Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,410 --> 00:00:04,780
And so...
2
00:00:04,780 --> 00:00:08,020
You shamelessly came back, empty-handed.
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
Yeah, so?
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,150
We're sorry, Rachel.
5
00:00:12,150 --> 00:00:14,320
We sent the Hind and the Painkiller out,
6
00:00:14,320 --> 00:00:17,530
and you couldn't capture the Linebarrel?!
7
00:00:17,530 --> 00:00:20,500
What were you doing
against that amateur Factor?!
8
00:00:20,500 --> 00:00:24,030
If the CEO hadn't stopped us then,
we would've had him!
9
00:00:24,030 --> 00:00:26,200
Hah! I don't know about that!
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,670
What?!
11
00:00:27,670 --> 00:00:30,540
Now, don't say that, Rachel.
12
00:00:30,540 --> 00:00:34,710
That's just how far the Linebarrel's
powers were beyond our expectations.
13
00:00:34,710 --> 00:00:35,980
Right?
14
00:00:35,980 --> 00:00:38,880
Honestly! You're too nice, Gorou!
15
00:00:38,880 --> 00:00:41,150
We're sorry, Chief Maki.
16
00:00:41,150 --> 00:00:44,390
I know you'd gone to some
trouble to prepare to receive it...
17
00:00:44,390 --> 00:00:45,790
Don't worry about it.
18
00:00:45,790 --> 00:00:48,460
The Linebarrel issue will be
taken care of soon enough.
19
00:00:48,460 --> 00:00:49,530
What?
20
00:00:49,530 --> 00:00:52,690
Because I hear Moritsugu-kun
is coming back today.
21
00:00:52,690 --> 00:00:54,490
- Reiji is?!
- Moritsugu-san is?!
22
00:00:57,200 --> 00:00:59,800
But with Moritsugu-san back...
23
00:00:59,800 --> 00:01:03,570
Sure! The Linebarrel is as good as caught!
24
00:01:06,240 --> 00:01:10,370
Complaints and claims for
damages from all parties concerned.
25
00:01:12,710 --> 00:01:16,720
This is going to eat up half a year's worth
26
00:01:16,720 --> 00:01:19,150
of our Precision Medical
Products Division's profits.
27
00:01:19,150 --> 00:01:21,990
Which is why we should have just gone ahead
28
00:01:21,990 --> 00:01:24,550
and captured Hayase-kun.
29
00:01:26,090 --> 00:01:30,570
That kid should be able
to handle things, though...
30
00:01:30,570 --> 00:01:35,000
But we cannot allow for
there to be further damage...
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,240
No helping it.
32
00:01:36,240 --> 00:01:38,040
As soon as Moritsugu-kun gets back,
33
00:01:38,040 --> 00:01:40,410
I suppose we'll have him take care of it.
34
00:01:40,410 --> 00:01:45,240
This may turn into an unpleasant
experience for Hayase-kun...
35
00:03:36,660 --> 00:03:37,860
Good morning.
36
00:03:37,860 --> 00:03:39,960
M...
37
00:03:39,960 --> 00:03:41,530
Morning...
38
00:03:41,530 --> 00:03:44,700
Breakfast is ready, Kouichi-san.
39
00:03:44,700 --> 00:03:46,530
Oh, okay.
40
00:03:50,010 --> 00:03:52,170
"Kouichi Hayase is born"
41
00:03:57,250 --> 00:03:58,710
I'm sorry.
42
00:03:58,710 --> 00:04:00,380
I wasn't able to make it come out right...
43
00:04:00,380 --> 00:04:02,550
It's totally okay!
44
00:04:02,550 --> 00:04:04,350
Thanks for the food!
45
00:04:04,350 --> 00:04:09,320
Honestly! You never eat
breakfast when I make it for you...
46
00:04:09,320 --> 00:04:11,560
Mom!
47
00:04:11,560 --> 00:04:14,060
My hair won't do what I want it to!
