Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,850 --> 00:00:04,910
In place of former President Kiriyama,
2
00:00:04,910 --> 00:00:07,920
who went missing the other
day in Misaki Town in Miura,
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,490
Chief Cabinet Secretary
Sumitomo has taken office
4
00:00:09,490 --> 00:00:12,450
as the interim president
of the new administration.
5
00:00:12,450 --> 00:00:15,690
Negotiations with foreign nations
had been temporarily on hold,
6
00:00:15,690 --> 00:00:18,490
but with this change, it seems the new
administration will be resuming them.
7
00:00:18,490 --> 00:00:20,660
- Bro, pass the soy sauce.
- Sure.
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,530
Yajima, do you want seconds?
9
00:00:22,530 --> 00:00:24,370
Don't mind if I do.
10
00:00:24,370 --> 00:00:25,430
What about you, Kouichi?
11
00:00:25,430 --> 00:00:26,670
I'll have seconds, too...
12
00:00:26,670 --> 00:00:28,640
Okay.
13
00:00:30,670 --> 00:00:34,310
Oh, dear, I wonder if five
cups of rice wasn't enough.
14
00:00:34,310 --> 00:00:36,680
Tomorrow, I'll be sure to
bring rice from home, too.
15
00:00:36,680 --> 00:00:41,350
It's okay. It's been too long since
you two visited last, after all.
16
00:00:41,350 --> 00:00:45,290
Hey, Hide, where have you been all this time?
17
00:00:45,290 --> 00:00:48,460
I was getting some medical treatments.
18
00:00:48,460 --> 00:00:51,060
Is everyone at school still the same, Risako?
19
00:00:51,060 --> 00:00:53,360
O-Oh, yeah!
20
00:00:53,360 --> 00:00:55,160
Ow!
21
00:00:57,900 --> 00:00:59,200
Yajima...
22
00:00:59,200 --> 00:01:00,870
What is it, Kouichi?
23
00:01:00,870 --> 00:01:04,710
So, these treatments...
Where were you getting them?
24
00:01:04,710 --> 00:01:08,040
Suddenly coming back now... What's going on?
25
00:01:08,040 --> 00:01:11,050
Kouichi, I came back.
26
00:01:11,050 --> 00:01:12,380
Isn't that enough?
27
00:01:12,380 --> 00:01:14,550
I'm really glad, Bro!
28
00:01:14,550 --> 00:01:17,250
Sorry for making you worry, Saki.
29
00:01:26,660 --> 00:01:30,170
Kono mune ni idaku no wa seigi
30
00:01:26,660 --> 00:01:30,160
What I hold in my heart is justice
31
00:01:30,160 --> 00:01:33,460
My sun that burns red and hot
32
00:01:30,170 --> 00:01:33,440
Akaku atsuku moeru waga taiyou
33
00:01:33,440 --> 00:01:37,240
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
34
00:01:33,460 --> 00:01:37,230
The truth slumbers frozen
somewhere in this world
35
00:01:37,230 --> 00:01:39,030
I reach out in search of it
36
00:01:37,240 --> 00:01:39,040
Mitsuke-dasu kono te
37
00:01:39,030 --> 00:01:42,570
How much love and sorrow will I touch?
38
00:01:39,040 --> 00:01:42,580
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
39
00:01:42,570 --> 00:01:52,010
To remain true to myself,
I melt the darkness away
40
00:01:42,580 --> 00:01:52,060
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
41
00:01:52,010 --> 00:01:58,820
When I pass through the doorway
to a world I have yet to see
42
00:01:52,060 --> 00:01:58,860
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
43
00:01:58,820 --> 00:02:02,190
If my wings are to be injured
44
00:01:58,860 --> 00:02:02,230
Tsubasa ga kizutsuku no nara
45
00:02:02,190 --> 00:02:06,200
I will turn my heart hard as iron
46
00:02:02,230 --> 00:02:06,200
Kono kokoro o hagane ni kae
47
00:02:06,200 --> 00:02:09,410
Kousa-suru hikari yo
48
00:02:06,200 --> 00:02:09,400
O crisscrossing lights
49
00:02:09,400 --> 00:02:16,440
The shadows dropped will surely
make the time beyond the future shine
50
00:02:09,410 --> 00:02:16,450
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
51
00:02:16,440 --> 00:02:20,040
Far corners of the boundless universe
52
00:02:16,450 --> 00:02:20,050
Hateshi no nai uchuu no sumi
53
00:02:20,040 --> 00:02:23,610
Each to their own solitary star
54
00:02:20,050 --> 00:02:23,620
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
55
00:02:23,610 --> 00:02:27,250
We live, connecting to one another
56
00:02:23,620 --> 00:02:27,290
Ikiru bokura tsunagari-au
57
00:02:27,250 --> 00:02:34,220
To become bridges that transcend Earth
58
00:02:27,290 --> 00:02:34,260
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
59
00:02:34,220 --> 00:02:37,530
The daylight moon,
dimly lurking in the azure sky
60
00:02:34,260 --> 00:02:37,570
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
61
00:02:37,530 --> 00:02:41,360
Taunting, clouding,
though droplets of the dream may spill
62
00:02:37,570 --> 00:02:41,400
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo
63
00:02:41,360 --> 00:02:44,800
I reach out my hand, the warmth that I receive
64
00:02:41,400 --> 00:02:44,840
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
65
00:02:44,800 --> 00:02:50,440
The smile I find there,
for you to remain true to yourself
66
00:02:44,840 --> 00:02:50,450
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
67
00:02:50,440 --> 00:02:55,080
I will lay down my life by your side
68
00:02:50,450 --> 00:02:55,080
Inochi o sowaseyou
69
00:02:55,080 --> 00:03:03,750
Soshite boku o mamoru shouri
70
00:02:55,080 --> 00:03:03,750
And the triumph that shields me
71
00:03:12,800 --> 00:03:15,140
Gorou, long time no see!
