All language subtitles for [SubtitleTools.com] Linebarrels of Iron (2008) - S01E05_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:17,990 Our attempt to seize the Linebarrel has failed. 2 00:00:17,990 --> 00:00:20,860 The Apparition seems to have completely ceased to function as well. 3 00:00:20,860 --> 00:00:22,430 It doesn't matter. 4 00:00:22,430 --> 00:00:25,500 We were able to draw out his abilities, so it was a job well done. 5 00:00:25,500 --> 00:00:29,000 Meaning, we have seen Kouichi Hayase's true powers? 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,470 Hardly. This is merely the beginning. 7 00:00:32,470 --> 00:00:35,710 The first inklings of his awakening, if you will. 8 00:00:35,710 --> 00:00:38,050 The child who was huddled and crying 9 00:00:38,050 --> 00:00:41,850 has finally stood on his own two feet upon this earth. 10 00:00:41,850 --> 00:00:45,850 How will he grow from here on out? 11 00:00:45,850 --> 00:00:48,690 I will be most curious to see that. 12 00:00:50,690 --> 00:00:53,100 Begin analyzing the combat data! 13 00:01:00,670 --> 00:01:04,170 What I hold in my heart is justice 14 00:01:04,170 --> 00:01:07,410 My sun that burns red and hot 15 00:01:07,410 --> 00:01:11,210 The truth slumbers froZen somewhere in this world 16 00:01:11,210 --> 00:01:13,020 I reach out in search of it 17 00:01:13,020 --> 00:01:16,550 How much love and sorrow will I touch? 18 00:01:16,550 --> 00:01:26,030 To remain true to myself, I melt the darkness away 19 00:01:26,030 --> 00:01:32,830 When I pass through the doorway to a world I have yet to see 20 00:01:32,830 --> 00:01:36,210 If my wings are to be injured 21 00:01:36,210 --> 00:01:40,210 I will turn my heart hard as iron 22 00:01:40,210 --> 00:01:43,410 O crisscrossing lights 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,420 The shadows dropped will surely make the time beyond the future shine 24 00:01:50,420 --> 00:01:54,020 Far corners of the boundless universe 25 00:01:54,020 --> 00:01:57,590 Each to their own solitary star 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,260 We live, connecting to one another 27 00:02:01,260 --> 00:02:08,240 To become bridges that transcend Earth 28 00:02:08,240 --> 00:02:11,540 The daylight moon, dimly lurking in the aZure sky 29 00:02:11,540 --> 00:02:15,380 Taunting, clouding, though droplets of the dream may spill 30 00:02:15,380 --> 00:02:18,810 I reach out my hand, the warmth that I receive 31 00:02:18,810 --> 00:02:24,450 The smile I find there, for you to remain true to yourself 32 00:02:24,450 --> 00:02:29,060 I will lay down my life by your side 33 00:02:29,060 --> 00:02:37,730 And the triumph that shields me 34 00:02:43,570 --> 00:02:45,800 What're you doing, Kouichi? 35 00:02:47,480 --> 00:02:49,810 Yajima?! 36 00:02:49,810 --> 00:02:51,850 You're... alive? 37 00:02:51,850 --> 00:02:54,150 What's with the weird look? 38 00:02:54,150 --> 00:02:57,150 Is there something stuck to my face? 39 00:02:57,150 --> 00:02:59,820 Don't just sit there forever. 40 00:02:59,820 --> 00:03:01,410 Come on. 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,860 Yajima... 42 00:03:20,140 --> 00:03:21,700 Oh, my. 43 00:03:28,380 --> 00:03:31,850 You were asleep for two whole days, you know. 44 00:03:31,850 --> 00:03:34,690 We were getting worried, because you weren't waking up. 45 00:03:36,390 --> 00:03:37,830 Where are we? 46 00:03:37,830 --> 00:03:40,060 This is the building where JUDA is headquartered. 