All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chocotto Sister (2006) - S01E23_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see 2 00:00:01,130 --> 00:00:07,520 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 3 00:00:07,630 --> 00:00:13,520 Nervously! Starts the dream, My sister soul! 4 00:00:07,630 --> 00:00:13,520 doki doki! hazumu yume My Sister Soul 5 00:00:17,920 --> 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is 6 00:00:17,920 --> 00:00:24,230 chihesen made dore gurai yume afureru yo 7 00:00:24,670 --> 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving 8 00:00:24,670 --> 00:00:31,230 taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 9 00:00:32,580 --> 00:00:39,830 Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller 10 00:00:32,580 --> 00:00:39,830 chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 11 00:00:40,410 --> 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it 12 00:00:40,410 --> 00:00:46,420 omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 13 00:00:46,470 --> 00:00:49,350 picking out the new path 14 00:00:46,470 --> 00:00:49,350 atarashii michi wo erandeku 15 00:00:49,630 --> 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself 16 00:00:49,630 --> 00:00:55,100 jibun janakya tsumaranai! 17 00:00:56,510 --> 00:00:58,150 YEAH! 18 00:00:59,890 --> 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see 19 00:00:59,890 --> 00:01:06,250 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 20 00:01:06,580 --> 00:01:09,600 Let's go on a holiday vacation 21 00:01:06,580 --> 00:01:09,600 Let's go holiday vacation 22 00:01:09,930 --> 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light 23 00:01:09,930 --> 00:01:12,870 mabushii hikari made mou dasshu 24 00:01:13,030 --> 00:01:18,920 Nervously! Starts the heart My sister soul 25 00:01:13,030 --> 00:01:18,920 doki doki! hazumu heart my sister soul 26 00:01:32,930 --> 00:01:36,050 'Dear God, please give me a little sister.' 27 00:01:36,800 --> 00:01:39,880 That was the wish I had when I was a child. 28 00:01:40,900 --> 00:01:42,910 Something that will be forgotten when you grow up... 29 00:01:43,630 --> 00:01:46,800 Which really can't be granted. A fragile wish. 30 00:01:47,750 --> 00:01:51,040 Speaking of that... When my mother's belly got bigger... 31 00:01:51,650 --> 00:01:55,040 I thought to myself "How can the thing inside her belly become my little sister?" 32 00:01:55,040 --> 00:02:00,050 Wish 33 00:02:29,490 --> 00:02:30,510 A dream, huh? 34 00:02:41,860 --> 00:02:43,370 Thanks for the food! 35 00:02:55,280 --> 00:02:58,170 What kind of dream did I have..? 36 00:03:10,660 --> 00:03:11,960 How long do you plan to do that? 37 00:03:12,790 --> 00:03:15,680 It really doesn't matter how well you take care of your hair. 38 00:03:15,930 --> 00:03:17,600 Hurry up and get out... 39 00:03:17,760 --> 00:03:20,970 You sure are noisy... It'll only be a bit longer, so shut up! 40 00:03:21,320 --> 00:03:23,510 What's that? Is that any way to talk to your sisters? 41 00:03:23,830 --> 00:03:27,900 Nee-san, it looks like Kakeru has a girl he likes. 42 00:03:28,190 --> 00:03:30,580 Wuah? No way! Really? 43 00:03:31,370 --> 00:03:33,300 It seems like he's already reached that age! 44 00:03:33,630 --> 00:03:35,960 The time when he starts to use a lot of tissues! 