Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,260 --> 00:00:17,360
KST 1205.
2
00:00:17,360 --> 00:00:21,090
Annihilation of Haifan Island
confirmed, as planned.
3
00:00:30,640 --> 00:00:34,140
Kono mune ni idaku no wa seigi
4
00:00:34,140 --> 00:00:37,450
Akaku atsuku moeru waga taiyou
5
00:00:37,450 --> 00:00:41,220
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
6
00:00:41,220 --> 00:00:43,020
Mitsuke-dasu kono te
7
00:00:43,020 --> 00:00:46,560
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
8
00:00:46,560 --> 00:00:56,030
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
9
00:00:56,030 --> 00:01:02,840
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
10
00:01:02,840 --> 00:01:06,180
Tsubasa ga kiZutsuku no nara
11
00:01:06,180 --> 00:01:10,180
Kono kokoro o hagane ni kae
12
00:01:10,180 --> 00:01:13,380
Kousa-suru hikari yo
13
00:01:13,380 --> 00:01:20,420
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
14
00:01:20,420 --> 00:01:24,030
Hateshi no nai uchuu no sumi
15
00:01:24,030 --> 00:01:27,600
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
16
00:01:27,600 --> 00:01:31,270
Ikiru bokura tsunagari-au
17
00:01:31,270 --> 00:01:38,240
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
18
00:01:38,240 --> 00:01:41,540
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
19
00:01:41,540 --> 00:01:45,380
AZakeri kagerou yume no shiZuku ga koboretemo
20
00:01:45,380 --> 00:01:48,780
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
21
00:01:48,780 --> 00:01:54,420
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
22
00:01:54,420 --> 00:01:59,060
Inochi o sowaseyou
23
00:01:59,060 --> 00:02:07,730
Soshite boku o mamoru shouri
24
00:02:08,070 --> 00:02:11,600
"Christmas Sale"
25
00:02:15,280 --> 00:02:16,710
Man, I envy you guys!
26
00:02:16,710 --> 00:02:16,880
"Risako Presents
Happy Xmas
at the Yajima Residence"
Man, I envy you guys!
27
00:02:16,880 --> 00:02:19,150
"Risako Presents
Happy Xmas
at the Yajima Residence"
A Christmas party with everyone, huh?
28
00:02:19,150 --> 00:02:19,280
A Christmas party with everyone, huh?
29
00:02:19,280 --> 00:02:20,950
That sounds like fun!
30
00:02:20,950 --> 00:02:25,050
N-Niiyama, you wouldn't be willing
to let us join, too, would you?
31
00:02:25,050 --> 00:02:26,590
No way.
32
00:02:26,590 --> 00:02:28,920
This is just for us childhood friends.
33
00:02:28,920 --> 00:02:31,930
It's our annual tradition.
34
00:02:31,930 --> 00:02:34,800
Kouichi, don't be late tomorrow.
35
00:02:34,800 --> 00:02:36,300
Okay...
36
00:02:36,300 --> 00:02:39,300
But this says it's at Yajima's place...
You sure about this?
37
00:02:39,300 --> 00:02:41,600
Yajima's mom told me
38
00:02:41,600 --> 00:02:43,910
that she'd love to have it over
at their place again this year.
39
00:02:43,910 --> 00:02:47,740
That she'd cook a feast
and wait for us like always.
40
00:02:47,740 --> 00:02:49,410
I see...
41
00:02:49,410 --> 00:02:51,980
Then we better make sure
to liven things up for them!
42
00:02:51,980 --> 00:02:55,920
Yup! I'll bake a cake, so you're
in charge of the chicken, okay?
43
00:02:55,920 --> 00:02:58,790
Hey, if it's chicken, we'll buy it!
44
00:02:58,790 --> 00:02:59,990
Leave it to us!
45
00:02:59,990 --> 00:03:02,290
This has nothing to do with you guys!
46
00:03:02,290 --> 00:03:06,190
That's so cold. We're all members
of the Hayase Corps, remember?
47
00:03:06,190 --> 00:03:09,830
Hey! You want to go to the Christmas
party with everyone, too, right, Emi-chan?
48
00:03:09,830 --> 00:03:13,320
Huh? What's a Christmas party?
49
00:03:17,470 --> 00:03:19,440
Merry Christmas!
50
00:03:19,440 --> 00:03:22,110
M-My chest...
51
00:03:22,110 --> 00:03:25,050
So this is what a Christmas party is about?
52
00:03:28,520 --> 00:03:32,390
This is great. You all look very nice.
