Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,590 --> 00:00:12,490
You are...
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,120
...despicable.
3
00:00:21,800 --> 00:00:25,000
I don't need that thing.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,510
Kouichi! You need to get up, or you'll be late!
5
00:00:29,510 --> 00:00:31,510
Yesterday, there was yet
another accident involving
6
00:00:31,510 --> 00:00:34,040
the Special Self-Defense Force's
new Armas going out of control.
7
00:00:34,040 --> 00:00:36,680
It took place in the warehouse district
of Misaki Town in Miura City.
8
00:00:36,680 --> 00:00:37,550
With this string of shocking events,
9
00:00:37,550 --> 00:00:38,210
"Misaki Town Disaster Zone / In the warehouse
district of Misaki Town in Miura City
Another Runaway SSDF Arma Accident!!"
With this string of shocking events,
10
00:00:38,210 --> 00:00:40,520
"Misaki Town Disaster Zone / In the warehouse
district of Misaki Town in Miura City
Another Runaway SSDF Arma Accident!!"
Miura City has expressed its
dissatisfaction with the government.
11
00:00:40,520 --> 00:00:40,850
Miura City has expressed its
dissatisfaction with the government.
12
00:00:40,850 --> 00:00:42,820
- Tighter administrative controls for the future
- It's gotten rather scary lately...
13
00:00:42,820 --> 00:00:44,480
- and the cause of the accidents...
- It's gotten rather scary lately...
14
00:00:48,160 --> 00:00:51,830
- That hurt!
- Wake up! It's morning!
15
00:00:51,830 --> 00:00:54,460
Just leave me alone!
16
00:00:54,460 --> 00:00:56,200
I'm not going today!
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,870
No! No playing hooky allowed!
18
00:00:58,870 --> 00:01:00,300
Huh?
19
00:01:00,300 --> 00:01:01,840
Oh!
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,210
Hide's here!
21
00:01:04,210 --> 00:01:05,800
What?
22
00:01:15,080 --> 00:01:16,720
Kouichi.
23
00:01:16,720 --> 00:01:19,320
You got worried and came to get me, huh?
24
00:01:19,320 --> 00:01:22,810
You didn't have to do that. I'm totally fine.
25
00:03:19,440 --> 00:03:22,510
Overall armor DS level, nominal.
26
00:03:22,510 --> 00:03:26,950
The Drexler soil metabolic rate, 99.8%...
27
00:03:26,950 --> 00:03:30,690
In other words, it's already
completely repaired itself?
28
00:03:30,690 --> 00:03:34,320
Its core system is similar to the
S-systems of the other Machinas,
29
00:03:34,320 --> 00:03:36,890
but its capacity is incomparable.
30
00:03:36,890 --> 00:03:39,030
Incredible!
31
00:03:39,030 --> 00:03:42,360
And you captured this monster
Machina without any trouble!
32
00:03:42,360 --> 00:03:45,300
You really are awesome, Reiji!
33
00:03:59,350 --> 00:04:01,680
Yes?
34
00:04:01,680 --> 00:04:03,720
Morning, Emi-chan.
35
00:04:03,720 --> 00:04:06,350
Did you sleep well last night?
36
00:04:07,520 --> 00:04:09,320
Hey, Kouichi!
37
00:04:09,320 --> 00:04:10,430
What do you want?
38
00:04:10,430 --> 00:04:13,390
Who in the world was that girl from yesterday?!
39
00:04:15,560 --> 00:04:19,700
You never told me that a
cute girl like that was li-li-li...
40
00:04:19,700 --> 00:04:22,000
...living together with you!
41
00:04:22,000 --> 00:04:25,740
Hey! Don't say it so loud, or...
42
00:04:25,740 --> 00:04:27,410
What?! Living together?!
43
00:04:27,410 --> 00:04:29,510
Who and who?!
44
00:04:29,510 --> 00:04:32,610
See?! That's what you get
for saying weird things!
45
00:04:32,610 --> 00:04:33,620
But!
46
00:04:33,620 --> 00:04:37,090
She was just staying at
our place for a little while!
47
00:04:37,090 --> 00:04:39,420
She's already gone, so it doesn't matter.
48
00:04:39,420 --> 00:04:41,190
B-But Kouichi...
49
00:04:41,190 --> 00:04:43,560
- What?!
- That is...
50
00:04:43,560 --> 00:04:46,600
Her b-b-b-b-b-b...
