Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:08,020
With the attack the other day,
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,950
the Intelligence Department
and the Security Department
3
00:00:09,950 --> 00:00:13,160
are currently reviewing company security.
4
00:00:13,160 --> 00:00:18,260
Who would have thought that no one
would notice until they got so close?
5
00:00:18,260 --> 00:00:20,960
We'll need to thoroughly recheck everything.
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,170
It seems Hayase-kun received quite a shock.
7
00:00:24,170 --> 00:00:25,670
Do you think he will be all right?
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,270
It will not be a problem.
9
00:00:28,270 --> 00:00:32,210
If it should prove a hindrance
to his duties, I will counsel him.
10
00:00:49,530 --> 00:00:51,690
I still don't think this is a good idea.
11
00:00:51,690 --> 00:00:54,360
What are you saying when
you've come this far already?
12
00:00:54,360 --> 00:00:59,500
Listen, I put my faith in you as a man
and specially told you about this spot.
13
00:00:59,500 --> 00:01:00,700
But...
14
00:01:00,700 --> 00:01:04,040
Or rather, why are you here, too, Furuya?!
15
00:01:04,040 --> 00:01:07,380
D-Doumyouzi-kun said that
if I joined the Hayase Corps,
16
00:01:07,380 --> 00:01:10,210
I could get to know Kizaki-san.
17
00:01:10,210 --> 00:01:11,350
Huh?
18
00:01:11,350 --> 00:01:13,320
You want to see for yourself, too, don't you?
19
00:01:13,320 --> 00:01:17,320
Kizaki's secret parts and hidden places...
20
00:01:17,320 --> 00:01:21,160
Emi Kizaki, who came to
this world with the Linebarrel,
21
00:01:21,160 --> 00:01:24,060
is Amagatsu Kizaki's daughter.
22
00:01:24,060 --> 00:01:28,090
In other words, she's from the
same world that I come from.
23
00:01:32,570 --> 00:01:34,840
Oh...
24
00:01:34,840 --> 00:01:37,200
Yes? Oh, Ogawa-san?
25
00:01:39,910 --> 00:01:42,280
Y-You idiot!
26
00:01:42,280 --> 00:01:45,910
Hello, there! Is this the champion of justice?
27
00:01:45,910 --> 00:01:49,780
I want you to do a little job for us,
so would you mind coming back?
28
00:01:51,120 --> 00:01:53,090
Hey... Wait... Huh?
29
00:01:53,090 --> 00:01:55,280
- Good luck!
- What?!
30
00:02:14,640 --> 00:02:18,150
Kono mune ni idaku no wa seigi
31
00:02:18,150 --> 00:02:21,450
Akaku atsuku moeru waga taiyou
32
00:02:21,450 --> 00:02:25,250
Kono yo no dokoka de
kouri-tsuki nemuru shinjitsu
33
00:02:25,250 --> 00:02:27,060
Mitsuke-dasu kono te
34
00:02:27,060 --> 00:02:30,560
Ai to kanashimi ni doredake fureru no ka?
35
00:02:30,560 --> 00:02:40,000
Boku wa boku de aru tame yami o tokashite-yuku
36
00:02:40,000 --> 00:02:46,810
Mada minu sekai e no tobira o kuguru toki
37
00:02:46,810 --> 00:02:50,180
Tsubasa ga kiZutsuku no nara
38
00:02:50,180 --> 00:02:54,180
Kono kokoro o hagane ni kae
39
00:02:54,180 --> 00:02:57,420
Kousa-suru hikari yo
40
00:02:57,420 --> 00:03:04,460
Ochiru kage wa mirai no saki o
kagayakaseru-darou
41
00:03:04,460 --> 00:03:08,030
Hateshi no nai uchuu no sumi
42
00:03:08,030 --> 00:03:11,600
Hitotsu-hitotsu kodoku no hoshi ni
43
00:03:11,600 --> 00:03:15,270
Ikiru bokura tsunagari-au
44
00:03:15,270 --> 00:03:22,210
Chikyuu koeru hashi to naru you ni
45
00:03:22,210 --> 00:03:25,510
Kuraku hisomi-uku seiten no tsuki
46
00:03:25,510 --> 00:03:29,350
AZakeri kagerou yume no shiZuku ga koboretemo
47
00:03:29,350 --> 00:03:32,820
Sashi-nobeta kono te uketoru nukumori
48
00:03:32,820 --> 00:03:38,460
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de iru tame
49
00:03:38,460 --> 00:03:43,070
Inochi o sowaseyou
50
00:03:43,070 --> 00:03:51,730
Soshite boku o mamoru shouri
51
00:03:56,380 --> 00:04:00,580
We received the request
to mobilize 47 minutes ago.
