All language subtitles for [SubtitleTools.com] Linebarrels of Iron (2008) - S01E03_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,410 --> 00:00:04,780 And so... 2 00:00:04,780 --> 00:00:08,020 You shamelessly came back, empty-handed. 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,020 Yeah, so? 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,150 We're sorry, Rachel. 5 00:00:12,150 --> 00:00:14,320 We sent the Hind and the Painkiller out, 6 00:00:14,320 --> 00:00:17,530 and you couldn't capture the Linebarrel?! 7 00:00:17,530 --> 00:00:20,500 What were you doing against that amateur Factor?! 8 00:00:20,500 --> 00:00:24,030 If the CEO hadn't stopped us then, we would've had him! 9 00:00:24,030 --> 00:00:26,200 Hah! I don't know about that! 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,670 What?! 11 00:00:27,670 --> 00:00:30,540 Now, don't say that, Rachel. 12 00:00:30,540 --> 00:00:34,710 That's just how far the Linebarrel's powers were beyond our expectations. 13 00:00:34,710 --> 00:00:35,980 Right? 14 00:00:35,980 --> 00:00:38,880 Honestly! You're too nice, Gorou! 15 00:00:38,880 --> 00:00:41,150 We're sorry, Chief Maki. 16 00:00:41,150 --> 00:00:44,390 I know you'd gone to some trouble to prepare to receive it... 17 00:00:44,390 --> 00:00:45,790 Don't worry about it. 18 00:00:45,790 --> 00:00:48,460 The Linebarrel issue will be taken care of soon enough. 19 00:00:48,460 --> 00:00:49,530 What? 20 00:00:49,530 --> 00:00:52,690 Because I hear Moritsugu-kun is coming back today. 21 00:00:52,690 --> 00:00:54,490 - Reiji is?! - Moritsugu-san is?! 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,800 But with Moritsugu-san back... 23 00:00:59,800 --> 00:01:03,570 Sure! The Linebarrel is as good as caught! 24 00:01:06,240 --> 00:01:10,370 Complaints and claims for damages from all parties concerned. 25 00:01:12,710 --> 00:01:16,720 This is going to eat up half a year's worth 26 00:01:16,720 --> 00:01:19,150 of our Precision Medical Products Division's profits. 27 00:01:19,150 --> 00:01:21,990 Which is why we should have just gone ahead 28 00:01:21,990 --> 00:01:24,550 and captured Hayase-kun. 29 00:01:26,090 --> 00:01:30,570 That kid should be able to handle things, though... 30 00:01:30,570 --> 00:01:35,000 But we cannot allow for there to be further damage... 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,240 No helping it. 32 00:01:36,240 --> 00:01:38,040 As soon as Moritsugu-kun gets back, 33 00:01:38,040 --> 00:01:40,410 I suppose we'll have him take care of it. 34 00:01:40,410 --> 00:01:45,240 This may turn into an unpleasant experience for Hayase-kun... 35 00:03:36,660 --> 00:03:37,860 Good morning. 36 00:03:37,860 --> 00:03:39,960 M... 37 00:03:39,960 --> 00:03:41,530 Morning... 38 00:03:41,530 --> 00:03:44,700 Breakfast is ready, Kouichi-san. 39 00:03:44,700 --> 00:03:46,530 Oh, okay. 40 00:03:50,010 --> 00:03:52,170 "Kouichi Hayase is born" 41 00:03:57,250 --> 00:03:58,710 I'm sorry. 42 00:03:58,710 --> 00:04:00,380 I wasn't able to make it come out right... 