Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:09,070
"Comedy JUDA TV"
2
00:00:02,340 --> 00:00:03,480
Hi there!
3
00:00:03,480 --> 00:00:05,480
Boys 'n' girls across the world,
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,850
are ya watchin' us again today?!
5
00:00:07,850 --> 00:00:10,290
It's time for JUDA TV!
6
00:00:10,290 --> 00:00:12,190
Sister!
7
00:00:12,190 --> 00:00:15,660
Scary Katou Organization
people are being mean to me!
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,490
They yell at you for expressing
the slightest dissenting opinion
9
00:00:18,490 --> 00:00:21,960
and if you resist them,
they take you away to a scary place!
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,500
That's unforgivable!
11
00:00:23,500 --> 00:00:26,270
Not even bein' allowed to freely
say what ya wanna say is crazy!
12
00:00:26,270 --> 00:00:28,870
They said you're not allowed
to have that paper fan, either.
13
00:00:28,870 --> 00:00:32,040
What was that?! They really
are scum, aren't they?!
14
00:00:32,040 --> 00:00:35,700
My paper fan's my love and my soul!
15
00:00:38,880 --> 00:00:41,650
- Ya feel that?!
- Shizuna-chan and her
brother are always so funny.
16
00:00:41,650 --> 00:00:43,020
- Yeah!
- Honestly!
17
00:00:43,020 --> 00:00:46,450
- You shouldn't watch shows like this!
- Don't ya run from my tough love!
18
00:00:47,520 --> 00:00:50,030
Oh? That's strange...
19
00:00:50,030 --> 00:00:53,800
- You can't change the
channel while JUDA TV's on.
- What?
20
00:00:53,800 --> 00:00:57,370
Yes, the Katou Organization's strong!
And they've got tons of Armas, too!
21
00:00:57,370 --> 00:00:59,870
That's why they've got countries all
over the world dancin' to their tune!
22
00:00:59,870 --> 00:01:02,340
Maybe there was no choice,
because they said they wouldn't wage war
23
00:01:02,340 --> 00:01:04,040
as long as everyone shut up and obeyed them.
24
00:01:04,040 --> 00:01:05,310
That's naive!
25
00:01:05,310 --> 00:01:08,380
Ya never know when they
might change their stance!
26
00:01:08,380 --> 00:01:10,880
On that score, we of JUDA're different.
27
00:01:10,880 --> 00:01:12,480
We've been puttin' our lives on the line,
28
00:01:12,480 --> 00:01:15,020
fightin' the Katou Organization
since way before this happened.
29
00:01:15,020 --> 00:01:16,820
We even have a member who joined JUDA
30
00:01:16,820 --> 00:01:19,220
because his precious friend was
killed by the Katou Organization.
31
00:01:19,220 --> 00:01:22,820
That's right! He was a stupid,
annoyin', total amateur,
32
00:01:22,820 --> 00:01:24,730
but somewhere along the way, he became strong,
33
00:01:24,730 --> 00:01:26,760
takin' the lead and fightin'.
34
00:01:26,760 --> 00:01:30,730
Before we knew it, we were the
ones tryin' to keep up with him.
35
00:01:30,730 --> 00:01:33,240
We can't let him be the only one bein' all cool!
36
00:01:33,240 --> 00:01:36,540
We're gonna work hard, too,
so y'all lend us yer support!
37
00:01:36,540 --> 00:01:38,100
Oh?
38
00:01:36,910 --> 00:01:37,430
"Please wait one moment."
39
00:01:40,240 --> 00:01:43,750
Your boring broadcast ends now.
40
00:01:43,750 --> 00:01:46,050
- The Katou Organization!
- So ya showed up!
41
00:01:46,050 --> 00:01:49,050
Now, play with me, little boy!
42
00:01:49,050 --> 00:01:51,090
I will decline!
43
00:01:51,090 --> 00:01:52,450
Suspendin' broadcast!
44
00:01:52,450 --> 00:01:54,690
Izuna, we're pullin' out!
45
00:01:54,690 --> 00:01:57,060
Deceive retreating!
46
00:02:03,930 --> 00:02:06,570
Oh, dear, you didn't put up much of a fight.
47
00:02:06,570 --> 00:02:10,100
After I came all this way... How disappointing.
48
00:02:13,280 --> 00:02:15,710
Chest!
49
00:02:18,380 --> 00:02:20,280
Sorry to keep you waiting, Endou siblings!
50
00:02:20,280 --> 00:02:23,990
- Jack-san!
- My, my, now there's a surprising face.