52
00:04:00,580 --> 00:04:04,020
The local defensive force
is continuing to resist them,
53
00:04:04,020 --> 00:04:05,990
but the battle does not
seem to be proceeding well.
54
00:04:05,990 --> 00:04:10,330
But their Arma unit is supposed
to be one of the best, isn't it?
55
00:04:10,330 --> 00:04:13,860
We should probably assume that
the enemy force is formidable.
56
00:04:13,860 --> 00:04:16,400
Sheesh! Instead of bein' stubborn 'bout it,
57
00:04:16,400 --> 00:04:19,030
the US armed forces shoulda
just asked fer help right quick!
58
00:04:19,030 --> 00:04:22,700
Though, I can understand
not wanting to be in our debt.
59
00:04:22,700 --> 00:04:25,410
What is the present situation?
60
00:04:25,410 --> 00:04:28,580
- That hurt...
- Oh, this is terrible.
61
00:04:28,580 --> 00:04:30,570
You're late, Hayase.
62
00:04:32,580 --> 00:04:36,280
This is the current state of
the United States's Benir Base.
63
00:04:36,280 --> 00:04:38,590
They're getting pretty beat up.
64
00:04:38,590 --> 00:04:40,590
Does this mean that the Katou Organization
65
00:04:40,590 --> 00:04:44,590
has seriously commenced an all-out invasion?
66
00:04:44,590 --> 00:04:46,230
Hard to say.
67
00:04:46,230 --> 00:04:50,200
It's possible this is a diversion
and their real goal is something else.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,730
There ya have it!
69
00:04:51,730 --> 00:04:54,940
Ya better do a proper job to make up
fer the fact that we aren't there, Hayase!
70
00:04:54,940 --> 00:04:57,070
Yeah, yeah.
71
00:04:57,070 --> 00:04:59,700
Any questions before the mission?
72
00:05:01,540 --> 00:05:02,740
Sir.
73
00:05:02,740 --> 00:05:04,450
What is it?
74
00:05:04,450 --> 00:05:06,050
Hisataka Katou said
75
00:05:06,050 --> 00:05:09,320
that you were once a key
member of the Katou Organization.
76
00:05:09,320 --> 00:05:13,220
And that all of our Machinas
were stolen from them by you.
77
00:05:17,130 --> 00:05:18,990
Is it true?
78
00:05:29,240 --> 00:05:31,000
I'm sorry!
79
00:05:33,780 --> 00:05:37,150
I mean, it's not like I was trying to hide it,
80
00:05:37,150 --> 00:05:39,780
but it was just hard to bring it up.
81
00:05:39,780 --> 00:05:42,520
I seriously believed that
the Katou Organization could
82
00:05:42,520 --> 00:05:44,820
bring about world peace, after all.
83
00:05:44,820 --> 00:05:49,660
Oh, I was so young back then!
84
00:05:49,660 --> 00:05:53,260
Shoot. I feel like a fool
fer takin' it so seriously.
85
00:05:53,260 --> 00:05:54,800
No, but my friends,
86
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
even if you make a mistake,
87
00:05:57,000 --> 00:06:00,700
it's possible to start over by
taking what you learned to heart!
88
00:06:00,700 --> 00:06:03,370
You shouldn't be saying that yourself!
89
00:06:03,370 --> 00:06:05,510
Are you satisfied, Hayase?
90
00:06:05,510 --> 00:06:07,980
Enough with the foolish questions.
91
00:06:07,980 --> 00:06:10,010
- Prepare to move out.
- Wha?!
92
00:06:10,010 --> 00:06:12,610
It's an important matter that has to
do with the righteousness of JUDA!