51
00:04:46,600 --> 00:04:47,760
B?
52
00:04:47,760 --> 00:04:52,030
Her b-b-b-b-b...
53
00:04:52,030 --> 00:04:54,770
No!
54
00:04:54,770 --> 00:04:56,200
- You can't!
- H-Hey!
55
00:04:56,200 --> 00:04:58,300
What did you do that for all of a sudden?!
56
00:05:05,780 --> 00:05:09,280
I heard Shizuna-chan and Izuna-kun
will be getting back by tomorrow.
57
00:05:09,280 --> 00:05:11,820
Things didn't go smoothly
with the US armed forces,
58
00:05:11,820 --> 00:05:13,720
so it sounds like they had a rough time.
59
00:05:13,720 --> 00:05:17,060
The US armed forces are
fiercely territorial, after all.
60
00:05:17,060 --> 00:05:20,460
Who knows? Maybe it was Shizuna
who actually picked a fight with them.
61
00:05:20,460 --> 00:05:23,230
Ooh, I'm gonna tell Shizuna you said that!
62
00:05:23,230 --> 00:05:26,800
- What?!
- That you said she's a savage girl,
63
00:05:26,800 --> 00:05:29,240
who indiscriminately picks fights with anyone!
64
00:05:29,240 --> 00:05:31,310
I didn't go that far!
65
00:05:31,310 --> 00:05:33,070
Rachel!
66
00:05:34,780 --> 00:05:37,980
Satoru-kun, are you okay?!
67
00:05:37,980 --> 00:05:40,450
Go back to America!
68
00:05:40,450 --> 00:05:42,320
No, thank you!
69
00:05:42,320 --> 00:05:44,790
Until I've unraveled the
secrets to the Linebarrel,
70
00:05:44,790 --> 00:05:48,620
there's no way I'm going back,
even if I'm ordered back to the States!
71
00:05:48,620 --> 00:05:50,330
Is it that incredible?
72
00:05:50,330 --> 00:05:53,660
Yup! It's clearly not a normal Machina.
73
00:05:53,660 --> 00:05:55,000
Really?
74
00:05:55,000 --> 00:05:56,830
If we've gotten a Machina like that,
75
00:05:56,830 --> 00:05:58,670
I guess our future missions
will be a piece of cake.
76
00:05:58,670 --> 00:06:02,040
Even if we have the Machina,
it does us no good without a Factor.
77
00:06:02,040 --> 00:06:04,310
You must be some kind of idiot, Satoru.
78
00:06:04,310 --> 00:06:06,510
Shut up!
79
00:06:06,510 --> 00:06:08,310
Now you've done it!
80
00:06:12,280 --> 00:06:14,340
Oh, Kizaki-san...
81
00:06:17,650 --> 00:06:20,820
We should have come for you sooner,
82
00:06:20,820 --> 00:06:24,530
but talks with the government and
the UN took longer than expected.
83
00:06:24,530 --> 00:06:28,200
It must have been scary
to be in an unfamiliar world.
84
00:06:28,200 --> 00:06:30,400
Not at all. I should be the one to apologize.
85
00:06:30,400 --> 00:06:35,340
I made such trouble for the people
of this world upon my arrival...
86
00:06:35,340 --> 00:06:38,640
So? Have you recovered your memories?
87
00:06:38,640 --> 00:06:41,340
Yes, for the most part.
88
00:06:41,340 --> 00:06:42,540
But...
89
00:06:42,540 --> 00:06:45,240
...just before I came over to this world...
90
00:06:48,050 --> 00:06:51,550
Something... happened, but...
91
00:06:51,550 --> 00:06:53,760
There's no need to be impatient.
92
00:06:53,760 --> 00:06:56,060
Take all the time you need to remember.
93
00:06:56,060 --> 00:06:57,230
Yes, sir.
94
00:06:57,230 --> 00:07:02,560
Your father, Dr. Kizaki,
sent you two to our world
95
00:07:02,560 --> 00:07:05,170
in spite of great difficulties.
96
00:07:05,170 --> 00:07:07,100
To honor his determination,
97
00:07:07,100 --> 00:07:11,710
we at JUDA will not fail to put
the Linebarrel to good use.
98
00:07:11,710 --> 00:07:14,710
But the one who became
the Linebarrel's Factor is...