72
00:03:15,140 --> 00:03:18,940
Yo. I brought resources from JUDA USA.
73
00:03:18,940 --> 00:03:20,680
I wish you all the best of luck!
74
00:03:20,680 --> 00:03:23,800
We have our hopes pinned on you guys.
75
00:03:29,690 --> 00:03:34,680
Was Judy... Was my little sister
gallant in her final moments?
76
00:03:39,130 --> 00:03:42,530
What do you think it is about people's fates?
77
00:03:42,530 --> 00:03:45,500
Some people end up dead like Judy...
78
00:03:45,500 --> 00:03:47,470
And then there are people like Hayase's friend,
79
00:03:47,470 --> 00:03:50,170
who come back alive...
80
00:03:53,540 --> 00:03:56,910
Right now, we have to start
by surviving ourselves.
81
00:04:00,880 --> 00:04:02,850
What was up with that, Kouichi?!
82
00:04:02,850 --> 00:04:05,550
Asking a roundabout question like that!
83
00:04:05,550 --> 00:04:08,260
How many days do you think it's been?!
84
00:04:08,260 --> 00:04:12,030
But it's not like I can ask him,
"Hey, didn't you die?"
85
00:04:12,030 --> 00:04:15,530
Especially not when Saki-chan's so happy, too.
86
00:04:15,530 --> 00:04:18,930
Sure, I know, but...
87
00:04:18,930 --> 00:04:22,890
Maybe it is good enough that he's just alive.
88
00:04:27,910 --> 00:04:32,580
I was crushed by the Linebarrel,
but I came back to life, too.
89
00:04:32,580 --> 00:04:34,570
Then, Yajima could also...
90
00:04:36,420 --> 00:04:39,250
Wh-What is it?
91
00:04:39,250 --> 00:04:43,090
What? Got it. I'll head right back.
92
00:04:43,090 --> 00:04:46,700
- Was that Kizaki-san?
- Huh? Y-Yeah...
93
00:04:46,700 --> 00:04:48,930
Your tie's crooked!
94
00:04:48,930 --> 00:04:50,870
It's always crooked lately.
95
00:04:50,870 --> 00:04:53,970
I understand that JUDA work
keeps you busy, but still!
96
00:04:53,970 --> 00:04:55,940
Th-Thanks...
97
00:04:55,940 --> 00:04:58,810
I'll come back as soon as it's over!
98
00:04:58,810 --> 00:05:01,810
Work hard doing justice out there!
99
00:05:01,810 --> 00:05:03,580
Good luck, Kouichi!
100
00:05:03,580 --> 00:05:06,280
Leave it to me!
101
00:05:06,280 --> 00:05:08,720
Kouichi, you jerk...
102
00:05:12,390 --> 00:05:14,590
The insurgent group that calls itself JUDA,
103
00:05:14,590 --> 00:05:16,120
which also took occupation of Misaki Town
104
00:05:16,120 --> 00:05:18,130
and declared its secession from Japan,
105
00:05:18,130 --> 00:05:20,260
has announced that it has independently signed
106
00:05:18,130 --> 00:05:19,920
"Notice of Closure
Hama Bakery"
107
00:05:20,260 --> 00:05:22,460
a security treaty with America.
108
00:05:22,460 --> 00:05:25,100
Furthermore, deserters of
the Special Self-Defense Force
109
00:05:25,100 --> 00:05:26,940
are believed to have joined the insurgents,
110
00:05:26,940 --> 00:05:29,430
raising concerns that public security
may deteriorate in the future.
111
00:05:31,810 --> 00:05:33,980
Sorry for being late!
112
00:05:33,980 --> 00:05:35,080
What's the situation?
