All language subtitles for [SubtitleTools.com] Linebarrels of Iron (2008) - S01E10_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,260 --> 00:00:17,360 KST 1205. 2 00:00:17,360 --> 00:00:21,090 Annihilation of Haifan Island confirmed, as planned. 3 00:00:30,640 --> 00:00:34,140 Kono mune ni idaku no wa seigi 4 00:00:34,140 --> 00:00:37,450 Akaku atsuku moeru waga taiyou 5 00:00:37,450 --> 00:00:41,220 Kono yo no dokoka de kouri-tsuki nemuru shinjitsu 6 00:00:41,220 --> 00:00:43,020 Mitsuke-dasu kono te 7 00:00:43,020 --> 00:00:46,560 Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka? 8 00:00:46,560 --> 00:00:56,030 Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku 9 00:00:56,030 --> 00:01:02,840 Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki 10 00:01:02,840 --> 00:01:06,180 Tsubasa ga kiZutsuku no nara 11 00:01:06,180 --> 00:01:10,180 Kono kokoro o hagane ni kae 12 00:01:10,180 --> 00:01:13,380 Kousa-suru hikari yo 13 00:01:13,380 --> 00:01:20,420 Ochiru kage wa mirai no saki o kagayakaseru-darou 14 00:01:20,420 --> 00:01:24,030 Hateshi no nai uchuu no sumi 15 00:01:24,030 --> 00:01:27,600 Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni 16 00:01:27,600 --> 00:01:31,270 Ikiru bokura tsunagari-au 17 00:01:31,270 --> 00:01:38,240 Chikyuu koeru hashi to naru you ni 18 00:01:38,240 --> 00:01:41,540 Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki 19 00:01:41,540 --> 00:01:45,380 AZakeri kagerou yume no shiZuku ga koboretemo 20 00:01:45,380 --> 00:01:48,780 Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori 21 00:01:48,780 --> 00:01:54,420 Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame 22 00:01:54,420 --> 00:01:59,060 Inochi o sowaseyou 23 00:01:59,060 --> 00:02:07,730 Soshite boku o mamoru shouri 24 00:02:08,070 --> 00:02:11,600 "Christmas Sale" 25 00:02:15,280 --> 00:02:16,710 Man, I envy you guys! 26 00:02:16,710 --> 00:02:16,880 "Risako Presents Happy Xmas at the Yajima Residence" Man, I envy you guys! 27 00:02:16,880 --> 00:02:19,150 "Risako Presents Happy Xmas at the Yajima Residence" A Christmas party with everyone, huh? 28 00:02:19,150 --> 00:02:19,280 A Christmas party with everyone, huh? 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,950 That sounds like fun! 30 00:02:20,950 --> 00:02:25,050 N-Niiyama, you wouldn't be willing to let us join, too, would you? 31 00:02:25,050 --> 00:02:26,590 No way. 32 00:02:26,590 --> 00:02:28,920 This is just for us childhood friends. 33 00:02:28,920 --> 00:02:31,930 It's our annual tradition. 34 00:02:31,930 --> 00:02:34,800 Kouichi, don't be late tomorrow. 35 00:02:34,800 --> 00:02:36,300 Okay... 36 00:02:36,300 --> 00:02:39,300 But this says it's at Yajima's place... You sure about this? 37 00:02:39,300 --> 00:02:41,600 Yajima's mom told me 38 00:02:41,600 --> 00:02:43,910 that she'd love to have it over at their place again this year. 39 00:02:43,910 --> 00:02:47,740 That she'd cook a feast and wait for us like always. 40 00:02:47,740 --> 00:02:49,410 I see... 41 00:02:49,410 --> 00:02:51,980 Then we better make sure to liven things up for them! 42 00:02:51,980 --> 00:02:55,920 Yup! I'll bake a cake, so you're in charge of the chicken, okay? 43 00:02:55,920 --> 00:02:58,790 Hey, if it's chicken, we'll buy it! 44 00:02:58,790 --> 00:02:59,990 Leave it to us! 45 00:02:59,990 --> 00:03:02,290 This has nothing to do with you guys! 46 00:03:02,290 --> 00:03:06,190 That's so cold. We're all members of the Hayase Corps, remember? 47 00:03:06,190 --> 00:03:09,830 Hey! You want to go to the Christmas party with everyone, too, right, Emi-chan? 48 00:03:09,830 --> 00:03:13,320 Huh? What's a Christmas party? 