45 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 Say, who is the girl you love? 46 00:03:39,050 --> 00:03:40,700 Don't say stupid things! 47 00:03:40,910 --> 00:03:42,400 There's no way I could love... 48 00:03:45,140 --> 00:03:47,810 There is no way I could... 49 00:04:06,440 --> 00:04:07,330 Please stop. 50 00:04:07,750 --> 00:04:08,560 Y-Yes! 51 00:04:20,590 --> 00:04:21,680 What was that..? 52 00:04:22,120 --> 00:04:22,950 Ojou-sama! 53 00:04:23,800 --> 00:04:27,080 Uh, Ojou-sama... Did something happen? 54 00:04:27,530 --> 00:04:29,130 I-It's nothing! 55 00:04:29,390 --> 00:04:30,460 Please continue driving. 56 00:04:30,700 --> 00:04:31,920 Y-Yes! 57 00:04:38,890 --> 00:04:39,750 Alright! 58 00:04:40,560 --> 00:04:42,020 With that, the laundry is finished! 59 00:04:43,050 --> 00:04:44,450 Next up is groceries. 60 00:04:53,490 --> 00:04:54,050 Cho... 61 00:05:00,520 --> 00:05:04,650 Who did I want to speak to just now? 62 00:05:16,490 --> 00:05:17,690 Dear God! 63 00:05:18,340 --> 00:05:19,860 I'm sorry, Haruma. 64 00:05:22,510 --> 00:05:23,990 These are good shots, aren't they? 65 00:05:25,240 --> 00:05:27,000 Here is Haruma and his friends' part. 66 00:05:27,250 --> 00:05:31,470 I selected some photos of the girl with big boobs and the beautiful girl. 67 00:05:32,710 --> 00:05:34,070 What's up, Haruma? 68 00:05:34,240 --> 00:05:34,580 Eh? 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,240 Something's wrong, since you're spacing out like that... 70 00:05:37,920 --> 00:05:39,320 I'm just worn out... 71 00:05:39,830 --> 00:05:41,900 Thanks to all the weird work you've made me do. 72 00:05:42,230 --> 00:05:42,830 Hang on! 73 00:05:43,040 --> 00:05:44,060 What's that supposed to mean? 74 00:05:44,140 --> 00:05:46,220 You're saying it's my fault? 75 00:05:46,410 --> 00:05:49,720 W-Wait, Senpai! What kind of weird work does he mean? 76 00:05:50,830 --> 00:05:52,720 I'm sorry, Haruma. 77 00:05:54,310 --> 00:05:56,340 Please tell me! 78 00:05:55,150 --> 00:05:56,000 What is this... 79 00:05:55,700 --> 00:05:57,520 Haruma? Are you listening to me? 80 00:05:57,610 --> 00:05:59,980 Matsumi-chan, is this all of the pictures? 81 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 Ah! Could it be? 82 00:06:01,920 --> 00:06:04,230 You want some of my cosplay photos as well? 83 00:06:04,290 --> 00:06:06,580 N-No, that's not it... 84 00:06:06,690 --> 00:06:09,210 Eh? Then why are you asking? 85 00:06:10,390 --> 00:06:11,360 Oh yeah, Haruma... 86 00:06:11,600 --> 00:06:13,140 Have I got a good job for you! 87 00:06:14,330 --> 00:06:15,940 You need money, don't you? 88 00:06:16,150 --> 00:06:18,310 I-I'm not really that strapped for cash! 89 00:06:18,660 --> 00:06:19,980 Don't lie! 90 00:06:20,390 --> 00:06:23,430 I can live well enough from my allowance alone. 91 00:06:23,620 --> 00:06:24,780 Saying that again... 92 00:06:24,950 --> 00:06:27,700 Despite the fact you were eating in the cafeteria several times... 93 00:06:27,990 --> 00:06:29,780 I had the A-set meal today! 94 00:06:29,890 --> 00:06:30,200 Eh? 95 00:06:30,630 --> 00:06:31,010 Uhn? 96 00:06:32,360 --> 00:06:34,730 W-what is it, you guys? 97 00:06:35,160 --> 00:06:36,760 I-Is that okay, Haruma? 