113
00:05:35,080 --> 00:05:36,340
A Katou Organization Arma unit
114
00:05:36,340 --> 00:05:39,080
has been confirmed off the coast of Sagami Bay.
115
00:05:39,080 --> 00:05:41,820
They are expected to reach our HQ in 40 minutes.
116
00:05:41,820 --> 00:05:43,190
Again?
117
00:05:43,190 --> 00:05:45,990
We just drove them away yesterday.
118
00:05:45,990 --> 00:05:48,990
Were you at Niiyama-san's
place at a time like this?
119
00:05:48,990 --> 00:05:50,860
Y-Yeah...
120
00:05:50,860 --> 00:05:54,530
I can understand that you are worried,
but please show some prudence.
121
00:05:54,530 --> 00:05:58,300
The fate of many people
is riding on your shoulders.
122
00:05:58,300 --> 00:06:00,670
I-I know that!
123
00:06:00,670 --> 00:06:04,270
Sheesh, you're as critical as ever.
124
00:06:04,270 --> 00:06:05,640
Um...
125
00:06:05,640 --> 00:06:07,180
How is your friend?
126
00:06:07,180 --> 00:06:09,950
Oh... Yajima?
127
00:06:09,950 --> 00:06:11,810
It's weird, right?
128
00:06:11,810 --> 00:06:16,690
He's alive and I should... be happy.
129
00:06:16,690 --> 00:06:19,020
But somehow...
130
00:06:20,360 --> 00:06:24,050
Am I... a heartless bastard?
131
00:06:26,700 --> 00:06:29,360
Yer late!
132
00:06:30,700 --> 00:06:32,400
What did you suddenly do that for?!
133
00:06:32,400 --> 00:06:35,140
Ya were flirtin' with that childhood
friend of yers, weren't ya?!
134
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Twitch.
135
00:06:35,300 --> 00:06:35,860
"Twitch"
136
00:06:36,140 --> 00:06:38,170
D-D-Don't be ridiculous!
137
00:06:38,170 --> 00:06:40,240
Then what were ya doin'?! I dare ya to tell me!
138
00:06:40,240 --> 00:06:44,200
- Ya good-for-nothin'! Fool! Moron!
- Sister, stop!
139
00:06:45,910 --> 00:06:48,220
You seem to be doing as well as ever.
140
00:06:48,220 --> 00:06:49,550
Maki-san!
141
00:06:49,550 --> 00:06:51,990
Now, shall we get started right away?
142
00:06:51,990 --> 00:06:54,890
On CEO Ishigami's final project.
143
00:06:57,090 --> 00:06:59,530
It was the CEO's last wish, you see.
144
00:06:59,530 --> 00:07:01,400
If something happened to him,
145
00:07:01,400 --> 00:07:03,990
he wanted us to undo the underground seal.
146
00:07:10,270 --> 00:07:12,240
Wow!
147
00:07:12,240 --> 00:07:15,440
I had no idea there was a
place like this under JUDA.
148
00:07:17,250 --> 00:07:22,340
Sealed beyond these doors
is CEO Ishigami's legacy.
149
00:07:43,200 --> 00:07:48,310
By the time you see this,
I will probably be dead already.
150
00:07:48,310 --> 00:07:50,210
Enough of that already.
151
00:07:50,210 --> 00:07:52,710
For those of you left behind,
152
00:07:52,710 --> 00:07:55,720
I will now undo the seal on Project JUDA.
153
00:07:55,720 --> 00:07:58,220
JUDA's headquarters and Misaki Town...
154
00:07:58,220 --> 00:08:01,150
I shall show them to you as
they were truly meant to be!
155
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
Wh-What the heck is this?
156
00:08:15,300 --> 00:08:18,170
Holy cow!
157
00:08:18,170 --> 00:08:20,110
Oh! Those are!
158
00:08:20,110 --> 00:08:23,080
- The Katou Organization!
- It can't be! They're earlier than expected!
159
00:08:23,080 --> 00:08:25,810
It seems the enemy is approaching.
160
00:08:25,810 --> 00:08:28,010
But not to worry.
161
00:08:43,160 --> 00:08:45,770
So, well, you can see for yourselves.
162
00:08:45,770 --> 00:08:48,500
Additionally, I am simultaneously
advancing analysis on D-Soil functionality
163
00:08:48,500 --> 00:08:51,340
and the development of optional equipment
164
00:08:51,340 --> 00:08:54,280
that will put that analysis to practical use.
165
00:08:54,280 --> 00:08:56,680
I hope you won't hesitate
to make good use of them.
166
00:08:56,680 --> 00:08:59,380
Hmm, interesting!
167
00:08:59,380 --> 00:09:02,550
This is... the CEO's legacy?
168
00:09:02,550 --> 00:09:03,650
Mister...