51
00:02:23,990 --> 00:02:27,590
So you left us to be a bodyguard
to these people playing TV station?
52
00:02:27,590 --> 00:02:30,130
One's path is only known to oneself!
53
00:02:30,130 --> 00:02:34,160
We will prove the legitimacy of
JUDA to the world, without fail!
54
00:02:34,160 --> 00:02:36,160
And we can't lose until we do!
55
00:02:36,160 --> 00:02:37,960
Here we go, Jack-san!
56
00:02:48,640 --> 00:02:52,150
Kono mune ni idaku no wa seigi
57
00:02:48,640 --> 00:02:52,140
What I hold in my heart is justice
58
00:02:52,140 --> 00:02:55,440
My sun that burns red and hot
59
00:02:52,150 --> 00:02:55,420
Akaku atsuku moeru waga taiyou
60
00:02:55,420 --> 00:02:59,220
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
61
00:02:55,440 --> 00:02:59,210
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
62
00:02:59,210 --> 00:03:01,010
I reach out in search of it
63
00:02:59,220 --> 00:03:01,020
Mitsuke-dasu kono te
64
00:03:01,010 --> 00:03:04,550
How much love and sorrow will I touch?
65
00:03:01,020 --> 00:03:04,560
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
66
00:03:04,550 --> 00:03:13,990
To remain true to myself,
I melt the darkness away
67
00:03:04,560 --> 00:03:14,040
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
68
00:03:13,990 --> 00:03:20,800
When I pass through the doorway
to a world I have yet to see
69
00:03:14,040 --> 00:03:20,840
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
70
00:03:20,800 --> 00:03:24,170
If my wings are to be injured
71
00:03:20,840 --> 00:03:24,210
Tsubasa ga kizutsuku no nara
72
00:03:24,170 --> 00:03:28,180
I will turn my heart hard as iron
73
00:03:24,210 --> 00:03:28,180
Kono kokoro o hagane ni kae
74
00:03:28,180 --> 00:03:31,390
Kousa-suru hikari yo
75
00:03:28,180 --> 00:03:31,380
O crisscrossing lights
76
00:03:31,380 --> 00:03:38,420
The shadows dropped will surely
make the time beyond the future shine
77
00:03:31,390 --> 00:03:38,430
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
78
00:03:38,420 --> 00:03:42,020
Far corners of the boundless universe
79
00:03:38,430 --> 00:03:42,030
Hateshi no nai uchuu no sumi
80
00:03:42,020 --> 00:03:45,590
Each to their own solitary star
81
00:03:42,030 --> 00:03:45,600
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
82
00:03:45,590 --> 00:03:49,230
We live, connecting to one another
83
00:03:45,600 --> 00:03:49,270
Ikiru bokura tsunagari-au
84
00:03:49,230 --> 00:03:56,200
To become bridges that transcend Earth
85
00:03:49,270 --> 00:03:56,240
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
86
00:03:56,200 --> 00:03:59,510
The daylight moon,
dimly lurking in the azure sky
87
00:03:56,240 --> 00:03:59,550
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
88
00:03:59,510 --> 00:04:03,340
Taunting, clouding,
though droplets of the dream may spill
89
00:03:59,550 --> 00:04:03,380
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo
90
00:04:03,340 --> 00:04:06,780
I reach out my hand, the warmth that I receive
91
00:04:03,380 --> 00:04:06,820
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
92
00:04:06,780 --> 00:04:12,420
The smile I find there,
for you to remain true to yourself
93
00:04:06,820 --> 00:04:12,430
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
94
00:04:12,420 --> 00:04:17,060
I will lay down my life by your side
95
00:04:12,430 --> 00:04:17,060
Inochi o sowaseyou
96
00:04:17,060 --> 00:04:25,730
Soshite boku o mamoru shouri
97
00:04:17,060 --> 00:04:25,730
And the triumph that shields me
98
00:04:28,540 --> 00:04:30,550
Oh, for crying out loud!
99
00:04:30,550 --> 00:04:34,850
Why did I have to suffer
like this at Yajima's hands?!
100
00:04:34,850 --> 00:04:36,750
Isn't this awful?!
101
00:04:36,750 --> 00:04:39,050
Darn that bastard!
102
00:04:43,260 --> 00:04:44,760
Kouichi.
103
00:04:44,760 --> 00:04:48,930
The location data of an island in
the Sea of Okhotsk was on that thing.
104
00:04:48,930 --> 00:04:50,430
As I recall,
105
00:04:50,430 --> 00:04:52,970
I think this is where there's a
Russian nuclear submarine base.