49 00:03:17,470 --> 00:03:19,440 Merry Christmas! 50 00:03:19,440 --> 00:03:22,110 M-My chest... 51 00:03:22,110 --> 00:03:25,050 So this is what a Christmas party is about? 52 00:03:28,520 --> 00:03:32,390 This is great. You all look very nice. 53 00:03:32,390 --> 00:03:36,830 S-Sir, don't you think this hem is too short? 54 00:03:36,830 --> 00:03:40,360 Y-Yeah! This is totally sexual harassment! 55 00:03:40,360 --> 00:03:41,700 Now, now. 56 00:03:41,700 --> 00:03:44,830 Some UN bigwigs are coming to inspect us starting tomorrow, 57 00:03:44,830 --> 00:03:47,700 so we should give them a merry welcome. 58 00:03:47,700 --> 00:03:49,540 Along with preparing to receive them, 59 00:03:49,540 --> 00:03:51,740 I expect you all to put forth your best effort to make sure 60 00:03:51,740 --> 00:03:56,380 that the preparations for the SSD's party also proceed without a hitch. 61 00:03:56,380 --> 00:03:59,210 The SSD's... party? 62 00:04:21,170 --> 00:04:24,040 Kouichi-kun, what are you looking all spaced out for? 63 00:04:25,770 --> 00:04:27,780 l-It's nothing. 64 00:04:27,780 --> 00:04:29,340 Or rather, what's up with this, right? 65 00:04:29,340 --> 00:04:32,750 It's Christmas and we have to throw a party at work? 66 00:04:32,750 --> 00:04:34,350 Can't be helped. 67 00:04:34,350 --> 00:04:37,420 We don't have any family and no home to go back to. 68 00:04:37,420 --> 00:04:39,450 What? 69 00:04:39,450 --> 00:04:43,090 Come to think of it, we hadn't told you, had we? 70 00:04:43,090 --> 00:04:46,430 Our parents used to be in charge of development here, 71 00:04:46,430 --> 00:04:48,730 but they died in an accident durin' an experiment. 72 00:04:48,730 --> 00:04:52,930 Since then, JUDA has taken care of us. 73 00:04:52,930 --> 00:04:55,700 I also lost my family when I was young, 74 00:04:55,700 --> 00:04:58,610 so it's like this is my home. 75 00:04:58,610 --> 00:05:00,480 Rachel's got parents, 76 00:05:00,480 --> 00:05:02,410 but they're both busy with work, 77 00:05:02,410 --> 00:05:04,570 so they don't seem to have time to see each other. 78 00:05:10,050 --> 00:05:13,320 I had no idea... Sorry. 79 00:05:13,320 --> 00:05:15,960 What're ya suddenly so subdued fer? 80 00:05:15,960 --> 00:05:20,100 And what 'bout you? Ya got plans fer Christmas? Eh? 81 00:05:20,100 --> 00:05:22,130 Y-Yeah, sort of... 82 00:05:22,130 --> 00:05:24,330 What?! What's the big idea?! 83 00:05:24,330 --> 00:05:26,970 Who'd ya choose over us to make plans with?! 84 00:05:26,970 --> 00:05:29,240 Th-That's none of your business, is it?! 85 00:05:29,240 --> 00:05:31,940 Ya plannin' to have a blissful Christmas all by yerself?! 86 00:05:31,940 --> 00:05:34,140 Unforgivable! Fess up! 87 00:05:34,140 --> 00:05:36,010 I told you it's none of your business! 88 00:05:36,010 --> 00:05:38,580 Then ya got no reason to run, now do ya?! 89 00:05:38,580 --> 00:05:41,980 - You don't know when to give up, do you?! - Hold it, Hayase! 90 00:05:41,980 --> 00:05:45,090 Fess up already! 91 00:05:45,090 --> 00:05:47,290 Ya can't escape now! 92 00:05:47,290 --> 00:05:49,690 Now, who're ya spendin' Christmas... 93 00:05:55,200 --> 00:05:57,690 Ya animal! 94 00:06:02,540 --> 00:06:04,510 You okay, Yamashita? 95 00:06:04,510 --> 00:06:07,010 Shoot! S-Sorry! 