All language subtitles for [SubtitleTools.com] Linebarrels of Iron (2008) - S01E07_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,190 --> 00:00:18,660 Supreme Commander, we will be arriving at our target location shortly. 2 00:00:18,660 --> 00:00:20,320 Understood. 3 00:00:27,640 --> 00:00:31,140 What I hold in my heart is justice 4 00:00:31,140 --> 00:00:34,440 My sun that burns red and hot 5 00:00:34,440 --> 00:00:38,210 The truth slumbers froZen somewhere in this world 6 00:00:38,210 --> 00:00:40,020 I reach out in search of it 7 00:00:40,020 --> 00:00:43,550 How much love and sorrow will I touch? 8 00:00:43,550 --> 00:00:53,030 To remain true to myself, I melt the darkness away 9 00:00:53,030 --> 00:00:59,840 When I pass through the doorway to a world I have yet to see 10 00:00:59,840 --> 00:01:03,210 If my wings are to be injured 11 00:01:03,210 --> 00:01:07,180 I will turn my heart hard as iron 12 00:01:07,180 --> 00:01:10,380 O crisscrossing lights 13 00:01:10,380 --> 00:01:17,420 The shadows dropped will surely make the time beyond the future shine 14 00:01:17,420 --> 00:01:21,020 Far corners of the boundless universe 15 00:01:21,020 --> 00:01:24,590 Each to their own solitary star 16 00:01:24,590 --> 00:01:28,260 We live, connecting to one another 17 00:01:28,260 --> 00:01:35,240 To become bridges that transcend Earth 18 00:01:35,240 --> 00:01:38,540 The daylight moon, dimly lurking in the aZure sky 19 00:01:38,540 --> 00:01:42,380 Taunting, clouding, though droplets of the dream may spill 20 00:01:42,380 --> 00:01:45,850 I reach out my hand, the warmth that I receive 21 00:01:45,850 --> 00:01:51,420 The smile I find there, for you to remain true to yourself 22 00:01:51,420 --> 00:01:56,060 I will lay down my life by your side 23 00:01:56,060 --> 00:02:04,730 And the triumph that shields me 24 00:02:05,600 --> 00:02:08,400 What?! Kouichi's not here?! 25 00:02:08,400 --> 00:02:09,940 No, he's not. 26 00:02:09,940 --> 00:02:13,780 You see, the famed JUDA Corporation's CEO was rather taken with Kouichi 27 00:02:13,780 --> 00:02:15,540 and he got hired by them. 28 00:02:15,540 --> 00:02:18,550 B-But he's still in middle school... 29 00:02:18,550 --> 00:02:22,280 They said it falls under some kind of special class of employees. 30 00:02:22,280 --> 00:02:26,960 The salary is really good, too, so he should have a secure future! 31 00:02:26,960 --> 00:02:30,060 He goes to school from their employee dormitory now. 32 00:02:30,060 --> 00:02:34,630 I'm sorry, Risako-chan. After you came all this way to get him... 33 00:02:34,630 --> 00:02:36,960 What's with that?! 34 00:02:38,300 --> 00:02:39,770 Crap! 35 00:02:39,770 --> 00:02:42,170 I woke up at the usual time again! 36 00:02:46,170 --> 00:02:47,410 Kizaki! 37 00:02:47,410 --> 00:02:49,810 You're so cold, going ahead without me! 38 00:02:49,810 --> 00:02:52,680 Because if I had waited, I would have been late. 39 00:02:52,680 --> 00:02:55,980 We're going the same way anyway, so you could've woken me up. 40 00:02:55,980 --> 00:02:58,620 The least you could do is wake up on your own in the mornings. 41 00:02:58,620 --> 00:03:00,690 This is why you are no good. 42 00:03:00,690 --> 00:03:03,920 But you always woke me up when you were staying at my place. 43 00:03:05,160 --> 00:03:06,830 Oh, wait, Kizaki. 44 00:03:06,830 --> 00:03:10,460 Kizaki-san! 45 00:03:12,170 --> 00:03:14,440 Morning, Kizaki-san. 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 - You're looking as beautiful as ever today! - What?! 47 00:03:17,040 --> 00:03:20,110 Come to think of it, we have P.E. for our first period, don't we? 48 00:03:20,110 --> 00:03:23,310 - Are you the athletic sort, Kizaki-san? - Wait, what are you... 49 00:03:25,110 --> 00:03:26,520 Well, well... 50 00:03:26,520 --> 00:03:27,880 You looking for a fight? 