of justice.
255
00:13:32,550 --> 00:13:35,490
I don't want to hear about justice from you!
256
00:13:37,660 --> 00:13:40,130
Sing beautifully!
257
00:13:42,500 --> 00:13:45,260
Come now, more! More, I say!
258
00:13:51,140 --> 00:13:53,160
K-Kouichi-kun!
259
00:13:54,980 --> 00:13:56,480
My, my...
260
00:13:56,480 --> 00:13:59,150
You've become awfully manly, haven't you?
261
00:13:59,150 --> 00:14:01,680
The Linebarrel acted to protect us...
262
00:14:01,680 --> 00:14:04,020
Captain, what in the world should we do?!
263
00:14:04,020 --> 00:14:06,420
Th-The only orders we have
264
00:14:06,420 --> 00:14:08,660
are to provide the Katou
Organization with protection!
265
00:14:08,660 --> 00:14:11,420
- Fire!
- Y-Yes, Sir!
266
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Kouichi-kun!
267
00:14:17,000 --> 00:14:18,660
This is the finishing blow!
268
00:14:22,800 --> 00:14:24,310
Good grief.
269
00:14:24,310 --> 00:14:27,180
Please. Cut it out, would you?
270
00:14:27,180 --> 00:14:32,010
I prefer to torment others,
rather than be tormented myself!
271
00:14:33,510 --> 00:14:35,050
It's going to end badly at this rate!
272
00:14:35,050 --> 00:14:37,020
- We should mobilize, too!
- Yes.
273
00:14:37,020 --> 00:14:39,690
Please wait one moment, everyone!
274
00:14:39,690 --> 00:14:43,020
We have just finished the
analysis on Project JUDA!
275
00:14:43,020 --> 00:14:44,460
What?!
276
00:14:44,460 --> 00:14:45,690
Then, finally...
277
00:14:45,690 --> 00:14:48,860
Yes, we will commence starting up the Flag now.
278
00:14:48,860 --> 00:14:51,200
Hawaii will be a short flight away for the Flag!
279
00:14:51,200 --> 00:14:53,130
All right! Let's go right away!
280
00:14:55,040 --> 00:14:56,700
Miu!
281
00:14:56,700 --> 00:15:00,070
No getting distracted now, little boy.
282
00:15:03,810 --> 00:15:07,220
What happened to your auto-repair function?
283
00:15:07,220 --> 00:15:09,920
You do technically have a Machina, after all...
284
00:15:09,920 --> 00:15:13,020
Do you enjoy pain that much?
285
00:15:13,020 --> 00:15:14,580
Like hell!
286
00:15:19,390 --> 00:15:23,100
The Painkiller's D-Soil activation
rate has dropped to 19%!
287
00:15:23,100 --> 00:15:26,160
The Factor's cardiopulmonary
functions are both at their limit!
288
00:15:27,570 --> 00:15:31,030
What is the matter? Have you broken already?
289
00:15:33,540 --> 00:15:36,170
This was more boring than I had expected.
290
00:15:37,380 --> 00:15:38,940
Miu!
291
00:15:47,720 --> 00:15:50,020
Kouichi-kun...
292
00:15:53,290 --> 00:15:56,560
How can you guys just...
293
00:15:56,560 --> 00:16:01,470
Hisataka Katou is trying to bring
in invaders from another world.
294
00:16:01,470 --> 00:16:04,700
Don't you guys care if this world gets destroyed?!
295
00:16:07,280 --> 00:16:09,280
It would not bother me.
296
00:16:09,280 --> 00:16:13,750
Conversely, I have a question
for you, Kouichi Hayase-kun.
297
00:16:13,750 --> 00:16:17,220
You think this world is worth protecting?
298
00:16:17,220 --> 00:16:23,120
Do you truly believe that its
inhabitants are worth protecting?
299
00:16:23,120 --> 00:16:25,660
Look at those folks.
300
00:16:25,660 --> 00:16:27,930
In the face of overwhelming power,
301
00:16:27,930 --> 00:16:33,000
they quickly abandoned their own
sense of justice and their own ideals.