48
00:04:14,060 --> 00:04:16,430
Yes, yes. I'll help you.
49
00:04:16,430 --> 00:04:16,870
Yes, yes. I'll help you.
50
00:04:16,870 --> 00:04:19,030
Yesterday, there was yet another incident
51
00:04:19,030 --> 00:04:20,400
of the Special Self-Defense Force's
new Armas going out of control.
52
00:04:20,400 --> 00:04:21,900
of the Special Self-Defense Force's
new Armas going out of control.
53
00:04:21,900 --> 00:04:23,740
- The site of the disaster was an
industrial complex in Miura City,
54
00:04:23,740 --> 00:04:24,240
- What the hell?
- The site of the disaster was an
industrial complex in Miura City,
55
00:04:24,240 --> 00:04:25,210
- What the hell?
- and the accident led to the
entire area being engulfed in fire.
56
00:04:25,210 --> 00:04:27,410
- So they're saying it's another Arma accident.
- and the accident led to the
entire area being engulfed in fire.
57
00:04:27,410 --> 00:04:27,880
- So they're saying it's another Arma accident.
- The fires weren't put
out until past midnight,
58
00:04:27,880 --> 00:04:29,380
- It seems the general population
- The fires weren't put
out until past midnight,
59
00:04:29,380 --> 00:04:29,750
- It seems the general population
- and while it has been several hours
since they were extinguished,
60
00:04:29,750 --> 00:04:31,880
- hasn't been informed of the enemy's presence.
- and while it has been several hours
since they were extinguished,
61
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
- hasn't been informed of the enemy's presence.
- the situation remains tense
in case of secondary disasters.
62
00:04:33,280 --> 00:04:34,080
- hasn't been informed of the enemy's presence.
- the situation remains tense
in case of secondary disasters.
63
00:04:34,080 --> 00:04:34,920
- They were talking about the
Katou Organization or something...
- the situation remains tense
in case of secondary disasters.
64
00:04:34,920 --> 00:04:36,750
- They were talking about the
Katou Organization or something...
- This unimaginable devastation has
residents in the surrounding area
65
00:04:36,750 --> 00:04:37,590
- They were talking about the
Katou Organization or something...
- This unimaginable devastation has
residents in the surrounding area
66
00:04:37,590 --> 00:04:39,120
growing ever more apprehensive.
67
00:04:39,120 --> 00:04:40,020
- Furthermore, with these back-to-back
accidents occurring since 2 days ago
68
00:04:40,020 --> 00:04:41,290
- l-It'll be okay.
- Furthermore, with these back-to-back
accidents occurring since 2 days ago
69
00:04:41,290 --> 00:04:41,760
- l-It'll be okay.
- due to the SSDF's new
Armas going out of control,
70
00:04:41,760 --> 00:04:43,130
- Next time, I'll be a little more careful
- due to the SSDF's new
Armas going out of control,
71
00:04:43,130 --> 00:04:45,230
- about the damage I cause around me.
- answers will likely be expected from
the government regarding their plans
72
00:04:45,230 --> 00:04:47,290
- All right.
- going forward, including their
response to this series of accidents.
73
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
There won't be a next time.
74
00:04:50,600 --> 00:04:53,030
He's already gone rampaging in the city twice,
75
00:04:53,030 --> 00:04:57,470
so I doubt even JUDA will be able
to remain good-natured about it.
76
00:04:57,470 --> 00:05:01,110
They will set out to capture the
Linebarrel without fail this time.
77
00:05:01,110 --> 00:05:05,550
And they will do so by
playing their strongest card.
78
00:05:05,550 --> 00:05:09,320
Now, my dear captains,
79
00:05:09,320 --> 00:05:13,260
what do you suppose our next move should be?
80
00:05:13,260 --> 00:05:15,290
I will go.
81
00:05:15,290 --> 00:05:18,260
This opponent has fought
off Sawatari twice now.