99
00:07:14,710 --> 00:07:18,450
Yes, his name is Kouichi Hayase-kun, right?
100
00:07:18,450 --> 00:07:21,080
Each Machina can only have one Factor.
101
00:07:21,080 --> 00:07:23,590
If that Factor should turn out to be unfit,
102
00:07:23,590 --> 00:07:26,020
in order to select another Factor,
103
00:07:26,020 --> 00:07:28,060
the current Factor...
104
00:07:28,060 --> 00:07:30,390
...must die.
105
00:07:32,190 --> 00:07:35,100
But I don't want to have
to do something like that.
106
00:07:35,100 --> 00:07:36,930
I just hope Hayase-kun will soon come to realize
107
00:07:36,930 --> 00:07:41,300
the true nature of the power he has gained.
108
00:07:42,700 --> 00:07:44,440
Is this the guy?
109
00:07:44,440 --> 00:07:47,040
The one that beat you guys up?
110
00:07:47,040 --> 00:07:49,410
He doesn't look so tough.
111
00:07:49,410 --> 00:07:52,610
You're our upperclassmen.
Teach him a good, hard lesson for us!
112
00:07:52,610 --> 00:07:54,280
All right!
113
00:07:54,280 --> 00:07:56,820
- Come at me already.
- What?
114
00:07:56,820 --> 00:08:00,120
I'm in a bad mood right now!
115
00:08:00,120 --> 00:08:01,880
That's just perfect!
116
00:08:11,970 --> 00:08:13,740
That's right.
117
00:08:13,740 --> 00:08:16,740
Even without that stupid Linebarrel,
118
00:08:16,740 --> 00:08:19,140
I'm still the most powerful!
119
00:08:24,480 --> 00:08:25,950
I see.
120
00:08:25,950 --> 00:08:29,480
Against ordinary citizens, huh?
121
00:08:29,480 --> 00:08:33,760
Yes, please continue to monitor him.
122
00:08:33,760 --> 00:08:37,090
Kouichi Hayase, is it?
123
00:08:37,090 --> 00:08:39,130
Y-Yes.
124
00:08:39,130 --> 00:08:43,100
I think he has a natural
aptitude for this, but...
125
00:08:43,100 --> 00:08:46,970
So, your clothes for the time
being have been placed in here.
126
00:08:46,970 --> 00:08:48,500
Thank you very much.
127
00:08:48,500 --> 00:08:49,670
Oh, also...
128
00:08:49,670 --> 00:08:51,830
Do you still plan to wear these clothes?
129
00:08:56,440 --> 00:08:58,550
Please... dispose of them.
130
00:08:58,550 --> 00:09:01,010
Then, I'll take them away.
131
00:09:03,490 --> 00:09:06,520
Oh, Ogawa-san!
132
00:09:06,520 --> 00:09:08,190
Um...
133
00:09:08,190 --> 00:09:10,850
I've changed my mind about those clothes...
134
00:09:19,670 --> 00:09:21,800
It's positively weird!
135
00:09:21,800 --> 00:09:23,670
I don't really understand,
136
00:09:23,670 --> 00:09:26,540
but strange things are happening around Kouichi.
137
00:09:26,540 --> 00:09:29,670
That must be what's making Kouichi all weird!
138
00:09:31,410 --> 00:09:33,380
- Come on, Yajima!
- What?
139
00:09:33,380 --> 00:09:35,820
You don't have any ideas?
140
00:09:37,550 --> 00:09:38,990
You'd never...
141
00:09:38,990 --> 00:09:42,060
Someone like you could
never understand how I feel!
142
00:09:42,060 --> 00:09:45,560
How it feels to be powerless
and unable to do anything!
143
00:09:45,560 --> 00:09:50,070
How frustrating it was to be unable
to even protect the girl I liked!
144
00:09:50,070 --> 00:09:51,430
Risako.
145
00:09:51,430 --> 00:09:53,600
Could you wait until tomorrow?
146
00:09:53,600 --> 00:09:54,740
Tomorrow?
147
00:09:54,740 --> 00:09:57,410
I'll go try to talk to Kouichi now.
148
00:09:57,410 --> 00:10:00,240
Once I do that, I'll tell you everything.
149
00:10:01,780 --> 00:10:03,210
All right.
150
00:10:03,210 --> 00:10:06,410
Then I'll make lunch and bring it by tomorrow.