53
00:03:32,390 --> 00:03:36,830
S-Sir, don't you think this hem is too short?
54
00:03:36,830 --> 00:03:40,360
Y-Yeah! This is totally sexual harassment!
55
00:03:40,360 --> 00:03:41,700
Now, now.
56
00:03:41,700 --> 00:03:44,830
Some UN bigwigs are coming
to inspect us starting tomorrow,
57
00:03:44,830 --> 00:03:47,700
so we should give them a merry welcome.
58
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
Along with preparing to receive them,
59
00:03:49,540 --> 00:03:51,740
I expect you all to put forth
your best effort to make sure
60
00:03:51,740 --> 00:03:56,380
that the preparations for the SSD's
party also proceed without a hitch.
61
00:03:56,380 --> 00:03:59,210
The SSD's... party?
62
00:04:21,170 --> 00:04:24,040
Kouichi-kun, what are you
looking all spaced out for?
63
00:04:25,770 --> 00:04:27,780
l-It's nothing.
64
00:04:27,780 --> 00:04:29,340
Or rather, what's up with this, right?
65
00:04:29,340 --> 00:04:32,750
It's Christmas and we have
to throw a party at work?
66
00:04:32,750 --> 00:04:34,350
Can't be helped.
67
00:04:34,350 --> 00:04:37,420
We don't have any family
and no home to go back to.
68
00:04:37,420 --> 00:04:39,450
What?
69
00:04:39,450 --> 00:04:43,090
Come to think of it, we hadn't told you, had we?
70
00:04:43,090 --> 00:04:46,430
Our parents used to be in
charge of development here,
71
00:04:46,430 --> 00:04:48,730
but they died in an accident
durin' an experiment.
72
00:04:48,730 --> 00:04:52,930
Since then, JUDA has taken care of us.
73
00:04:52,930 --> 00:04:55,700
I also lost my family when I was young,
74
00:04:55,700 --> 00:04:58,610
so it's like this is my home.
75
00:04:58,610 --> 00:05:00,480
Rachel's got parents,
76
00:05:00,480 --> 00:05:02,410
but they're both busy with work,
77
00:05:02,410 --> 00:05:04,570
so they don't seem to
have time to see each other.
78
00:05:10,050 --> 00:05:13,320
I had no idea... Sorry.
79
00:05:13,320 --> 00:05:15,960
What're ya suddenly so subdued fer?
80
00:05:15,960 --> 00:05:20,100
And what 'bout you?
Ya got plans fer Christmas? Eh?
81
00:05:20,100 --> 00:05:22,130
Y-Yeah, sort of...
82
00:05:22,130 --> 00:05:24,330
What?! What's the big idea?!
83
00:05:24,330 --> 00:05:26,970
Who'd ya choose over us to make plans with?!
84
00:05:26,970 --> 00:05:29,240
Th-That's none of your business, is it?!
85
00:05:29,240 --> 00:05:31,940
Ya plannin' to have a blissful
Christmas all by yerself?!
86
00:05:31,940 --> 00:05:34,140
Unforgivable! Fess up!
87
00:05:34,140 --> 00:05:36,010
I told you it's none of your business!
88
00:05:36,010 --> 00:05:38,580
Then ya got no reason to run, now do ya?!
89
00:05:38,580 --> 00:05:41,980
- You don't know when to give up, do you?!
- Hold it, Hayase!
90
00:05:41,980 --> 00:05:45,090
Fess up already!
91
00:05:45,090 --> 00:05:47,290
Ya can't escape now!
92
00:05:47,290 --> 00:05:49,690
Now, who're ya spendin' Christmas...
93
00:05:55,200 --> 00:05:57,690
Ya animal!
94
00:06:02,540 --> 00:06:04,510
You okay, Yamashita?
95
00:06:04,510 --> 00:06:07,010
Shoot! S-Sorry!
96
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
I'm fine.
97
00:06:08,010 --> 00:06:09,340
Are you sure?
98
00:06:09,340 --> 00:06:10,680
You're not just saying that?
99
00:06:10,680 --> 00:06:12,510
Yeah, I'm okay.
100
00:06:18,690 --> 00:06:21,060
Satoru-kun seems so down...
101
00:06:21,060 --> 00:06:23,830
Do you suppose that
incident with Moritsugu-san
102
00:06:23,830 --> 00:06:26,020
was a shock to him, after all?
103
00:06:29,870 --> 00:06:32,230
I wonder if Satoru-kun will be okay...
104
00:06:32,230 --> 00:06:34,870
I've never seen him look like that.