82
00:05:18,260 --> 00:05:21,300
I find my curiosity is piqued.
83
00:05:21,300 --> 00:05:25,270
Very well, Dimitri. I will leave it to you.
84
00:05:25,270 --> 00:05:27,300
Imagine, my friends.
85
00:05:27,300 --> 00:05:31,140
The path that we ought to take.
The world that ought to be.
86
00:05:31,140 --> 00:05:33,940
Those who are unable to do so...
87
00:05:33,940 --> 00:05:36,910
...have no right to their future.
88
00:05:40,520 --> 00:05:41,680
Hayase-kun.
89
00:05:41,680 --> 00:05:45,250
We went and bought you
curry bread from Hama Bakery.
90
00:05:45,250 --> 00:05:48,160
You're late! I told you to
do it in under 10 minutes!
91
00:05:48,160 --> 00:05:50,090
We're sorry!
92
00:05:50,090 --> 00:05:51,490
Just kidding.
93
00:05:51,490 --> 00:05:53,460
Don't look so scared.
94
00:05:53,460 --> 00:05:57,370
I don't pick on the weak.
95
00:05:57,370 --> 00:05:59,170
Is that right?
96
00:05:59,170 --> 00:06:03,310
So it was true that Furuya and his
posse got worked over by Hayase.
97
00:06:03,310 --> 00:06:05,340
I can't believe it...
98
00:06:05,340 --> 00:06:07,710
What in the world's going on here?
99
00:06:15,380 --> 00:06:19,390
Yajima, I'm going to give you
something interesting to watch.
100
00:06:19,390 --> 00:06:23,450
So my justice will lay you all to waste!
101
00:06:29,460 --> 00:06:31,060
Yajima!
102
00:06:32,370 --> 00:06:34,130
Risako...
103
00:06:36,810 --> 00:06:39,140
Kouichi is acting strange.
104
00:06:39,140 --> 00:06:42,210
It's totally unlike him.
105
00:06:42,210 --> 00:06:45,710
I never thought he'd change so suddenly...
106
00:06:45,710 --> 00:06:48,220
Do you have any idea why, Yajima?
107
00:06:48,220 --> 00:06:50,150
What?
108
00:06:50,150 --> 00:06:52,890
I don't know, either...
109
00:06:52,890 --> 00:06:55,360
I see...
110
00:06:55,360 --> 00:07:00,400
I wonder if there's nothing
I can do for Kouichi anymore.
111
00:07:00,400 --> 00:07:04,390
Somehow, I feel like Kouichi's so far away now.
112
00:07:07,540 --> 00:07:10,270
- That's not true.
- What?
113
00:07:10,270 --> 00:07:11,540
You know,
114
00:07:11,540 --> 00:07:16,380
Saki's been wanting some of your
cupcakes, since it's been a while.
115
00:07:16,380 --> 00:07:18,210
Saki-chan has?
116
00:07:18,210 --> 00:07:21,550
Your cupcakes are tasty, after all.
117
00:07:21,550 --> 00:07:23,120
Ever since we were little,
118
00:07:23,120 --> 00:07:25,350
eating them always cheered Kouichi right up,
119
00:07:25,350 --> 00:07:27,460
even when he was crying from being bullied.
120
00:07:27,460 --> 00:07:29,390
Oh! Right!
121
00:07:29,390 --> 00:07:31,760
If I get Kouichi some of
those cupcakes, even he'll...
122
00:07:31,760 --> 00:07:33,130
Thank you, Yajima!
123
00:07:33,130 --> 00:07:36,060
I'll go make some right away
and take them to Kouichi's place!
124
00:07:37,230 --> 00:07:39,600
You come by later, too!
125
00:07:45,070 --> 00:07:48,940
You know, you guys quit picking
on the weak, too, all right?
126
00:07:48,940 --> 00:07:50,950
R-Right...
127
00:07:50,950 --> 00:07:55,710
Power is something you
should use for bigger things!