51 00:03:27,880 --> 00:03:30,350 Um, who is he? 52 00:03:30,350 --> 00:03:32,520 He's a classmate of ours. 53 00:03:32,520 --> 00:03:34,460 I think his name is... 54 00:03:34,460 --> 00:03:35,790 So-so grades. 55 00:03:35,790 --> 00:03:37,690 Outstanding athlete. 56 00:03:37,690 --> 00:03:40,860 The middle school star and the most popular among the girls. 57 00:03:40,860 --> 00:03:42,800 That's me. 58 00:03:42,800 --> 00:03:46,470 Makoto Doumyouzi. 59 00:03:46,470 --> 00:03:48,300 - Huh? - Hayase. 60 00:03:48,300 --> 00:03:52,240 You've been on my radar for a while now, too. 61 00:03:52,240 --> 00:03:55,410 I heard rumors that you'd suddenly become a lot stronger recently, 62 00:03:55,410 --> 00:03:57,550 so it made me wonder, how much stronger? 63 00:03:57,550 --> 00:04:00,880 Kizaki, it'll be dangerous, so stay back. 64 00:04:00,880 --> 00:04:02,680 I'll have you know... 65 00:04:02,680 --> 00:04:05,190 I'm crazy strong! 66 00:04:05,190 --> 00:04:07,050 Fantastic! 67 00:04:10,190 --> 00:04:11,920 Ooh, fast! 68 00:04:15,700 --> 00:04:17,930 Or maybe not really. 69 00:04:20,570 --> 00:04:24,510 Impossible! Hayase-kun's a Factor! 70 00:04:24,510 --> 00:04:26,410 Get up. 71 00:04:26,410 --> 00:04:28,880 You're strong, aren't you? 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,520 Take that! 73 00:04:37,520 --> 00:04:39,960 Damn it! 74 00:04:39,960 --> 00:04:41,890 Incredible... 75 00:04:48,260 --> 00:04:49,970 You know, 76 00:04:49,970 --> 00:04:52,400 you've got decent power and speed, 77 00:04:52,400 --> 00:04:55,270 but you have no sense of how to fight. 78 00:04:55,270 --> 00:04:57,740 Aw, man, what a disappointment. 79 00:04:57,740 --> 00:04:59,410 In that case, 80 00:04:59,410 --> 00:05:03,210 I'll show you my true power! 81 00:05:03,210 --> 00:05:05,580 Come, Linebarrel! 82 00:05:13,290 --> 00:05:15,590 Wha... 83 00:05:15,590 --> 00:05:17,160 I told you, didn't I? 84 00:05:17,160 --> 00:05:19,830 - I'm crazy... - Hayase-kun! 85 00:05:19,830 --> 00:05:21,930 You... 86 00:05:21,930 --> 00:05:24,630 ...truly are despicable! 87 00:05:24,630 --> 00:05:28,470 You were about to lose a fight, so you ported the Linebarrel over?! 88 00:05:28,470 --> 00:05:30,310 You must be some kind of idiot! 89 00:05:30,310 --> 00:05:32,910 We were right in the middle of maintenance work! 90 00:05:32,910 --> 00:05:35,780 We had to go back and collect the data all over again! 91 00:05:35,780 --> 00:05:37,950 l-I feel bad about that. 92 00:05:37,950 --> 00:05:39,350 As punishment, for the next month, 93 00:05:39,350 --> 00:05:41,650 you're cleaning the toilets and the main baths of the dormitory! 94 00:05:41,650 --> 00:05:42,980 What?! 95 00:05:42,980 --> 00:05:45,320 I've been thinkin' he's an idiot, 96 00:05:45,320 --> 00:05:47,860 but to be such a complete fool... 97 00:05:47,860 --> 00:05:52,160 Maybe he should start over from when he became a Factor. 98 00:05:52,160 --> 00:05:57,370 A person's true nature will not change so easily. 99 00:05:57,370 --> 00:06:00,000 Meanin', even death won't cure idiocy. 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,640 Hey! You didn't have to go that far! 101 00:06:02,640 --> 00:06:05,840 I agree. You're a boy, after all. 102 00:06:05,840 --> 00:06:09,940 It can't be helped that you hate to lose, right? 103 00:06:14,150 --> 00:06:16,550 Moritsugu-kun. Yamashita-kun. 104 00:06:16,550 --> 00:06:18,120 Shall we get going soon? 105 00:06:18,120 --> 00:06:20,890 - Yes, sir. - Huh? You guys are going somewhere? 106 00:06:20,890 --> 00:06:22,460 The UN is holding a conference 107 00:06:22,460 --> 00:06:24,630 on how to deal with the Katou Organization. 