47 00:03:40,060 --> 00:03:42,200 What? JUDA? As in that... 48 00:03:42,200 --> 00:03:45,530 That's right. The world's foremost medical equipments manufacturer, 49 00:03:45,530 --> 00:03:47,370 JUDA Corporation. 50 00:03:47,370 --> 00:03:50,070 I'm Yui Ogawa, secretary to the CEO. 51 00:03:50,070 --> 00:03:51,870 Nice to meet you. 52 00:03:51,870 --> 00:03:55,680 There's really no need for you to introduce yourself to me. 53 00:03:55,680 --> 00:03:59,310 My, my. You have quite the big attitude, just like your file says. 54 00:03:59,310 --> 00:04:02,980 You have such a big attitude, and yet... 55 00:04:02,980 --> 00:04:05,820 It's too bad. 56 00:04:05,820 --> 00:04:07,980 Hey! What are you looking at?! 57 00:04:10,260 --> 00:04:12,660 Come, the CEO is waiting. 58 00:04:14,660 --> 00:04:15,030 "Welcome! Kouichi Hayase-kun" 59 00:04:15,030 --> 00:04:17,570 "Welcome! Kouichi Hayase-kun" Welcome, Kouichi Hayase-kun! 60 00:04:17,570 --> 00:04:17,730 Welcome, Kouichi Hayase-kun! 61 00:04:17,730 --> 00:04:21,900 I am Kunio Ishigami, CEO of JUDA Corporation! 62 00:04:21,900 --> 00:04:24,740 Come, come. No need to be shy. Right this way. 63 00:04:24,740 --> 00:04:27,180 I made chirashi sushi just for you. 64 00:04:27,180 --> 00:04:29,910 After all, we'll be fighting together from now on. 65 00:04:29,910 --> 00:04:33,080 Let's try to get along, shall we, Hayase-kun? 66 00:04:33,080 --> 00:04:36,240 Hey, hold on a second! What's going on here... 67 00:04:41,260 --> 00:04:43,730 You're... that guy... 68 00:04:43,730 --> 00:04:48,030 That's right. We continued to monitor you even after that. 69 00:04:48,030 --> 00:04:53,540 That's why we were able to respond immediately when you went berserk. 70 00:04:53,540 --> 00:04:54,740 Why? 71 00:04:54,740 --> 00:04:56,970 Even separated from the Linebarrel, 72 00:04:56,970 --> 00:05:00,940 it didn't change the fact that you have the capacity to be a Factor. 73 00:05:00,940 --> 00:05:04,880 And right now, we need that ability of yours. 74 00:05:08,880 --> 00:05:10,440 Yes? 75 00:05:12,450 --> 00:05:14,980 Hayase-kun's awake. 76 00:05:17,460 --> 00:05:20,130 In light of the accident that occurred the other day 77 00:05:20,130 --> 00:05:22,630 in the city being built in the bay off the shores of Miura City, 78 00:05:22,630 --> 00:05:26,270 Defense Minister Nagai has declared his intention to resign. 79 00:05:26,270 --> 00:05:28,470 - There's absolutely no way. - The Defense Minister will be the fourth to resign this month, 80 00:05:28,470 --> 00:05:29,570 - Accept it, Yamashita. - The Defense Minister will be the fourth to resign this month, 81 00:05:29,570 --> 00:05:30,340 - Accept it, Yamashita. - and with the succession of these deplorable events, 82 00:05:30,340 --> 00:05:31,670 - The decision has been made. - and with the succession of these deplorable events, 83 00:05:31,670 --> 00:05:31,840 - The decision has been made. - the government has directed the Special Self-Defense Force 84 00:05:31,840 --> 00:05:34,140 - That's the part that I don't get! What the hell is the CEO thinking?! - the government has directed the Special Self-Defense Force 85 00:05:34,140 --> 00:05:35,680 - That's the part that I don't get! What the hell is the CEO thinking?! - to redevelop the new Armas and reevaluate their manufacturing process. 86 00:05:35,680 --> 00:05:38,850 - There's no way a guy like him is fit to carry out JUDA's mission! - to redevelop the new Armas and reevaluate their manufacturing process. 