105
00:06:34,870 --> 00:06:37,410
Have you known Yamashita long, Kujou-san?
106
00:06:37,410 --> 00:06:40,580
Yeah. I hadn't spoken to him much,
107
00:06:40,580 --> 00:06:42,340
but I'd known him for some time.
108
00:06:42,340 --> 00:06:44,350
Before he became a Factor,
109
00:06:44,350 --> 00:06:46,650
he was at JUDA's medical
facility for a long time
110
00:06:46,650 --> 00:06:48,880
and I was there, too, so...
111
00:06:48,880 --> 00:06:50,220
Medical facility?
112
00:06:50,220 --> 00:06:52,550
I was seriously injured in an accident
113
00:06:52,550 --> 00:06:56,260
and it's only after JUDA treated me
that I finally regained my health.
114
00:06:56,260 --> 00:06:58,590
I guess the way I pilot a Machina and fight now
115
00:06:58,590 --> 00:07:02,030
is sort of like paying them back for that.
116
00:07:02,030 --> 00:07:04,570
It sounds like you guys have been through a lot.
117
00:07:04,570 --> 00:07:07,740
Well, sure! But you have, too, haven't you?
118
00:07:07,740 --> 00:07:11,240
I just ended up like this before
I knew what was happening...
119
00:07:11,240 --> 00:07:13,210
I'm different from all of you guys, Kujou-san.
120
00:07:13,210 --> 00:07:15,440
- "Miu."
- What?
121
00:07:15,440 --> 00:07:18,010
"Kujou-san" is kind of stiff and awkward,
122
00:07:18,010 --> 00:07:19,670
so just call me "Miu."
123
00:07:21,120 --> 00:07:23,420
M-Miu... - san?
124
00:07:23,420 --> 00:07:26,390
No! No "-san" allowed!
125
00:07:26,390 --> 00:07:29,260
M-Miu...
126
00:07:29,260 --> 00:07:30,590
Good!
127
00:07:30,590 --> 00:07:33,260
Say, have you prepared a present for Emi-chan?
128
00:07:33,260 --> 00:07:34,100
"May there be peace upon this world."
Say, have you prepared a present for Emi-chan?
129
00:07:34,100 --> 00:07:36,060
"May there be peace upon this world."
What? For Kizaki? Why?
130
00:07:36,060 --> 00:07:36,460
What? For Kizaki? Why?
131
00:07:36,460 --> 00:07:38,900
Hey! That's no good!
132
00:07:38,900 --> 00:07:42,440
- All right! I'll pick out the
best present ever for you!
- H-H-H-Hold on a minute, Kujou-san!
133
00:07:42,440 --> 00:07:44,060
Miu!
134
00:07:50,910 --> 00:07:52,780
Still...
135
00:07:52,780 --> 00:07:53,980
I realize this is for Christmas,
136
00:07:53,980 --> 00:07:57,720
but don't you think this is loosening
up a little too much, CEO Ishigami?
137
00:07:57,720 --> 00:08:01,460
Well, we knew a representative
of the UN was coming,
138
00:08:01,460 --> 00:08:05,790
so we were merely preparing a reception.
139
00:08:05,790 --> 00:08:08,630
So? What intel do you have from the US?
140
00:08:08,630 --> 00:08:10,930
They finally disclosed it to us.
141
00:08:10,930 --> 00:08:13,740
It was the second time and
they did so pretty grudgingly,
142
00:08:13,740 --> 00:08:17,430
but this is no longer a situation
that can be handled by one country.
143
00:08:19,510 --> 00:08:21,640
What's this island?
144
00:08:21,640 --> 00:08:22,980
Haifan Island.
145
00:08:22,980 --> 00:08:24,910
Located in the northern
area of the Philippine Sea,
146
00:08:24,910 --> 00:08:28,280
it's the most troubled region in all of Asia.
147
00:08:28,280 --> 00:08:31,990
This is a satellite photo from 36 hours ago.
148
00:08:31,990 --> 00:08:34,360
And this is how it looks now.
149
00:08:34,360 --> 00:08:35,590
The island has been!
150
00:08:35,590 --> 00:08:38,290
What the?! What the heck happened?!
151
00:08:38,290 --> 00:08:41,330
And almost at the same time as
we had confirmed the situation,
152
00:08:41,330 --> 00:08:44,700
this footage was sent to
the Countermeasures Council.
153
00:08:46,600 --> 00:08:48,270
Hisataka Katou!