151
00:10:06,410 --> 00:10:10,090
Let's have lunch, the three
of us, like we used to.
152
00:10:10,090 --> 00:10:11,420
Sure.
153
00:10:11,420 --> 00:10:13,220
It's a promise, okay?
154
00:10:13,220 --> 00:10:15,250
Well, see you tomorrow!
155
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
Damn. I should've headed home earlier.
156
00:10:40,780 --> 00:10:42,920
Kouichi.
157
00:10:42,920 --> 00:10:44,650
Let's settle this.
158
00:10:44,650 --> 00:10:47,220
We settled this already.
159
00:10:47,220 --> 00:10:49,890
Then prove it to me.
160
00:10:49,890 --> 00:10:51,260
What?
161
00:10:51,260 --> 00:10:54,560
That you don't need me anymore.
162
00:11:04,610 --> 00:11:11,150
Capture... the Line... barrel...
Eliminate the Factor...
163
00:11:11,150 --> 00:11:14,510
Eliminate the Factor...
164
00:11:22,120 --> 00:11:24,490
What's the big idea, Yajima?
165
00:11:24,490 --> 00:11:26,800
Did you think you'd be able to win against me,
166
00:11:26,800 --> 00:11:29,030
now that I'd lost the Linebarrel?
167
00:11:35,800 --> 00:11:39,100
It's no use. You can't win against...
168
00:11:40,680 --> 00:11:42,280
So that's...
169
00:11:42,280 --> 00:11:49,320
...what I want... you to prove to me.
170
00:11:49,320 --> 00:11:52,350
In that case, I'll beat it into you!
171
00:11:52,350 --> 00:11:54,650
That I'm in a different league now!
172
00:11:56,690 --> 00:11:59,360
The main dish for lunch will be curry pilaf.
173
00:11:59,360 --> 00:12:03,000
With plenty of corn and topped
with boiled egg in the middle.
174
00:12:03,000 --> 00:12:06,300
Ooh! That's my bro's favorite!
175
00:12:06,300 --> 00:12:09,470
I know everything about what
those two like and don't like.
176
00:12:09,470 --> 00:12:11,210
But what about these green peppers?
177
00:12:11,210 --> 00:12:13,980
My bro will never eat these!
178
00:12:13,980 --> 00:12:17,680
I'm going to mince them finely and
put them in the hamburger patties.
179
00:12:17,680 --> 00:12:21,050
If I do that, even Kouichi will eat them.
180
00:12:21,050 --> 00:12:22,750
That's Risa for you!
181
00:12:22,750 --> 00:12:25,050
That's what I call love!
182
00:12:25,050 --> 00:12:27,320
Oh, please!
183
00:12:37,330 --> 00:12:40,000
Why? Why?!
184
00:12:40,000 --> 00:12:43,500
Didn't I want to win against him?!
185
00:12:43,500 --> 00:12:47,380
Didn't I want to become like him?!
186
00:12:47,380 --> 00:12:50,350
So... So why...
187
00:12:50,350 --> 00:12:54,410
...do I feel worse and worse,
every time I punch him?!
188
00:12:58,690 --> 00:13:01,090
K-Knock it off already!
189
00:13:01,090 --> 00:13:03,420
Don't you see that it's useless?!
190
00:13:10,130 --> 00:13:12,100
The other day...
191
00:13:12,100 --> 00:13:14,400
When you said those things...
192
00:13:14,400 --> 00:13:17,440
I realized for the first time...
193
00:13:17,440 --> 00:13:20,570
I... I...
194
00:13:24,380 --> 00:13:28,320
...just wanted to get Risako's attention,
195
00:13:28,320 --> 00:13:31,750
and that's the only reason I protected you.
196
00:13:34,120 --> 00:13:39,460
I never even noticed how
that was making you feel.
197
00:13:43,430 --> 00:13:47,740
I'm... a dirty sneak.
198
00:13:47,740 --> 00:13:49,640
That's why...
199
00:13:49,640 --> 00:13:55,610
...Risako never did look my way in the end.
200
00:13:55,610 --> 00:13:59,310
Wh-Why are you saying this now?
201
00:13:59,310 --> 00:14:00,850
I've...
202
00:14:00,850 --> 00:14:03,450
...always thought of you as...
203
00:14:03,450 --> 00:14:05,820
A champion of justice?
204
00:14:05,820 --> 00:14:08,690
Is that what you thought?