93
00:06:12,610 --> 00:06:15,820
In that case, stay here
and fret about it all you want.
94
00:06:15,820 --> 00:06:18,850
If you are incapable of fighting
without going on and on about it,
95
00:06:18,850 --> 00:06:21,660
the Special Service Division
has no need for you.
96
00:06:21,660 --> 00:06:22,820
Kujou, let's go.
97
00:06:22,820 --> 00:06:24,190
Oh, yes, sir.
98
00:06:24,190 --> 00:06:26,330
Hey!
99
00:06:26,330 --> 00:06:28,730
When did I ever say I was
incapable of fighting?!
100
00:06:35,040 --> 00:06:39,840
Sheesh! What's with him?!
He's always acting so high and mighty!
101
00:06:39,840 --> 00:06:41,310
Kouichi-kun, I'm sorry
102
00:06:41,310 --> 00:06:43,910
that you sort of ended up
taking the reprimand by yourself.
103
00:06:43,910 --> 00:06:46,720
Shizuna-chan, Izuna-kun, and me...
104
00:06:46,720 --> 00:06:49,150
It was something that was
actually bothering all of us.
105
00:06:49,150 --> 00:06:50,720
Finding out that the CEO and the Machinas
106
00:06:50,720 --> 00:06:53,090
originally belonged to the Katou Organization...
107
00:06:53,090 --> 00:06:54,890
It was shocking, after all.
108
00:06:54,890 --> 00:06:57,060
We seem to have wasted our
time worrying about it, though.
109
00:06:57,060 --> 00:06:59,160
True, because it doesn't change anything
110
00:06:59,160 --> 00:07:01,660
about what we need to be doing right now.
111
00:07:01,660 --> 00:07:03,570
Let's give it our best, Kouichi-kun.
112
00:07:03,570 --> 00:07:05,730
Uh, y-yeah...
113
00:07:05,730 --> 00:07:07,400
Hayase-kun.
114
00:07:07,400 --> 00:07:11,110
For you, this will be
your first official mission.
115
00:07:11,110 --> 00:07:15,180
Please strive to remain rational
and maintain your self-control.
116
00:07:15,180 --> 00:07:17,080
What am I, some kind of animal?!
117
00:07:17,080 --> 00:07:18,510
Considering the incident in the locker room,
118
00:07:18,510 --> 00:07:21,250
you are too true to your desires.
119
00:07:21,250 --> 00:07:23,590
Please try to behave a little
more like a human being.
120
00:07:23,590 --> 00:07:25,080
Wha?!
121
00:07:26,790 --> 00:07:28,780
The locker room?
122
00:07:30,190 --> 00:07:33,190
Th-That was harsh, Kizaki-san.
123
00:07:33,190 --> 00:07:35,960
But after what he did...
124
00:07:35,960 --> 00:07:39,400
Boys his age aren't human, after all.
125
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
What?! You don't mean...
126
00:07:41,400 --> 00:07:43,040
Do the men of this world
127
00:07:43,040 --> 00:07:45,640
deviate from the human race
during their growth process?!
128
00:07:45,640 --> 00:07:50,310
Th-That's not it, Emi-chan.
That was just metaphorical.
129
00:07:50,310 --> 00:07:53,750
Sir, you invite misunderstanding
when you say such strange things!
130
00:07:53,750 --> 00:07:55,280
Sorry about that.
131
00:07:55,280 --> 00:07:58,320
I see. Thank goodness.
132
00:07:58,320 --> 00:08:01,920
Well, knowing Hayase, I feel like
that might make sense, though.
133
00:08:01,920 --> 00:08:03,990
T-True...
134
00:08:03,990 --> 00:08:06,800
But give him a break, Emi-chan.
135
00:08:06,800 --> 00:08:10,230
I think he's had a lot on his mind
after everythin' that happened.
136
00:08:10,230 --> 00:08:11,720
What?
137
00:08:12,800 --> 00:08:15,670
We will soon be arriving in combat airspace.
138
00:08:15,670 --> 00:08:18,110
I'm going to go over the mission now.
139
00:08:18,110 --> 00:08:21,810
Currently, the remaining US troops
are gathering at Point Charlie
140
00:08:21,810 --> 00:08:23,140
in the process of pulling out.