87 00:05:38,850 --> 00:05:41,850 But I think some of it couldn't have been helped. 88 00:05:41,850 --> 00:05:44,090 He suddenly found himself caught in the middle of all this. 89 00:05:44,090 --> 00:05:46,320 It's only natural that he was confused. 90 00:05:46,320 --> 00:05:46,790 "Victim / Hideaki Yajima (15) A middle school student falls victim! SSDF Armas Go Out of Control Again!!" It's only natural that he was confused. 91 00:05:46,790 --> 00:05:48,320 "Victim / Hideaki Yajima (15) A middle school student falls victim! SSDF Armas Go Out of Control Again!!" Besides... 92 00:05:48,320 --> 00:05:48,580 Besides... 93 00:05:54,360 --> 00:05:57,600 I believe you previously made an open declaration... 94 00:05:57,600 --> 00:06:01,540 ...that you would protect this city as a champion of justice? 95 00:06:01,540 --> 00:06:03,510 What of it? 96 00:06:03,510 --> 00:06:06,010 We are the same. 97 00:06:06,010 --> 00:06:09,880 Of course, what we protect is not some small town, 98 00:06:09,880 --> 00:06:12,440 but the entire world. 99 00:06:20,720 --> 00:06:23,460 JUDA Corporation, the medical equipments manufacturer, 100 00:06:23,460 --> 00:06:25,190 is our public face. 101 00:06:25,190 --> 00:06:26,700 What? 102 00:06:26,700 --> 00:06:30,300 We have been charged by the UN and the governments of various countries 103 00:06:30,300 --> 00:06:32,470 to fight against a global enemy. 104 00:06:32,470 --> 00:06:34,200 A global enemy? 105 00:06:34,200 --> 00:06:37,370 The Katou Organization. 106 00:06:37,370 --> 00:06:40,840 Large-scale activity from them was first confirmed 107 00:06:40,840 --> 00:06:44,050 about 20 years ago in 1999. 108 00:06:44,050 --> 00:06:46,410 Since then, they have continued to use Armas 109 00:06:46,410 --> 00:06:48,850 to launch invasions all across the world. 110 00:06:48,850 --> 00:06:50,090 And recently, 111 00:06:50,090 --> 00:06:53,720 it seems they've occasionally been colluding with local terrorists as well. 112 00:06:53,720 --> 00:06:56,390 - What for?! - That, we don't know. 113 00:06:56,390 --> 00:07:01,600 All we're certain of is that our world is indeed being threatened 114 00:07:01,600 --> 00:07:03,060 and that if we do not intervene, 115 00:07:03,060 --> 00:07:06,230 the number of casualties will increase without limit. 116 00:07:10,570 --> 00:07:13,910 Supreme Commander of the Katou Organization, Hisataka Katou. 117 00:07:13,910 --> 00:07:18,010 He's the man responsible for driving your friend to his death. 118 00:07:22,020 --> 00:07:24,190 Where's the proof? 119 00:07:24,190 --> 00:07:27,920 Do you have proof that what you are saying is true? 120 00:07:27,920 --> 00:07:32,560 No matter how you look at it, it will not change the truth of this matter. 121 00:07:32,560 --> 00:07:34,930 Or are you scared? 122 00:07:34,930 --> 00:07:36,230 Like hell! 123 00:07:36,230 --> 00:07:38,600 Well, the situation is suddenly much bigger now, 124 00:07:38,600 --> 00:07:42,240 so it may be a bit too much to handle for the neighborhood hero. 125 00:07:42,240 --> 00:07:44,940 Don't mock me! 126 00:07:44,940 --> 00:07:48,100 But you see, there's nothing to be afraid of. 127 00:07:54,220 --> 00:07:56,480 This is the hangar. 128 00:07:56,480 --> 00:07:58,890 The Machinas are JUDA's power, our pride and joy, 129 00:07:58,890 --> 00:08:01,990 and this is their bedroom. 