43 00:04:00,380 --> 00:04:02,550 It's totally okay! 44 00:04:02,550 --> 00:04:04,350 Thanks for the food! 45 00:04:04,350 --> 00:04:09,320 Honestly! You never eat breakfast when I make it for you... 46 00:04:09,320 --> 00:04:11,560 Mom! 47 00:04:11,560 --> 00:04:14,060 My hair won't do what I want it to! 48 00:04:14,060 --> 00:04:16,430 Yes, yes. I'll help you. 49 00:04:16,430 --> 00:04:16,870 Yes, yes. I'll help you. 50 00:04:16,870 --> 00:04:19,030 Yesterday, there was yet another incident 51 00:04:19,030 --> 00:04:20,400 of the Special Self-Defense Force's new Armas going out of control. 52 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 of the Special Self-Defense Force's new Armas going out of control. 53 00:04:21,900 --> 00:04:23,740 - The site of the disaster was an industrial complex in Miura City, 54 00:04:23,740 --> 00:04:24,240 - What the hell? - The site of the disaster was an industrial complex in Miura City, 55 00:04:24,240 --> 00:04:25,210 - What the hell? - and the accident led to the entire area being engulfed in fire. 56 00:04:25,210 --> 00:04:27,410 - So they're saying it's another Arma accident. - and the accident led to the entire area being engulfed in fire. 57 00:04:27,410 --> 00:04:27,880 - So they're saying it's another Arma accident. - The fires weren't put out until past midnight, 58 00:04:27,880 --> 00:04:29,380 - It seems the general population - The fires weren't put out until past midnight, 59 00:04:29,380 --> 00:04:29,750 - It seems the general population - and while it has been several hours since they were extinguished, 60 00:04:29,750 --> 00:04:31,880 - hasn't been informed of the enemy's presence. - and while it has been several hours since they were extinguished, 61 00:04:31,880 --> 00:04:33,280 - hasn't been informed of the enemy's presence. - the situation remains tense in case of secondary disasters. 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,080 - hasn't been informed of the enemy's presence. - the situation remains tense in case of secondary disasters. 63 00:04:34,080 --> 00:04:34,920 - They were talking about the Katou Organization or something... - the situation remains tense in case of secondary disasters. 64 00:04:34,920 --> 00:04:36,750 - They were talking about the Katou Organization or something... - This unimaginable devastation has residents in the surrounding area 65 00:04:36,750 --> 00:04:37,590 - They were talking about the Katou Organization or something... - This unimaginable devastation has residents in the surrounding area 66 00:04:37,590 --> 00:04:39,120 growing ever more apprehensive. 67 00:04:39,120 --> 00:04:40,020 - Furthermore, with these back-to-back accidents occurring since 2 days ago 68 00:04:40,020 --> 00:04:41,290 - l-It'll be okay. - Furthermore, with these back-to-back accidents occurring since 2 days ago 69 00:04:41,290 --> 00:04:41,760 - l-It'll be okay. - due to the SSDF's new Armas going out of control, 70 00:04:41,760 --> 00:04:43,130 - Next time, I'll be a little more careful - due to the SSDF's new Armas going out of control, 71 00:04:43,130 --> 00:04:45,230 - about the damage I cause around me. - answers will likely be expected from the government regarding their plans 72 00:04:45,230 --> 00:04:47,290 - All right. - going forward, including their response to this series of accidents. 