141
00:08:23,140 --> 00:08:25,310
The Painkiller will go over there
to provide them with support.
142
00:08:25,310 --> 00:08:29,480
The rest of us will clear out the
hostiles located at Point Echo.
143
00:08:29,480 --> 00:08:30,850
Any questions?
144
00:08:30,850 --> 00:08:34,020
Who's Charlie?
145
00:08:34,020 --> 00:08:35,090
We're descending.
146
00:08:35,090 --> 00:08:36,990
What? H-Hey, now!
147
00:08:36,990 --> 00:08:38,460
Hold on a minute!
148
00:08:38,460 --> 00:08:40,520
So this Charlie...
149
00:08:42,260 --> 00:08:45,490
Who the hell is this Charlie?!
150
00:09:08,690 --> 00:09:12,130
The champions of justice have arrived!
151
00:09:12,130 --> 00:09:14,860
We're your opponents from here on out!
152
00:09:14,860 --> 00:09:16,000
Kouichi-kun, above us!
153
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
What?!
154
00:09:19,170 --> 00:09:20,830
Watch out!
155
00:09:23,540 --> 00:09:26,370
Wh-What was that just now?
156
00:09:26,370 --> 00:09:28,900
There's something up there?
157
00:09:37,350 --> 00:09:40,060
l-Is this for real?
158
00:09:40,060 --> 00:09:43,390
You can have humongous Armas like that?!
159
00:09:43,390 --> 00:09:46,030
No, that's not an Arma.
160
00:09:46,030 --> 00:09:49,530
That's the same as ours, a Machina.
161
00:09:49,530 --> 00:09:51,830
A Katou Organization Machina, huh?
162
00:09:51,830 --> 00:09:54,240
Its Factor is most likely...
163
00:09:54,240 --> 00:09:56,840
...the Unit 1 captain,
164
00:09:56,840 --> 00:09:58,830
Masaki Sugawara.
165
00:10:00,180 --> 00:10:02,240
It's bigger than the Deceive!
166
00:10:02,240 --> 00:10:04,770
I didn't know the Katou Organization
had a Machina like that...
167
00:10:07,280 --> 00:10:09,780
It has been a long time, Ishigami-san.
168
00:10:09,780 --> 00:10:11,420
So it's you, Masaki.
169
00:10:11,420 --> 00:10:13,190
Committing the Glain Neidr to the fight...
170
00:10:13,190 --> 00:10:15,620
Has Katou finally gotten serious?
171
00:10:15,620 --> 00:10:17,760
Well, something like that.
172
00:10:17,760 --> 00:10:21,360
I hear you succeeded my position.
173
00:10:21,360 --> 00:10:22,760
Yes.
174
00:10:22,760 --> 00:10:26,740
I lead Unit 1 now.
175
00:10:26,740 --> 00:10:29,300
And now, I will take the liberty...
176
00:10:29,300 --> 00:10:31,860
...of putting the power
you obtained to the test!
177
00:10:43,320 --> 00:10:46,760
Painkiller, provide cover for
the fleeing US troops as planned.
178
00:10:46,760 --> 00:10:48,090
Roger!
179
00:10:48,090 --> 00:10:51,130
The Vardant and the Linebarrel
will take down the Glain Neidr.
180
00:10:51,130 --> 00:10:52,490
Hayase, don't fall behind!
181
00:10:52,490 --> 00:10:54,790
L-Like hell I would!
182
00:11:05,270 --> 00:11:07,670
- A-Amazing...
- Behind you!
183
00:11:15,950 --> 00:11:19,820
Pleased to make your acquaintance,
Factors of JUDA.
184
00:11:19,820 --> 00:11:24,160
I am Yuriannu Faithful, the Unit 7
captain of the Katou Organization.
185
00:11:24,160 --> 00:11:26,320
I will not allow you to interfere.
186
00:11:33,840 --> 00:11:35,600
Coming out of nowhere, one after another...
187
00:11:35,600 --> 00:11:39,270
Hayase. I will take care of the Arma unit.
188
00:11:39,270 --> 00:11:41,640
You take on the Glain Neidr.