130 00:08:01,990 --> 00:08:05,930 The Machinas were brought in from outside our world 131 00:08:05,930 --> 00:08:09,730 and their technology far surpasses that of ours. 132 00:08:09,730 --> 00:08:12,630 Artificial muscles with zero power transfer loss. 133 00:08:12,630 --> 00:08:15,800 A highly advanced armor system that protects them. 134 00:08:15,800 --> 00:08:18,270 And then there's the material that bonds Machina to Factor, 135 00:08:18,270 --> 00:08:20,980 a material that governs everything about how power is circulated 136 00:08:20,980 --> 00:08:22,810 and how the auto-repair system works... 137 00:08:22,810 --> 00:08:25,250 The Drexler soil. 138 00:08:25,250 --> 00:08:27,950 The Armas that are currently manufactured around the world 139 00:08:27,950 --> 00:08:30,990 utilize this technology, but only to the extent that we understand it. 140 00:08:30,990 --> 00:08:33,760 They are nothing more than crude imitations. 141 00:08:33,760 --> 00:08:36,520 The Katou Organization uses technology from the other world 142 00:08:36,520 --> 00:08:38,490 and the only things that can fight them as equals 143 00:08:38,490 --> 00:08:43,290 are these Machinas, the culmination of the same otherworldly technology. 144 00:08:46,870 --> 00:08:50,770 And that power is now yours. 145 00:08:50,770 --> 00:08:53,840 Hayase-kun, starting today, as a fellow member of JUDA, 146 00:08:53,840 --> 00:08:58,810 I'd like you to pour all your effort into wiping out the Katou Organization. 147 00:08:58,810 --> 00:09:02,850 Hold on a minute! I haven't said I'd fight with you yet! 148 00:09:02,850 --> 00:09:05,020 But the decision has already been made. 149 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 Huh?! 150 00:09:06,020 --> 00:09:08,120 While you were sleeping... 151 00:09:08,120 --> 00:09:08,190 ...I had the contract drawn up, too. 152 00:09:08,190 --> 00:09:10,230 "Contract" ...I had the contract drawn up, too. 153 00:09:10,230 --> 00:09:10,730 "I hereby agree to carry out the duties of a champion of justice. Name: Kouichi Hayase (stamp)" ...I had the contract drawn up, too. 154 00:09:10,730 --> 00:09:12,190 "I hereby agree to carry out the duties of a champion of justice. Name: Kouichi Hayase (stamp)" 155 00:09:12,460 --> 00:09:15,530 Get real! You're just going to ignore... what I want?! 156 00:09:15,530 --> 00:09:17,000 JUDA is great! 157 00:09:17,000 --> 00:09:19,700 Publicly, it's a trustworthy company and the pay is good, too! 158 00:09:19,700 --> 00:09:22,840 You're the one who took the Linebarrel away from me! 159 00:09:22,840 --> 00:09:24,400 And now... 160 00:09:26,010 --> 00:09:27,870 Kouichi Hayase! 161 00:09:29,380 --> 00:09:32,210 How dare ya go 'n smash up our Machinas?! 162 00:09:32,210 --> 00:09:33,580 Wh-What the? 163 00:09:33,580 --> 00:09:35,580 I've had enough of ya messin' with us! 164 00:09:35,580 --> 00:09:37,820 Ya sorry excuse for a Factor! 165 00:09:37,820 --> 00:09:41,890 'Cause of you, all of our Machinas're outta commission! 166 00:09:41,890 --> 00:09:43,560 I don't care if it was to avenge yer friend! 167 00:09:43,560 --> 00:09:45,590 Rampagin' like a madman, you've made a damn nuisance of yerself! 168 00:09:45,590 --> 00:09:48,400 - We don't serve as Factors for shits and giggles, ya know! - Shizuna, calm down a little. 169 00:09:48,400 --> 00:09:49,830 And you! Yer just as bad! 170 00:09:49,830 --> 00:09:52,230 Like hell this dumbass is gonna be of any use! 171 00:09:52,230 --> 00:09:56,070 - What did you say?! - What?! How 'bout ya try dyin' again?! 172 00:09:56,070 --> 00:09:58,270 Sister, that's enough already! 173 00:09:58,270 --> 00:10:00,540 Don't stop me, Izuna! 