302
00:16:33,000 --> 00:16:34,640
There was once a time when I, too,
303
00:16:34,640 --> 00:16:39,410
was passionate about justice and ideals like you.
304
00:16:39,410 --> 00:16:44,950
However, true justice and ideals
exist only in the future!
305
00:16:44,950 --> 00:16:49,410
Yes! Only in the future that Supreme
Commander Katou will bring about!
306
00:16:52,920 --> 00:16:54,480
Hayase!
307
00:17:05,270 --> 00:17:07,000
I won't let you!
308
00:17:10,200 --> 00:17:11,940
Th-This is!
309
00:17:11,940 --> 00:17:13,810
The Painkiller's D-Soil has been activated!
310
00:17:13,810 --> 00:17:16,440
Energy circulation at 250%!
311
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Did she make a comeback?!
312
00:17:17,880 --> 00:17:21,120
No! This is a deliberate berserking of the D-Soil!
313
00:17:21,120 --> 00:17:23,650
She's accelerated the energy metabolic rate
314
00:17:23,650 --> 00:17:25,350
to the apoptosis criticality!
315
00:17:23,680 --> 00:17:27,120
What I hold in my heart is justice
316
00:17:25,350 --> 00:17:27,120
Surely, Miu-san wouldn't!
317
00:17:27,120 --> 00:17:27,790
Surely, Miu-san wouldn't!
318
00:17:27,120 --> 00:17:30,460
My sun that burns red and hot
319
00:17:30,460 --> 00:17:34,300
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
320
00:17:34,300 --> 00:17:36,030
I reach out in search of it
321
00:17:35,200 --> 00:17:36,030
I will protect Kouichi-kun!
322
00:17:36,030 --> 00:17:38,230
I will protect Kouichi-kun!
323
00:17:36,030 --> 00:17:39,630
How much love and sorrow will I touch?
324
00:17:39,630 --> 00:17:48,010
To remain true to myself,
I melt the darkness away
325
00:17:48,010 --> 00:17:57,910
And the triumph that shields me
326
00:17:50,040 --> 00:17:52,410
I'm sorry, Painkiller.
327
00:17:58,350 --> 00:18:00,390
These energy readings...
328
00:18:00,390 --> 00:18:01,920
She can't be!
329
00:18:01,920 --> 00:18:06,490
Kouichi-kun, protect the world in my place for me.
330
00:18:06,490 --> 00:18:09,090
Miu, are you planning to die?!
331
00:18:10,600 --> 00:18:13,830
- Miu-san!
- Don't do this!
332
00:18:13,830 --> 00:18:17,570
Kouichi-kun, I really loved you.
333
00:18:20,210 --> 00:18:24,270
Miu! Don't do it!
334
00:18:57,140 --> 00:18:59,910
That is... Linebarrel's Mode B!
335
00:18:59,910 --> 00:19:03,650
It can't be! Are you saying he
activated it without your authorization?!
336
00:19:03,650 --> 00:19:06,390
Miu, you dummy!
337
00:19:06,390 --> 00:19:08,420
Where do you get off trying
to get yourself killed like that?
338
00:19:08,420 --> 00:19:09,990
Like hell I could do anything as uncool
339
00:19:09,990 --> 00:19:11,990
as being saved at the cost of a friend's life!
340
00:19:11,990 --> 00:19:14,660
I'm a champion of justice, remember?!
341
00:19:18,930 --> 00:19:22,460
You really are cool, Kouichi-kun.
342
00:19:23,970 --> 00:19:26,340
I can't watch this!
343
00:19:27,610 --> 00:19:29,100
What?!
344
00:19:43,120 --> 00:19:44,820
Soubi!
345
00:19:51,000 --> 00:19:52,330
Damn!
346
00:19:52,330 --> 00:19:54,270
All personnel, retreat!
347
00:19:54,270 --> 00:19:56,770
All ships immediately make for Point D!
348
00:19:56,770 --> 00:19:59,010
Cleveland, collect the Arma unit.
349
00:19:59,010 --> 00:20:02,480
We will return to base after
rendezvousing at Point D!