154
00:08:48,270 --> 00:08:50,470
My dear friends,
155
00:08:50,470 --> 00:08:53,980
have you confirmed the annihilation
of Haifan Island already?
156
00:08:53,980 --> 00:08:57,350
However, Haifan Island
was not actually annihilated
157
00:08:57,350 --> 00:08:59,350
at the hands of our weapons.
158
00:08:59,350 --> 00:09:03,650
It was your own technology,
wrought by your own hands.
159
00:09:03,650 --> 00:09:05,690
For its marvelous might
160
00:09:05,690 --> 00:09:08,280
I also offer my unstinting admiration.
161
00:09:09,360 --> 00:09:10,560
What does he mean?
162
00:09:10,560 --> 00:09:15,160
Haifan Island was attacked by
the US military satellite Helios.
163
00:09:15,160 --> 00:09:18,200
The Katou Organization now
has it securely in its grasp
164
00:09:18,200 --> 00:09:21,640
and under its control.
165
00:09:21,640 --> 00:09:27,240
Soon, this world will be
celebrating its last Christmas.
166
00:09:27,240 --> 00:09:29,010
My friends,
167
00:09:29,010 --> 00:09:33,340
can you imagine a way to defeat this situation?
168
00:09:39,490 --> 00:09:41,860
The US military is attacking
the Helios's system.
169
00:09:41,860 --> 00:09:44,390
Deploying barriers.
170
00:09:44,390 --> 00:09:47,900
The network attack from the
US military is growing fiercer.
171
00:09:47,900 --> 00:09:50,400
Shall we execute another strike to silence them?
172
00:09:50,400 --> 00:09:52,770
No need for that yet.
173
00:09:52,770 --> 00:09:54,570
What of the UN's movements?
174
00:09:54,570 --> 00:09:57,240
They appear to have kept the entire
situation a secret from the civilians,
175
00:09:57,240 --> 00:09:59,070
including the annihilation of Haifan Island,
176
00:09:59,070 --> 00:10:01,610
and proceeded to take countermeasures.
177
00:10:01,610 --> 00:10:03,870
Just as we imagined.
178
00:10:05,750 --> 00:10:10,120
Then in 4 hours, we will move the
mission forward to the next stage.
179
00:10:12,220 --> 00:10:14,690
The US military satellite weapon Helios
180
00:10:14,690 --> 00:10:17,130
is composed of a neutral charge
particle cannon as its main gun
181
00:10:17,130 --> 00:10:20,430
and several dozen magnetic
field mirror satellites.
182
00:10:20,430 --> 00:10:26,200
In theory, it is capable of pinpoint
attacks anywhere on the Earth's surface.
183
00:10:26,200 --> 00:10:29,570
Currently deployed at an altitude of 350km.
184
00:10:29,570 --> 00:10:33,780
Which means we can't tell when
or what city it might attack next.
185
00:10:33,780 --> 00:10:35,780
Like hell we can let them get away with that!
186
00:10:35,780 --> 00:10:38,280
So, Hayase-kun!
187
00:10:38,280 --> 00:10:42,580
Would you go take a jaunt out into space
and smash up that satellite weapon?
188
00:10:45,450 --> 00:10:47,260
S-Space?!
189
00:10:47,260 --> 00:10:50,490
Sir, it'll be impossible for Hayase!
190
00:10:50,490 --> 00:10:54,490
Reiji should be the one to go on
an important mission like that!
191
00:10:55,600 --> 00:10:56,830
Like hell it's impossible!
192
00:10:56,830 --> 00:10:59,470
With my Linebarrel, I can take
on that pile of scrap metal!
193
00:10:59,470 --> 00:11:02,070
I'll go dash out there
and smash it up in a flash!
194
00:11:02,070 --> 00:11:05,310
Good, good, give it
everything you've got for us.
195
00:11:05,310 --> 00:11:09,740
And just to be safe, I'll have
Yamashita-kun back you up, too.
196
00:11:09,740 --> 00:11:11,810
Huh? Me, sir?
197
00:11:11,810 --> 00:11:14,480
If the worst should happen
and the Linebarrel fails,
198
00:11:14,480 --> 00:11:17,020
you will be in charge of the mission.
199
00:11:17,020 --> 00:11:20,750
In a sense, you could say that
yours is the most important task.
200
00:11:23,760 --> 00:11:26,130
I'm telling you, I won't fail!
201
00:11:26,130 --> 00:11:27,330
"Risako Presents
Happy Xmas
at the Yajima Residence"
202
00:11:27,330 --> 00:11:28,600
"Risako Presents
Happy Xmas
at the Yajima Residence"
Aw, man...