174 00:10:00,540 --> 00:10:03,610 Wha... Twins? 175 00:10:03,610 --> 00:10:07,220 Yes, my name is Izuna Endou. 176 00:10:07,220 --> 00:10:08,250 This is my elder sister... 177 00:10:08,250 --> 00:10:10,220 Shizuna Endou. 178 00:10:10,220 --> 00:10:11,850 Message from the SSDF fleet. 179 00:10:11,850 --> 00:10:12,590 As scheduled, 180 00:10:12,590 --> 00:10:16,420 they plan to await the Deceive's arrival off the shore of Izu Oshima. 181 00:10:16,420 --> 00:10:19,130 Oh, is it that late already? 182 00:10:19,130 --> 00:10:21,130 I'm sorry to do this so soon after your return, 183 00:10:21,130 --> 00:10:22,530 but I'll be counting on you. 184 00:10:22,530 --> 00:10:25,400 Oh, no. This is our job, after all. 185 00:10:25,400 --> 00:10:27,440 We will work hard to make up for the others, who are out of action. 186 00:10:27,440 --> 00:10:28,770 No kiddin'. 187 00:10:28,770 --> 00:10:31,770 Thanks to someone, we're awful busy. It's more 'n we can handle. 188 00:10:31,770 --> 00:10:33,980 I'd say we'd take any help we could get, 189 00:10:33,980 --> 00:10:37,610 but a guy who only knows how to run amuck'll only be a burden! 190 00:10:37,610 --> 00:10:41,580 Well, ya just stay here and turn green with envy, 191 00:10:41,580 --> 00:10:44,310 as ya watch us do our work gracefully and with style. 192 00:10:46,490 --> 00:10:48,920 - Hayase-kun? - I'm leaving! 193 00:10:48,920 --> 00:10:51,290 Since I'm sure you have no use for a burden! 194 00:10:51,290 --> 00:10:54,890 I see. Then I'll have you taken into town. 195 00:11:04,470 --> 00:11:08,840 1205, we have rendezvoused with the JUDA Machina, Deceive, as scheduled. 196 00:11:08,840 --> 00:11:13,310 Commencing back-tracking of the rogue Machina's invasion route. 197 00:11:13,310 --> 00:11:17,020 Dirty coward, vanishin' from sight and sneakin' into town! 198 00:11:17,020 --> 00:11:18,920 We definitely need to pick up on its trail 199 00:11:18,920 --> 00:11:21,180 and pinpoint where it disappeared to! 200 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 - The Katou Organization! - No time to be gettin' scared, Izuna! 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,470 We can get these guys with one shot of the Nerve Crack! 202 00:11:32,470 --> 00:11:33,960 Right! 203 00:11:38,010 --> 00:11:39,310 Ready, Sister! 204 00:11:39,310 --> 00:11:42,280 Eat this! Nerve Crack! 205 00:11:43,280 --> 00:11:45,150 A Katou Organization ambush?! 206 00:11:45,150 --> 00:11:48,050 Man, if only the Hind were operational! 207 00:11:48,050 --> 00:11:50,520 What happened to Kouichi Hayase? 208 00:11:53,220 --> 00:11:55,360 A breakdown in negotiations, then? 209 00:11:55,360 --> 00:11:58,990 Well, we'll wait and see for just a little longer. 210 00:11:58,990 --> 00:12:02,360 If his answer still hasn't changed by then, 211 00:12:02,360 --> 00:12:04,230 in that event... 212 00:12:06,800 --> 00:12:08,970 Um... 213 00:12:08,970 --> 00:12:10,370 That is... 214 00:12:10,370 --> 00:12:12,360 How have you been? 215 00:12:13,980 --> 00:12:16,880 So you'd become an employee of JUDA... 216 00:12:16,880 --> 00:12:18,210 I guess that makes sense. 217 00:12:18,210 --> 00:12:20,410 Given the situation... 218 00:12:23,180 --> 00:12:27,420 Th-Those twins named Shizuna and Izuna really are alike, aren't they? 219 00:12:27,420 --> 00:12:30,190 - But it seems like the guy and girl... - Hayase-kun. 220 00:12:30,190 --> 00:12:35,900 How well do you understand the significance of your actions? 