96 00:06:07,010 --> 00:06:08,010 I'm fine. 97 00:06:08,010 --> 00:06:09,340 Are you sure? 98 00:06:09,340 --> 00:06:10,680 You're not just saying that? 99 00:06:10,680 --> 00:06:12,510 Yeah, I'm okay. 100 00:06:18,690 --> 00:06:21,060 Satoru-kun seems so down... 101 00:06:21,060 --> 00:06:23,830 Do you suppose that incident with Moritsugu-san 102 00:06:23,830 --> 00:06:26,020 was a shock to him, after all? 103 00:06:29,870 --> 00:06:32,230 I wonder if Satoru-kun will be okay... 104 00:06:32,230 --> 00:06:34,870 I've never seen him look like that. 105 00:06:34,870 --> 00:06:37,410 Have you known Yamashita long, Kujou-san? 106 00:06:37,410 --> 00:06:40,580 Yeah. I hadn't spoken to him much, 107 00:06:40,580 --> 00:06:42,340 but I'd known him for some time. 108 00:06:42,340 --> 00:06:44,350 Before he became a Factor, 109 00:06:44,350 --> 00:06:46,650 he was at JUDA's medical facility for a long time 110 00:06:46,650 --> 00:06:48,880 and I was there, too, so... 111 00:06:48,880 --> 00:06:50,220 Medical facility? 112 00:06:50,220 --> 00:06:52,550 I was seriously injured in an accident 113 00:06:52,550 --> 00:06:56,260 and it's only after JUDA treated me that I finally regained my health. 114 00:06:56,260 --> 00:06:58,590 I guess the way I pilot a Machina and fight now 115 00:06:58,590 --> 00:07:02,030 is sort of like paying them back for that. 116 00:07:02,030 --> 00:07:04,570 It sounds like you guys have been through a lot. 117 00:07:04,570 --> 00:07:07,740 Well, sure! But you have, too, haven't you? 118 00:07:07,740 --> 00:07:11,240 I just ended up like this before I knew what was happening... 119 00:07:11,240 --> 00:07:13,210 I'm different from all of you guys, Kujou-san. 120 00:07:13,210 --> 00:07:15,440 - "Miu." - What? 121 00:07:15,440 --> 00:07:18,010 "Kujou-san" is kind of stiff and awkward, 122 00:07:18,010 --> 00:07:19,670 so just call me "Miu." 123 00:07:21,120 --> 00:07:23,420 M-Miu... - san? 124 00:07:23,420 --> 00:07:26,390 No! No "-san" allowed! 125 00:07:26,390 --> 00:07:29,260 M-Miu... 126 00:07:29,260 --> 00:07:30,590 Good! 127 00:07:30,590 --> 00:07:33,260 Say, have you prepared a present for Emi-chan? 128 00:07:33,260 --> 00:07:34,100 "May there be peace upon this world." Say, have you prepared a present for Emi-chan? 129 00:07:34,100 --> 00:07:36,060 "May there be peace upon this world." What? For Kizaki? Why? 130 00:07:36,060 --> 00:07:36,460 What? For Kizaki? Why? 131 00:07:36,460 --> 00:07:38,900 Hey! That's no good! 132 00:07:38,900 --> 00:07:42,440 - All right! I'll pick out the best present ever for you! - H-H-H-Hold on a minute, Kujou-san! 133 00:07:42,440 --> 00:07:44,060 Miu! 134 00:07:50,910 --> 00:07:52,780 Still... 135 00:07:52,780 --> 00:07:53,980 I realize this is for Christmas, 136 00:07:53,980 --> 00:07:57,720 but don't you think this is loosening up a little too much, CEO Ishigami? 137 00:07:57,720 --> 00:08:01,460 Well, we knew a representative of the UN was coming, 138 00:08:01,460 --> 00:08:05,790 so we were merely preparing a reception. 139 00:08:05,790 --> 00:08:08,630 So? What intel do you have from the US? 140 00:08:08,630 --> 00:08:10,930 They finally disclosed it to us. 141 00:08:10,930 --> 00:08:13,740 It was the second time and they did so pretty grudgingly, 142 00:08:13,740 --> 00:08:17,430 but this is no longer a situation that can be handled by one country. 143 00:08:19,510 --> 00:08:21,640 What's this island? 144 00:08:21,640 --> 00:08:22,980 Haifan Island. 145 00:08:22,980 --> 00:08:24,910 Located in the northern area of the Philippine Sea, 146 00:08:24,910 --> 00:08:28,280 it's the most troubled region in all of Asia. 147 00:08:28,280 --> 00:08:31,990 This is a satellite photo from 36 hours ago. 148 00:08:31,990 --> 00:08:34,360 And this is how it looks now. 149 00:08:34,360 --> 00:08:35,590 The island has been! 150 00:08:35,590 --> 00:08:38,290 What the?! What the heck happened?! 151 00:08:38,290 --> 00:08:41,330 And almost at the same time as we had confirmed the situation, 152 00:08:41,330 --> 00:08:44,700 this footage was sent to the Countermeasures Council. 