189
00:11:41,640 --> 00:11:44,350
"Take care of"?! That many of them?!
190
00:11:44,350 --> 00:11:48,020
I am used to fighting against heavy odds.
191
00:11:48,020 --> 00:11:50,850
Yuriannu, I will leave the fighting to you.
192
00:11:50,850 --> 00:11:54,320
I will move on to work on
installing the Sphere as planned.
193
00:11:54,320 --> 00:11:55,460
Roger.
194
00:11:55,460 --> 00:11:57,990
I won't let anyone get in your way,
195
00:11:57,990 --> 00:12:00,150
so don't worry!
196
00:12:12,070 --> 00:12:13,740
When it comes to speed,
197
00:12:13,740 --> 00:12:17,010
my Tsubakihime outshines Machinas, you know.
198
00:12:17,010 --> 00:12:20,170
What do you think of it, Factor of JUDA?
199
00:12:29,060 --> 00:12:31,580
Like hell I'm going to be outdone!
200
00:12:46,570 --> 00:12:49,610
Wh-What?!
201
00:12:49,610 --> 00:12:52,110
A Machina?!
202
00:12:52,110 --> 00:12:55,750
You should not look away
in the midst of combat.
203
00:12:55,750 --> 00:12:58,550
Another Katou Organization
Machina has appeared!
204
00:12:58,550 --> 00:12:59,890
Th-This is bad!
205
00:12:59,890 --> 00:13:03,890
The Painkiller isn't made
for close-quarter combat!
206
00:13:03,890 --> 00:13:05,730
Miu-san...
207
00:13:05,730 --> 00:13:09,960
So they've brought out the Talisman
on top of the Glain Neidr...
208
00:13:09,960 --> 00:13:13,430
Katou seems to be in earnest this time.
209
00:13:13,430 --> 00:13:18,440
I am Soubi Nakajima, the Unit 2
captain of the Katou Organization.
210
00:13:18,440 --> 00:13:20,380
I have nothing against you people,
211
00:13:20,380 --> 00:13:23,040
but this is for the sake of the world to come!
212
00:13:23,040 --> 00:13:26,920
Kujou-kun, the Talisman's weapon,
Tail of Kingdom,
213
00:13:26,920 --> 00:13:30,290
is equipped with an advanced
directional plasma generator.
214
00:13:30,290 --> 00:13:33,420
The Painkiller doesn't stand a chance
against it in close-quarter combat.
215
00:13:33,420 --> 00:13:35,410
Retreat for now.
216
00:13:37,060 --> 00:13:41,260
If I retreat now, those people will be...
217
00:13:41,260 --> 00:13:44,250
I can't retreat! No matter what!
218
00:13:45,430 --> 00:13:48,130
Sing beautifully!
219
00:13:53,840 --> 00:13:56,140
Kujou-san! Hang in there! I'll be right...
220
00:13:56,140 --> 00:13:58,650
- Hayase, don't concern yourself with Kujou!
- Wha?!
221
00:13:58,650 --> 00:14:01,950
The key to the Katou
Organization's operation here
222
00:14:01,950 --> 00:14:04,290
is most likely that Glain Neidr!
223
00:14:04,290 --> 00:14:06,090
Their objective is unknown,
224
00:14:06,090 --> 00:14:08,660
but our mission is to stop them!
225
00:14:08,660 --> 00:14:11,330
B-But to desert one of our own...
226
00:14:11,330 --> 00:14:14,000
I will not tolerate any objections! Go!
227
00:14:14,000 --> 00:14:16,990
Kouichi-kun, I'll be fine.
228
00:14:20,000 --> 00:14:23,470
Kouichi-kun, you do your own job.
229
00:14:23,470 --> 00:14:26,030
This... is my job!
230
00:14:29,310 --> 00:14:32,510
I have burned just the artificial
muscles on the Machina.
231
00:14:32,510 --> 00:14:35,280
You will probably be unable
to move for a while now,
232
00:14:35,280 --> 00:14:37,150
but just to be safe...
233
00:14:41,820 --> 00:14:44,660
It will only hurt more if you move!
234
00:14:44,660 --> 00:14:47,000
- Kujou-san!
- Hayase!
235
00:14:47,000 --> 00:14:49,030
A Factor will not die so easily!