73 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 There won't be a next time. 74 00:04:50,600 --> 00:04:53,030 He's already gone rampaging in the city twice, 75 00:04:53,030 --> 00:04:57,470 so I doubt even JUDA will be able to remain good-natured about it. 76 00:04:57,470 --> 00:05:01,110 They will set out to capture the Linebarrel without fail this time. 77 00:05:01,110 --> 00:05:05,550 And they will do so by playing their strongest card. 78 00:05:05,550 --> 00:05:09,320 Now, my dear captains, 79 00:05:09,320 --> 00:05:13,260 what do you suppose our next move should be? 80 00:05:13,260 --> 00:05:15,290 I will go. 81 00:05:15,290 --> 00:05:18,260 This opponent has fought off Sawatari twice now. 82 00:05:18,260 --> 00:05:21,300 I find my curiosity is piqued. 83 00:05:21,300 --> 00:05:25,270 Very well, Dimitri. I will leave it to you. 84 00:05:25,270 --> 00:05:27,300 Imagine, my friends. 85 00:05:27,300 --> 00:05:31,140 The path that we ought to take. The world that ought to be. 86 00:05:31,140 --> 00:05:33,940 Those who are unable to do so... 87 00:05:33,940 --> 00:05:36,910 ...have no right to their future. 88 00:05:40,520 --> 00:05:41,680 Hayase-kun. 89 00:05:41,680 --> 00:05:45,250 We went and bought you curry bread from Hama Bakery. 90 00:05:45,250 --> 00:05:48,160 You're late! I told you to do it in under 10 minutes! 91 00:05:48,160 --> 00:05:50,090 We're sorry! 92 00:05:50,090 --> 00:05:51,490 Just kidding. 93 00:05:51,490 --> 00:05:53,460 Don't look so scared. 94 00:05:53,460 --> 00:05:57,370 I don't pick on the weak. 95 00:05:57,370 --> 00:05:59,170 Is that right? 96 00:05:59,170 --> 00:06:03,310 So it was true that Furuya and his posse got worked over by Hayase. 97 00:06:03,310 --> 00:06:05,340 I can't believe it... 98 00:06:05,340 --> 00:06:07,710 What in the world's going on here? 99 00:06:15,380 --> 00:06:19,390 Yajima, I'm going to give you something interesting to watch. 100 00:06:19,390 --> 00:06:23,450 So my justice will lay you all to waste! 101 00:06:29,460 --> 00:06:31,060 Yajima! 102 00:06:32,370 --> 00:06:34,130 Risako... 103 00:06:36,810 --> 00:06:39,140 Kouichi is acting strange. 104 00:06:39,140 --> 00:06:42,210 It's totally unlike him. 105 00:06:42,210 --> 00:06:45,710 I never thought he'd change so suddenly... 106 00:06:45,710 --> 00:06:48,220 Do you have any idea why, Yajima? 107 00:06:48,220 --> 00:06:50,150 What? 108 00:06:50,150 --> 00:06:52,890 I don't know, either... 109 00:06:52,890 --> 00:06:55,360 I see... 110 00:06:55,360 --> 00:07:00,400 I wonder if there's nothing I can do for Kouichi anymore. 111 00:07:00,400 --> 00:07:04,390 Somehow, I feel like Kouichi's so far away now. 112 00:07:07,540 --> 00:07:10,270 - That's not true. - What? 113 00:07:10,270 --> 00:07:11,540 You know, 114 00:07:11,540 --> 00:07:16,380 Saki's been wanting some of your cupcakes, since it's been a while. 115 00:07:16,380 --> 00:07:18,210 Saki-chan has? 116 00:07:18,210 --> 00:07:21,550 Your cupcakes are tasty, after all. 117 00:07:21,550 --> 00:07:23,120 Ever since we were little, 118 00:07:23,120 --> 00:07:25,350 eating them always cheered Kouichi right up, 119 00:07:25,350 --> 00:07:27,460 even when he was crying from being bullied. 