203
00:11:28,600 --> 00:11:29,360
Aw, man...
204
00:11:29,360 --> 00:11:32,430
This is turning into one hell of a Christmas...
205
00:11:32,430 --> 00:11:34,100
Moritsugu-san!
206
00:11:34,100 --> 00:11:37,140
The reason you're not going on this mission
207
00:11:37,140 --> 00:11:38,670
and it was assigned to Hayase...
208
00:11:38,670 --> 00:11:41,040
Could it be because of your
physical condition, after all?
209
00:11:41,040 --> 00:11:42,510
It is unrelated.
210
00:11:42,510 --> 00:11:47,220
The Linebarrel is better suited for
this mission compared to the Vardant.
211
00:11:47,220 --> 00:11:49,680
It was merely a judgment
call that the CEO made.
212
00:11:49,680 --> 00:11:51,290
- Yamashita.
- Yes, sir.
213
00:11:51,290 --> 00:11:54,220
Are you so confident of yourself
that you can worry about others?
214
00:11:54,220 --> 00:11:56,960
If you have the time to be
brooding over trivial matters,
215
00:11:56,960 --> 00:11:59,130
focus on the mission before you!
216
00:11:59,130 --> 00:12:01,130
l-I was just...
217
00:12:01,130 --> 00:12:04,530
If you cannot focus, quit!
218
00:12:05,900 --> 00:12:10,140
The SSD has no need of
people who cannot fight.
219
00:12:10,140 --> 00:12:13,370
- Moritsugu-san!
- Moritsugu-san!
220
00:12:13,370 --> 00:12:16,310
Yamashita's saying these things
because he's worried about you!
221
00:12:16,310 --> 00:12:18,410
It doesn't seem fair to talk to him like that!
222
00:12:18,410 --> 00:12:21,580
Or is it that someone like you
223
00:12:21,580 --> 00:12:25,050
is also incapable of feeling the pain of others?
224
00:12:25,050 --> 00:12:28,020
Both of you hurry up and get ready.
225
00:12:28,020 --> 00:12:29,560
They will be here for you soon.
226
00:12:29,560 --> 00:12:30,990
Hold on!
227
00:12:30,990 --> 00:12:33,390
I just said something nasty about you!
228
00:12:33,390 --> 00:12:35,230
So I gathered.
229
00:12:37,730 --> 00:12:40,070
Fine, then! I'll do it!
230
00:12:40,070 --> 00:12:42,600
All right! Yamashita!
231
00:12:42,600 --> 00:12:45,770
This mission to destroy the satellite weapon...
We're going to succeed, no matter what!
232
00:12:45,770 --> 00:12:49,240
- Huh?
- And we're going to show it to him!
233
00:12:49,240 --> 00:12:51,380
Our brand of justice!
234
00:12:51,380 --> 00:12:53,110
Hayase...
235
00:13:02,760 --> 00:13:06,090
So that's the US military
transport, the Behemoth.
236
00:13:29,280 --> 00:13:32,620
I cannot speak English!
237
00:13:32,620 --> 00:13:35,990
So I'm going to say this in Japanese!
238
00:13:35,990 --> 00:13:39,220
We'll clean up after your mess!
239
00:13:41,160 --> 00:13:44,130
You're quite the spirited boy.
240
00:13:44,130 --> 00:13:46,130
Whoa... Who're you?
241
00:13:46,130 --> 00:13:48,640
I am First Lieutenant Judy Brown.
242
00:13:48,640 --> 00:13:51,570
I'm the airman who'll be transporting you.
243
00:13:51,570 --> 00:13:55,240
Go have a bite to eat or something
before our departure time.
244
00:13:57,650 --> 00:13:59,610
Wow, that smells great!
245
00:13:59,610 --> 00:14:02,280
Your oden really is the best!
246
00:14:02,280 --> 00:14:07,360
Both the curry and the oden will be
even more delicious by tomorrow night.
247
00:14:07,360 --> 00:14:09,460
I appreciate this, Risako-chan.
248
00:14:09,460 --> 00:14:13,860
Thanks to you, Saki and I will be
able to have a joyful Christmas.
249
00:14:15,630 --> 00:14:19,660
We three childhood friends
will always be together.
250
00:14:31,550 --> 00:14:34,780
I wonder if I'll be able to
get back by tomorrow night...
251
00:14:37,820 --> 00:14:39,190
Aren't you going to eat?