236
00:14:49,030 --> 00:14:51,500
You do what you need to do!
237
00:14:53,170 --> 00:14:55,340
Damn it!
238
00:14:55,340 --> 00:14:56,890
Hayase!
239
00:15:00,340 --> 00:15:02,210
We were just having a wonderful time.
240
00:15:02,210 --> 00:15:04,540
I'm hurt that you would look away.
241
00:15:06,050 --> 00:15:07,920
What the hell's he doin'?!
242
00:15:07,920 --> 00:15:10,420
He's not following Moritsugu-san's directions?!
243
00:15:10,420 --> 00:15:13,350
This is going to adversely
affect their teamwork...
244
00:15:23,230 --> 00:15:26,260
Bastard! Stop that!
245
00:15:29,270 --> 00:15:31,910
How boorish of you.
246
00:15:31,910 --> 00:15:34,840
Interfering when I was enjoying myself.
247
00:15:36,540 --> 00:15:39,080
Ah...
248
00:15:39,080 --> 00:15:41,180
Too bad!
249
00:15:41,180 --> 00:15:44,420
This guy isn't like just any old Machina!
250
00:15:44,420 --> 00:15:47,190
The Linebarrel certainly lives up to the rumors.
251
00:15:47,190 --> 00:15:50,720
But how long will your
regenerative powers last?!
252
00:15:56,230 --> 00:16:00,640
Even the repairable stuff isn't
going to get repaired at this rate!
253
00:16:00,640 --> 00:16:03,440
Now...
254
00:16:03,440 --> 00:16:05,630
This is the end!
255
00:16:09,910 --> 00:16:12,380
You're not getting away with it... anymore!
256
00:16:14,620 --> 00:16:16,780
There are still some wounded soldiers left...
257
00:16:16,780 --> 00:16:19,880
We can replace any number of them with ease.
258
00:16:22,990 --> 00:16:24,630
Commanders who flee,
259
00:16:24,630 --> 00:16:26,490
abandoning the post that
they were meant to protect,
260
00:16:26,490 --> 00:16:29,050
are worthless in their existence.
261
00:16:32,900 --> 00:16:34,600
Chest!
262
00:16:42,480 --> 00:16:45,010
Masaki, will you be ready soon?
263
00:16:45,010 --> 00:16:48,480
Yes, my work here is complete.
264
00:16:48,480 --> 00:16:50,490
Then, no need to prolong our stay.
265
00:16:50,490 --> 00:16:52,850
- Pull out!
- Roger!
266
00:16:52,850 --> 00:16:55,190
Soubi, didn't you hear him?!
267
00:16:55,190 --> 00:16:57,830
- Retreating.
- H-Hold it!
268
00:16:57,830 --> 00:16:59,460
Linebarrel!
269
00:16:59,460 --> 00:17:00,660
I will not permit you to interfere!
270
00:17:00,660 --> 00:17:02,630
Wha?! A human?!
271
00:17:07,170 --> 00:17:08,760
What?!
272
00:17:11,110 --> 00:17:12,660
Kouichi-kun!
273
00:17:20,110 --> 00:17:21,620
I see.
274
00:17:21,620 --> 00:17:25,520
So this is the answer to your
singular physical abilities.
275
00:17:25,520 --> 00:17:29,020
To think you yourself were an Arma...
276
00:17:29,020 --> 00:17:33,460
Jack Smith, the Unit 6 captain
of the Katou Organization!
277
00:17:33,460 --> 00:17:35,700
What is your name?!
278
00:17:35,700 --> 00:17:40,070
JUDA Special Service
Division Chief, Reiji Moritsugu.
279
00:17:40,070 --> 00:17:42,900
Reiji Moritsugu.
280
00:17:42,900 --> 00:17:45,870
I hope to fight you someday.
281
00:17:48,910 --> 00:17:51,310
A human-sized Arma?
282
00:17:51,310 --> 00:17:54,380
Is that possible?!
283
00:17:54,380 --> 00:17:56,520
Moritsugu-san, your injuries...
284
00:17:56,520 --> 00:17:58,190
- It is not a problem.
- What?