108 00:06:24,630 --> 00:06:26,230 We're going there to hear the bigwigs complain 109 00:06:26,230 --> 00:06:29,800 and listen to technology-related presentations. 110 00:06:29,800 --> 00:06:31,800 Well, hold the fort while I'm gone. 111 00:06:31,800 --> 00:06:33,670 See you later! 112 00:06:44,010 --> 00:06:45,840 Niiyama-san? 113 00:06:47,150 --> 00:06:49,640 Kizaki-san... 114 00:06:53,690 --> 00:06:55,720 Pardon me. 115 00:06:55,720 --> 00:07:00,490 I'd like to see Kouichi Hayase-kun of the Special Service Division. 116 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Sheesh! 117 00:07:07,700 --> 00:07:10,740 When you get down to it, this is Doumyouzi's fault! 118 00:07:10,740 --> 00:07:12,330 Damn it! 119 00:07:14,740 --> 00:07:16,080 You're... 120 00:07:16,080 --> 00:07:17,910 ...Hisataka Katou! 121 00:07:19,250 --> 00:07:22,580 Hello, Kouichi Hayase-kun. 122 00:07:29,260 --> 00:07:31,430 Is Hisataka Katou really? 123 00:07:31,430 --> 00:07:32,560 Yeah. 124 00:07:32,560 --> 00:07:35,590 Looks like there's no question he's the real deal. 125 00:07:35,730 --> 00:07:37,290 "Secret Society Katou Organization Supreme Commander Hisataka Katou phone: secret / fax: secret / e-mail: secret" 126 00:07:39,430 --> 00:07:41,030 Thank you. 127 00:07:43,270 --> 00:07:47,580 Are you really the leader of the Katou Organization? 128 00:07:47,580 --> 00:07:50,410 You must have at least seen a photograph of me. 129 00:07:50,410 --> 00:07:53,050 Though, if you wish to doubt me, that would be fine, too. 130 00:07:53,050 --> 00:07:55,250 You're our enemy. 131 00:07:55,250 --> 00:07:57,090 So what are you doing here? 132 00:07:57,090 --> 00:07:59,450 True, I am your enemy. 133 00:07:59,450 --> 00:08:03,120 However, I am, in point of fact, right here before your eyes. 134 00:08:03,120 --> 00:08:06,260 Can you imagine the reason for that? 135 00:08:06,260 --> 00:08:08,500 Like hell I know what you people are thinking! 136 00:08:08,500 --> 00:08:10,800 That is not good. 137 00:08:10,800 --> 00:08:13,770 The power of imagination is none other than the driving force of life. 138 00:08:13,770 --> 00:08:16,770 The ability to make predictions, consider the possibilities, 139 00:08:16,770 --> 00:08:18,910 and lay plans for the future. 140 00:08:18,910 --> 00:08:20,980 Those who have lost that ability 141 00:08:20,980 --> 00:08:24,780 are no different than domestic livestock in fenced-in enclosures. 142 00:08:24,780 --> 00:08:26,150 Imagine. 143 00:08:26,150 --> 00:08:32,950 That is the only way to survive the coming era. 144 00:08:32,950 --> 00:08:36,990 You came all this way just to tell me that? 145 00:08:36,990 --> 00:08:38,790 No. 146 00:08:38,790 --> 00:08:42,160 I want the Linebarrel. 147 00:08:43,630 --> 00:08:45,470 Message from the Security Department. 148 00:08:45,470 --> 00:08:46,530 They say that in three minutes, 149 00:08:46,530 --> 00:08:49,300 they will have the employee dormitory completely surrounded. 150 00:08:49,300 --> 00:08:51,340 What the hell was reception doin'?! 151 00:08:51,340 --> 00:08:54,340 Lettin' the enemy commander through without checkin' him out! 152 00:08:54,340 --> 00:08:57,510 It seems he went through the standard procedure for visitors. 153 00:08:57,510 --> 00:09:00,350 The fact that even security didn't stop him must mean... 154 00:09:00,350 --> 00:09:02,980 He's unarmed? 155 00:09:02,980 --> 00:09:07,290 We have attempted to seize the Linebarrel on several occasions. 156 00:09:07,290 --> 00:09:11,890 However, you are now beginning to develop into a Factor, 157 00:09:11,890 --> 00:09:14,530 who can fully draw out the capabilities of that craft. 