169
00:09:03,650 --> 00:09:05,020
B-By... By...
170
00:09:05,020 --> 00:09:10,230
By the time you see this,
I will probably be dead already.
171
00:09:10,230 --> 00:09:12,660
- For those of you left behind,
- Mister...
172
00:09:12,660 --> 00:09:15,960
- I will now undo the seal on Project JUDA.
- It's as if the CEO had anticipated
173
00:09:15,960 --> 00:09:18,400
- JUDA's headquarters and Misaki Town...
- his own death.
174
00:09:18,400 --> 00:09:21,390
- I shall show them to you as
they were truly meant to be!
- Maybe so...
175
00:09:23,670 --> 00:09:26,570
All right, we've got our energy back
176
00:09:26,570 --> 00:09:28,480
and we've also received relief supplies!
177
00:09:28,480 --> 00:09:30,710
It's our turn to go on the offensive now!
178
00:09:30,710 --> 00:09:33,720
We're going to directly attack their home base!
179
00:09:33,720 --> 00:09:35,410
Ooh!
180
00:09:37,320 --> 00:09:41,850
So, where is the Katou Organization's home base?
181
00:09:44,030 --> 00:09:45,690
Have a feel for the mood! Moron!
182
00:09:45,690 --> 00:09:49,530
What?! But Hayase-san
sounded extremely confident,
183
00:09:49,530 --> 00:09:51,230
so I naturally assumed he knew!
184
00:09:51,230 --> 00:09:55,070
If someone like Kouichi could find it,
we wouldn't have any problems.
185
00:09:55,070 --> 00:09:56,370
Shut up!
186
00:09:56,370 --> 00:09:59,110
First, we have to gather intel,
187
00:09:59,110 --> 00:10:02,410
but right now, we don't have
a friend in the world...
188
00:10:02,410 --> 00:10:05,080
Even if we were to find their home base,
189
00:10:05,080 --> 00:10:07,580
with the entire world turned against us...
190
00:10:07,580 --> 00:10:08,950
Somehow,
191
00:10:08,950 --> 00:10:11,620
we have to find more allies who
understand how righteous we are.
192
00:10:11,620 --> 00:10:13,210
Leave it to me!
193
00:10:14,560 --> 00:10:18,090
For a situation like that, this strategy...
194
00:10:18,090 --> 00:10:19,750
...is the way to go!
195
00:10:24,370 --> 00:10:26,200
I see.
196
00:10:26,200 --> 00:10:29,740
So, the reason you left the Katou Organization
197
00:10:29,740 --> 00:10:32,770
was because you wanted to join us here at JUDA.
198
00:10:32,770 --> 00:10:34,800
Jack Smith-kun.
199
00:10:38,080 --> 00:10:42,950
I joined the Katou Organization
to toughen myself.
200
00:10:42,950 --> 00:10:45,950
If there came a time when I
found a new, separate path,
201
00:10:45,950 --> 00:10:49,220
we would part company with no hard feelings...
202
00:10:52,990 --> 00:10:55,230
That was the agreement.
203
00:10:55,230 --> 00:10:56,970
In other words, what?
204
00:10:56,970 --> 00:10:58,400
Are you saying Hisataka Katou
205
00:10:58,400 --> 00:11:01,300
tolerates being betrayed by his subordinates?
206
00:11:01,300 --> 00:11:02,900
It is not betrayal.
207
00:11:02,900 --> 00:11:07,180
This is all part of my quest to settle
the score with Reiji Moritsugu.
208
00:11:07,180 --> 00:11:10,110
Fighting someone on the same
side goes against my principles.
209
00:11:10,110 --> 00:11:14,820
If he is a member of the Katou
Organization, then I will leave it.
210
00:11:14,820 --> 00:11:16,650
That is all.
211
00:11:16,650 --> 00:11:19,150
Is Moritsugu-san...
212
00:11:19,150 --> 00:11:23,320
Is Moritsugu-san really Hisataka Katou's...
213
00:11:23,320 --> 00:11:26,450
He's apparently an old sworn friend.
214
00:11:38,340 --> 00:11:40,860
Oh, this is where...
215
00:11:47,880 --> 00:11:50,150
Things have gotten really crazy, huh?
216
00:11:50,150 --> 00:11:51,450
Yeah.
217
00:11:51,450 --> 00:11:54,120
I honestly don't know what to make of it.
218
00:11:54,120 --> 00:11:56,690
With the town becoming like this...
219
00:11:56,690 --> 00:11:59,730
And Kouichi says he's been
fighting the whole time.
220
00:11:59,730 --> 00:12:03,530
Piloting a huge robot. Even now...
221
00:12:03,530 --> 00:12:07,170
I had no idea at all.
222
00:12:07,170 --> 00:12:08,970
Risako...