153 00:08:46,600 --> 00:08:48,270 Hisataka Katou! 154 00:08:48,270 --> 00:08:50,470 My dear friends, 155 00:08:50,470 --> 00:08:53,980 have you confirmed the annihilation of Haifan Island already? 156 00:08:53,980 --> 00:08:57,350 However, Haifan Island was not actually annihilated 157 00:08:57,350 --> 00:08:59,350 at the hands of our weapons. 158 00:08:59,350 --> 00:09:03,650 It was your own technology, wrought by your own hands. 159 00:09:03,650 --> 00:09:05,690 For its marvelous might 160 00:09:05,690 --> 00:09:08,280 I also offer my unstinting admiration. 161 00:09:09,360 --> 00:09:10,560 What does he mean? 162 00:09:10,560 --> 00:09:15,160 Haifan Island was attacked by the US military satellite Helios. 163 00:09:15,160 --> 00:09:18,200 The Katou Organization now has it securely in its grasp 164 00:09:18,200 --> 00:09:21,640 and under its control. 165 00:09:21,640 --> 00:09:27,240 Soon, this world will be celebrating its last Christmas. 166 00:09:27,240 --> 00:09:29,010 My friends, 167 00:09:29,010 --> 00:09:33,340 can you imagine a way to defeat this situation? 168 00:09:39,490 --> 00:09:41,860 The US military is attacking the Helios's system. 169 00:09:41,860 --> 00:09:44,390 Deploying barriers. 170 00:09:44,390 --> 00:09:47,900 The network attack from the US military is growing fiercer. 171 00:09:47,900 --> 00:09:50,400 Shall we execute another strike to silence them? 172 00:09:50,400 --> 00:09:52,770 No need for that yet. 173 00:09:52,770 --> 00:09:54,570 What of the UN's movements? 174 00:09:54,570 --> 00:09:57,240 They appear to have kept the entire situation a secret from the civilians, 175 00:09:57,240 --> 00:09:59,070 including the annihilation of Haifan Island, 176 00:09:59,070 --> 00:10:01,610 and proceeded to take countermeasures. 177 00:10:01,610 --> 00:10:03,870 Just as we imagined. 178 00:10:05,750 --> 00:10:10,120 Then in 4 hours, we will move the mission forward to the next stage. 179 00:10:12,220 --> 00:10:14,690 The US military satellite weapon Helios 180 00:10:14,690 --> 00:10:17,130 is composed of a neutral charge particle cannon as its main gun 181 00:10:17,130 --> 00:10:20,430 and several dozen magnetic field mirror satellites. 182 00:10:20,430 --> 00:10:26,200 In theory, it is capable of pinpoint attacks anywhere on the Earth's surface. 183 00:10:26,200 --> 00:10:29,570 Currently deployed at an altitude of 350km. 184 00:10:29,570 --> 00:10:33,780 Which means we can't tell when or what city it might attack next. 185 00:10:33,780 --> 00:10:35,780 Like hell we can let them get away with that! 186 00:10:35,780 --> 00:10:38,280 So, Hayase-kun! 187 00:10:38,280 --> 00:10:42,580 Would you go take a jaunt out into space and smash up that satellite weapon? 188 00:10:45,450 --> 00:10:47,260 S-Space?! 189 00:10:47,260 --> 00:10:50,490 Sir, it'll be impossible for Hayase! 190 00:10:50,490 --> 00:10:54,490 Reiji should be the one to go on an important mission like that! 191 00:10:55,600 --> 00:10:56,830 Like hell it's impossible! 192 00:10:56,830 --> 00:10:59,470 With my Linebarrel, I can take on that pile of scrap metal! 193 00:10:59,470 --> 00:11:02,070 I'll go dash out there and smash it up in a flash! 194 00:11:02,070 --> 00:11:05,310 Good, good, give it everything you've got for us. 195 00:11:05,310 --> 00:11:09,740 And just to be safe, I'll have Yamashita-kun back you up, too. 196 00:11:09,740 --> 00:11:11,810 Huh? Me, sir? 197 00:11:11,810 --> 00:11:14,480 If the worst should happen and the Linebarrel fails, 198 00:11:14,480 --> 00:11:17,020 you will be in charge of the mission. 