158 00:09:14,530 --> 00:09:19,630 Thus, as a show of my respect, I came here to pay you a personal visit. 159 00:09:29,040 --> 00:09:32,350 C-Castella cake? 160 00:09:32,350 --> 00:09:33,680 You folks over there. 161 00:09:33,680 --> 00:09:37,210 Why don't you join us instead of hiding over there? 162 00:09:39,820 --> 00:09:43,930 A gift brought to you by your enemy... 163 00:09:43,930 --> 00:09:46,900 Too scared to touch it? 164 00:09:46,900 --> 00:09:48,730 No way! 165 00:09:51,070 --> 00:09:52,330 It's spicy! 166 00:09:52,330 --> 00:09:55,170 This is... curry-flavored. 167 00:09:55,170 --> 00:09:58,070 Does it taste different than what you had imagined? 168 00:09:58,070 --> 00:10:00,780 Though it may look like a sweet confection, 169 00:10:00,780 --> 00:10:04,080 there is no guarantee that the insides will bear out its appearance. 170 00:10:04,080 --> 00:10:06,680 The moment we forget to exercise our imaginations, 171 00:10:06,680 --> 00:10:08,780 the world will cease to make progress. 172 00:10:08,780 --> 00:10:10,720 Make more careful observations, 173 00:10:10,720 --> 00:10:13,220 closely scrutinize the information and think about it. 174 00:10:13,220 --> 00:10:15,250 And to help you do that... 175 00:10:17,030 --> 00:10:20,030 I will give you the information you need. 176 00:10:20,030 --> 00:10:23,130 Imagine the shape of the future to come... 177 00:10:23,130 --> 00:10:26,100 ...with what you have up here. 178 00:10:28,240 --> 00:10:30,570 What are you people? 179 00:10:30,570 --> 00:10:33,630 What in the world are you trying to do? 180 00:10:35,740 --> 00:10:38,110 World conquest. 181 00:10:41,450 --> 00:10:43,620 So you're a member of JUDA, too. 182 00:10:43,620 --> 00:10:45,290 - Yes... - But... 183 00:10:45,290 --> 00:10:47,990 ...how can middle school students become corporate employees? 184 00:10:47,990 --> 00:10:50,250 That's, well... 185 00:10:53,930 --> 00:10:57,170 I cannot answer that question. 186 00:10:57,170 --> 00:11:00,100 In our country, JUDA alone is charged 187 00:11:00,100 --> 00:11:02,300 with taking measures against the Katou Organization, 188 00:11:02,300 --> 00:11:04,310 and so, in order to ameliorate this current situation, 189 00:11:04,310 --> 00:11:07,010 - Where could the CEO have gone? - the Special Self-Defense Force has begun to develop a new Arma model. 190 00:11:07,010 --> 00:11:09,780 - The SSDF's presentation's begun already. - the Special Self-Defense Force has begun to develop a new Arma model. 191 00:11:09,780 --> 00:11:11,480 For a detailed explanation, let us turn to the CEO... 192 00:11:11,480 --> 00:11:14,920 ...of Kiriyama Heavy Industries, which handled its development. 193 00:11:14,920 --> 00:11:17,820 Eiji Kiriyama-kun. 194 00:11:21,790 --> 00:11:23,990 What we are about to show you 195 00:11:23,990 --> 00:11:26,800 is an anti-Machina humanoid weapon 196 00:11:26,800 --> 00:11:27,000 "'Jinrai' HFX-19 Anti-Machina Humanoid Weapon" is an anti-Machina humanoid weapon 197 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 "'Jinrai' HFX-19 Anti-Machina Humanoid Weapon" born of a completely new design philosophy! 198 00:11:29,600 --> 00:11:30,100 "'Jinrai' HFX-19 Anti-Machina Humanoid Weapon" The HFX-19, "Jinrai"! 199 00:11:30,100 --> 00:11:33,360 The HFX-19, "Jinrai"! 200 00:11:35,040 --> 00:11:39,010 I see. So Hisataka Katou came. 201 00:11:39,010 --> 00:11:41,780 As expected, his objective is the Linebarrel and... 202 00:11:41,780 --> 00:11:47,620 And he's probably becoming interested in Hayase-kun. 203 00:11:47,620 --> 00:11:51,290 But to think he's already made a move... 204 00:11:51,290 --> 00:11:54,860 The Machinas in JUDA's possession, from the Linebarrel on down... 205 00:11:54,860 --> 00:11:58,460 and the Machinas in our possession... 