223
00:12:08,970 --> 00:12:10,470
Are you...
224
00:12:10,470 --> 00:12:12,530
...happy right now?
225
00:12:14,880 --> 00:12:17,080
The people who took Kouichi away...
226
00:12:17,080 --> 00:12:19,010
The people who did this to the town...
227
00:12:19,010 --> 00:12:21,220
It's all JUDA's doing.
228
00:12:21,220 --> 00:12:23,590
Are you fine with that?
229
00:12:23,590 --> 00:12:26,750
It's something Kouichi's
working hard at and believes in.
230
00:12:26,750 --> 00:12:30,920
No matter what happens,
I'm going to have faith in that.
231
00:12:33,660 --> 00:12:36,230
I'll make you happy.
232
00:12:36,230 --> 00:12:37,900
What?
233
00:12:37,900 --> 00:12:39,870
You don't have to worry about anything.
234
00:12:39,870 --> 00:12:43,340
I'll save you and Kouichi.
235
00:12:43,340 --> 00:12:46,210
This time for sure.
236
00:12:46,210 --> 00:12:48,230
Yajima?
237
00:12:50,110 --> 00:12:52,240
"Kouichi Hayase"
238
00:12:53,210 --> 00:12:54,280
Uh...
239
00:12:54,280 --> 00:13:04,260
So, we're gonna commence
Operation Improve JUDA's Image!
240
00:13:04,260 --> 00:13:06,430
We aren't the fiendish terrorist organization
241
00:13:06,430 --> 00:13:08,600
that people've made us out to be!
242
00:13:08,600 --> 00:13:11,930
We're actually a super friendly,
über homey, peaceful group!!
243
00:13:11,930 --> 00:13:16,940
And we're gonna let the world know that!
244
00:13:13,470 --> 00:13:16,560
"Monkey"
245
00:13:16,940 --> 00:13:20,940
For starters, we're gonna show us
bein' buddy-buddy with ya locals
246
00:13:20,940 --> 00:13:23,710
and share that with the entire world.
247
00:13:23,710 --> 00:13:26,610
Okay, we're gonna roll the cameras!
248
00:13:26,610 --> 00:13:28,920
Are y'all ready?!
249
00:13:28,920 --> 00:13:30,790
Yajima?!
250
00:13:30,790 --> 00:13:32,450
Long time no see, Furuya.
251
00:13:32,450 --> 00:13:37,290
I... I-I thought you were dead!
252
00:13:38,760 --> 00:13:40,500
Is there some problem with me being alive?
253
00:13:40,500 --> 00:13:42,060
Huh?! Uh, no...
254
00:13:42,060 --> 00:13:44,800
Are you still doing as you please,
the same as ever?
255
00:13:44,800 --> 00:13:47,140
You may have gotten Doumyouzi on your side,
256
00:13:47,140 --> 00:13:50,510
but now that I'm back, you're not
going to have your way anymore.
257
00:13:50,410 --> 00:13:54,400
"Monkey"
258
00:13:50,510 --> 00:13:53,310
Uh, well, um, it's not like I'm really...
259
00:13:53,310 --> 00:13:55,640
Have a feel for the mood!
260
00:13:55,640 --> 00:13:57,650
Uh, but, come on...
261
00:13:57,650 --> 00:13:59,110
Who cares?!
262
00:13:59,110 --> 00:14:01,850
He's alive and that's a joyous thing, right?
263
00:14:01,850 --> 00:14:04,420
And Yajima, don't be so touchy.
264
00:14:04,420 --> 00:14:08,580
Hayase's not the same as when he used
to be Furuya's errand boy anymore.
265
00:14:09,790 --> 00:14:14,760
Hayase's our glorious commander
of the Hayase Corps, you know!
266
00:14:14,760 --> 00:14:18,700
Come on, Commander, give us the
opening speech to kick off the party!
267
00:14:18,700 --> 00:14:20,300
Me?
268
00:14:20,300 --> 00:14:22,840
Well, I guess you're not giving me a choice...
269
00:14:22,840 --> 00:14:24,870
Okay, let's sort of get this thing started, then.
270
00:14:24,870 --> 00:14:27,710
Hey, Hayase! Ya can't "sorta" do it!
271
00:14:27,710 --> 00:14:30,680
JUDA's future's ridin' on this, ya know!
272
00:14:30,680 --> 00:14:32,280
Okay, okay.
273
00:14:32,280 --> 00:14:37,320
And now, we'll begin the JUDA SSD
Special Cosplay Karaoke Event!
274
00:14:37,320 --> 00:14:38,650
You guys all have your juice?!
275
00:14:38,650 --> 00:14:39,690
Yeah!
276
00:14:39,690 --> 00:14:40,960
All right!
277
00:14:40,960 --> 00:14:43,290
Cheers!