199 00:11:17,020 --> 00:11:20,750 In a sense, you could say that yours is the most important task. 200 00:11:23,760 --> 00:11:26,130 I'm telling you, I won't fail! 201 00:11:26,130 --> 00:11:27,330 "Risako Presents Happy Xmas at the Yajima Residence" 202 00:11:27,330 --> 00:11:28,600 "Risako Presents Happy Xmas at the Yajima Residence" Aw, man... 203 00:11:28,600 --> 00:11:29,360 Aw, man... 204 00:11:29,360 --> 00:11:32,430 This is turning into one hell of a Christmas... 205 00:11:32,430 --> 00:11:34,100 Moritsugu-san! 206 00:11:34,100 --> 00:11:37,140 The reason you're not going on this mission 207 00:11:37,140 --> 00:11:38,670 and it was assigned to Hayase... 208 00:11:38,670 --> 00:11:41,040 Could it be because of your physical condition, after all? 209 00:11:41,040 --> 00:11:42,510 It is unrelated. 210 00:11:42,510 --> 00:11:47,220 The Linebarrel is better suited for this mission compared to the Vardant. 211 00:11:47,220 --> 00:11:49,680 It was merely a judgment call that the CEO made. 212 00:11:49,680 --> 00:11:51,290 - Yamashita. - Yes, sir. 213 00:11:51,290 --> 00:11:54,220 Are you so confident of yourself that you can worry about others? 214 00:11:54,220 --> 00:11:56,960 If you have the time to be brooding over trivial matters, 215 00:11:56,960 --> 00:11:59,130 focus on the mission before you! 216 00:11:59,130 --> 00:12:01,130 l-I was just... 217 00:12:01,130 --> 00:12:04,530 If you cannot focus, quit! 218 00:12:05,900 --> 00:12:10,140 The SSD has no need of people who cannot fight. 219 00:12:10,140 --> 00:12:13,370 - Moritsugu-san! - Moritsugu-san! 220 00:12:13,370 --> 00:12:16,310 Yamashita's saying these things because he's worried about you! 221 00:12:16,310 --> 00:12:18,410 It doesn't seem fair to talk to him like that! 222 00:12:18,410 --> 00:12:21,580 Or is it that someone like you 223 00:12:21,580 --> 00:12:25,050 is also incapable of feeling the pain of others? 224 00:12:25,050 --> 00:12:28,020 Both of you hurry up and get ready. 225 00:12:28,020 --> 00:12:29,560 They will be here for you soon. 226 00:12:29,560 --> 00:12:30,990 Hold on! 227 00:12:30,990 --> 00:12:33,390 I just said something nasty about you! 228 00:12:33,390 --> 00:12:35,230 So I gathered. 229 00:12:37,730 --> 00:12:40,070 Fine, then! I'll do it! 230 00:12:40,070 --> 00:12:42,600 All right! Yamashita! 231 00:12:42,600 --> 00:12:45,770 This mission to destroy the satellite weapon... We're going to succeed, no matter what! 232 00:12:45,770 --> 00:12:49,240 - Huh? - And we're going to show it to him! 233 00:12:49,240 --> 00:12:51,380 Our brand of justice! 234 00:12:51,380 --> 00:12:53,110 Hayase... 235 00:13:02,760 --> 00:13:06,090 So that's the US military transport, the Behemoth. 236 00:13:29,280 --> 00:13:32,620 I cannot speak English! 237 00:13:32,620 --> 00:13:35,990 So I'm going to say this in Japanese! 238 00:13:35,990 --> 00:13:39,220 We'll clean up after your mess! 239 00:13:41,160 --> 00:13:44,130 You're quite the spirited boy. 240 00:13:44,130 --> 00:13:46,130 Whoa... Who're you? 241 00:13:46,130 --> 00:13:48,640 I am First Lieutenant Judy Brown. 242 00:13:48,640 --> 00:13:51,570 I'm the airman who'll be transporting you. 243 00:13:51,570 --> 00:13:55,240 Go have a bite to eat or something before our departure time. 244 00:13:57,650 --> 00:13:59,610 Wow, that smells great! 245 00:13:59,610 --> 00:14:02,280 Your oden really is the best! 246 00:14:02,280 --> 00:14:07,360 Both the curry and the oden will be even more delicious by tomorrow night. 247 00:14:07,360 --> 00:14:09,460 I appreciate this, Risako-chan. 248 00:14:09,460 --> 00:14:13,860 Thanks to you, Saki and I will be able to have a joyful Christmas. 