206 00:11:58,460 --> 00:12:00,860 They are all the product of extreme technology 207 00:12:00,860 --> 00:12:03,530 that cannot possibly exist in this world. 208 00:12:03,530 --> 00:12:08,000 In that case, where did this technology come from? 209 00:12:08,000 --> 00:12:13,710 It came from a world in a different time and dimension than this world. 210 00:12:13,710 --> 00:12:17,210 A parallel proximate world that is created 211 00:12:17,210 --> 00:12:20,520 when the world comes to a certain point in the space-time continuum 212 00:12:20,520 --> 00:12:23,020 and branches off due to a divergent choice. 213 00:12:23,020 --> 00:12:27,760 It is another world that has a high probability of existing. 214 00:12:27,760 --> 00:12:29,890 Another world? 215 00:12:29,890 --> 00:12:34,900 We call that world the high-probability world. 216 00:12:34,900 --> 00:12:38,570 An adjoining world that developed a highly advanced machine technology 217 00:12:38,570 --> 00:12:43,910 that differs from that of this world's due to a slight divergence in history. 218 00:12:43,910 --> 00:12:46,770 That is where the Machinas were sent from. 219 00:12:46,770 --> 00:12:51,410 For the purpose of invading and conquering this world. 220 00:12:51,410 --> 00:12:54,950 And the Katou Organization is the advance force. 221 00:12:54,950 --> 00:12:58,620 I came over here as its supreme commander. 222 00:12:58,620 --> 00:13:03,920 Which makes me, in your eyes, a being from another world. 223 00:13:05,060 --> 00:13:07,200 Did you all know?! 224 00:13:07,200 --> 00:13:08,600 Please pardon us. 225 00:13:08,600 --> 00:13:12,770 The CEO should have had this talk with you soon as well. 226 00:13:12,770 --> 00:13:18,370 That our enemy is invaders from another world out to get our world. 227 00:13:18,370 --> 00:13:20,640 I don't want you to get the wrong idea, though. 228 00:13:20,640 --> 00:13:23,540 I am the only one who came from the other world. 229 00:13:23,540 --> 00:13:29,580 All the others are people of this world, who support my ideology. 230 00:13:29,580 --> 00:13:32,590 I'm sure ya just handily bamboozled 'em into joinin' ya! 231 00:13:32,590 --> 00:13:36,090 Rightfully speaking, with the might of my world, 232 00:13:36,090 --> 00:13:40,230 conquest of your world could be accomplished in the blink of an eye. 233 00:13:40,230 --> 00:13:44,000 But we have some circumstances to consider on our end as well, so... 234 00:13:44,000 --> 00:13:48,940 ...as things stand, there are a certain number of steps we need to take. 235 00:13:48,940 --> 00:13:51,140 What circumstances are you talking about? 236 00:13:51,140 --> 00:13:53,740 If you want more information than this, 237 00:13:53,740 --> 00:13:56,780 join the Katou Organization. 238 00:13:56,780 --> 00:13:59,650 Don't tell me ya came here to recruit us?! 239 00:13:59,650 --> 00:14:00,980 No. 240 00:14:00,980 --> 00:14:03,620 What I want is... 241 00:14:03,620 --> 00:14:07,020 Hayase-kun, come with us. 242 00:14:07,020 --> 00:14:09,920 The Katou Organization needs the Linebarrel. 243 00:14:09,920 --> 00:14:12,920 Needs Kouichi Hayase. 244 00:14:21,170 --> 00:14:23,300 I'm at a loss as to what to do... 245 00:14:23,300 --> 00:14:26,810 It doesn't look like anything I say will persuade her to leave... 246 00:14:26,810 --> 00:14:29,840 And Ogawa-san isn't responding, either... 247 00:14:29,840 --> 00:14:32,150 - Hey... - Y-Yes? 248 00:14:32,150 --> 00:14:37,520 So, are you living together, after all? 249 00:14:37,520 --> 00:14:38,620 What? 250 00:14:38,620 --> 00:14:40,220 You are, right? 251 00:14:40,220 --> 00:14:43,120 Eating together, bathing together... 