278
00:14:43,290 --> 00:14:47,400
Man, thanks for inviting us, too, Shizuna-chan.
279
00:14:47,400 --> 00:14:51,730
l-It's nothin'. I just wanted some local faces.
280
00:14:51,730 --> 00:14:53,970
Don't get the wrong idea, 'kay?
281
00:14:53,970 --> 00:14:56,040
Thank you for listening!
282
00:14:56,040 --> 00:14:58,510
Okay, next up was the bob-cut girl, right?
283
00:14:58,510 --> 00:15:00,710
Who're ya callin' the "bob-cut girl"?!
284
00:15:00,710 --> 00:15:02,880
Kouichi-kun, have you decided
what you're going to sing?
285
00:15:02,880 --> 00:15:04,980
O-Oh, no...
286
00:15:04,980 --> 00:15:06,850
This sort of thing isn't...
287
00:15:06,850 --> 00:15:12,490
I see. To be honest, I'm not
very good at singing, either.
288
00:15:12,490 --> 00:15:14,260
Then, do you want to sing together?
289
00:15:14,260 --> 00:15:16,160
What're you trying to sound all proper for?!
290
00:15:16,160 --> 00:15:18,490
You know what? The truth is,
291
00:15:18,490 --> 00:15:21,560
Kouichi sings anime songs
and stuff super passionately!
292
00:15:21,560 --> 00:15:22,930
Hey, Risako!
293
00:15:22,930 --> 00:15:27,240
The three of us, including Yajima,
used to go a lot together.
294
00:15:27,240 --> 00:15:31,170
Yajima's actually pretty
good at ballad-type songs.
295
00:15:31,170 --> 00:15:32,540
Oh, really?
296
00:15:32,540 --> 00:15:34,040
You can't let him outdo you!
297
00:15:34,040 --> 00:15:36,580
Counter him good with a ballad yourself!
298
00:15:36,580 --> 00:15:40,080
Like hell I'm doing that!
299
00:15:40,080 --> 00:15:42,580
Kizaki, what're you brooding about?
300
00:15:42,580 --> 00:15:47,220
Um, where is the song called "Anime Songs"?
301
00:15:47,220 --> 00:15:48,420
"Anime Songs"?!
302
00:15:48,420 --> 00:15:50,560
If that is what Hayase-kun is best at,
303
00:15:50,560 --> 00:15:54,230
I thought perhaps I should sing it, too.
304
00:15:54,230 --> 00:15:55,790
Huh?
305
00:15:56,960 --> 00:15:58,560
What?
306
00:16:02,740 --> 00:16:04,310
Th-That is not how I meant it!
307
00:16:04,310 --> 00:16:05,740
If even Hayase-kun can sing it,
308
00:16:05,740 --> 00:16:08,110
I imagined it must not be that difficult. That's all.
309
00:16:08,110 --> 00:16:09,980
Fine, so I suck at it!
310
00:16:09,980 --> 00:16:13,610
Okay, okay, then it's Emi and Kouichi
doing an anime song duet.
311
00:16:13,610 --> 00:16:16,580
Come on now, get changed into these!
312
00:16:16,580 --> 00:16:17,950
Oh, hey, don't!
313
00:16:17,950 --> 00:16:19,940
Come on, it's all good.
314
00:16:22,990 --> 00:16:24,990
Emi, you look cute!
315
00:16:24,990 --> 00:16:27,300
You go, Commander! You lady-killer, you!
316
00:16:27,300 --> 00:16:29,630
Looking good up there, Commander!
317
00:16:35,470 --> 00:16:38,940
Talk about envious. He even gets
his pick of the girls, after all.
318
00:16:38,940 --> 00:16:40,140
♪ Launch! Robot of justice ♪
Talk about envious. He even gets
his pick of the girls, after all.
319
00:16:40,140 --> 00:16:43,280
♪ Launch! Robot of justice ♪
Must be nice to be a champion of justice.
320
00:16:43,280 --> 00:16:45,180
♪ Launch! Robot of justice ♪
321
00:16:45,180 --> 00:16:49,180
♪ An absolute and perfect fighter ♪
322
00:16:49,180 --> 00:16:51,020
♪ An absolute and perfect fighter ♪
Um, so...
323
00:16:51,020 --> 00:16:51,750
♪ An absolute and perfect fighter ♪
Are you going to sing some kind
of ballad after all, Yajima-san?
324
00:16:51,750 --> 00:16:55,020
♪ Transform! 108 of them ♪
Are you going to sing some kind
of ballad after all, Yajima-san?
325
00:16:55,020 --> 00:16:57,630
♪ Transform! 108 of them ♪
Oh, I wasn't really going to...
326
00:16:57,630 --> 00:16:57,860
♪ Transform! 108 of them ♪
I'm an outsider to begin with, anyway.