128
00:07:59,490 --> 00:08:02,950
He doesn't understand how to use his power.
129
00:08:15,440 --> 00:08:18,440
I found something weird in the shrine woods.
130
00:08:18,440 --> 00:08:21,510
It looks like a grave with your name on it...
131
00:08:21,510 --> 00:08:23,910
It doesn't "look like" a grave. It is a grave.
132
00:08:23,910 --> 00:08:26,410
What? Then, you put that thing...
133
00:08:26,410 --> 00:08:29,950
I used to be powerless,
but that me died and was reborn.
134
00:08:29,950 --> 00:08:34,150
Into a chosen being, with the power of justice!
135
00:08:36,490 --> 00:08:38,630
What are you, stupid?
136
00:08:38,630 --> 00:08:40,260
Don't call me stupid!
137
00:08:40,260 --> 00:08:42,530
You still plan to keep playing at that?!
138
00:08:42,530 --> 00:08:44,130
Haven't you been watching the news?
139
00:08:44,130 --> 00:08:45,530
I have been watching!
140
00:08:45,530 --> 00:08:47,170
They're a joke.
141
00:08:47,170 --> 00:08:49,840
They cut out all my good deeds!
142
00:08:49,840 --> 00:08:52,440
That's not what I mean!
143
00:08:52,440 --> 00:08:54,840
I'm talking about the damage this city's seen!
144
00:08:54,840 --> 00:09:00,880
Your selfish actions have
caused trouble for tons of people!
145
00:09:00,880 --> 00:09:03,820
If you're going to lecture me,
then I'm not listening.
146
00:09:03,820 --> 00:09:06,820
Risako's...
147
00:09:06,820 --> 00:09:08,690
...worried.
148
00:09:08,690 --> 00:09:11,660
That she doesn't understand you anymore.
149
00:09:11,660 --> 00:09:13,360
That goes for me, too.
150
00:09:13,360 --> 00:09:17,570
You've suddenly changed, and honestly...
151
00:09:17,570 --> 00:09:19,070
So the truth comes out.
152
00:09:19,070 --> 00:09:20,340
What?
153
00:09:20,340 --> 00:09:21,900
Ever since you were a brat,
154
00:09:21,900 --> 00:09:24,810
you've protected and looked after this guy,
155
00:09:24,810 --> 00:09:27,710
and now he's suddenly gotten all strong.
156
00:09:27,710 --> 00:09:30,010
That's why you don't like it, right?
157
00:09:32,510 --> 00:09:35,720
Do you seriously believe that?!
158
00:09:35,720 --> 00:09:37,650
Don't.
159
00:09:37,650 --> 00:09:41,720
You can't win against me the way I am now.
160
00:09:41,720 --> 00:09:44,890
I don't care what you say about me,
161
00:09:44,890 --> 00:09:49,490
but don't trample on Risako's concern for you!
162
00:09:53,570 --> 00:09:55,400
I'm going now.
163
00:09:55,400 --> 00:09:58,530
The champion of justice is a busy guy.
164
00:10:01,880 --> 00:10:05,110
You're... despicable.
165
00:10:07,250 --> 00:10:09,920
I wonder if this will make Kouichi happy.
166
00:10:09,920 --> 00:10:11,920
Of course, it will!
167
00:10:11,920 --> 00:10:15,090
Your cupcakes are the best, Risa!
168
00:10:15,090 --> 00:10:19,090
Aw, man, Kouichi's a lucky guy!
169
00:10:19,090 --> 00:10:22,200
To be so loved by you, Risa!
170
00:10:22,200 --> 00:10:24,770
Oh, please, Saki-chan!
171
00:10:24,770 --> 00:10:29,200
But I wonder why my bro
still hasn't found a girlfriend.
172
00:10:29,200 --> 00:10:30,970
Yeah, I know.
173
00:10:30,970 --> 00:10:33,940
Yajima's pretty good-looking, after all.