252
00:14:39,190 --> 00:14:42,060
Nah. No appetite.
253
00:14:42,060 --> 00:14:43,690
Huh...
254
00:14:43,690 --> 00:14:45,190
Say, Yamashita...
255
00:14:45,190 --> 00:14:48,200
Why did you become a Factor?
256
00:14:48,200 --> 00:14:50,870
That sure came out of nowhere.
257
00:14:50,870 --> 00:14:53,530
I heard you were in JUDA's hospital?
258
00:14:53,530 --> 00:14:57,510
Yeah, because I was born sickly.
259
00:14:57,510 --> 00:14:59,370
I received all kinds of treatments,
260
00:14:59,370 --> 00:15:03,880
but in the end, I had to
become a Factor in order to live.
261
00:15:03,880 --> 00:15:07,350
Hm, then are you sort of
paying them back for it, too?
262
00:15:07,350 --> 00:15:09,540
That's part of it, but...
263
00:15:13,250 --> 00:15:15,390
Back when I was still receiving treatment,
264
00:15:15,390 --> 00:15:19,020
I once got to see a
demonstration by Moritsugu-san.
265
00:15:35,440 --> 00:15:38,250
I wanted to become like him.
266
00:15:38,250 --> 00:15:41,380
To have the strength to be
unwavering on my own...
267
00:15:41,380 --> 00:15:43,750
To stand tall...
268
00:15:43,750 --> 00:15:47,620
I wanted to be strong like that, too.
269
00:15:50,690 --> 00:15:51,930
Huh...
270
00:15:51,930 --> 00:15:55,630
Well, I am grateful to the CEO.
271
00:15:55,630 --> 00:15:59,230
Thanks to him, I'm healthy enough
to attend high school now, too.
272
00:15:59,230 --> 00:16:01,240
- High school?!
- Yeah.
273
00:16:01,240 --> 00:16:03,270
I might not look it, but I'm
a first-year in high school.
274
00:16:03,270 --> 00:16:06,040
What?! Then you're a year older than me?!
275
00:16:06,040 --> 00:16:10,210
I totally thought you were my age or younger!
276
00:16:10,210 --> 00:16:12,110
I've been talking all casual
to you without honorifics!
277
00:16:12,110 --> 00:16:15,710
It's okay, it's okay. I don't
care about that sort of thing.
278
00:16:17,290 --> 00:16:19,790
Um, so Yamashita-kun...
279
00:16:19,790 --> 00:16:21,620
You can drop the honorifics.
280
00:16:21,620 --> 00:16:23,260
R-Right...
281
00:16:23,260 --> 00:16:24,990
So, Yamashita-kun...
282
00:16:24,990 --> 00:16:27,120
I'm telling you, it's creepy!
283
00:16:30,800 --> 00:16:34,940
Deceive and Painkiller have both
arrived at Cape Canaveral Station.
284
00:16:34,940 --> 00:16:38,410
Vardant has arrived at the
Baikonur Cosmodrome in Russia.
285
00:16:38,410 --> 00:16:39,840
Taking up support positions for the operation
286
00:16:39,840 --> 00:16:42,440
to destroy the Helios magnetic
field mirror satellite weaponry.
287
00:16:44,080 --> 00:16:47,280
US specialized transport
Behemoth in launch position.
288
00:16:47,280 --> 00:16:50,750
Starting countdown. T-minus 5 minutes.
289
00:16:50,750 --> 00:16:51,990
Ya listen here!
290
00:16:51,990 --> 00:16:54,990
Ya can't fail, no matter what,
so ya get yer act together now!
291
00:16:54,990 --> 00:16:57,630
If it comes down to it, ya gotta lay
yer life down to stop the cannon!
292
00:16:57,630 --> 00:16:59,090
S-Sister!
293
00:16:59,090 --> 00:17:02,800
If he did that, Hayase-san would be
vaporized along with the Linebarrel!
294
00:17:02,800 --> 00:17:05,600
We don't know when the Katou
Organization may come to interfere,
295
00:17:05,600 --> 00:17:08,170
so you guys better have your act together, too.
296
00:17:08,170 --> 00:17:10,610
Please leave matters on the ground to us.
297
00:17:10,610 --> 00:17:12,340
Yeah, we'll be counting on you!
298
00:17:12,340 --> 00:17:13,940
Hayase-kun.
299
00:17:13,940 --> 00:17:14,940
Please do not forget
300
00:17:14,940 --> 00:17:19,150
that the lives of everyone on
this planet are at stake this time.