252 00:14:43,120 --> 00:14:45,890 C-Could it be that you even share a room 253 00:14:45,890 --> 00:14:48,130 and at night again, your b-b-b-b-b-breasts! 254 00:14:48,130 --> 00:14:49,900 No, wait! Please stop! 255 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 - You probably do things like that, and things like this, - W-We do not! Please stop! 256 00:14:51,900 --> 00:14:54,370 - and even things like that! Nooo! - W-We do not! Please stop! 257 00:14:54,370 --> 00:14:55,870 - Hey! - What? 258 00:14:55,870 --> 00:14:57,310 What's that bag?! 259 00:14:57,310 --> 00:14:59,740 Could it be that you're going to cook dinner for Kouichi or something?! 260 00:14:59,740 --> 00:15:01,710 No, this is nothing of the sort. 261 00:15:01,710 --> 00:15:04,310 I don't believe you! 262 00:15:04,310 --> 00:15:05,800 Let me see! 263 00:15:07,380 --> 00:15:09,420 A bonsai? 264 00:15:09,420 --> 00:15:10,720 Yes... 265 00:15:10,720 --> 00:15:12,020 You like them? 266 00:15:12,020 --> 00:15:15,190 Because they're so terribly cute. 267 00:15:15,190 --> 00:15:19,030 Growing such a tiny tree in your room... 268 00:15:19,030 --> 00:15:22,200 Don't you think it's a splendid technology and concept? 269 00:15:22,200 --> 00:15:24,770 Yeah... l-I guess... 270 00:15:24,770 --> 00:15:27,770 That something like this is commonly available in stores for purchase 271 00:15:27,770 --> 00:15:30,030 is really wonderful. 272 00:15:33,780 --> 00:15:37,050 What is the Linebarrel? 273 00:15:37,050 --> 00:15:42,450 The Linebarrel clearly has capabilities far beyond that of other Machinas. 274 00:15:42,450 --> 00:15:46,290 Its D-soil, its performance... Everything about it... 275 00:15:46,290 --> 00:15:48,090 That is only natural. 276 00:15:48,090 --> 00:15:51,890 Unlike the other Machinas, which are simply weapons of invasion, 277 00:15:51,890 --> 00:15:56,400 the Linebarrel is different, from its basic design philosophy on up. 278 00:15:56,400 --> 00:15:59,770 The man who designed and built the Linebarrel 279 00:15:59,770 --> 00:16:02,270 was a scientist who was celebrated as a genius. 280 00:16:02,270 --> 00:16:04,270 Amagatsu Kizaki. 281 00:16:04,270 --> 00:16:06,610 - Kizaki?! - Yes. 282 00:16:06,610 --> 00:16:10,110 Emi Kizaki, who came to this world with the Linebarrel, 283 00:16:10,110 --> 00:16:13,210 is Amagatsu Kizaki's daughter. 284 00:16:13,210 --> 00:16:17,740 In other words, she's from the same world that I come from. 285 00:16:20,250 --> 00:16:22,660 The Machinas that JUDA currently has 286 00:16:22,660 --> 00:16:26,760 were all taken from the Katou Organization by Ishigami 287 00:16:26,760 --> 00:16:31,730 when he betrayed and left the Katou Organization. 288 00:16:31,730 --> 00:16:35,960 Ishigami was originally a key member of the Katou Organization, you see. 289 00:16:37,840 --> 00:16:40,580 I have just one question. 290 00:16:40,580 --> 00:16:45,580 Is Kizaki one of you? 291 00:16:45,580 --> 00:16:47,350 No. 292 00:16:47,350 --> 00:16:51,690 Amagatsu Kizaki was against us. 293 00:16:51,690 --> 00:16:58,490 As his daughter, Emi Kizaki came to this world to carry on his wishes. 294 00:16:58,490 --> 00:17:01,030 I see. 295 00:17:01,030 --> 00:17:04,270 Hearing that is enough for me. 296 00:17:04,270 --> 00:17:07,540 Like hell I could pledge allegiance to invaders from another world! 297 00:17:07,540 --> 00:17:09,770 No matter what secrets the CEO may be keeping, 298 00:17:09,770 --> 00:17:11,870 no matter what the Linebarrel is, 299 00:17:11,870 --> 00:17:16,440 as a champion of justice, I will defeat the Katou Organization, 300 00:17:16,440 --> 00:17:18,470 without fail! 301 00:17:20,650 --> 00:17:22,680 Justice, is it? 302 00:17:22,680 --> 00:17:25,690 What exactly does justice mean to you? 303 00:17:25,690 --> 00:17:29,790 Shut up! You people have no right to speak of justice! 