327
00:16:57,860 --> 00:17:00,160
♪ Bare them all now, the forms of carnal desire ♪
I'm an outsider to begin with, anyway.
328
00:17:00,160 --> 00:17:02,260
♪ Bare them all now, the forms of carnal desire ♪
That's not true.
329
00:17:02,260 --> 00:17:05,500
♪ Bare them all now, the forms of carnal desire ♪
We were responsible for your accident, after all.
330
00:17:05,500 --> 00:17:07,470
♪ Bare them all now, the forms of carnal desire ♪
And Hayase-san joined JUDA
because of your incident, too.
331
00:17:07,470 --> 00:17:10,100
♪ With a fiery gaze, burn... ♪
And Hayase-san joined JUDA
because of your incident, too.
332
00:17:10,100 --> 00:17:10,430
♪ With a fiery gaze, burn... ♪
333
00:17:20,180 --> 00:17:26,850
And Hayase-san joined JUDA
because of your incident, too.
334
00:17:26,850 --> 00:17:29,890
So it's... my fault?
335
00:17:29,890 --> 00:17:31,060
Sheesh!
336
00:17:31,060 --> 00:17:34,560
I said I'm not a good singer,
but those guys just had to...
337
00:17:34,560 --> 00:17:36,130
Kouichi.
338
00:17:36,130 --> 00:17:39,530
Is this the champion of justice...
339
00:17:39,530 --> 00:17:42,970
...that you'd always wanted to be?
340
00:17:42,970 --> 00:17:45,540
The Special Services Division
and the Hayase Corps, huh?
341
00:17:45,540 --> 00:17:49,240
All it looks like to me is that
they're putting you on a pedestal
342
00:17:49,240 --> 00:17:52,180
and you're letting it go to your head.
343
00:17:52,180 --> 00:17:54,680
Just got back and already
you're lecturing me, huh?
344
00:17:54,680 --> 00:17:55,720
Kouichi.
345
00:17:55,720 --> 00:17:58,750
Sure, I'm stupid and unthinking
346
00:17:58,750 --> 00:18:01,660
and it led to you getting killed...
347
00:18:01,660 --> 00:18:03,890
I feel really...
348
00:18:03,890 --> 00:18:06,090
...bad about that.
349
00:18:06,090 --> 00:18:09,230
But you know, a lot's happened!
350
00:18:09,230 --> 00:18:13,230
All kinds of things since you died!
351
00:18:13,230 --> 00:18:15,840
So it seems.
352
00:18:15,840 --> 00:18:19,240
The world's been taken over
by these mysterious people,
353
00:18:19,240 --> 00:18:21,510
the city's practically a ghost town,
354
00:18:21,510 --> 00:18:23,740
and there's no help coming from anywhere.
355
00:18:23,740 --> 00:18:27,920
There's not a soul out there
who'll team up with you guys.
356
00:18:27,920 --> 00:18:31,520
And yet, here you are,
surrounded by girls, acting like a fool.
357
00:18:31,520 --> 00:18:33,520
How is this being a champion of justice?!
358
00:18:33,520 --> 00:18:35,590
You aren't accomplishing anything.
359
00:18:35,590 --> 00:18:37,560
You haven't managed to protect one thing!
360
00:18:37,560 --> 00:18:39,390
Yajima, I!
361
00:18:39,390 --> 00:18:44,430
I can't entrust Risako to a guy
who does things by halves like that.
362
00:18:44,430 --> 00:18:46,770
You can claim to be a champion of justice,
363
00:18:46,770 --> 00:18:51,540
but it's meaningless if you
can't actually save the world!
364
00:18:51,540 --> 00:18:53,910
Even if you can feel the pain of others,
365
00:18:53,910 --> 00:18:57,950
it's meaningless unless you
can save them from that pain!
366
00:18:57,950 --> 00:19:01,920
Kouichi, there isn't a reason in
the world for you to strain yourself.
367
00:19:01,920 --> 00:19:05,490
You were just dragged into
this to begin with, remember?
368
00:19:05,490 --> 00:19:08,590
Avenging me doesn't matter.
369
00:19:08,590 --> 00:19:11,660
Please, give up the Linebarrel
and go back to Risako.
370
00:19:11,660 --> 00:19:13,460
Shut up!
371
00:19:13,460 --> 00:19:15,160
What would you know?!
372
00:19:15,160 --> 00:19:16,830
Lots of people have died, you know!
373
00:19:16,830 --> 00:19:21,140
In front of my eyes! Members of the
US Forces, the CEO... and you, too!
374
00:19:21,140 --> 00:19:22,970
This isn't about getting revenge!
375
00:19:22,970 --> 00:19:26,170
I'm not fighting for a reason like that anymore!
376
00:19:26,170 --> 00:19:27,940
Kouichi, calm down!