98 00:06:36,950 --> 00:06:38,310 Eating that... 99 00:06:38,810 --> 00:06:39,980 What is it? 100 00:06:40,240 --> 00:06:43,160 You know, because it costs so much... 101 00:06:43,390 --> 00:06:44,980 Like I said, what about it? 102 00:06:47,390 --> 00:06:48,490 What was it..? 103 00:06:49,190 --> 00:06:53,190 A-Anyway, the work today is really delicious! 104 00:06:55,410 --> 00:06:57,950 I don't need your work anymore. 105 00:06:58,060 --> 00:07:00,410 That's why I refused earlier. 106 00:07:04,410 --> 00:07:05,340 Say, Matsumi... 107 00:07:05,680 --> 00:07:07,310 Why were you surprised just now? 108 00:07:07,630 --> 00:07:09,710 Senpai, too... why was it? 109 00:07:10,870 --> 00:07:11,980 I wonder... 110 00:07:13,000 --> 00:07:15,250 What kind of dream did I have? 111 00:07:27,080 --> 00:07:29,110 Oh? Are you alone today? 112 00:07:30,390 --> 00:07:31,540 This is unusual, isn't it? 113 00:07:31,840 --> 00:07:33,660 To see you shopping alone. 114 00:07:33,960 --> 00:07:37,130 Um, I always go alone. 115 00:07:37,300 --> 00:07:37,850 Eh? 116 00:07:38,020 --> 00:07:38,490 Ahh. 117 00:07:38,700 --> 00:07:42,080 A-Ah yeah! You are always on your own! 118 00:07:43,070 --> 00:07:46,400 Yeah, for him to say such strange things... 119 00:07:48,140 --> 00:07:49,560 Your chest hurts? 120 00:07:50,020 --> 00:07:53,320 N-No, it's not like it's hurting... 121 00:07:53,450 --> 00:07:56,080 Somehow, it's kind of unsettling... 122 00:07:57,450 --> 00:08:01,680 It somewhat feels like there's a hole inside. 123 00:08:03,230 --> 00:08:04,920 Could it be... that you're love sick? 124 00:08:05,910 --> 00:08:09,140 Y-You are mistaken! It's not something like that! 125 00:08:13,050 --> 00:08:15,310 It isn't like that... 126 00:08:15,880 --> 00:08:19,290 And again, this word means... 127 00:08:19,340 --> 00:08:23,070 Why did I mess with my hair so much today? 128 00:08:23,510 --> 00:08:24,760 Ishida. 129 00:08:25,960 --> 00:08:26,940 Hey! Ishida! 130 00:08:40,610 --> 00:08:43,260 Yo! What are you doing here? 131 00:08:44,530 --> 00:08:45,330 I don't know... 132 00:08:45,900 --> 00:08:47,110 You don't know? 133 00:08:47,650 --> 00:08:50,030 How about you?! Why did you come here? 134 00:08:50,400 --> 00:08:51,890 I am... uhn... 135 00:08:54,650 --> 00:08:57,610 S-Soccer! I wanted to practice soccer. 136 00:08:57,780 --> 00:09:00,490 Then shouldn't you start practicing now? 137 00:09:01,690 --> 00:09:03,660 Why are you getting upset now? 138 00:09:03,790 --> 00:09:05,270 I just don't understand you. 139 00:09:07,080 --> 00:09:08,770 I don't understand me either! 140 00:09:17,780 --> 00:09:19,180 Thanks... 141 00:09:19,640 --> 00:09:22,480 We have to get up very early tomorrow, so don't go to sleep too late. 142 00:09:23,010 --> 00:09:23,790 Yeah, yeah... 143 00:09:24,180 --> 00:09:25,900 So then! 144 00:09:40,410 --> 00:09:41,890 At a time like this... 145 00:09:45,740 --> 00:09:48,620 You need to reinforce your heart! 146 00:10:04,930 --> 00:10:06,120 Ugh, cold... 147 00:10:09,280 --> 00:10:10,190 I'm back. 148 00:10:11,140 --> 00:10:12,710 Oh! Welcome back. 149 00:10:13,700 --> 00:10:15,330 Are you going out? 150 00:10:15,690 --> 00:10:17,960 Well, I'm just going to the convenience store. 151 00:10:18,340 --> 00:10:19,730 I'm out of tobacco. 152 00:10:20,110 --> 00:10:20,880 I see! 153 00:10:21,280 --> 00:10:21,770 Okay then... 154 00:10:40,430 --> 00:10:41,790 What was that? 155 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 Just now... 156 00:10:46,870 --> 00:10:50,550 Somehow, it feels very important... 