120 00:07:27,460 --> 00:07:29,390 Oh! Right! 121 00:07:29,390 --> 00:07:31,760 If I get Kouichi some of those cupcakes, even he'll... 122 00:07:31,760 --> 00:07:33,130 Thank you, Yajima! 123 00:07:33,130 --> 00:07:36,060 I'll go make some right away and take them to Kouichi's place! 124 00:07:37,230 --> 00:07:39,600 You come by later, too! 125 00:07:45,070 --> 00:07:48,940 You know, you guys quit picking on the weak, too, all right? 126 00:07:48,940 --> 00:07:50,950 R-Right... 127 00:07:50,950 --> 00:07:55,710 Power is something you should use for bigger things! 128 00:07:59,490 --> 00:08:02,950 He doesn't understand how to use his power. 129 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 I found something weird in the shrine woods. 130 00:08:18,440 --> 00:08:21,510 It looks like a grave with your name on it... 131 00:08:21,510 --> 00:08:23,910 It doesn't "look like" a grave. It is a grave. 132 00:08:23,910 --> 00:08:26,410 What? Then, you put that thing... 133 00:08:26,410 --> 00:08:29,950 I used to be powerless, but that me died and was reborn. 134 00:08:29,950 --> 00:08:34,150 Into a chosen being, with the power of justice! 135 00:08:36,490 --> 00:08:38,630 What are you, stupid? 136 00:08:38,630 --> 00:08:40,260 Don't call me stupid! 137 00:08:40,260 --> 00:08:42,530 You still plan to keep playing at that?! 138 00:08:42,530 --> 00:08:44,130 Haven't you been watching the news? 139 00:08:44,130 --> 00:08:45,530 I have been watching! 140 00:08:45,530 --> 00:08:47,170 They're a joke. 141 00:08:47,170 --> 00:08:49,840 They cut out all my good deeds! 142 00:08:49,840 --> 00:08:52,440 That's not what I mean! 143 00:08:52,440 --> 00:08:54,840 I'm talking about the damage this city's seen! 144 00:08:54,840 --> 00:09:00,880 Your selfish actions have caused trouble for tons of people! 145 00:09:00,880 --> 00:09:03,820 If you're going to lecture me, then I'm not listening. 146 00:09:03,820 --> 00:09:06,820 Risako's... 147 00:09:06,820 --> 00:09:08,690 ...worried. 148 00:09:08,690 --> 00:09:11,660 That she doesn't understand you anymore. 149 00:09:11,660 --> 00:09:13,360 That goes for me, too. 150 00:09:13,360 --> 00:09:17,570 You've suddenly changed, and honestly... 151 00:09:17,570 --> 00:09:19,070 So the truth comes out. 152 00:09:19,070 --> 00:09:20,340 What? 153 00:09:20,340 --> 00:09:21,900 Ever since you were a brat, 154 00:09:21,900 --> 00:09:24,810 you've protected and looked after this guy, 155 00:09:24,810 --> 00:09:27,710 and now he's suddenly gotten all strong. 156 00:09:27,710 --> 00:09:30,010 That's why you don't like it, right? 157 00:09:32,510 --> 00:09:35,720 Do you seriously believe that?! 158 00:09:35,720 --> 00:09:37,650 Don't. 159 00:09:37,650 --> 00:09:41,720 You can't win against me the way I am now. 160 00:09:41,720 --> 00:09:44,890 I don't care what you say about me, 161 00:09:44,890 --> 00:09:49,490 but don't trample on Risako's concern for you! 162 00:09:53,570 --> 00:09:55,400 I'm going now. 163 00:09:55,400 --> 00:09:58,530 The champion of justice is a busy guy. 164 00:10:01,880 --> 00:10:05,110 You're... despicable. 