106
00:04:52,970 --> 00:04:54,400
Kouichi-kun...
107
00:04:54,400 --> 00:04:55,970
I know.
108
00:04:55,970 --> 00:04:59,070
I want to go rescue Kizaki right this minute, too,
109
00:04:59,070 --> 00:05:03,210
but right now, I'm the only one at JUDA
who can be a frontline defender.
110
00:05:03,210 --> 00:05:05,110
If I do something stupid and I go down,
111
00:05:05,110 --> 00:05:07,450
we'd be playing right into
the Katou Organization's hands.
112
00:05:07,450 --> 00:05:09,480
I know that much.
113
00:05:09,480 --> 00:05:12,790
Hayase's making sense!
114
00:05:12,790 --> 00:05:14,460
You've grown so much!
115
00:05:14,460 --> 00:05:18,430
No! A smart Kouichi like that isn't Kouichi!
116
00:05:18,430 --> 00:05:19,800
Wh-What?!
117
00:05:19,800 --> 00:05:21,630
Now, now.
118
00:05:21,630 --> 00:05:24,000
Sheesh.
119
00:05:24,000 --> 00:05:26,640
But are you really okay with that?
120
00:05:26,640 --> 00:05:30,570
Knowing Yajima, I don't
think Kizaki's in any danger.
121
00:05:30,570 --> 00:05:32,340
Can we trust him?
122
00:05:32,340 --> 00:05:35,140
He's a member of the Katou Organization now.
123
00:05:35,140 --> 00:05:37,650
If he's been ordered to,
he might take Kizaki-san and...
124
00:05:37,650 --> 00:05:39,310
He wouldn't!
125
00:05:39,310 --> 00:05:41,950
Yajima wouldn't do something like that!
126
00:05:41,950 --> 00:05:44,320
Because... there's no way he would...
127
00:05:44,320 --> 00:05:48,960
Yajima always used to
protect Kouichi and me, and...
128
00:05:48,960 --> 00:05:51,460
It's that Katou Organization that's bad, right?!
129
00:05:51,460 --> 00:05:53,090
And that huge robot!
130
00:05:53,090 --> 00:05:54,460
And Yajima's right arm!
131
00:05:54,460 --> 00:05:56,830
And the power that blew Furuya away! All of it!
132
00:05:56,830 --> 00:05:58,370
Probably.
133
00:05:58,370 --> 00:06:02,600
Yajima-kun became that Machina's
Factor at the Katou Organization.
134
00:06:02,600 --> 00:06:05,870
Factor? What's a Factor?
135
00:06:05,870 --> 00:06:08,180
Kouichi pilots a robot like him, too...
136
00:06:08,180 --> 00:06:09,540
You don't mean...
137
00:06:09,540 --> 00:06:11,980
Is the reason Kouichi suddenly got strong?
138
00:06:11,980 --> 00:06:14,650
You never told her?
139
00:06:14,650 --> 00:06:16,850
Kouichi, what happened?!
140
00:06:16,850 --> 00:06:18,850
Why did things end up this way?!
141
00:06:18,850 --> 00:06:20,990
Come on! Tell me!
142
00:06:20,990 --> 00:06:24,030
Why did Yajima do that?!
143
00:06:24,030 --> 00:06:26,730
Yajima... did it for you...
144
00:06:26,730 --> 00:06:29,390
For me? What do you mean?
145
00:06:30,700 --> 00:06:33,340
Kouichi! What is it?!
146
00:06:33,340 --> 00:06:37,540
- Come on! Kouichi!
- I can't. Yajima has to be the one to tell her.
147
00:06:37,540 --> 00:06:40,710
Man, that Furuya... Huh?
148
00:06:40,710 --> 00:06:43,380
Hayase, you're still here?!
149
00:06:43,380 --> 00:06:45,810
Hurry up and go rescue Kizaki...
150
00:06:50,890 --> 00:06:53,220
The Supreme Commander's given the order!
151
00:06:53,220 --> 00:06:55,590
Now, I can finally go kill them!
152
00:06:55,590 --> 00:06:58,530
Those bastards who got the Old Man!
153
00:07:02,500 --> 00:07:05,330
- Captain Sawatari!
- Hah! That's nothing!
154
00:07:05,330 --> 00:07:07,700
I'm counting on you, Masaki!
155
00:07:07,700 --> 00:07:11,160
Sphere production field,
commencing interference.
156
00:07:15,080 --> 00:07:17,750
Hey, man, what the heck is that?!
157
00:07:17,750 --> 00:07:20,080
That's what they use to install the Spheres...