174
00:10:37,050 --> 00:10:38,540
What?!
175
00:10:42,750 --> 00:10:45,120
Who are you?!
176
00:10:47,460 --> 00:10:48,960
Pass!
177
00:10:48,960 --> 00:10:52,060
Give it back! Give it back to me!
178
00:10:52,060 --> 00:10:53,290
Quit it!
179
00:10:53,290 --> 00:10:55,290
Shut up! Stay out of this!
180
00:10:56,660 --> 00:10:58,500
Risako-chan!
181
00:10:59,970 --> 00:11:01,800
No! Quit it!
182
00:11:01,800 --> 00:11:02,970
Risako-chan!
183
00:11:02,970 --> 00:11:05,470
Hey!
184
00:11:05,470 --> 00:11:07,600
Knock if off, you guys!
185
00:11:11,180 --> 00:11:15,350
Anyone who picks on Risako and
Kouichi will have to answer to me!
186
00:11:15,350 --> 00:11:18,020
- Yajima!
- Yajima-kun!
187
00:11:18,020 --> 00:11:19,650
Everything's going to be okay now.
188
00:11:19,650 --> 00:11:22,120
Keep your nose out of this, Yajima!
189
00:11:22,120 --> 00:11:23,190
You wanna fight?!
190
00:11:23,190 --> 00:11:25,330
- Why, you!
- Take this!
191
00:11:25,330 --> 00:11:27,430
Quit trying to act cool!
192
00:11:27,430 --> 00:11:29,700
Yajima-kun!
193
00:11:29,700 --> 00:11:32,330
Hang in there, Yajima!
194
00:11:36,970 --> 00:11:39,010
Like I'm going to lose to you guys!
195
00:11:39,010 --> 00:11:42,600
That's it, Yajima! Keep that up and go get them!
196
00:12:00,560 --> 00:12:02,660
- I hear they got it!
- For real?!
197
00:12:02,660 --> 00:12:04,830
- I get to go first, all right?!
- Sure!
198
00:12:06,730 --> 00:12:08,240
I'm sorry.
199
00:12:08,240 --> 00:12:12,200
I think Kouichi-san should be returning shortly.
200
00:12:14,380 --> 00:12:17,210
Wh-Wh-Wh-What's going on?! Who is she?!
201
00:12:17,210 --> 00:12:19,210
Or rather, what's with the "Kouichi-san"?!
202
00:12:19,210 --> 00:12:21,080
Risa, calm down!
203
00:12:21,080 --> 00:12:25,490
Don't let her intimidate you! You've got
history with my bro, Risako-chan!
204
00:12:25,490 --> 00:12:27,660
Y-You're right!
205
00:12:27,660 --> 00:12:29,320
Okay, then...
206
00:12:30,560 --> 00:12:32,890
This is getting interesting!
207
00:12:32,890 --> 00:12:35,430
I can't resist watching!
208
00:12:35,430 --> 00:12:38,370
Did you bake these yourself?
209
00:12:38,370 --> 00:12:39,770
Well, yeah.
210
00:12:39,770 --> 00:12:41,940
They're easy,
211
00:12:41,940 --> 00:12:47,210
but Kouichi's always asking me
to make them all the time!
212
00:12:47,210 --> 00:12:48,940
I had no idea.
213
00:12:48,940 --> 00:12:53,240
So this is the kind of thing
Kouichi-san used to like.
214
00:12:55,420 --> 00:12:57,350
Wh-Wh-Wh-What does she mean, "used to"?!
215
00:12:57,350 --> 00:13:01,090
Or rather, what does she know
about how Kouichi is now?!
216
00:13:01,090 --> 00:13:02,920
Risa, calm down!
217
00:13:02,920 --> 00:13:07,730
You totally win when it comes
to cooking and making sweets!
218
00:13:07,730 --> 00:13:09,930
Y-Yeah, right?!
219
00:13:09,930 --> 00:13:11,590
Okay, then...