221 00:12:35,900 --> 00:12:38,370 After you obtained the power of the Linebarrel, 222 00:12:38,370 --> 00:12:40,940 what is it that you have done? 223 00:12:40,940 --> 00:12:45,070 You are always thinking only of yourself. 224 00:12:45,070 --> 00:12:46,710 You've used your power 225 00:12:46,710 --> 00:12:49,710 only to satisfy your puny self-esteem and worthless pride, 226 00:12:49,710 --> 00:12:51,710 making trouble for everyone around you. 227 00:12:51,710 --> 00:12:54,750 You claim to be a champion of justice, but are incapable of protecting anything. 228 00:12:54,750 --> 00:12:57,790 You're worse than a child playing at make-believe! 229 00:12:57,790 --> 00:12:59,790 You may have the powers of a Factor, 230 00:12:59,790 --> 00:13:03,420 but you are not worthy of the Linebarrel. 231 00:13:03,420 --> 00:13:06,760 Your friend's death... 232 00:13:06,760 --> 00:13:08,700 ...is your fault! 233 00:13:26,110 --> 00:13:28,210 "Misaki Assembly Hall" 234 00:13:39,490 --> 00:13:42,130 Pushing yourself like that... 235 00:13:42,130 --> 00:13:45,400 Setting out to play the villain of your own will... 236 00:13:47,470 --> 00:13:49,560 It's my fault. 237 00:13:51,240 --> 00:13:54,640 I am the one... 238 00:13:54,640 --> 00:13:55,180 ...who drew him into this fate. 239 00:13:55,180 --> 00:13:56,810 "Misaki Assembly Hall" ...who drew him into this fate. 240 00:13:56,810 --> 00:13:57,800 "Misaki Assembly Hall" 241 00:13:59,010 --> 00:14:02,780 It's okay if he hates me for it. 242 00:14:20,100 --> 00:14:23,770 You idiot! Why'd you have to go and die?! 243 00:14:23,770 --> 00:14:25,930 Yajima! 244 00:14:32,110 --> 00:14:34,020 Kouichi! 245 00:14:34,020 --> 00:14:35,650 Kouichi! Kouichi! 246 00:14:35,650 --> 00:14:37,220 You're okay! 247 00:14:37,220 --> 00:14:40,860 I just can't... Yajima's... Yajima's... 248 00:14:40,860 --> 00:14:42,720 Kouichi! 249 00:14:51,870 --> 00:14:53,840 What the hell is this? 250 00:14:53,840 --> 00:14:55,890 Arms torn apart! 251 00:14:57,140 --> 00:14:59,070 Abdomens slashed open! 252 00:14:59,070 --> 00:15:00,910 Blood gushing out! 253 00:15:00,910 --> 00:15:02,810 Legs shattered! 254 00:15:04,410 --> 00:15:05,580 Hey, what's going on?! 255 00:15:05,580 --> 00:15:07,550 Captain! My hand! 256 00:15:07,550 --> 00:15:10,540 The blood! I can't stop the bleeding! 257 00:15:11,890 --> 00:15:14,190 They cracked into the units' transmission nerves 258 00:15:14,190 --> 00:15:16,420 and they're directly feeding hallucinations to the pilots! 259 00:15:16,420 --> 00:15:18,660 That's right! We'll take y'all outta action 260 00:15:18,660 --> 00:15:20,530 without ever firin' a shot! 261 00:15:20,530 --> 00:15:22,430 Unless you abandon your Armas and disembark, 262 00:15:22,430 --> 00:15:25,730 you will not be able to escape this onslaught! 263 00:15:25,730 --> 00:15:27,560 I see! 264 00:15:29,540 --> 00:15:32,040 What the? Did they run away? 265 00:15:32,040 --> 00:15:34,070 - Sister, behind us! - What?! 266 00:15:38,510 --> 00:15:40,680 Don't tell me they're going for the island?! 267 00:15:40,680 --> 00:15:42,380 Not so fast! 268 00:15:43,890 --> 00:15:45,790 Wh-What are they? 269 00:15:50,730 --> 00:15:52,760 Run! 270 00:15:52,760 --> 00:15:55,590 Dad! Dad! 271 00:15:57,600 --> 00:15:59,570 Die! 272 00:16:11,550 --> 00:16:14,920 What're ya doin' goin' after innocent bystanders?! 273 00:16:14,920 --> 00:16:17,620 We're yer opponents! 274 00:16:17,620 --> 00:16:19,720 You guys really have it tough... 275 00:16:19,720 --> 00:16:22,280 ...being the champions of justice! 