350
00:20:02,480 --> 00:20:06,670
Is JUDA really the terrorist
organization that people say it is?
351
00:20:09,150 --> 00:20:12,210
Miu! Hey, get it together!
352
00:20:16,520 --> 00:20:17,960
Kouichi-kun...
353
00:20:17,960 --> 00:20:19,660
You're so reckless.
354
00:20:19,660 --> 00:20:21,730
I'm taking you straight back to JUDA.
355
00:20:21,730 --> 00:20:23,160
I'm okay.
356
00:20:23,160 --> 00:20:24,860
See? Look.
357
00:20:28,570 --> 00:20:31,210
It looks like the D-Soil's back to normal.
358
00:20:31,210 --> 00:20:33,540
And I feel a lot better, too.
359
00:20:33,540 --> 00:20:36,710
Sheesh, you sure had me worried.
360
00:20:36,710 --> 00:20:38,300
I'm sorry.
361
00:20:40,880 --> 00:20:43,050
Wha... Wh-Wha?!
362
00:20:43,050 --> 00:20:47,020
I think I'll aspire to become a
champion of justice once more!
363
00:20:47,020 --> 00:20:51,230
Wh-What's that got to do with the kiss?!
364
00:20:51,230 --> 00:20:55,920
First Risako-san and now Miu-san?
Is it the in thing to do lately?
365
00:21:01,270 --> 00:21:03,760
You're all okay, right?!
366
00:21:10,080 --> 00:21:11,580
Isn't it incredible?!
367
00:21:11,580 --> 00:21:15,550
This is the true identity of Project JUDA! The Flag!
368
00:21:15,550 --> 00:21:17,590
Bravo! Bravo!
369
00:21:17,590 --> 00:21:19,590
Man, you guys did good!
370
00:21:19,590 --> 00:21:21,260
S-Sir!
371
00:21:21,260 --> 00:21:27,030
Well, actually, the Flag is another thing I
secretly brought from the Katou Organization.
372
00:21:27,030 --> 00:21:28,930
It's kind of one of the parts
373
00:21:28,930 --> 00:21:32,230
of the Katou's super-sized
submarine, the Shangrila.
374
00:21:32,230 --> 00:21:34,600
Brought from there?
375
00:21:34,600 --> 00:21:37,240
This isn't on the order of "secretly."
376
00:21:37,240 --> 00:21:40,700
Well, we'll make use of it since we've got it.
377
00:21:51,590 --> 00:21:54,580
I'm sorry, everyone.
378
00:22:12,070 --> 00:22:17,910
Oka no ue kara miwatashitetara
379
00:22:17,910 --> 00:22:23,780
Natsukashikute nakisou ni natta
380
00:22:23,780 --> 00:22:33,960
Wasuretakatta omoide ga kirameite
381
00:22:33,960 --> 00:22:37,470
Kawari-hajimete-iru
382
00:22:37,470 --> 00:22:45,370
Mada kowai kedo mimamotte-ite
383
00:22:45,370 --> 00:22:51,210
Kono saki zutto zutto kakaeteku
384
00:22:51,210 --> 00:22:57,020
Kienai kizu ga kokoro ni aru
385
00:22:57,020 --> 00:23:06,060
Chanto sawatte waratte mukiaeru toki ga
386
00:23:06,060 --> 00:23:13,400
Itsuka kimasu you ni
387
00:23:21,410 --> 00:23:27,180
Mirai no watashi ni inotte agetai
388
00:23:27,180 --> 00:23:34,750
Kitto shiawase ni nareru you ni
389
00:23:37,560 --> 00:23:40,230
Kouichi-kun doesn't understand
what's in a girl's heart,
390
00:23:40,230 --> 00:23:42,530
but that's kind of cute, too.
391
00:23:42,530 --> 00:23:44,570
Please, Katou Organization!
392
00:23:44,570 --> 00:23:46,370
We're a bit busy right now,
393
00:23:46,370 --> 00:23:49,570
so could you hold off on the
world conquest for just a bit?
394
00:23:49,570 --> 00:23:51,060
You are...
29631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.