220
00:13:12,600 --> 00:13:15,240
Then, I'll make us some tea.
221
00:13:15,240 --> 00:13:17,040
l-I'll do it!
222
00:13:17,040 --> 00:13:19,770
Oh, no, I couldn't allow a guest to...
223
00:13:22,240 --> 00:13:23,750
W- Wakame seaweed?
224
00:13:23,750 --> 00:13:24,950
What?!
225
00:13:24,950 --> 00:13:26,450
I can't believe myself!
226
00:13:26,450 --> 00:13:29,780
I totally thought these were tea leaves...
227
00:13:32,150 --> 00:13:34,620
Wh-Wh-What is this?! What's with her?!
228
00:13:34,620 --> 00:13:37,430
Why does she seem cute,
even when she messed up?!
229
00:13:37,430 --> 00:13:39,260
Risa, calm down!
230
00:13:39,260 --> 00:13:42,630
You go make a cute mistake, too,
and show how charming you are!
231
00:13:42,630 --> 00:13:44,770
Y-You're right!
232
00:13:44,770 --> 00:13:47,240
Okay, then...
233
00:13:47,240 --> 00:13:50,170
I'll start over and make tea for us.
234
00:13:53,170 --> 00:13:54,980
Huh? I can't believe myself!
235
00:13:54,980 --> 00:13:57,840
I got bonito flakes instead!
236
00:13:59,750 --> 00:14:01,750
What're you doing?
237
00:14:01,750 --> 00:14:03,850
What's with the bonito flakes?
238
00:14:03,850 --> 00:14:05,320
Welcome home.
239
00:14:05,320 --> 00:14:07,520
Oh, I'm back.
240
00:14:10,160 --> 00:14:11,430
Come here a sec, Kouichi!
241
00:14:11,430 --> 00:14:14,160
Wh-What?
242
00:14:14,160 --> 00:14:15,830
Who is she?!
243
00:14:15,830 --> 00:14:18,100
What's her relationship to you?!
244
00:14:18,100 --> 00:14:22,200
It's nothing. It's none of
your business, is it, Risako?
245
00:14:22,200 --> 00:14:23,340
It is my business!
246
00:14:23,340 --> 00:14:27,480
I've always looked after
you since we were little!
247
00:14:27,480 --> 00:14:30,280
I've cast aside the past.
248
00:14:30,280 --> 00:14:34,280
Cast aside?! Have I been cast aside?!
249
00:14:34,280 --> 00:14:36,520
- Risa!
- Hang in there!
250
00:14:36,520 --> 00:14:38,550
l-I'm not giving up!
251
00:14:38,550 --> 00:14:40,320
I've got enough in me...
252
00:14:40,320 --> 00:14:42,690
...to make a big bang...
253
00:14:46,530 --> 00:14:48,130
Imagine!
254
00:14:48,130 --> 00:14:50,200
O powerless people!
255
00:14:50,200 --> 00:14:53,370
There is currently a developing
situation in the harbor district!
256
00:14:53,370 --> 00:14:55,800
Please evacuate to your
designated shelter immediately!
257
00:14:55,800 --> 00:14:57,010
Repeating!
258
00:14:57,010 --> 00:14:59,910
There is currently a developing
situation in the harbor district!
259
00:14:59,910 --> 00:15:02,030
Everyone, hurry! To the shelter!
260
00:15:05,310 --> 00:15:06,870
Kouichi!
261
00:15:19,160 --> 00:15:20,900
Kouichi-san...
262
00:15:20,900 --> 00:15:23,600
That is... When you fight...
263
00:15:23,600 --> 00:15:24,870
I know!
264
00:15:24,870 --> 00:15:27,400
I'm starting to get the hang of this, too.
265
00:15:27,400 --> 00:15:29,060
Don't worry!
266
00:15:38,610 --> 00:15:41,050
That's as far as you go!
267
00:15:41,050 --> 00:15:44,250
So you haven't learned your
lesson and you've come again!