158
00:07:20,080 --> 00:07:23,420
Yes. An electromagnetic wave
used to warp space-time.
159
00:07:23,420 --> 00:07:26,920
They're planning to
neutralize our shield with that!
160
00:07:26,920 --> 00:07:28,120
They just had to come now!
161
00:07:28,120 --> 00:07:30,590
Hayase, you go rescue Kizaki.
162
00:07:30,590 --> 00:07:31,930
What? But...
163
00:07:31,930 --> 00:07:34,400
It's fine! Just leave things here to us!
164
00:07:34,400 --> 00:07:36,900
It's not like you to agonize endlessly like this!
165
00:07:36,900 --> 00:07:39,100
- What?
- He's got a point.
166
00:07:39,100 --> 00:07:41,540
We need you to be more simple-minded, Hayase.
167
00:07:41,540 --> 00:07:44,970
You never had a brain to begin with,
so thinking is a waste of time!
168
00:07:44,970 --> 00:07:46,410
Yup, that's right.
169
00:07:46,410 --> 00:07:51,580
Kizaki was your brain, so you
better hurry up and get her back.
170
00:07:51,580 --> 00:07:53,280
Y-You guys!
171
00:07:53,280 --> 00:07:55,450
A girl's in danger, you know.
172
00:07:55,450 --> 00:07:59,220
Going to rescue her should be a no-brainer, right?
173
00:07:59,220 --> 00:08:02,590
We'll protect JUDA and Misaki Town. You'll see.
174
00:08:02,590 --> 00:08:03,960
Yup, that's right.
175
00:08:03,960 --> 00:08:05,960
So don't worry.
176
00:08:05,960 --> 00:08:07,600
Look after Emi-chan for us.
177
00:08:07,600 --> 00:08:10,100
We're counting on you, champion of justice.
178
00:08:10,100 --> 00:08:12,130
Y-You guys...
179
00:08:12,130 --> 00:08:13,940
Come on, get going already!
180
00:08:13,940 --> 00:08:15,730
R-Right!
181
00:08:17,240 --> 00:08:20,070
Wait, Kouichi! I want to see Yajima, too, and...
182
00:08:29,680 --> 00:08:34,140
Almost there. Just you wait, Two-Horns.
183
00:08:39,830 --> 00:08:41,490
"To Yamashita"
184
00:08:47,500 --> 00:08:51,770
I will protect this place for
Kouichi-kun to come back to!
185
00:09:01,120 --> 00:09:03,480
You love him, don't you?
186
00:09:54,540 --> 00:09:57,600
Hisataka... Katou!
187
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
You!
188
00:10:05,510 --> 00:10:07,750
Because of you!
189
00:10:07,750 --> 00:10:09,740
Emi Kizaki...
190
00:10:11,120 --> 00:10:13,250
...has not arrived here yet.
191
00:10:13,250 --> 00:10:14,790
What?
192
00:10:14,790 --> 00:10:17,860
She and Yajima-kun seem
to be taking a little detour.
193
00:10:17,860 --> 00:10:21,630
How about we have a little
chat until those two arrive?
194
00:10:30,210 --> 00:10:33,040
I apologize for my crude methods.
195
00:10:33,040 --> 00:10:35,280
Hisataka Katou is here?
196
00:10:35,280 --> 00:10:36,440
No.
197
00:10:36,440 --> 00:10:38,450
Before I hand you over to
the Supreme Commander,
198
00:10:38,450 --> 00:10:40,580
I want to have a private word with you.
199
00:10:40,580 --> 00:10:43,120
- What?
- Do you...
200
00:10:43,120 --> 00:10:46,380
Do you love Kouichi?
201
00:10:52,490 --> 00:10:56,300
This is a Russian nuclear submarine base,
202
00:10:56,300 --> 00:10:59,800
but the Katou Organization has taken it over now.
203
00:10:59,800 --> 00:11:02,800
At this point, the entire world is our good friend.
204
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
So what about it?
205
00:11:06,010 --> 00:11:08,240
With regards to Emi Kizaki's safety,
206
00:11:08,240 --> 00:11:11,510
have faith in the character of
Hideaki Yajima, whom you know.
207
00:11:11,510 --> 00:11:13,980
What did you guys do to Yajima?
208
00:11:13,980 --> 00:11:15,820
Nothing.
209
00:11:15,820 --> 00:11:19,150
At the time, the Apparition had
just had its Factor eliminated,
210
00:11:19,150 --> 00:11:21,820
so it immediately sought a new Factor
211
00:11:21,820 --> 00:11:24,190
and he was chosen.