205
00:14:10,190 --> 00:14:13,160
Don't worry, Kouichi.
206
00:14:13,160 --> 00:14:14,460
I'm...
207
00:14:14,460 --> 00:14:17,270
...just a brat, like you'd find anywhere else.
208
00:14:17,270 --> 00:14:19,030
Yajima...
209
00:14:19,030 --> 00:14:22,130
I'm sorry, Kouichi.
210
00:14:23,640 --> 00:14:25,270
I'm the same.
211
00:14:25,270 --> 00:14:28,270
I never once considered your feelings...
212
00:14:53,070 --> 00:14:55,870
Capture the Linebarrel!
213
00:14:55,870 --> 00:14:58,740
Eliminate the Factor!
214
00:14:58,740 --> 00:15:00,540
A-A Machina!
215
00:15:00,540 --> 00:15:02,040
Why?!
216
00:15:02,040 --> 00:15:05,070
The Linebarrel isn't here anymore!
217
00:15:06,380 --> 00:15:08,010
Yajima!
218
00:15:15,720 --> 00:15:18,560
Ya... jima...
219
00:15:18,560 --> 00:15:20,090
- You're so good, helping out like that!
- Here, this is it.
220
00:15:20,090 --> 00:15:21,690
Okay!
221
00:15:23,830 --> 00:15:26,070
Hey, you've got to be kidding me!
222
00:15:26,070 --> 00:15:28,400
Hang in there, Yajima!
223
00:15:30,370 --> 00:15:31,840
Why?!
224
00:15:31,840 --> 00:15:33,570
Why you?!
225
00:15:33,570 --> 00:15:35,080
Damn it all!
226
00:15:35,080 --> 00:15:38,210
What the hell am I supposed to do?!
227
00:15:38,210 --> 00:15:41,420
Kou... ichi...
228
00:15:41,420 --> 00:15:43,750
What's important...
229
00:15:43,750 --> 00:15:46,420
...isn't what you're supposed to do.
230
00:15:46,420 --> 00:15:47,720
What?
231
00:15:47,720 --> 00:15:52,590
It's what you want to do.
232
00:15:52,590 --> 00:15:53,960
Me?
233
00:15:53,960 --> 00:15:58,470
You've been fortunate enough...
to gain this power...
234
00:15:58,470 --> 00:16:03,370
Use it to do... what's right.
235
00:16:08,280 --> 00:16:10,310
Yajima?!
236
00:16:10,310 --> 00:16:13,110
Don't let it... bother you...
237
00:16:13,110 --> 00:16:16,480
This is how... it's always been, right?
238
00:16:16,480 --> 00:16:19,940
Yajima!
239
00:16:29,430 --> 00:16:32,570
Elimination of Factor, failed.
240
00:16:32,570 --> 00:16:35,430
Elimination, failed...
241
00:16:38,010 --> 00:16:42,610
Don't apologize now... after all this time...
242
00:16:42,610 --> 00:16:48,120
Don't say... things like that... now...
243
00:16:48,120 --> 00:16:50,080
Not now!
244
00:16:57,960 --> 00:17:00,430
- What?!
- The Linebarrel!
245
00:17:05,870 --> 00:17:08,640
Linebarrel...
246
00:17:08,640 --> 00:17:10,540
What's important...
247
00:17:10,540 --> 00:17:14,040
...isn't what you're supposed to do.
248
00:17:14,040 --> 00:17:18,980
It's what you want to do.
249
00:17:18,980 --> 00:17:23,120
I... I...
250
00:17:23,120 --> 00:17:25,650
...want to kill that bastard!
251
00:17:25,650 --> 00:17:27,660
The Linebarrel has ported into the vicinity
252
00:17:27,660 --> 00:17:29,990
of the unidentified Machina
that appeared earlier.
253
00:17:29,990 --> 00:17:32,230
Sortie all units immediately!
254
00:17:32,230 --> 00:17:34,900
We will seize the Linebarrel
and the unidentified Machina!
255
00:17:34,900 --> 00:17:36,060
Yes, sir!
256
00:17:36,060 --> 00:17:40,230
He called the Linebarrel without
Emi Kizaki's authorization...
257
00:17:40,230 --> 00:17:42,070
Eliminate the Factor!
258
00:17:42,070 --> 00:17:45,130
How dare you go after Yajima?!
259
00:17:59,920 --> 00:18:02,920
Die!