304 00:17:29,790 --> 00:17:32,730 Not when you're the ones who killed Yajima! 305 00:17:35,330 --> 00:17:38,530 I think we will leave it at that for today. 306 00:17:38,530 --> 00:17:41,640 We will meet again some other time, Hayase-kun. 307 00:17:41,640 --> 00:17:42,700 Hold it! 308 00:17:42,700 --> 00:17:46,370 You don't think you can just leave in peace now, do you?! 309 00:17:46,370 --> 00:17:48,140 Of course I do. 310 00:17:57,020 --> 00:17:58,490 The Katou Organization! 311 00:17:58,490 --> 00:17:59,890 It can't be! 312 00:17:59,890 --> 00:18:02,380 Why wasn't the alarm sounded?! 313 00:18:04,890 --> 00:18:06,760 Huh? Oh, hey... 314 00:18:06,760 --> 00:18:09,500 Wait for me! 315 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 Hayase-kun. 316 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 If you wish to know the meaning of justice, 317 00:18:14,000 --> 00:18:16,060 come to the Katou Organization. 318 00:18:20,780 --> 00:18:25,210 It appears Kouichi Hayase was nothing more than a simple child. 319 00:18:25,210 --> 00:18:26,380 No. 320 00:18:26,380 --> 00:18:29,410 That boy exceeded my imagination. 321 00:18:35,560 --> 00:18:37,060 Are you fine with this? 322 00:18:37,060 --> 00:18:38,620 Yes. 323 00:18:46,870 --> 00:18:48,470 I see. 324 00:18:48,470 --> 00:18:52,210 So they withdrew without initiating any hostilities. 325 00:18:52,210 --> 00:18:55,940 Well, I'm sure he's as aware as I am, after all. 326 00:18:55,940 --> 00:18:59,380 That now is not yet the time for such things. 327 00:19:08,460 --> 00:19:11,790 The Katou OrganiZation is an invader from another world. 328 00:19:11,790 --> 00:19:16,730 Both the Linebarrel and the Machinas are from that world. 329 00:19:16,730 --> 00:19:21,140 Hisataka Katou wants the power that I possess. 330 00:19:21,140 --> 00:19:24,070 And... KiZaki is... 331 00:19:25,970 --> 00:19:28,740 Hey, Kizaki... 332 00:19:28,740 --> 00:19:31,800 Uh, well... 333 00:19:33,310 --> 00:19:36,080 Kizaki, are you... that is... 334 00:19:36,080 --> 00:19:37,810 Hayase! 335 00:19:40,860 --> 00:19:43,590 Doumyouzi?! 336 00:19:43,590 --> 00:19:46,460 I heard! Hayase! 337 00:19:46,460 --> 00:19:48,430 You apparently had a rough time yesterday, huh? 338 00:19:48,430 --> 00:19:51,670 JUDA came within an inch of becoming a blazing inferno, right? 339 00:19:51,670 --> 00:19:54,940 H-How did you know about that?! 340 00:19:54,940 --> 00:19:58,210 Don't underestimate my intelligence gathering abilities. 341 00:19:58,210 --> 00:20:00,440 You know that mecha you summoned yesterday? 342 00:20:00,440 --> 00:20:03,180 People are in an uproar about it online right now! 343 00:20:03,180 --> 00:20:04,510 Whoa! 344 00:20:04,510 --> 00:20:07,820 The media won't report a peep of it, 345 00:20:07,820 --> 00:20:10,620 but there's some mysterious terrorist-like people 346 00:20:10,620 --> 00:20:13,120 wreaking havoc all over the world, right? 347 00:20:13,120 --> 00:20:18,960 And you're the champion of justice, who pilots that mecha to fight them... 348 00:20:18,960 --> 00:20:21,200 I knew it. 349 00:20:21,200 --> 00:20:25,070 Then let me support you in your endeavors. 350 00:20:25,070 --> 00:20:27,200 - Let us! - Me?! 351 00:20:27,200 --> 00:20:28,870 I want to help you! 352 00:20:28,870 --> 00:20:32,140 It's the duty of those who know the truth, if you will! 353 00:20:32,140 --> 00:20:34,380 You say that, but... 354 00:20:34,380 --> 00:20:38,210 Aren't you actually just trying to get involved half in fun? 355 00:20:38,210 --> 00:20:41,050 You idiot! It's all in fun! 356 00:20:43,880 --> 00:20:46,020 Sounds like fun. 357 00:20:46,020 --> 00:20:47,760 Yeah! 358 00:20:47,760 --> 00:20:49,490 What?! I don't understand! 