249 00:14:15,630 --> 00:14:19,660 We three childhood friends will always be together. 250 00:14:31,550 --> 00:14:34,780 I wonder if I'll be able to get back by tomorrow night... 251 00:14:37,820 --> 00:14:39,190 Aren't you going to eat? 252 00:14:39,190 --> 00:14:42,060 Nah. No appetite. 253 00:14:42,060 --> 00:14:43,690 Huh... 254 00:14:43,690 --> 00:14:45,190 Say, Yamashita... 255 00:14:45,190 --> 00:14:48,200 Why did you become a Factor? 256 00:14:48,200 --> 00:14:50,870 That sure came out of nowhere. 257 00:14:50,870 --> 00:14:53,530 I heard you were in JUDA's hospital? 258 00:14:53,530 --> 00:14:57,510 Yeah, because I was born sickly. 259 00:14:57,510 --> 00:14:59,370 I received all kinds of treatments, 260 00:14:59,370 --> 00:15:03,880 but in the end, I had to become a Factor in order to live. 261 00:15:03,880 --> 00:15:07,350 Hm, then are you sort of paying them back for it, too? 262 00:15:07,350 --> 00:15:09,540 That's part of it, but... 263 00:15:13,250 --> 00:15:15,390 Back when I was still receiving treatment, 264 00:15:15,390 --> 00:15:19,020 I once got to see a demonstration by Moritsugu-san. 265 00:15:35,440 --> 00:15:38,250 I wanted to become like him. 266 00:15:38,250 --> 00:15:41,380 To have the strength to be unwavering on my own... 267 00:15:41,380 --> 00:15:43,750 To stand tall... 268 00:15:43,750 --> 00:15:47,620 I wanted to be strong like that, too. 269 00:15:50,690 --> 00:15:51,930 Huh... 270 00:15:51,930 --> 00:15:55,630 Well, I am grateful to the CEO. 271 00:15:55,630 --> 00:15:59,230 Thanks to him, I'm healthy enough to attend high school now, too. 272 00:15:59,230 --> 00:16:01,240 - High school?! - Yeah. 273 00:16:01,240 --> 00:16:03,270 I might not look it, but I'm a first-year in high school. 274 00:16:03,270 --> 00:16:06,040 What?! Then you're a year older than me?! 275 00:16:06,040 --> 00:16:10,210 I totally thought you were my age or younger! 276 00:16:10,210 --> 00:16:12,110 I've been talking all casual to you without honorifics! 277 00:16:12,110 --> 00:16:15,710 It's okay, it's okay. I don't care about that sort of thing. 278 00:16:17,290 --> 00:16:19,790 Um, so Yamashita-kun... 279 00:16:19,790 --> 00:16:21,620 You can drop the honorifics. 280 00:16:21,620 --> 00:16:23,260 R-Right... 281 00:16:23,260 --> 00:16:24,990 So, Yamashita-kun... 282 00:16:24,990 --> 00:16:27,120 I'm telling you, it's creepy! 283 00:16:30,800 --> 00:16:34,940 Deceive and Painkiller have both arrived at Cape Canaveral Station. 284 00:16:34,940 --> 00:16:38,410 Vardant has arrived at the Baikonur Cosmodrome in Russia. 285 00:16:38,410 --> 00:16:39,840 Taking up support positions for the operation 286 00:16:39,840 --> 00:16:42,440 to destroy the Helios magnetic field mirror satellite weaponry. 287 00:16:44,080 --> 00:16:47,280 US specialized transport Behemoth in launch position. 288 00:16:47,280 --> 00:16:50,750 Starting countdown. T-minus 5 minutes. 289 00:16:50,750 --> 00:16:51,990 Ya listen here! 290 00:16:51,990 --> 00:16:54,990 Ya can't fail, no matter what, so ya get yer act together now! 291 00:16:54,990 --> 00:16:57,630 If it comes down to it, ya gotta lay yer life down to stop the cannon! 292 00:16:57,630 --> 00:16:59,090 S-Sister! 293 00:16:59,090 --> 00:17:02,800 If he did that, Hayase-san would be vaporized along with the Linebarrel! 