165 00:10:07,250 --> 00:10:09,920 I wonder if this will make Kouichi happy. 166 00:10:09,920 --> 00:10:11,920 Of course, it will! 167 00:10:11,920 --> 00:10:15,090 Your cupcakes are the best, Risa! 168 00:10:15,090 --> 00:10:19,090 Aw, man, Kouichi's a lucky guy! 169 00:10:19,090 --> 00:10:22,200 To be so loved by you, Risa! 170 00:10:22,200 --> 00:10:24,770 Oh, please, Saki-chan! 171 00:10:24,770 --> 00:10:29,200 But I wonder why my bro still hasn't found a girlfriend. 172 00:10:29,200 --> 00:10:30,970 Yeah, I know. 173 00:10:30,970 --> 00:10:33,940 Yajima's pretty good-looking, after all. 174 00:10:37,050 --> 00:10:38,540 What?! 175 00:10:42,750 --> 00:10:45,120 Who are you?! 176 00:10:47,460 --> 00:10:48,960 Pass! 177 00:10:48,960 --> 00:10:52,060 Give it back! Give it back to me! 178 00:10:52,060 --> 00:10:53,290 Quit it! 179 00:10:53,290 --> 00:10:55,290 Shut up! Stay out of this! 180 00:10:56,660 --> 00:10:58,500 Risako-chan! 181 00:10:59,970 --> 00:11:01,800 No! Quit it! 182 00:11:01,800 --> 00:11:02,970 Risako-chan! 183 00:11:02,970 --> 00:11:05,470 Hey! 184 00:11:05,470 --> 00:11:07,600 Knock if off, you guys! 185 00:11:11,180 --> 00:11:15,350 Anyone who picks on Risako and Kouichi will have to answer to me! 186 00:11:15,350 --> 00:11:18,020 - Yajima! - Yajima-kun! 187 00:11:18,020 --> 00:11:19,650 Everything's going to be okay now. 188 00:11:19,650 --> 00:11:22,120 Keep your nose out of this, Yajima! 189 00:11:22,120 --> 00:11:23,190 You wanna fight?! 190 00:11:23,190 --> 00:11:25,330 - Why, you! - Take this! 191 00:11:25,330 --> 00:11:27,430 Quit trying to act cool! 192 00:11:27,430 --> 00:11:29,700 Yajima-kun! 193 00:11:29,700 --> 00:11:32,330 Hang in there, Yajima! 194 00:11:36,970 --> 00:11:39,010 Like I'm going to lose to you guys! 195 00:11:39,010 --> 00:11:42,600 That's it, Yajima! Keep that up and go get them! 196 00:12:00,560 --> 00:12:02,660 - I hear they got it! - For real?! 197 00:12:02,660 --> 00:12:04,830 - I get to go first, all right?! - Sure! 198 00:12:06,730 --> 00:12:08,240 I'm sorry. 199 00:12:08,240 --> 00:12:12,200 I think Kouichi-san should be returning shortly. 200 00:12:14,380 --> 00:12:17,210 Wh-Wh-Wh-What's going on?! Who is she?! 201 00:12:17,210 --> 00:12:19,210 Or rather, what's with the "Kouichi-san"?! 202 00:12:19,210 --> 00:12:21,080 Risa, calm down! 203 00:12:21,080 --> 00:12:25,490 Don't let her intimidate you! You've got history with my bro, Risako-chan! 204 00:12:25,490 --> 00:12:27,660 Y-You're right! 205 00:12:27,660 --> 00:12:29,320 Okay, then... 206 00:12:30,560 --> 00:12:32,890 This is getting interesting! 207 00:12:32,890 --> 00:12:35,430 I can't resist watching! 208 00:12:35,430 --> 00:12:38,370 Did you bake these yourself? 209 00:12:38,370 --> 00:12:39,770 Well, yeah. 210 00:12:39,770 --> 00:12:41,940 They're easy, 211 00:12:41,940 --> 00:12:47,210 but Kouichi's always asking me to make them all the time! 212 00:12:47,210 --> 00:12:48,940 I had no idea. 213 00:12:48,940 --> 00:12:53,240 So this is the kind of thing Kouichi-san used to like. 214 00:12:55,420 --> 00:12:57,350 Wh-Wh-Wh-What does she mean, "used to"?! 