268
00:15:44,250 --> 00:15:47,690
I'll be the one to defend justice in this town!
269
00:15:54,200 --> 00:15:56,600
Launching an attack all by yourself?!
270
00:15:56,600 --> 00:15:58,370
You've got guts, I'll give you that!
271
00:15:58,370 --> 00:16:01,970
But this is the end for you!
272
00:16:01,970 --> 00:16:03,700
Come out!
273
00:16:08,110 --> 00:16:10,610
Wh-What?!
274
00:16:10,610 --> 00:16:12,650
So he had some friends...
275
00:16:12,650 --> 00:16:14,950
You're naive.
276
00:16:14,950 --> 00:16:19,220
You took to the battlefield without
the ability to even imagine that?
277
00:16:19,220 --> 00:16:21,460
Hah! Don't underestimate me!
278
00:16:21,460 --> 00:16:26,090
I won't lose to the likes of you!
279
00:16:30,100 --> 00:16:31,230
Like you'd hit me!
280
00:16:31,230 --> 00:16:33,260
I have no intention of hitting you.
281
00:16:40,010 --> 00:16:42,910
Kouichi, stop this already!
282
00:16:42,910 --> 00:16:44,110
Yajima!
283
00:16:44,110 --> 00:16:47,120
There's no need for you to fight, is there?!
284
00:16:47,120 --> 00:16:49,450
It's a power you just happened to come across!
285
00:16:49,450 --> 00:16:51,820
Give up that Arma already and run!
286
00:16:51,820 --> 00:16:54,160
It's not an Arma! It's a Machina!
287
00:16:54,160 --> 00:16:56,490
The Linebarrel is powerful!
288
00:16:57,960 --> 00:17:00,290
Kouichi, that's enough!
289
00:17:00,290 --> 00:17:02,660
Shut up! You'd never...
290
00:17:02,660 --> 00:17:05,970
Someone like you could
never understand how I feel!
291
00:17:05,970 --> 00:17:09,300
How it feels to be powerless
and unable to do anything!
292
00:17:09,300 --> 00:17:13,010
How frustrating it was to be unable
to even protect the girl I liked!
293
00:17:13,010 --> 00:17:16,510
K-Kouichi...
294
00:17:16,510 --> 00:17:22,680
How sad it felt to have to watch
someone else protect the girl I liked!
295
00:17:22,680 --> 00:17:28,050
How wretched it felt to be
protected by that someone myself!
296
00:17:29,460 --> 00:17:31,690
It's my...
297
00:17:31,690 --> 00:17:34,900
Is it my fault?
298
00:17:34,900 --> 00:17:36,520
Kouichi...
299
00:17:38,370 --> 00:17:41,340
I've been reborn!
300
00:17:41,340 --> 00:17:44,740
I have power now!
301
00:17:44,740 --> 00:17:46,810
How deplorable...
302
00:17:46,810 --> 00:17:49,040
We've collected enough data!
303
00:17:49,040 --> 00:17:50,670
Take him down!
304
00:17:53,550 --> 00:17:55,380
Kouichi!
305
00:18:12,230 --> 00:18:14,900
Taking further losses would be pointless...
306
00:18:14,900 --> 00:18:16,490
Pull out!
307
00:18:22,740 --> 00:18:28,780
You will hand over that Machina,
the Linebarrel, to JUDA.
308
00:18:28,780 --> 00:18:30,750
Who the hell are you?!
309
00:18:30,750 --> 00:18:35,460
JUDA Special Service
Division Chief, Reiji Moritsugu!
310
00:18:35,460 --> 00:18:37,430
You've had plenty of fun now, haven't you?
311
00:18:37,430 --> 00:18:39,590
Your game of playing the
champion of justice is over.
312
00:18:39,590 --> 00:18:42,530
Wh-What did you say?!
313
00:18:48,770 --> 00:18:50,540
That's Reiji for you!