377
00:19:27,940 --> 00:19:31,150
What's with you?! Suddenly coming
back and acting all high and mighty!
378
00:19:31,150 --> 00:19:34,180
Are you telling me to go back
to my useless old self again?!
379
00:19:34,180 --> 00:19:37,850
That's not it! I'm just telling you to face reality!
380
00:19:37,850 --> 00:19:41,490
I have to become the champion of justice!
381
00:19:41,490 --> 00:19:43,990
What the heck is this?
Did you just start fighting?
382
00:19:43,990 --> 00:19:45,830
What in the world is going on?!
383
00:19:45,830 --> 00:19:47,630
Think about this again, Kouichi!
384
00:19:47,630 --> 00:19:50,330
That power killed you, remember?!
385
00:19:50,330 --> 00:19:53,430
There's no way something
like that can save the world!
386
00:19:53,430 --> 00:19:56,670
Stop it, you two!
387
00:19:56,670 --> 00:19:57,840
Emi-chan?
388
00:19:57,840 --> 00:20:00,510
I...
389
00:20:00,510 --> 00:20:02,010
Kizaki...
390
00:20:02,010 --> 00:20:04,380
I...
391
00:20:05,680 --> 00:20:09,820
Everything started to go wrong because of you.
392
00:20:09,820 --> 00:20:15,620
Emi Kizaki-san, all because
you came to this world, we...
393
00:20:17,730 --> 00:20:19,190
Because of you...
394
00:20:19,190 --> 00:20:21,860
Stop, Yajima!
395
00:20:26,400 --> 00:20:28,170
Yajima...
396
00:20:28,170 --> 00:20:31,410
You're... not, are you?
397
00:20:31,410 --> 00:20:34,040
Tell me... you're not!
398
00:20:34,040 --> 00:20:36,380
Now, come on, calm down.
399
00:20:36,380 --> 00:20:40,010
Yajima, I can understand flipping out
because you don't get the situation,
400
00:20:40,010 --> 00:20:42,020
but these days, Hayase's actually... you know?
401
00:20:42,020 --> 00:20:44,040
Straight up, he's our hero...
402
00:20:48,760 --> 00:20:50,850
F-Furuya...
403
00:20:54,530 --> 00:20:57,220
- K-Kizaki!
- Kouichi!
404
00:21:01,870 --> 00:21:04,240
Ya... jima...
405
00:21:04,240 --> 00:21:07,570
Wh-Why?
406
00:21:10,080 --> 00:21:12,050
Apparition!
407
00:21:16,120 --> 00:21:19,450
Ya... jima...
408
00:21:18,250 --> 00:21:22,710
"Karaoke"
409
00:21:19,450 --> 00:21:23,920
Hisataka Katou's the one who
made me the Apparition's Factor.
410
00:21:23,920 --> 00:21:28,900
And in exchange, I was assigned
a mission: to abduct Emi Kizaki.
411
00:21:28,900 --> 00:21:32,230
It seems the Supreme Commander was right.
412
00:21:33,730 --> 00:21:36,790
Kouichi... Risako...
413
00:21:39,970 --> 00:21:43,100
If you want her back, come to this place!
414
00:21:45,610 --> 00:21:47,880
Yajima...
415
00:21:47,880 --> 00:21:49,550
Wait, Yajima!
416
00:21:49,550 --> 00:21:51,790
Yajima...
417
00:21:51,790 --> 00:21:54,050
Yajima!
418
00:22:12,070 --> 00:22:17,910
Taking in the view from atop a hill
419
00:22:17,910 --> 00:22:23,780
The nostalgia of it almost made me cry
420
00:22:23,780 --> 00:22:33,960
The memories I wanted to forget, sparkling
421
00:22:33,960 --> 00:22:37,470
I'm beginning to change
422
00:22:37,470 --> 00:22:45,370
I'm still scared, but please watch over me
423
00:22:45,370 --> 00:22:51,210
I'll be carrying them for a long, long time to come
424
00:22:51,210 --> 00:22:57,020
These emotional scars that won't go away
425
00:22:57,020 --> 00:23:06,060
A time when I can touch them,
laugh, and properly face them
426
00:23:06,060 --> 00:23:13,400
May such a time come someday
427
00:23:21,410 --> 00:23:27,180
I want to pray for my future self
428
00:23:27,180 --> 00:23:34,750
So that I will be sure to find happiness
429
00:23:37,060 --> 00:23:41,030
I've always been told that I tend to
brood over things alone too much.
430
00:23:41,030 --> 00:23:44,900
I'm worried... I'm beside myself with
worry about everyone's future...!
431
00:23:44,900 --> 00:23:48,740
So I have no choice but to agonize
over it in place of everyone else!
432
00:23:48,740 --> 00:23:51,030
You're despicable.
33010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.