212
00:11:24,190 --> 00:11:27,330
We merely retrieved it.
213
00:11:27,330 --> 00:11:31,970
The Apparition's D-Soil is not
as efficient as the Linebarrel's.
214
00:11:31,970 --> 00:11:35,170
So it took some time for him to fully recover.
215
00:11:35,170 --> 00:11:38,140
But I can't believe Yajima
would do something like that!
216
00:11:38,140 --> 00:11:40,210
In that case, Kouichi Hayase-kun,
217
00:11:40,210 --> 00:11:42,510
having been restored to life by the Linebarrel,
218
00:11:42,510 --> 00:11:45,610
have you become a different person?
219
00:11:45,610 --> 00:11:47,880
The same is true for him.
220
00:11:50,220 --> 00:11:52,020
Me?
221
00:11:52,020 --> 00:11:56,650
Do you stay by Kouichi's side
because you love him?
222
00:11:59,560 --> 00:12:02,200
You don't have an answer to that?
223
00:12:02,200 --> 00:12:05,730
So you've been hanging around him,
though you don't even like him?
224
00:12:05,730 --> 00:12:08,870
I was... just...
225
00:12:08,870 --> 00:12:10,670
Were you only using him?
226
00:12:10,670 --> 00:12:12,340
As the Linebarrel's Factor?
227
00:12:12,340 --> 00:12:14,480
- That is not it!
- Then what was it?!
228
00:12:14,480 --> 00:12:17,650
You were just leading him on
and making him fight, weren't you?!
229
00:12:17,650 --> 00:12:19,750
No, it isn't like that!
230
00:12:19,750 --> 00:12:22,250
But... I don't know...
231
00:12:22,250 --> 00:12:24,050
I really don't know.
232
00:12:24,050 --> 00:12:25,590
Like hell that's true!
233
00:12:25,590 --> 00:12:27,320
You've been sticking by Kouichi's side,
234
00:12:27,320 --> 00:12:29,560
forcing Risako aside, causing her pain!
235
00:12:29,560 --> 00:12:31,390
You don't even like Kouichi,
236
00:12:31,390 --> 00:12:33,530
but you put on this outfit,
throwing it in her face!
237
00:12:33,530 --> 00:12:35,060
Did you have fun doing that?!
238
00:12:35,060 --> 00:12:37,050
l-It wasn't...
239
00:12:42,400 --> 00:12:46,170
Previously, when I invited you to join us,
240
00:12:46,170 --> 00:12:49,580
you refused, citing Yajima-kun as your reason.
241
00:12:49,580 --> 00:12:52,610
But that problem no longer exists.
242
00:12:52,610 --> 00:12:54,780
You're going to try to recruit me again?
243
00:12:54,780 --> 00:12:57,390
Things have changed since then.
244
00:12:57,390 --> 00:13:01,220
You must be starting to
notice various things yourself.
245
00:13:01,220 --> 00:13:05,930
In the face of our power, this world
has ceased to put up resistance.
246
00:13:05,290 --> 00:13:09,420
"Katou Organization and Various Heads of State
in Talks, Moving Towards Peace Agreement"
247
00:13:05,930 --> 00:13:09,700
They have chosen fleeting peace and fallen silent.
248
00:13:09,700 --> 00:13:12,470
There is no imagination for the future there.
249
00:13:12,470 --> 00:13:16,870
They close their eyes, only wishing to
maintain the current state of affairs.
250
00:13:16,870 --> 00:13:18,940
I believe its name was Elpis...
251
00:13:18,940 --> 00:13:22,610
The blind hope left at the
bottom of Pandora's Box.
252
00:13:22,610 --> 00:13:25,580
If you guys hadn't carried
out this world conquest,
253
00:13:25,580 --> 00:13:27,550
we would've continued to have peace!
254
00:13:27,550 --> 00:13:30,290
There was something about this in an old movie.
255
00:13:30,290 --> 00:13:32,790
Thirty years of tyranny under the Borgias
256
00:13:32,790 --> 00:13:35,790
produced Michelangelo,
da Vinci, and the Renaissance.
257
00:13:35,790 --> 00:13:41,100
But what did 500 years of peace
and democracy in Switzerland produce?
258
00:13:41,100 --> 00:13:42,630
Huh?
259
00:13:42,630 --> 00:13:45,430
The cuckoo clock.
260
00:13:45,430 --> 00:13:48,070
What is required to give rise to imagination?
261
00:13:48,070 --> 00:13:49,840
That is oppression.