301
00:17:19,150 --> 00:17:20,720
Even if something troubling occurs,
302
00:17:20,720 --> 00:17:22,350
do not make decisions independently
303
00:17:22,350 --> 00:17:24,790
and be sure to follow the
directions that the adults give you.
304
00:17:24,790 --> 00:17:26,220
Is that understood?
305
00:17:26,220 --> 00:17:28,660
What am I? In grade school?
306
00:17:28,660 --> 00:17:29,820
Sir.
307
00:17:29,820 --> 00:17:31,630
Preparations are complete for the operation
308
00:17:31,630 --> 00:17:32,960
to destroy the satellite weapon.
309
00:17:32,960 --> 00:17:34,200
Good.
310
00:17:34,200 --> 00:17:38,150
We will hereby initiate Operation Super Nova!
311
00:17:45,910 --> 00:17:49,480
The Behemoth has arrived at mission altitude.
312
00:17:49,480 --> 00:17:53,210
Launch shuttle carrying the
Linebarrel towards satellite altitude.
313
00:17:59,250 --> 00:18:02,490
Linebarrel switching to ballistic flight.
314
00:18:02,490 --> 00:18:03,520
In 90 seconds,
315
00:18:03,520 --> 00:18:06,930
you will come within range
of the satellite weapon Helios.
316
00:18:06,930 --> 00:18:08,700
There will be 300 seconds
317
00:18:08,700 --> 00:18:12,730
during which the Linebarrel will
pass within the effective range.
318
00:18:12,730 --> 00:18:15,440
Please destroy Helios with
the Executor during that window.
319
00:18:15,440 --> 00:18:17,370
The Executor...
320
00:18:17,370 --> 00:18:19,440
You'll be fine.
321
00:18:19,440 --> 00:18:23,840
There's no risk of death from
drawing too much power like last time,
322
00:18:23,840 --> 00:18:26,610
because we made sure to install a limiter.
323
00:18:26,610 --> 00:18:28,850
Well, we'll be counting on you.
324
00:18:28,850 --> 00:18:30,510
Yeah, yeah.
325
00:18:44,630 --> 00:18:46,300
You have an indescribable
expression on your face.
326
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
What?
327
00:18:47,300 --> 00:18:50,240
I've delivered many soldiers
with that same look on their faces
328
00:18:50,240 --> 00:18:53,370
to the battlefield,
329
00:18:53,370 --> 00:18:57,940
but those were always the ones
who deployed and never came back.
330
00:18:59,410 --> 00:19:02,380
You've lost sight of the
meaning of what you're doing.
331
00:19:02,380 --> 00:19:04,210
That's what that look says.
332
00:19:05,620 --> 00:19:09,660
The meaning of what I'm doing...
333
00:19:09,660 --> 00:19:14,500
Hayase said to show our brand of justice.
334
00:19:14,500 --> 00:19:17,160
What is my brand of justice?
335
00:19:18,400 --> 00:19:20,640
Lieutenant, the Katou Organization has appeared
336
00:19:20,640 --> 00:19:23,100
in multiple locations on the ground!
337
00:19:23,100 --> 00:19:24,770
So they've come.
338
00:19:28,410 --> 00:19:31,140
It's finally our moment in the spotlight!
339
00:19:38,250 --> 00:19:40,190
So that's the air force unit
assigned to the operation
340
00:19:40,190 --> 00:19:42,350
to destroy the magnetic field mirror satellites.
341
00:19:49,630 --> 00:19:52,030
Vardant. So he came as expected.
342
00:19:52,030 --> 00:19:55,840
I'll take care of this.
You handle the air force unit!
343
00:19:55,840 --> 00:19:59,290
- Understood.
- Here I come, Blue!
344
00:20:03,140 --> 00:20:06,170
Get in our way and you're going to end up dead!
345
00:20:07,980 --> 00:20:10,180
Nerve Crack!
346
00:20:14,990 --> 00:20:17,020
So it's you, Deceive.
347
00:20:17,020 --> 00:20:19,460
To think you can only attack
through a wired connection...
348
00:20:19,460 --> 00:20:21,060
What a poorly made Machina.
349
00:20:21,060 --> 00:20:23,030
Wh-What'd you say?!
350
00:20:23,030 --> 00:20:25,300
Shizuna-chan! Izuna-kun!
351
00:20:25,300 --> 00:20:27,860
I am your opponent!
352
00:20:29,300 --> 00:20:32,870
Now, let us take our time to enjoy this.