157 00:10:51,460 --> 00:10:53,380 I'm sorry, Haruma. 158 00:10:53,560 --> 00:10:54,190 Again?! 159 00:10:56,290 --> 00:10:59,020 Haruma! It's me! I'm coming in! 160 00:11:07,530 --> 00:11:08,880 What are you doing? 161 00:11:09,770 --> 00:11:10,620 Makoto-san... 162 00:11:11,720 --> 00:11:15,740 Makoto-san... I really had a little sister. 163 00:11:16,430 --> 00:11:19,230 But my mother had a miscarriage... 164 00:11:19,950 --> 00:11:22,150 I-Is that right... 165 00:11:22,540 --> 00:11:23,060 Yeah... 166 00:11:23,550 --> 00:11:26,850 That's why I don't have a little sister now... 167 00:11:27,470 --> 00:11:29,400 I know that. 168 00:11:29,580 --> 00:11:31,230 I don't have one now... 169 00:11:31,400 --> 00:11:32,760 I said I get it! 170 00:11:33,450 --> 00:11:35,000 Look! Here's a gift. 171 00:11:35,260 --> 00:11:36,820 I got it from work recently. 172 00:11:37,160 --> 00:11:38,140 Cute, isn't it? 173 00:11:38,710 --> 00:11:40,410 Uhn, yeah... 174 00:11:40,880 --> 00:11:43,550 But I don't need something like that. 175 00:11:43,850 --> 00:11:46,010 It's not really for you! 176 00:11:46,390 --> 00:11:47,620 Then who is it for? 177 00:12:05,820 --> 00:12:07,090 Morning already? 178 00:12:11,620 --> 00:12:12,890 Good morning! 179 00:12:13,400 --> 00:12:14,770 Good morning. 180 00:12:15,980 --> 00:12:17,550 You're up early, aren't you? 181 00:12:18,900 --> 00:12:20,300 I couldn't really sleep. 182 00:12:35,070 --> 00:12:36,170 Something's wrong. 183 00:12:38,330 --> 00:12:39,740 I've forgotten something. 184 00:12:41,440 --> 00:12:42,220 Something... 185 00:12:47,730 --> 00:12:49,370 Why is such a thing... 186 00:12:55,900 --> 00:12:57,450 There's nothing written in it. 187 00:13:02,140 --> 00:13:06,080 Thank you for worrying about me... But it's all right now... To Onii-chan. 188 00:13:08,880 --> 00:13:10,680 Thank you for worrying about me... 189 00:13:11,440 --> 00:13:13,130 But it's alright now... 190 00:13:13,720 --> 00:13:14,870 To Onii-chan. 191 00:13:16,220 --> 00:13:16,980 Onii-chan? 192 00:13:17,980 --> 00:13:19,230 I'm sorry, Haruma. 193 00:13:20,960 --> 00:13:21,810 Dear God... 194 00:13:23,020 --> 00:13:23,970 Oh God... 195 00:13:27,360 --> 00:13:32,180 Dear God, please give me a little sister. I will hold her dear. 196 00:13:36,710 --> 00:13:37,560 Dear God... 197 00:13:51,950 --> 00:13:52,590 Choco! 198 00:13:54,070 --> 00:13:56,100 What's wrong, Kawagoe-san? 199 00:13:57,180 --> 00:13:59,610 Choco! Do you know where Choco is? 200 00:14:00,400 --> 00:14:00,800 Eh? 201 00:14:02,110 --> 00:14:04,520 By "Choco", do you mean "Chocolate"? 202 00:14:05,020 --> 00:14:06,620 I mean my little sister Choco! 203 00:14:06,990 --> 00:14:07,340 Eh? 204 00:14:13,820 --> 00:14:17,100 Kawagoe-san's little sister? 205 00:14:17,860 --> 00:14:18,510 Ah! 206 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 Master! Have you seen Choco? 207 00:14:21,920 --> 00:14:22,770 Welcome... 208 00:14:23,760 --> 00:14:24,990 Huh? Choco? 209 00:14:25,780 --> 00:14:26,880 If you mean cocoa, I've got that... 210 00:14:28,950 --> 00:14:30,600 Oh! W-Wait, Haruma-kun. 211 00:14:30,970 --> 00:14:33,470 Hibari Kindergarten 212 00:14:32,250 --> 00:14:33,520 I saw Choco! 213 00:14:34,640 --> 00:14:35,300 Really? 