294 00:17:02,800 --> 00:17:05,600 We don't know when the Katou Organization may come to interfere, 295 00:17:05,600 --> 00:17:08,170 so you guys better have your act together, too. 296 00:17:08,170 --> 00:17:10,610 Please leave matters on the ground to us. 297 00:17:10,610 --> 00:17:12,340 Yeah, we'll be counting on you! 298 00:17:12,340 --> 00:17:13,940 Hayase-kun. 299 00:17:13,940 --> 00:17:14,940 Please do not forget 300 00:17:14,940 --> 00:17:19,150 that the lives of everyone on this planet are at stake this time. 301 00:17:19,150 --> 00:17:20,720 Even if something troubling occurs, 302 00:17:20,720 --> 00:17:22,350 do not make decisions independently 303 00:17:22,350 --> 00:17:24,790 and be sure to follow the directions that the adults give you. 304 00:17:24,790 --> 00:17:26,220 Is that understood? 305 00:17:26,220 --> 00:17:28,660 What am I? In grade school? 306 00:17:28,660 --> 00:17:29,820 Sir. 307 00:17:29,820 --> 00:17:31,630 Preparations are complete for the operation 308 00:17:31,630 --> 00:17:32,960 to destroy the satellite weapon. 309 00:17:32,960 --> 00:17:34,200 Good. 310 00:17:34,200 --> 00:17:38,150 We will hereby initiate Operation Super Nova! 311 00:17:45,910 --> 00:17:49,480 The Behemoth has arrived at mission altitude. 312 00:17:49,480 --> 00:17:53,210 Launch shuttle carrying the Linebarrel towards satellite altitude. 313 00:17:59,250 --> 00:18:02,490 Linebarrel switching to ballistic flight. 314 00:18:02,490 --> 00:18:03,520 In 90 seconds, 315 00:18:03,520 --> 00:18:06,930 you will come within range of the satellite weapon Helios. 316 00:18:06,930 --> 00:18:08,700 There will be 300 seconds 317 00:18:08,700 --> 00:18:12,730 during which the Linebarrel will pass within the effective range. 318 00:18:12,730 --> 00:18:15,440 Please destroy Helios with the Executor during that window. 319 00:18:15,440 --> 00:18:17,370 The Executor... 320 00:18:17,370 --> 00:18:19,440 You'll be fine. 321 00:18:19,440 --> 00:18:23,840 There's no risk of death from drawing too much power like last time, 322 00:18:23,840 --> 00:18:26,610 because we made sure to install a limiter. 323 00:18:26,610 --> 00:18:28,850 Well, we'll be counting on you. 324 00:18:28,850 --> 00:18:30,510 Yeah, yeah. 325 00:18:44,630 --> 00:18:46,300 You have an indescribable expression on your face. 326 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 What? 327 00:18:47,300 --> 00:18:50,240 I've delivered many soldiers with that same look on their faces 328 00:18:50,240 --> 00:18:53,370 to the battlefield, 329 00:18:53,370 --> 00:18:57,940 but those were always the ones who deployed and never came back. 330 00:18:59,410 --> 00:19:02,380 You've lost sight of the meaning of what you're doing. 331 00:19:02,380 --> 00:19:04,210 That's what that look says. 332 00:19:05,620 --> 00:19:09,660 The meaning of what I'm doing... 333 00:19:09,660 --> 00:19:14,500 Hayase said to show our brand of justice. 334 00:19:14,500 --> 00:19:17,160 What is my brand of justice? 335 00:19:18,400 --> 00:19:20,640 Lieutenant, the Katou Organization has appeared 336 00:19:20,640 --> 00:19:23,100 in multiple locations on the ground! 337 00:19:23,100 --> 00:19:24,770 So they've come. 338 00:19:28,410 --> 00:19:31,140 It's finally our moment in the spotlight! 339 00:19:38,250 --> 00:19:40,190 So that's the air force unit assigned to the operation 340 00:19:40,190 --> 00:19:42,350 to destroy the magnetic field mirror satellites. 341 00:19:49,630 --> 00:19:52,030 Vardant. So he came as expected. 342 00:19:52,030 --> 00:19:55,840 I'll take care of this. You handle the air force unit! 343 00:19:55,840 --> 00:19:59,290 - Understood. - Here I come, Blue! 344 00:20:03,140 --> 00:20:06,170 Get in our way and you're going to end up dead! 345 00:20:07,980 --> 00:20:10,180 Nerve Crack! 346 00:20:14,990 --> 00:20:17,020 So it's you, Deceive. 347 00:20:17,020 --> 00:20:19,460 To think you can only attack through a wired connection... 348 00:20:19,460 --> 00:20:21,060 What a poorly made Machina. 