260
00:18:02,920 --> 00:18:05,030
All right, seize them!
261
00:18:05,030 --> 00:18:08,060
Hayase-kun, please stop fighting!
262
00:18:08,060 --> 00:18:11,070
Sheesh! Quit going on rampages in the city!
263
00:18:11,070 --> 00:18:13,060
Out of my way!
264
00:18:18,240 --> 00:18:19,760
Satoru-kun!
265
00:18:28,680 --> 00:18:30,120
Please stop this already!
266
00:18:30,120 --> 00:18:32,240
Out of my way!
267
00:18:43,360 --> 00:18:47,270
So he's completely awakened as a Factor.
268
00:18:47,270 --> 00:18:49,360
But this is...
269
00:19:08,560 --> 00:19:10,460
What's this?
270
00:19:10,460 --> 00:19:12,660
The Vardant is frightened?
271
00:19:12,660 --> 00:19:14,500
The Hind's acting strange, too!
272
00:19:14,500 --> 00:19:16,990
What in the world is going on?
273
00:19:43,420 --> 00:19:46,330
The Executor...
274
00:19:46,330 --> 00:19:49,530
Emi-chan, can't you stop the Linebarrel?
275
00:19:49,530 --> 00:19:52,800
My voice isn't getting through...
276
00:19:52,800 --> 00:19:55,840
No matter how many times
I call, I get drowned out...
277
00:19:55,840 --> 00:20:00,210
So the system has closed
itself off and gone berserk...
278
00:20:00,210 --> 00:20:05,350
The Linebarrel isn't managing to
fully process the Factor's emotions...
279
00:20:05,350 --> 00:20:08,020
Damn it all! Damn it all!
280
00:20:08,020 --> 00:20:10,380
Yajima! Yajima!
281
00:20:10,380 --> 00:20:13,320
Yajima!
282
00:20:13,320 --> 00:20:14,460
Yamashita!
283
00:20:14,460 --> 00:20:16,520
Are your Bullet Arms still operational?
284
00:20:16,520 --> 00:20:18,060
Yes, sir! Just barely!
285
00:20:18,060 --> 00:20:19,860
Launch on my mark!
286
00:20:28,970 --> 00:20:31,540
- Now!
- Yes, sir!
287
00:20:31,540 --> 00:20:33,700
Come on, reach!
288
00:20:40,850 --> 00:20:41,920
Dream, huh?
289
00:20:41,920 --> 00:20:42,420
Dream, huh?
290
00:20:42,420 --> 00:20:47,220
I want to become rich and
let my mom have it easy.
291
00:20:47,220 --> 00:20:48,490
What about you, Kouichi?
292
00:20:48,490 --> 00:20:52,390
I... want to become strong like you.
293
00:20:52,390 --> 00:20:53,260
Huh?
294
00:20:53,260 --> 00:20:57,600
I want to help people who
are weak or in trouble, too.
295
00:20:57,600 --> 00:20:59,770
Like you.
296
00:20:59,770 --> 00:21:02,340
Huh...
297
00:21:02,340 --> 00:21:05,170
That sort of sounds like a champion of justice.
298
00:21:05,170 --> 00:21:07,780
Does it sound childish, after all?
299
00:21:07,780 --> 00:21:11,580
Nah, it's just like you to
say that. I think it's good.
300
00:21:11,580 --> 00:21:14,080
- Really?
- Yeah.
301
00:21:14,080 --> 00:21:17,750
You make sure you become
this champion of justice!
302
00:21:17,750 --> 00:21:19,550
I will!
303
00:21:26,090 --> 00:21:28,620
Let me make it in time!
304
00:21:38,810 --> 00:21:42,540
You know, Yajima...
305
00:21:42,540 --> 00:21:44,880
Even so...
306
00:21:44,880 --> 00:21:46,980
...I still...
307
00:21:46,980 --> 00:21:49,250
...wanted to become like you.
308
00:23:37,260 --> 00:23:38,890
What's this? What's this? What's this?!
309
00:23:38,890 --> 00:23:42,330
I go away for a while and what's
this mess that I come back to?!
310
00:23:42,330 --> 00:23:45,030
What? A new Factor?
311
00:23:45,030 --> 00:23:48,270
Moron! Any freakin' idiot who
does moronic things like this is...
312
00:23:48,270 --> 00:23:51,030
You're despica... or rather, who are you?
22102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.