214 00:14:35,450 --> 00:14:36,720 I saw Choco too! 215 00:14:37,500 --> 00:14:38,730 When? Where? 216 00:14:38,980 --> 00:14:40,720 The sweets during the afternoon tea! 217 00:14:43,200 --> 00:14:44,060 H-Hey you! 218 00:14:45,500 --> 00:14:47,960 What are you doing there? 219 00:14:48,170 --> 00:14:48,910 Oh crap! 220 00:14:49,400 --> 00:14:50,620 Hey! Wait! 221 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 Choco? 222 00:14:52,060 --> 00:14:52,530 Huh? 223 00:14:52,530 --> 00:14:54,180 I wonder if we have something like that! 224 00:14:54,840 --> 00:14:57,270 I don't have Choco, but I do have a Shako! 225 00:14:58,080 --> 00:15:00,550 I do have choco at home, but... 226 00:15:01,550 --> 00:15:04,110 They have all forgotten about Choco. 227 00:15:04,730 --> 00:15:08,110 Manager, Makoto-san and Tamami-senpai. 228 00:15:10,160 --> 00:15:12,090 It's as if she never existed! 229 00:15:14,250 --> 00:15:15,470 Kawagoe Choco-chan. 230 00:15:15,670 --> 00:15:17,000 Kawagoe Choco-chan. 231 00:15:17,060 --> 00:15:18,730 Your brother is waiting. 232 00:15:19,450 --> 00:15:22,040 Please come to the lost child center... 233 00:15:22,760 --> 00:15:25,040 I repeat, Kawagoe... 234 00:15:24,960 --> 00:15:28,090 Choco! Choco, where are you? 235 00:15:26,990 --> 00:15:28,580 W-Wait! That's bothersome! 236 00:15:28,560 --> 00:15:30,990 If you hear me, please come out! Choco! 237 00:15:29,510 --> 00:15:31,460 Please stop that! Mr. Cusomer! 238 00:15:52,540 --> 00:15:56,410 Really... she really vanished. 239 00:15:57,050 --> 00:15:57,980 It's all my fault. 240 00:15:58,910 --> 00:16:00,600 If only I hadn't said all that... 241 00:16:01,700 --> 00:16:03,650 T-There is no way I could have something like that! 242 00:16:03,650 --> 00:16:04,670 A little sister! 243 00:16:06,820 --> 00:16:07,950 To hold her dear... 244 00:16:08,900 --> 00:16:10,970 I even promised to definitely hold her dear! 245 00:16:12,070 --> 00:16:13,640 Even so... I have.... 246 00:16:14,610 --> 00:16:15,690 I'm sorry, Haruma. 247 00:16:16,520 --> 00:16:17,280 Your little sister... 248 00:16:17,600 --> 00:16:18,720 isn't coming any more. 249 00:16:19,380 --> 00:16:23,080 When I have a little sister, I will play with her everyday! 250 00:16:23,740 --> 00:16:25,580 I will share my sweets with her... 251 00:16:25,870 --> 00:16:28,590 And if she gets bullied, I will rescue her! 252 00:16:29,040 --> 00:16:30,940 I'm sorry, Haruma. 253 00:16:29,430 --> 00:16:30,130 Dear God... 254 00:16:31,720 --> 00:16:33,330 It'll definitely be a little sister! 255 00:16:33,790 --> 00:16:36,180 I even saw her in my dreams! 256 00:16:36,750 --> 00:16:41,250 Mother can't make a baby anymore. 257 00:16:37,290 --> 00:16:38,070 Dear God... 258 00:16:41,430 --> 00:16:43,250 Please make my mother healthy! 259 00:16:43,650 --> 00:16:45,310 Please give me a little sister! 260 00:16:47,110 --> 00:16:47,970 Dear God... 261 00:16:55,890 --> 00:16:57,370 Dear God, I beg you! 262 00:16:57,690 --> 00:16:59,830 This time, I really will hold her dear! 263 00:17:00,420 --> 00:17:01,270 So, please! 264 00:17:01,710 --> 00:17:02,560 Please! 265 00:17:33,880 --> 00:17:36,060 Manager, what did you just say? 266 00:17:37,290 --> 00:17:40,420 Like I said, what are you doing out here? 267 00:17:40,870 --> 00:17:42,140 Not that, before that! 268 00:17:43,750 --> 00:17:46,250 Ah, I said that Choco-chan is waiting. 