349 00:20:21,060 --> 00:20:23,030 Wh-What'd you say?! 350 00:20:23,030 --> 00:20:25,300 Shizuna-chan! Izuna-kun! 351 00:20:25,300 --> 00:20:27,860 I am your opponent! 352 00:20:29,300 --> 00:20:32,870 Now, let us take our time to enjoy this. 353 00:20:32,870 --> 00:20:34,910 Baikonur and Cape Canaveral 354 00:20:34,910 --> 00:20:38,180 have both entered into combat with the Katou Organization. 355 00:20:38,180 --> 00:20:40,480 So far, everything's as expected, but... 356 00:20:40,480 --> 00:20:42,250 Sir! 357 00:20:42,250 --> 00:20:43,920 The Katou Organization has also appeared 358 00:20:43,920 --> 00:20:45,890 at Singapore's Seletar Naval Base, 359 00:20:45,890 --> 00:20:47,880 where we had top secret preparations underway. 360 00:20:52,190 --> 00:20:55,000 This mission has come sooner than expected, 361 00:20:55,000 --> 00:20:57,400 but this will be your maiden battle! 362 00:20:57,400 --> 00:21:00,770 Acquit yourselves well so you do not shame the Special Self-Defense Force! 363 00:21:00,770 --> 00:21:02,260 Yes, sir! 364 00:21:04,910 --> 00:21:06,540 It's started. 365 00:21:06,540 --> 00:21:08,240 If I don't finish things up quick here, 366 00:21:08,240 --> 00:21:10,040 everyone on the surface will be... 367 00:21:12,910 --> 00:21:14,780 H-Hayase?! 368 00:21:18,120 --> 00:21:19,920 What the hell? What the hell?! 369 00:21:19,920 --> 00:21:22,120 That was an awfully rough welcome! 370 00:21:24,590 --> 00:21:26,690 Wh-What the? 371 00:21:29,030 --> 00:21:32,230 This is... the satellite weapon?! 372 00:21:34,240 --> 00:21:37,530 This looks like nothing so much as a giant Arma to me! 373 00:21:39,410 --> 00:21:40,640 Who's there?! 374 00:21:40,640 --> 00:21:44,650 I've been waiting for you, Kouichi Hayase-kun. 375 00:21:44,650 --> 00:21:48,980 I'm Riku Ousei, the Unit 8 captain of the Katou Organization. 376 00:21:50,580 --> 00:21:54,490 It looks like tonight will be a wonderful Christmas! 377 00:21:56,620 --> 00:22:02,330 Ame ga yande-shimattara 378 00:22:02,330 --> 00:22:07,900 Doko e kaereba ii? 379 00:22:07,900 --> 00:22:13,170 Kimi ni aitai toki wa 380 00:22:13,170 --> 00:22:18,180 Donna fuu ni yobeba ii? 381 00:22:18,180 --> 00:22:24,490 Dare no tame ni nanno tame ni 382 00:22:24,490 --> 00:22:29,460 Watashi tsuyoku-naritai no? 383 00:22:29,460 --> 00:22:36,030 Mamoritai-noni tatakau mujun ni 384 00:22:36,030 --> 00:22:41,670 Kimi wa kotaete-kuremasu ka? 385 00:22:41,670 --> 00:22:45,870 Ame ga furu niji o matsu kimi no sora e 386 00:22:45,870 --> 00:22:47,370 (Tsure-dashite) 387 00:22:47,370 --> 00:22:51,550 Ame ga furu owaranai yume no soto e 388 00:22:51,550 --> 00:22:53,280 (Tsure-dashite) 389 00:22:53,280 --> 00:22:58,550 Tatta ichido no kisu de motto jiyuu ni nareru 390 00:22:58,550 --> 00:23:07,130 Mou nidoto konai kono shunkan 391 00:23:07,130 --> 00:23:11,400 Genjitsu o souZou o koete kimi to 392 00:23:11,400 --> 00:23:12,730 (Tonde-yuku) 393 00:23:12,730 --> 00:23:16,900 Genkai o kyoukai o koete kimi to 394 00:23:16,900 --> 00:23:18,710 (Tonde-yuku) 395 00:23:18,710 --> 00:23:24,080 Zutto sagashiteta keshiki tatta hitotsu no kiseki 396 00:23:24,080 --> 00:23:35,750 Nee konna fuu ni kimi ga subete o kaete-yuku 397 00:23:37,220 --> 00:23:38,430 Get real! 398 00:23:38,430 --> 00:23:41,060 Why did it have to be on Christmas, of all days?! 399 00:23:41,060 --> 00:23:42,600 Oh, wait... 400 00:23:42,600 --> 00:23:44,430 Could this be some kind of flag? 401 00:23:44,430 --> 00:23:46,070 The one who comes out on top of this battle 402 00:23:46,070 --> 00:23:48,940 will get something nice afterwards as a reward... 403 00:23:48,940 --> 00:23:51,030 You're despicable. 31049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.