359 00:20:49,490 --> 00:20:52,560 I don't understand at all what made them come to an understanding! 360 00:20:52,560 --> 00:20:54,930 It must be so nice... 361 00:20:54,930 --> 00:20:58,200 I'm always being left out. 362 00:20:58,200 --> 00:21:00,230 I'm so lonely. 363 00:21:00,230 --> 00:21:03,200 I'm feeling intensely like an outsider. 364 00:21:03,200 --> 00:21:06,870 All right, then. Niiyama, you join us, too. 365 00:21:06,870 --> 00:21:08,740 Come on, Kizaki, you, too. 366 00:21:08,740 --> 00:21:12,250 Starting today, we're all part of the group! 367 00:21:12,250 --> 00:21:16,620 All right! We got two of the most popular girls in our class in one fell swoop! 368 00:21:16,620 --> 00:21:18,590 So that was your goal?! 369 00:21:18,590 --> 00:21:21,760 This is part of how we're going to support you with all we've got! 370 00:21:21,760 --> 00:21:24,430 We'll call the team the Hayase Corps! 371 00:21:24,430 --> 00:21:26,860 I don't really get what's going on, but count me in! 372 00:21:26,860 --> 00:21:29,400 The glorious No. 1 corps member will be me! 373 00:21:29,400 --> 00:21:30,930 What?! Why?! 374 00:21:30,930 --> 00:21:32,300 All right! 375 00:21:32,300 --> 00:21:35,300 All of you, follow my lead! 376 00:21:35,300 --> 00:21:37,290 Yeah! 377 00:21:39,770 --> 00:21:41,540 I'm not going to lose! 378 00:21:41,540 --> 00:21:43,110 Help... 379 00:21:43,110 --> 00:21:44,610 Okay, let's go to a family restaurant 380 00:21:44,610 --> 00:21:48,280 to discuss the activities of the Hayase Corps. 381 00:21:48,280 --> 00:21:50,990 And of course, our corps commander, Hayase, will be treating! 382 00:21:50,990 --> 00:21:52,790 - We'll be counting on you! - Yeah! 383 00:21:52,790 --> 00:21:56,620 Hey! Don't decide that without consulting me! 384 00:21:56,620 --> 00:22:02,330 If the rain should let up 385 00:22:02,330 --> 00:22:07,900 Where should I go home to? 386 00:22:07,900 --> 00:22:13,170 When I want to see you 387 00:22:13,170 --> 00:22:18,180 How should I call for you? 388 00:22:18,180 --> 00:22:24,490 For whom and for what 389 00:22:24,490 --> 00:22:29,460 Do I want to become stronger? 390 00:22:29,460 --> 00:22:36,030 The contradiction of fighting when I want to protect 391 00:22:36,030 --> 00:22:41,670 Will you give me the answer to that? 392 00:22:41,670 --> 00:22:45,870 To your sky awaiting a rainbow, where it rains 393 00:22:45,870 --> 00:22:47,370 (Take me away) 394 00:22:47,370 --> 00:22:51,550 Out of the neverending dream, where it rains 395 00:22:51,550 --> 00:22:53,280 (Take me away) 396 00:22:53,280 --> 00:22:58,550 Kiss me just once and I can be freer 397 00:22:58,550 --> 00:23:07,130 This moment will not come around a second time 398 00:23:07,130 --> 00:23:11,400 Transcending reality and imagination, together with you 399 00:23:11,400 --> 00:23:12,730 (We fly away) 400 00:23:12,730 --> 00:23:16,900 Transcending boundaries and limitations, together with you 401 00:23:16,900 --> 00:23:18,710 (We fly away) 402 00:23:18,710 --> 00:23:24,080 The view I'd searched so long for, just one miracle 403 00:23:24,080 --> 00:23:35,750 See, this is how you're going about changing everything 404 00:23:37,220 --> 00:23:39,530 Something isn't quite right. 405 00:23:39,530 --> 00:23:41,560 I haven't seen any action at all. 406 00:23:41,560 --> 00:23:44,430 I mean, where are the battles? What happened to the battles? 407 00:23:44,430 --> 00:23:46,230 If there's nothing for the Linebarrel to do, 408 00:23:46,230 --> 00:23:48,900 I can't show off how cool I am! 409 00:23:48,900 --> 00:23:51,060 You're despicable! 31440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.