314
00:18:50,540 --> 00:18:53,570
There's no way an amateur
Factor stands a chance
315
00:18:53,570 --> 00:18:55,910
against Moritsugu-san's Vardant!
316
00:18:57,710 --> 00:19:00,110
It's about time you gave it up.
317
00:19:00,110 --> 00:19:04,250
You must now comprehend
the level of power that you have.
318
00:19:04,250 --> 00:19:05,620
I...
319
00:19:05,620 --> 00:19:08,390
I became the champion of justice!
320
00:19:08,390 --> 00:19:10,390
This power belongs to me!
321
00:19:10,390 --> 00:19:12,630
I won't hand it over to anyone!
322
00:19:12,630 --> 00:19:15,260
I'll be damned if I hand it over!
323
00:19:26,310 --> 00:19:28,500
Wh... What?
324
00:19:39,350 --> 00:19:42,190
Moritsugu-san sure is merciless!
325
00:19:42,190 --> 00:19:45,290
Go for it, Reiji! Get him!
326
00:19:45,290 --> 00:19:48,130
- Go, Reiji! Go!
- Hayase-kun...
327
00:20:04,880 --> 00:20:06,650
Stop!
328
00:20:06,650 --> 00:20:08,220
Please stop this already!
329
00:20:08,220 --> 00:20:10,990
Kouichi will end up dead at this rate!
330
00:20:10,990 --> 00:20:13,490
He didn't know anything!
331
00:20:13,490 --> 00:20:16,950
He just happened to come across that thing!
332
00:20:20,030 --> 00:20:24,160
Why... Why?
333
00:20:25,170 --> 00:20:26,870
Why?!
334
00:20:26,870 --> 00:20:28,900
I gained this power!
335
00:20:28,900 --> 00:20:30,870
I'm the champion of justice!
336
00:20:30,870 --> 00:20:34,240
Why are you all against me?!
337
00:20:37,380 --> 00:20:38,880
Damn it all!
338
00:20:38,880 --> 00:20:41,250
Why won't you all try to
recognize what I've done?!
339
00:20:41,250 --> 00:20:43,880
I'm the one who's protecting this city!
340
00:20:43,880 --> 00:20:46,550
Praise me!
341
00:20:46,550 --> 00:20:50,350
Admit that I've got the most power!
342
00:20:54,860 --> 00:20:57,570
I'm the one who's powerful!
343
00:20:57,570 --> 00:21:01,100
I'm the most powerful!
344
00:21:01,100 --> 00:21:02,870
Stop this already!
345
00:21:07,270 --> 00:21:08,870
Why?
346
00:21:15,180 --> 00:21:17,750
K-Kizaki...
347
00:21:17,750 --> 00:21:19,220
Why did you stop me?!
348
00:21:19,220 --> 00:21:21,560
A little longer and I would've won against him!
349
00:21:21,560 --> 00:21:23,090
Kouichi-san!
350
00:21:23,090 --> 00:21:26,790
Flaunting your power?!
Is that all you want to do?!
351
00:21:26,790 --> 00:21:29,300
- We...
- Shut up!
352
00:21:29,300 --> 00:21:31,070
Nobody asked you!
353
00:21:31,070 --> 00:21:34,760
You just have to stay quiet
and be protected by me!
354
00:21:46,250 --> 00:21:48,050
You are...
355
00:21:48,050 --> 00:21:49,740
...despicable.
356
00:23:37,590 --> 00:23:40,260
I bet you all thought that
I'd be depressed, huh?
357
00:23:40,260 --> 00:23:42,100
Too bad!
358
00:23:42,100 --> 00:23:44,030
I have no interest in that stupid robot
359
00:23:44,030 --> 00:23:47,740
and that thing about being a
champion of justice was just a joke!
360
00:23:47,740 --> 00:23:48,900
I mean, you're all so...
361
00:23:48,900 --> 00:23:51,030
You're despicable!
26747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.