262
00:13:49,840 --> 00:13:53,740
Struggling to be free of
oppression gives rise to imagination.
263
00:13:53,740 --> 00:13:58,810
Then what kind of oppression is most
suited to giving rise to imagination?
264
00:13:58,810 --> 00:14:00,820
That is "death."
265
00:14:00,820 --> 00:14:04,250
Those who should live and those who should not.
266
00:14:04,250 --> 00:14:06,490
Making a clear distinction between them
267
00:14:06,490 --> 00:14:08,990
serves as the greatest form of oppression.
268
00:14:08,990 --> 00:14:10,630
Don't be ridiculous!
269
00:14:10,630 --> 00:14:13,700
There's no way there are people
whose deaths wouldn't matter!
270
00:14:13,700 --> 00:14:17,530
- People? Can those things be called people?
- What?
271
00:14:17,530 --> 00:14:21,370
Beings who have lost the power
of imagination, just living day-to-day.
272
00:14:21,370 --> 00:14:25,170
Such beings are like machines that
slavishly follow their programming,
273
00:14:25,170 --> 00:14:27,840
no different than Machinas.
274
00:14:27,840 --> 00:14:29,280
In that case,
275
00:14:29,280 --> 00:14:31,950
we will become the Factor for
the Machina called mankind.
276
00:14:31,950 --> 00:14:35,980
We will be the "murder factor" of all such beings.
277
00:14:35,980 --> 00:14:41,020
We, the Factors, will cull the Machinas
without the power of imagination.
278
00:14:41,020 --> 00:14:42,720
We will allow only those who struggle for survival
279
00:14:42,720 --> 00:14:45,060
to realize the future of humanity.
280
00:14:45,060 --> 00:14:48,830
That is the Katou Organization's
version of "world conquest."
281
00:14:48,830 --> 00:14:50,530
Kouichi Hayase,
282
00:14:50,530 --> 00:14:55,160
if you wish to achieve true justice,
come to the Katou Organization.
283
00:15:06,810 --> 00:15:08,920
Sorry about that.
284
00:15:08,920 --> 00:15:11,190
But I really want you to understand.
285
00:15:11,190 --> 00:15:14,220
If you don't care for Kouichi,
distance yourself from him.
286
00:15:14,220 --> 00:15:17,520
There's a girl that you're hurting
by sticking close to Kouichi.
287
00:15:18,860 --> 00:15:22,560
She's always done everything
she could for Kouichi's sake
288
00:15:22,560 --> 00:15:24,930
and she's a pure-hearted, devoted girl.
289
00:15:24,930 --> 00:15:27,840
So, please don't...
290
00:15:27,840 --> 00:15:30,070
...make her suffer more than she already has.
291
00:15:30,070 --> 00:15:32,940
Is it... Risako-san?
292
00:15:32,940 --> 00:15:38,780
You... love Risako-san?
293
00:15:38,780 --> 00:15:41,420
Stuff about me doesn't matter.
294
00:15:41,420 --> 00:15:43,880
What in the world do you want?
295
00:15:45,420 --> 00:15:47,760
I...
296
00:15:47,760 --> 00:15:49,420
At first,
297
00:15:49,420 --> 00:15:51,730
I cursed fate.
298
00:15:51,730 --> 00:15:56,260
I was horrified at what a terrible
person I had turned into a Factor.
299
00:15:56,260 --> 00:15:57,800
But...
300
00:15:57,800 --> 00:16:00,430
Now, is it to fight?
301
00:16:02,400 --> 00:16:05,140
Is it for the sake of our mission to save the world?
302
00:16:05,140 --> 00:16:08,410
Or am I...
303
00:16:08,410 --> 00:16:11,070
What is it that I myself want to do?
304
00:16:12,780 --> 00:16:14,450
If you can't come up with an answer,
305
00:16:14,450 --> 00:16:17,820
I'll have to take matters into my own hands.
306
00:16:17,820 --> 00:16:21,280
You don't belong by Kouichi's side.
307
00:16:30,830 --> 00:16:33,460
- The shield!
- Here they come!
308
00:16:35,840 --> 00:16:38,070
Here we go!
309
00:16:39,510 --> 00:16:42,070
Bullet Arms!
310
00:16:43,740 --> 00:16:46,300
You're not getting one step past us!
311
00:16:48,620 --> 00:16:51,150
We're going to shrink the shield
area by 2km and redeploy it!
312
00:16:51,150 --> 00:16:52,820
Everyone pull back!