276 00:16:26,760 --> 00:16:31,260 "Kouichi Hayase is born" 277 00:16:48,980 --> 00:16:50,750 - Yes? - Hello. 278 00:16:50,750 --> 00:16:53,190 Is this the champion of justice? 279 00:16:53,190 --> 00:16:56,820 There's actually an urgent favor I'd like to ask of you. 280 00:16:56,820 --> 00:16:59,330 It's about Shizuna and Izuna, whom you met earlier, 281 00:16:59,330 --> 00:17:02,100 but they're in a bit of a dicey situation. 282 00:17:02,100 --> 00:17:04,800 I'd really like for you to go to their rescue. 283 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 Why me?! 284 00:17:06,000 --> 00:17:09,370 I'm sending you the video now, so just take a look. 285 00:17:12,270 --> 00:17:15,510 They'll both end up dead at this rate. 286 00:17:15,510 --> 00:17:18,980 But all of our Machinas are damaged 287 00:17:18,980 --> 00:17:22,180 and your Linebarrel is the only one that's operational. 288 00:17:22,180 --> 00:17:25,550 Is that... a threat? 289 00:17:25,550 --> 00:17:27,220 What are you saying? 290 00:17:27,220 --> 00:17:28,890 This is... 291 00:17:28,890 --> 00:17:31,530 ...a desperate plea. 292 00:17:31,530 --> 00:17:33,660 Don't be such a damn busybody, sir! 293 00:17:33,660 --> 00:17:35,360 We don't need that fool's help! 294 00:17:35,360 --> 00:17:38,630 This is our job, so we'll handle it somehow. 295 00:17:38,630 --> 00:17:42,200 Hayase, don't ya dare turn up here like ya belong! 296 00:17:42,200 --> 00:17:43,730 We'll never... 297 00:17:44,910 --> 00:17:46,470 The hell?! 298 00:17:46,470 --> 00:17:49,980 After all that big talk, what're they doing getting beat up?! 299 00:17:49,980 --> 00:17:51,540 Hayase-kun. 300 00:17:59,250 --> 00:18:01,090 I know. 301 00:18:01,090 --> 00:18:02,890 This is probably... 302 00:18:02,890 --> 00:18:05,530 ...just a cheap sense of justice. 303 00:18:05,530 --> 00:18:09,900 I wasn't able to be a champion of justice. 304 00:18:09,900 --> 00:18:14,540 I was never qualified to pilot the Linebarrel from the beginning. 305 00:18:14,540 --> 00:18:17,670 But... But how can I let this go?! 306 00:18:17,670 --> 00:18:20,210 At this rate, they'll... 307 00:18:20,210 --> 00:18:24,250 Please become a champion of justice. 308 00:18:24,250 --> 00:18:27,010 This time, without mistake. 309 00:18:27,010 --> 00:18:29,920 Please become a real champion of justice. 310 00:18:42,430 --> 00:18:45,870 Th-That is not necessary anymore. 311 00:18:45,870 --> 00:18:46,870 What? 312 00:18:46,870 --> 00:18:51,070 The Linebarrel has already accepted you as a full-fledged Factor. 313 00:18:51,070 --> 00:18:55,280 It should respond to your voice without my authorization. 314 00:18:55,280 --> 00:18:56,870 Oh... 315 00:19:08,620 --> 00:19:10,630 Stop... 316 00:19:10,630 --> 00:19:12,460 Stop this... 317 00:19:12,460 --> 00:19:16,060 I'm beggin' ya, stop... 318 00:19:16,060 --> 00:19:18,590 Stop! 319 00:19:33,350 --> 00:19:35,120 What are you doing?! 320 00:19:35,120 --> 00:19:39,690 Weren't you going to show me how you fight gracefully and with style?! 321 00:19:39,690 --> 00:19:41,290 H-Hayase-san! 322 00:19:41,290 --> 00:19:44,290 We told ya we didn't need yer help! Why'd you come?! 323 00:19:44,290 --> 00:19:46,430 I don't know! 324 00:19:46,430 --> 00:19:49,160 I still don't really understand. 325 00:19:49,160 --> 00:19:52,330 About this world... or what's going to happen... 