353
00:20:32,870 --> 00:20:34,910
Baikonur and Cape Canaveral
354
00:20:34,910 --> 00:20:38,180
have both entered into combat
with the Katou Organization.
355
00:20:38,180 --> 00:20:40,480
So far, everything's as expected, but...
356
00:20:40,480 --> 00:20:42,250
Sir!
357
00:20:42,250 --> 00:20:43,920
The Katou Organization has also appeared
358
00:20:43,920 --> 00:20:45,890
at Singapore's Seletar Naval Base,
359
00:20:45,890 --> 00:20:47,880
where we had top secret
preparations underway.
360
00:20:52,190 --> 00:20:55,000
This mission has come sooner than expected,
361
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
but this will be your maiden battle!
362
00:20:57,400 --> 00:21:00,770
Acquit yourselves well so you do not
shame the Special Self-Defense Force!
363
00:21:00,770 --> 00:21:02,260
Yes, sir!
364
00:21:04,910 --> 00:21:06,540
It's started.
365
00:21:06,540 --> 00:21:08,240
If I don't finish things up quick here,
366
00:21:08,240 --> 00:21:10,040
everyone on the surface will be...
367
00:21:12,910 --> 00:21:14,780
H-Hayase?!
368
00:21:18,120 --> 00:21:19,920
What the hell? What the hell?!
369
00:21:19,920 --> 00:21:22,120
That was an awfully rough welcome!
370
00:21:24,590 --> 00:21:26,690
Wh-What the?
371
00:21:29,030 --> 00:21:32,230
This is... the satellite weapon?!
372
00:21:34,240 --> 00:21:37,530
This looks like nothing so
much as a giant Arma to me!
373
00:21:39,410 --> 00:21:40,640
Who's there?!
374
00:21:40,640 --> 00:21:44,650
I've been waiting for you, Kouichi Hayase-kun.
375
00:21:44,650 --> 00:21:48,980
I'm Riku Ousei, the Unit 8 captain
of the Katou Organization.
376
00:21:50,580 --> 00:21:54,490
It looks like tonight will be
a wonderful Christmas!
377
00:21:56,620 --> 00:22:02,330
Ame ga yande-shimattara
378
00:22:02,330 --> 00:22:07,900
Doko e kaereba ii?
379
00:22:07,900 --> 00:22:13,170
Kimi ni aitai toki wa
380
00:22:13,170 --> 00:22:18,180
Donna fuu ni yobeba ii?
381
00:22:18,180 --> 00:22:24,490
Dare no tame ni nanno tame ni
382
00:22:24,490 --> 00:22:29,460
Watashi tsuyoku-naritai no?
383
00:22:29,460 --> 00:22:36,030
Mamoritai-noni tatakau mujun ni
384
00:22:36,030 --> 00:22:41,670
Kimi wa kotaete-kuremasu ka?
385
00:22:41,670 --> 00:22:45,870
Ame ga furu niji o matsu kimi no sora e
386
00:22:45,870 --> 00:22:47,370
(Tsure-dashite)
387
00:22:47,370 --> 00:22:51,550
Ame ga furu owaranai yume no soto e
388
00:22:51,550 --> 00:22:53,280
(Tsure-dashite)
389
00:22:53,280 --> 00:22:58,550
Tatta ichido no kisu de motto jiyuu ni nareru
390
00:22:58,550 --> 00:23:07,130
Mou nidoto konai kono shunkan
391
00:23:07,130 --> 00:23:11,400
Genjitsu o souZou o koete kimi to
392
00:23:11,400 --> 00:23:12,730
(Tonde-yuku)
393
00:23:12,730 --> 00:23:16,900
Genkai o kyoukai o koete kimi to
394
00:23:16,900 --> 00:23:18,710
(Tonde-yuku)
395
00:23:18,710 --> 00:23:24,080
Zutto sagashiteta keshiki
tatta hitotsu no kiseki
396
00:23:24,080 --> 00:23:35,750
Nee konna fuu ni kimi ga subete o kaete-yuku
397
00:23:37,220 --> 00:23:38,430
Get real!
398
00:23:38,430 --> 00:23:41,060
Why did it have to be on
Christmas, of all days?!
399
00:23:41,060 --> 00:23:42,600
Oh, wait...
400
00:23:42,600 --> 00:23:44,430
Could this be some kind of flag?
401
00:23:44,430 --> 00:23:46,070
The one who comes out on top of this battle
402
00:23:46,070 --> 00:23:48,940
will get something nice
afterwards as a reward...
403
00:23:48,940 --> 00:23:51,030
You're despicable.
31049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.