313
00:16:52,820 --> 00:16:54,820
Even if we hole up inside the shield,
314
00:16:54,820 --> 00:16:57,330
there's no point unless we
take down that huge guy!
315
00:16:57,330 --> 00:16:59,330
We'll hold them off here!
316
00:16:59,330 --> 00:17:02,430
We have to hang on until Hayase comes back!
317
00:17:02,430 --> 00:17:06,270
Never mind us! Redeploy the shield!
318
00:17:05,930 --> 00:17:13,980
Don't forget the courage that saw
you through even blazing flames
319
00:17:06,270 --> 00:17:08,300
Why, you!
320
00:17:11,840 --> 00:17:13,980
I will protect this place with
my own power, no matter what!
321
00:17:13,980 --> 00:17:15,510
I will protect this place with
my own power, no matter what!
322
00:17:13,980 --> 00:17:23,370
For I'll never let go of this hand that I'm holding
323
00:17:15,510 --> 00:17:19,780
Because Kouichi-kun is my champion of justice!
324
00:17:19,780 --> 00:17:22,150
I won't be outdone by Emi-chan!
325
00:17:23,820 --> 00:17:26,490
Kouichi's a real dummy.
326
00:17:26,490 --> 00:17:28,290
He said he was going to be a champion of justice.
327
00:17:28,290 --> 00:17:31,290
That's all he talked about since he was little.
328
00:17:31,290 --> 00:17:34,560
We protected him because
he was always getting bullied.
329
00:17:34,560 --> 00:17:36,960
But now...
330
00:17:36,960 --> 00:17:39,970
Hayase-kun has power now.
331
00:17:39,670 --> 00:17:45,370
Don't fear tomorrow's darkness that we can't see
332
00:17:39,970 --> 00:17:43,400
It's only natural that he'd want
to protect you guys, right?
333
00:17:43,400 --> 00:17:45,910
But I don't care about that...
334
00:17:45,910 --> 00:17:48,340
I don't care!
335
00:17:47,210 --> 00:17:52,550
Because your purpose in life
will always be right here
336
00:17:48,340 --> 00:17:49,540
Risako-san,
337
00:17:49,540 --> 00:17:52,850
why don't you stay with us for a while
and watch Hayase-kun in action?
338
00:17:52,550 --> 00:17:54,320
Proud of you
339
00:17:52,850 --> 00:17:54,350
What?
340
00:17:54,320 --> 00:18:01,860
The destiny you harbor breaks
through the star-encrusted sky
341
00:17:55,320 --> 00:17:59,320
People today are powerless Machinas.
342
00:17:59,320 --> 00:18:01,860
What point is there in risking
your life to protect such beings?
343
00:18:01,860 --> 00:18:02,660
What point is there in risking
your life to protect such beings?
344
00:18:01,860 --> 00:18:12,100
If you're going to swear to
continue protecting, start running now
345
00:18:02,660 --> 00:18:06,160
You probably wouldn't understand.
346
00:18:06,160 --> 00:18:08,830
To want to fight back, but to be unable to...
347
00:18:08,830 --> 00:18:12,100
How it feels to have no choice
but to cling to stupid dreams...
348
00:18:12,100 --> 00:18:13,200
But I do understand!
349
00:18:13,200 --> 00:18:14,170
But I do understand!
350
00:18:13,200 --> 00:18:20,680
Don't forget the light that envelops even storms
351
00:18:14,170 --> 00:18:16,900
How it feels to be them!
352
00:18:16,900 --> 00:18:20,710
I now have the power to fight!
353
00:18:20,680 --> 00:18:29,710
If it's a promise, have faith in the radiance etched
354
00:18:20,710 --> 00:18:25,180
It's true that I received that power
from Kizaki and it's not my own.
355
00:18:25,180 --> 00:18:30,080
My sense of justice may be a
totally useless, insignificant thing.
356
00:18:30,080 --> 00:18:34,190
But I still want to become
a true champion of justice!
357
00:18:34,190 --> 00:18:36,290
I won't forget about Judy.
358
00:18:36,290 --> 00:18:39,930
I won't forget Ishigami's desperate plea.
359
00:18:39,930 --> 00:18:44,030
There are powerless people out
there like the guy I used to be.
360
00:18:44,030 --> 00:18:47,470
There are people who had faith
in me and had hopes for me.
361
00:18:47,470 --> 00:18:50,770
That's why I'm going to fight!
362
00:18:50,770 --> 00:18:52,940
Then you will die.
363
00:18:52,940 --> 00:18:56,810
Along with the Machinas who
cover every inch of this world.