285
00:17:58,190 --> 00:18:01,690
I was born without the sense of pain,
286
00:18:01,690 --> 00:18:04,090
so even if I sustain a certain
amount of physical damage,
287
00:18:04,090 --> 00:18:06,590
it does not impact my performance.
288
00:18:06,590 --> 00:18:09,220
M-Moritsugu-san...
289
00:18:12,400 --> 00:18:13,730
So...
290
00:18:13,730 --> 00:18:17,100
...did that monstrosity leave this thing here?
291
00:18:17,100 --> 00:18:18,910
Considering their precipitous retreat,
292
00:18:18,910 --> 00:18:23,370
it seems the Katou Organization's goal
was the installation of this object.
293
00:18:28,080 --> 00:18:31,390
We can identify some sort of structure in there,
294
00:18:31,390 --> 00:18:35,460
but the interior space is completely closed off.
295
00:18:35,460 --> 00:18:39,060
It looks like it's going to be
impossible to probe it from outside.
296
00:18:39,060 --> 00:18:40,560
Say, Emi-chan,
297
00:18:40,560 --> 00:18:42,900
don't ya know what that thing is?
298
00:18:42,900 --> 00:18:45,560
No, I...
299
00:18:52,140 --> 00:18:53,310
Wha?!
300
00:18:53,310 --> 00:18:55,940
Enough with playing the champion of justice!
301
00:18:55,940 --> 00:18:57,950
You are not to act independently ever again.
302
00:18:57,950 --> 00:18:59,150
What the hell?!
303
00:18:59,150 --> 00:19:02,280
Then are you saying you would've
been fine if Kujou-san had died?!
304
00:19:02,280 --> 00:19:04,490
Kouichi-kun, it's okay already!
305
00:19:04,490 --> 00:19:09,460
Any Factor who would have died from
that is not a Factor the SSD needs.
306
00:19:09,460 --> 00:19:11,290
As long as you are physically capable,
307
00:19:11,290 --> 00:19:14,800
think only of carrying out your mission.
308
00:19:14,800 --> 00:19:19,470
- You've got to be kidding me!
- It's okay, Kouichi-kun! I don't mind!
309
00:19:19,470 --> 00:19:23,440
We were able to protect
the US troops without mishap.
310
00:19:23,440 --> 00:19:27,010
So I'm fine.
311
00:19:27,010 --> 00:19:29,000
Kujou-san...
312
00:19:30,810 --> 00:19:33,280
Hayase-kun was concerned with me?
313
00:19:33,280 --> 00:19:36,820
Yeah. When he learned that
you were from the other world,
314
00:19:36,820 --> 00:19:39,020
it looked like he was a tad disturbed.
315
00:19:39,020 --> 00:19:43,020
- What?
- Oh, it's nothin' for ya to be worried 'bout.
316
00:19:43,020 --> 00:19:48,500
But he hadn't been told 'bout how
the other world existed until now,
317
00:19:48,500 --> 00:19:50,490
so it must've come as a surprise.
318
00:19:52,000 --> 00:19:55,030
Then, were his actions
in the locker room also?
319
00:19:56,840 --> 00:19:58,470
Gah!
320
00:19:58,470 --> 00:20:01,010
What's his problem?! Acting so high and mighty!
321
00:20:01,010 --> 00:20:02,940
Get real!
322
00:20:02,940 --> 00:20:05,140
Is it so wrong to help your fellow...
323
00:20:06,550 --> 00:20:07,650
Who is it?!
324
00:20:07,650 --> 00:20:10,520
Um, I'm sorry. It's Kizaki.
325
00:20:10,520 --> 00:20:13,720
Wha?! Oh... C-Come in.
326
00:20:20,190 --> 00:20:22,400
Wh-What is it?
327
00:20:22,400 --> 00:20:24,370
It is true,
328
00:20:24,370 --> 00:20:26,990
I was not born to this world.
329
00:20:28,400 --> 00:20:30,200
But I am the same.
330
00:20:30,200 --> 00:20:34,180
I may be from a different world,
but I am human, just as you are.
331
00:20:34,180 --> 00:20:37,040
That was what you wanted
to ascertain, wasn't it?
332
00:20:37,040 --> 00:20:38,910
S-Sorry...