215 00:12:57,350 --> 00:13:01,090 Or rather, what does she know about how Kouichi is now?! 216 00:13:01,090 --> 00:13:02,920 Risa, calm down! 217 00:13:02,920 --> 00:13:07,730 You totally win when it comes to cooking and making sweets! 218 00:13:07,730 --> 00:13:09,930 Y-Yeah, right?! 219 00:13:09,930 --> 00:13:11,590 Okay, then... 220 00:13:12,600 --> 00:13:15,240 Then, I'll make us some tea. 221 00:13:15,240 --> 00:13:17,040 l-I'll do it! 222 00:13:17,040 --> 00:13:19,770 Oh, no, I couldn't allow a guest to... 223 00:13:22,240 --> 00:13:23,750 W- Wakame seaweed? 224 00:13:23,750 --> 00:13:24,950 What?! 225 00:13:24,950 --> 00:13:26,450 I can't believe myself! 226 00:13:26,450 --> 00:13:29,780 I totally thought these were tea leaves... 227 00:13:32,150 --> 00:13:34,620 Wh-Wh-What is this?! What's with her?! 228 00:13:34,620 --> 00:13:37,430 Why does she seem cute, even when she messed up?! 229 00:13:37,430 --> 00:13:39,260 Risa, calm down! 230 00:13:39,260 --> 00:13:42,630 You go make a cute mistake, too, and show how charming you are! 231 00:13:42,630 --> 00:13:44,770 Y-You're right! 232 00:13:44,770 --> 00:13:47,240 Okay, then... 233 00:13:47,240 --> 00:13:50,170 I'll start over and make tea for us. 234 00:13:53,170 --> 00:13:54,980 Huh? I can't believe myself! 235 00:13:54,980 --> 00:13:57,840 I got bonito flakes instead! 236 00:13:59,750 --> 00:14:01,750 What're you doing? 237 00:14:01,750 --> 00:14:03,850 What's with the bonito flakes? 238 00:14:03,850 --> 00:14:05,320 Welcome home. 239 00:14:05,320 --> 00:14:07,520 Oh, I'm back. 240 00:14:10,160 --> 00:14:11,430 Come here a sec, Kouichi! 241 00:14:11,430 --> 00:14:14,160 Wh-What? 242 00:14:14,160 --> 00:14:15,830 Who is she?! 243 00:14:15,830 --> 00:14:18,100 What's her relationship to you?! 244 00:14:18,100 --> 00:14:22,200 It's nothing. It's none of your business, is it, Risako? 245 00:14:22,200 --> 00:14:23,340 It is my business! 246 00:14:23,340 --> 00:14:27,480 I've always looked after you since we were little! 247 00:14:27,480 --> 00:14:30,280 I've cast aside the past. 248 00:14:30,280 --> 00:14:34,280 Cast aside?! Have I been cast aside?! 249 00:14:34,280 --> 00:14:36,520 - Risa! - Hang in there! 250 00:14:36,520 --> 00:14:38,550 l-I'm not giving up! 251 00:14:38,550 --> 00:14:40,320 I've got enough in me... 252 00:14:40,320 --> 00:14:42,690 ...to make a big bang... 253 00:14:46,530 --> 00:14:48,130 Imagine! 254 00:14:48,130 --> 00:14:50,200 O powerless people! 255 00:14:50,200 --> 00:14:53,370 There is currently a developing situation in the harbor district! 256 00:14:53,370 --> 00:14:55,800 Please evacuate to your designated shelter immediately! 257 00:14:55,800 --> 00:14:57,010 Repeating! 258 00:14:57,010 --> 00:14:59,910 There is currently a developing situation in the harbor district! 259 00:14:59,910 --> 00:15:02,030 Everyone, hurry! To the shelter! 260 00:15:05,310 --> 00:15:06,870 Kouichi! 261 00:15:19,160 --> 00:15:20,900 Kouichi-san... 262 00:15:20,900 --> 00:15:23,600 That is... When you fight... 263 00:15:23,600 --> 00:15:24,870 I know! 264 00:15:24,870 --> 00:15:27,400 I'm starting to get the hang of this, too. 265 00:15:27,400 --> 00:15:29,060 Don't worry! 