326 00:19:52,330 --> 00:19:56,000 But right now, I just want to help you guys! 327 00:19:56,000 --> 00:19:58,370 That much, I'm sure of! 328 00:19:58,370 --> 00:20:00,470 What about you guys?! 329 00:20:06,850 --> 00:20:10,020 Please, Hayase... 330 00:20:10,020 --> 00:20:12,350 Defeat those guys. 331 00:20:12,350 --> 00:20:14,360 And... 332 00:20:14,360 --> 00:20:17,190 Please help us! 333 00:20:17,190 --> 00:20:19,360 Defeat the Katou Organization! 334 00:20:19,360 --> 00:20:21,660 And help us all! 335 00:20:23,000 --> 00:20:25,370 That clears things up. 336 00:20:25,370 --> 00:20:26,870 Now, just... 337 00:20:26,870 --> 00:20:29,540 ...leave the rest to me! 338 00:20:29,540 --> 00:20:31,470 Don't get cocky, you brat! 339 00:20:31,470 --> 00:20:33,030 Get him! 340 00:20:43,180 --> 00:20:45,420 Ah-ah! That's as far as you get! 341 00:20:45,420 --> 00:20:48,150 Make another move and these guys... 342 00:20:52,190 --> 00:20:54,680 Wh-Wh-Wh-What the? 343 00:20:59,430 --> 00:21:01,900 A d-demon? 344 00:21:06,210 --> 00:21:08,380 We managed to get just one restored in time! 345 00:21:08,380 --> 00:21:09,840 Hayase-san, now's your chance! 346 00:21:09,840 --> 00:21:11,400 All right! 347 00:21:21,360 --> 00:21:23,290 We did it, Sister! 348 00:21:23,290 --> 00:21:25,290 Y-Yeah. 349 00:21:25,290 --> 00:21:26,790 Incredible! 350 00:21:26,790 --> 00:21:30,200 However, he relies too much on the capabilities of his craft. 351 00:21:30,200 --> 00:21:33,270 He will quickly reach his limit at this rate. 352 00:21:33,270 --> 00:21:37,740 Well, he accepted the petty child within himself, 353 00:21:37,740 --> 00:21:41,040 and he's finally taken the first step forward. 354 00:21:41,040 --> 00:21:45,100 Let's rejoice in his victory with good grace for now. 355 00:21:56,620 --> 00:22:02,330 If the rain should let up 356 00:22:02,330 --> 00:22:07,900 Where should I go home to? 357 00:22:07,900 --> 00:22:13,170 When I want to see you 358 00:22:13,170 --> 00:22:18,180 How should I call for you? 359 00:22:18,180 --> 00:22:24,490 For whom and for what 360 00:22:24,490 --> 00:22:29,460 Do I want to become stronger? 361 00:22:29,460 --> 00:22:36,030 The contradiction of fighting when I want to protect 362 00:22:36,030 --> 00:22:41,670 Will you give me the answer to that? 363 00:22:41,670 --> 00:22:45,870 To your sky awaiting a rainbow, where it rains 364 00:22:45,870 --> 00:22:47,370 (Take me away) 365 00:22:47,370 --> 00:22:51,550 Out of the neverending dream, where it rains 366 00:22:51,550 --> 00:22:53,280 (Take me away) 367 00:22:53,280 --> 00:22:58,550 Kiss me just once and I can be freer 368 00:22:58,550 --> 00:23:07,130 This moment will not come around a second time 369 00:23:07,130 --> 00:23:11,400 Transcending reality and imagination, together with you 370 00:23:11,400 --> 00:23:12,730 (We fly away) 371 00:23:12,730 --> 00:23:16,900 Transcending boundaries and limitations, together with you 372 00:23:16,900 --> 00:23:18,710 (We fly away) 373 00:23:18,710 --> 00:23:24,080 The view I'd searched so long for, just one miracle 374 00:23:24,080 --> 00:23:35,750 See, this is how you're going about changing everything 375 00:23:37,160 --> 00:23:38,690 This is Kunio Ishigami! 376 00:23:38,690 --> 00:23:42,400 My hobby is cooking. And of course, my best dish is chirashi sushi. 377 00:23:42,400 --> 00:23:46,230 But Hayase-kun never did have any of it, did he? 378 00:23:46,230 --> 00:23:48,900 After I'd neglected my duties yesterday in order to... 379 00:23:48,900 --> 00:23:51,030 You are despicable. 29539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.