364
00:19:04,250 --> 00:19:06,920
It appears that they have arrived.
365
00:19:06,920 --> 00:19:08,790
Huh?
366
00:19:08,790 --> 00:19:10,090
Wha?!
367
00:19:10,090 --> 00:19:12,130
I have brought Emi Kizaki.
368
00:19:12,130 --> 00:19:14,630
I housed her in the basement as you instructed.
369
00:19:14,630 --> 00:19:16,400
Good work.
370
00:19:16,400 --> 00:19:18,900
But I no longer have need of her.
371
00:19:18,900 --> 00:19:20,300
Hayase-kun,
372
00:19:20,300 --> 00:19:22,400
take her and go on back home.
373
00:19:22,400 --> 00:19:25,740
- Wha?!
- You should take the underground passage.
374
00:19:27,170 --> 00:19:29,280
I enjoyed this.
375
00:19:29,280 --> 00:19:31,970
I suppose the next time we meet,
it will be on the battlefield?
376
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
Take care of my little sister.
377
00:19:56,640 --> 00:19:59,310
Shield at Touriya Block 3 terminated!
378
00:19:59,310 --> 00:20:02,540
Redeploy shield from
Tenjin Street to Sakae Town!
379
00:20:02,540 --> 00:20:06,100
SSDF unit in Misaki Ginza retreating
to area in front of train station!
380
00:20:14,860 --> 00:20:16,360
What is the meaning of this?!
381
00:20:16,360 --> 00:20:17,730
This was not what we discussed!
382
00:20:17,730 --> 00:20:22,560
It means Kouichi Hayase still proved
to be more than I had imagined.
383
00:20:22,560 --> 00:20:25,970
Thanks to that, we can truncate
the timetable by two stages.
384
00:20:25,970 --> 00:20:29,570
I accepted that order for
Kouichi and Risako's sake!
385
00:20:29,570 --> 00:20:33,870
But if they're both allowed to
return together, it changes nothing!
386
00:20:33,870 --> 00:20:37,750
Is that not more convenient for you?
387
00:20:37,750 --> 00:20:42,220
If things go well between
Kouichi Hayase and Emi Kizaki?
388
00:20:42,220 --> 00:20:44,390
Stuff about me doesn't matter!
389
00:20:44,390 --> 00:20:46,890
I'm grateful to you for taking me in.
390
00:20:46,890 --> 00:20:48,690
But that...
391
00:20:48,690 --> 00:20:51,210
...doesn't mean I've become one of your men!
392
00:20:56,830 --> 00:21:02,500
With no regard whatsoever for himself,
only acting for the sake of others...
393
00:21:02,500 --> 00:21:04,570
It brings back memories...
394
00:21:04,570 --> 00:21:08,740
You, too, lived only for the sake of the world
395
00:21:08,740 --> 00:21:11,180
and that is how you died.
396
00:21:14,520 --> 00:21:17,020
Yajima... said that?
397
00:21:17,020 --> 00:21:18,520
Yes.
398
00:21:18,520 --> 00:21:20,120
I see.
399
00:21:20,120 --> 00:21:23,460
Hayase-kun? Um...
400
00:21:23,460 --> 00:21:26,860
About Risako-san... Do you...
401
00:21:29,700 --> 00:21:32,100
This is! Don't tell me!
402
00:21:43,210 --> 00:21:45,950
This is for your own good!
403
00:21:45,950 --> 00:21:47,920
Kouichi!
404
00:21:47,920 --> 00:21:49,580
Yajima...
405
00:22:12,070 --> 00:22:17,910
Oka no ue kara miwatashitetara
406
00:22:17,910 --> 00:22:23,780
Natsukashikute nakisou ni natta
407
00:22:23,780 --> 00:22:33,960
Wasuretakatta omoide ga kirameite
408
00:22:33,960 --> 00:22:37,470
Kawari-hajimete-iru
409
00:22:37,470 --> 00:22:45,370
Mada kowai kedo mimamotte-ite
410
00:22:45,370 --> 00:22:51,210
Kono saki zutto zutto kakaeteku
411
00:22:51,210 --> 00:22:57,020
Kienai kizu ga kokoro ni aru
412
00:22:57,020 --> 00:23:06,060
Chanto sawatte waratte mukiaeru toki ga
413
00:23:06,060 --> 00:23:13,400
Itsuka kimasu you ni
414
00:23:21,410 --> 00:23:27,180
Mirai no watashi ni inotte agetai
415
00:23:27,180 --> 00:23:34,750
Kitto shiawase ni nareru you ni
31858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.