266 00:15:38,610 --> 00:15:41,050 That's as far as you go! 267 00:15:41,050 --> 00:15:44,250 So you haven't learned your lesson and you've come again! 268 00:15:44,250 --> 00:15:47,690 I'll be the one to defend justice in this town! 269 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Launching an attack all by yourself?! 270 00:15:56,600 --> 00:15:58,370 You've got guts, I'll give you that! 271 00:15:58,370 --> 00:16:01,970 But this is the end for you! 272 00:16:01,970 --> 00:16:03,700 Come out! 273 00:16:08,110 --> 00:16:10,610 Wh-What?! 274 00:16:10,610 --> 00:16:12,650 So he had some friends... 275 00:16:12,650 --> 00:16:14,950 You're naive. 276 00:16:14,950 --> 00:16:19,220 You took to the battlefield without the ability to even imagine that? 277 00:16:19,220 --> 00:16:21,460 Hah! Don't underestimate me! 278 00:16:21,460 --> 00:16:26,090 I won't lose to the likes of you! 279 00:16:30,100 --> 00:16:31,230 Like you'd hit me! 280 00:16:31,230 --> 00:16:33,260 I have no intention of hitting you. 281 00:16:40,010 --> 00:16:42,910 Kouichi, stop this already! 282 00:16:42,910 --> 00:16:44,110 Yajima! 283 00:16:44,110 --> 00:16:47,120 There's no need for you to fight, is there?! 284 00:16:47,120 --> 00:16:49,450 It's a power you just happened to come across! 285 00:16:49,450 --> 00:16:51,820 Give up that Arma already and run! 286 00:16:51,820 --> 00:16:54,160 It's not an Arma! It's a Machina! 287 00:16:54,160 --> 00:16:56,490 The Linebarrel is powerful! 288 00:16:57,960 --> 00:17:00,290 Kouichi, that's enough! 289 00:17:00,290 --> 00:17:02,660 Shut up! You'd never... 290 00:17:02,660 --> 00:17:05,970 Someone like you could never understand how I feel! 291 00:17:05,970 --> 00:17:09,300 How it feels to be powerless and unable to do anything! 292 00:17:09,300 --> 00:17:13,010 How frustrating it was to be unable to even protect the girl I liked! 293 00:17:13,010 --> 00:17:16,510 K-Kouichi... 294 00:17:16,510 --> 00:17:22,680 How sad it felt to have to watch someone else protect the girl I liked! 295 00:17:22,680 --> 00:17:28,050 How wretched it felt to be protected by that someone myself! 296 00:17:29,460 --> 00:17:31,690 It's my... 297 00:17:31,690 --> 00:17:34,900 Is it my fault? 298 00:17:34,900 --> 00:17:36,520 Kouichi... 299 00:17:38,370 --> 00:17:41,340 I've been reborn! 300 00:17:41,340 --> 00:17:44,740 I have power now! 301 00:17:44,740 --> 00:17:46,810 How deplorable... 302 00:17:46,810 --> 00:17:49,040 We've collected enough data! 303 00:17:49,040 --> 00:17:50,670 Take him down! 304 00:17:53,550 --> 00:17:55,380 Kouichi! 305 00:18:12,230 --> 00:18:14,900 Taking further losses would be pointless... 306 00:18:14,900 --> 00:18:16,490 Pull out! 307 00:18:22,740 --> 00:18:28,780 You will hand over that Machina, the Linebarrel, to JUDA. 308 00:18:28,780 --> 00:18:30,750 Who the hell are you?! 309 00:18:30,750 --> 00:18:35,460 JUDA Special Service Division Chief, Reiji Moritsugu! 