333
00:20:38,910 --> 00:20:40,150
No.
334
00:20:40,150 --> 00:20:41,820
In that case,
335
00:20:41,820 --> 00:20:43,750
I will prove it to you.
336
00:20:43,750 --> 00:20:45,240
What?
337
00:20:47,860 --> 00:20:49,890
W-Wait...
338
00:20:49,890 --> 00:20:52,560
What? K-Kizaki...
339
00:20:52,560 --> 00:20:54,080
What?
340
00:21:05,910 --> 00:21:09,100
Kouichi-kun, thank you for today...
341
00:21:10,750 --> 00:21:14,050
Oh! This isn't what it
looks like! This is, well...
342
00:21:14,050 --> 00:21:17,750
Um, then, as thanks for today,
343
00:21:17,750 --> 00:21:21,590
should I do this, too?
344
00:21:21,590 --> 00:21:24,110
Wha?! H-H-Hold on a second!
345
00:21:26,230 --> 00:21:29,300
Hayase, good work out there!
346
00:21:29,300 --> 00:21:32,070
Care to join us for a bite to...
347
00:21:32,070 --> 00:21:34,100
What's wrong?
348
00:21:34,100 --> 00:21:36,700
N-No! This is not what you think!
349
00:21:36,700 --> 00:21:38,110
It isn't like that!
350
00:21:38,110 --> 00:21:39,370
I was just purely...
351
00:21:39,370 --> 00:21:42,270
...after Kizaki's body and...
352
00:21:43,380 --> 00:21:45,780
Just... my body?
353
00:21:47,280 --> 00:21:48,450
Huh?
354
00:21:48,450 --> 00:21:51,040
O-Oh, no! What I just said was...
355
00:21:56,620 --> 00:22:02,330
Ame ga yande-shimattara
356
00:22:02,330 --> 00:22:07,900
Doko e kaereba ii?
357
00:22:07,900 --> 00:22:13,170
Kimi ni aitai toki wa
358
00:22:13,170 --> 00:22:18,180
Donna fuu ni yobeba ii?
359
00:22:18,180 --> 00:22:24,490
Dare no tame ni nanno tame ni
360
00:22:24,490 --> 00:22:29,460
Watashi tsuyoku-naritai no?
361
00:22:29,460 --> 00:22:36,030
Mamoritai-noni tatakau mujun ni
362
00:22:36,030 --> 00:22:41,670
Kimi wa kotaete-kuremasu ka?
363
00:22:41,670 --> 00:22:45,870
Ame ga furu niji o matsu kimi no sora e
364
00:22:45,870 --> 00:22:47,370
(Tsure-dashite)
365
00:22:47,370 --> 00:22:51,550
Ame ga furu owaranai yume no soto e
366
00:22:51,550 --> 00:22:53,280
(Tsure-dashite)
367
00:22:53,280 --> 00:22:58,550
Tatta ichido no kisu de motto jiyuu ni nareru
368
00:22:58,550 --> 00:23:07,130
Mou nidoto konai kono shunkan
369
00:23:07,130 --> 00:23:11,400
Genjitsu o souZou o koete kimi to
370
00:23:11,400 --> 00:23:12,730
(Tonde-yuku)
371
00:23:12,730 --> 00:23:16,900
Genkai o kyoukai o koete kimi to
372
00:23:16,900 --> 00:23:18,710
(Tonde-yuku)
373
00:23:18,710 --> 00:23:24,080
Zutto sagashiteta keshiki
tatta hitotsu no kiseki
374
00:23:24,080 --> 00:23:35,750
Nee konna fuu ni kimi ga subete o kaete-yuku
375
00:23:36,920 --> 00:23:40,830
How in the world does
Moritsugu-san manage to be so cool?!
376
00:23:40,830 --> 00:23:42,660
I wanted to find out what his secret was,
377
00:23:42,660 --> 00:23:45,330
so I tried to quietly sneak into his room,
378
00:23:45,330 --> 00:23:47,370
but I set off the employee dormitory alarm
379
00:23:47,370 --> 00:23:48,940
and it got to be this big commotion...
380
00:23:48,940 --> 00:23:51,060
You're despicable.
28105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.