310 00:18:35,460 --> 00:18:37,430 You've had plenty of fun now, haven't you? 311 00:18:37,430 --> 00:18:39,590 Your game of playing the champion of justice is over. 312 00:18:39,590 --> 00:18:42,530 Wh-What did you say?! 313 00:18:48,770 --> 00:18:50,540 That's Reiji for you! 314 00:18:50,540 --> 00:18:53,570 There's no way an amateur Factor stands a chance 315 00:18:53,570 --> 00:18:55,910 against Moritsugu-san's Vardant! 316 00:18:57,710 --> 00:19:00,110 It's about time you gave it up. 317 00:19:00,110 --> 00:19:04,250 You must now comprehend the level of power that you have. 318 00:19:04,250 --> 00:19:05,620 I... 319 00:19:05,620 --> 00:19:08,390 I became the champion of justice! 320 00:19:08,390 --> 00:19:10,390 This power belongs to me! 321 00:19:10,390 --> 00:19:12,630 I won't hand it over to anyone! 322 00:19:12,630 --> 00:19:15,260 I'll be damned if I hand it over! 323 00:19:26,310 --> 00:19:28,500 Wh... What? 324 00:19:39,350 --> 00:19:42,190 Moritsugu-san sure is merciless! 325 00:19:42,190 --> 00:19:45,290 Go for it, Reiji! Get him! 326 00:19:45,290 --> 00:19:48,130 - Go, Reiji! Go! - Hayase-kun... 327 00:20:04,880 --> 00:20:06,650 Stop! 328 00:20:06,650 --> 00:20:08,220 Please stop this already! 329 00:20:08,220 --> 00:20:10,990 Kouichi will end up dead at this rate! 330 00:20:10,990 --> 00:20:13,490 He didn't know anything! 331 00:20:13,490 --> 00:20:16,950 He just happened to come across that thing! 332 00:20:20,030 --> 00:20:24,160 Why... Why? 333 00:20:25,170 --> 00:20:26,870 Why?! 334 00:20:26,870 --> 00:20:28,900 I gained this power! 335 00:20:28,900 --> 00:20:30,870 I'm the champion of justice! 336 00:20:30,870 --> 00:20:34,240 Why are you all against me?! 337 00:20:37,380 --> 00:20:38,880 Damn it all! 338 00:20:38,880 --> 00:20:41,250 Why won't you all try to recognize what I've done?! 339 00:20:41,250 --> 00:20:43,880 I'm the one who's protecting this city! 340 00:20:43,880 --> 00:20:46,550 Praise me! 341 00:20:46,550 --> 00:20:50,350 Admit that I've got the most power! 342 00:20:54,860 --> 00:20:57,570 I'm the one who's powerful! 343 00:20:57,570 --> 00:21:01,100 I'm the most powerful! 344 00:21:01,100 --> 00:21:02,870 Stop this already! 345 00:21:07,270 --> 00:21:08,870 Why? 346 00:21:15,180 --> 00:21:17,750 K-Kizaki... 347 00:21:17,750 --> 00:21:19,220 Why did you stop me?! 348 00:21:19,220 --> 00:21:21,560 A little longer and I would've won against him! 349 00:21:21,560 --> 00:21:23,090 Kouichi-san! 350 00:21:23,090 --> 00:21:26,790 Flaunting your power?! Is that all you want to do?! 351 00:21:26,790 --> 00:21:29,300 - We... - Shut up! 352 00:21:29,300 --> 00:21:31,070 Nobody asked you! 353 00:21:31,070 --> 00:21:34,760 You just have to stay quiet and be protected by me! 354 00:21:46,250 --> 00:21:48,050 You are... 355 00:21:48,050 --> 00:21:49,740 ...despicable. 356 00:23:37,590 --> 00:23:40,260 I bet you all thought that I'd be depressed, huh? 357 00:23:40,260 --> 00:23:42,100 Too bad! 358 00:23:42,100 --> 00:23:44,030 I have no interest in that stupid robot 359 00:23:44,030 --> 00:23:47,740 and that thing about being a champion of justice was just a joke! 360 00:23:47,740 --> 00:23:48,900 I mean, you're all so... 361 00:23:48,900 --> 00:23:51,030 You're despicable! 26747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.