269 00:17:48,780 --> 00:17:53,440 Eh, what's wrong? Did I say something weird? 270 00:17:53,760 --> 00:17:54,480 Manager... 271 00:17:54,820 --> 00:17:55,370 Yes? 272 00:17:55,750 --> 00:17:58,290 Choco, where is Choco right now? 273 00:18:00,470 --> 00:18:01,150 Where, you say? 274 00:18:01,530 --> 00:18:03,710 She's in your room like she always is. 275 00:18:12,050 --> 00:18:12,770 Choco! 276 00:18:23,520 --> 00:18:24,150 Choco! 277 00:18:26,400 --> 00:18:27,030 Choco! 278 00:18:34,210 --> 00:18:34,930 Dear God... 279 00:18:40,050 --> 00:18:40,790 Dear God... 280 00:18:44,880 --> 00:18:45,700 Dear God... 281 00:19:09,450 --> 00:19:11,690 Welcome back, Onii-chan. 282 00:19:14,230 --> 00:19:15,060 Choco! 283 00:19:18,420 --> 00:19:21,980 I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry. 284 00:19:22,530 --> 00:19:23,460 Onii-chan... 285 00:19:41,770 --> 00:19:44,760 The photos you shot at the university fair... 286 00:19:45,390 --> 00:19:47,250 That's not all! 287 00:19:48,670 --> 00:19:50,730 Welcome back, Goshujin-sama! 288 00:19:50,960 --> 00:19:53,180 Welcome back, Goshujin-sama! 289 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 Isn't she a cutie? 290 00:19:56,610 --> 00:19:59,740 Isn't she? She's too good for Kakeru-kun! 291 00:20:00,100 --> 00:20:02,330 But it's probably unrequited love, right? 292 00:20:02,450 --> 00:20:03,170 Yeah... 293 00:20:03,000 --> 00:20:04,060 I'm back. 294 00:20:07,130 --> 00:20:10,660 Uwaaaah! W-What are you looking at? 295 00:20:10,660 --> 00:20:12,570 Don't just play around in my room as you like! 296 00:20:16,440 --> 00:20:19,720 Do boys really like stuff like this? 297 00:20:22,750 --> 00:20:25,140 Welcome back, Goshujin-sama! 298 00:20:45,000 --> 00:20:45,510 Alright! 299 00:20:45,700 --> 00:20:47,030 Smells nice. 300 00:20:48,260 --> 00:20:49,870 M-Makoto-san. 301 00:20:50,560 --> 00:20:52,700 Are you making some for Haruma again? 302 00:20:54,010 --> 00:20:55,940 Eh, somehow I made too much... 303 00:20:56,770 --> 00:20:58,370 Say, what is that? 304 00:20:59,230 --> 00:21:00,870 Isn't it obvious? 305 00:21:01,040 --> 00:21:02,480 A gift for Choco-chan. 306 00:21:03,390 --> 00:21:05,180 The "power up version". 307 00:21:13,470 --> 00:21:14,250 Onii-chan? 308 00:21:17,850 --> 00:21:18,400 What is it? 309 00:21:19,100 --> 00:21:20,850 Can I come over there with you? 310 00:21:24,520 --> 00:21:24,960 Yeah. 311 00:21:26,020 --> 00:21:26,530 It's alright. 312 00:21:33,900 --> 00:21:35,960 It's warm isn't it, Onii-chan? 313 00:21:41,830 --> 00:21:42,510 Yeah. 314 00:21:43,840 --> 00:21:46,620 Really warm. 315 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Wash your face after waking up. 316 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Omezame shitanara kao arai masho 317 00:22:09,660 --> 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. 318 00:22:09,660 --> 00:22:12,770 Kosuri kosuri kosuri kosuri 319 00:22:12,960 --> 00:22:16,070 Lick your left paw. 320 00:22:12,960 --> 00:22:16,070 Migi no otete no nikukyuu namete 321 00:22:16,070 --> 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick 322 00:22:16,070 --> 00:22:19,200 Perori perori perori perori 323 00:22:19,470 --> 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. 324 00:22:19,470 --> 00:22:22,340 Nobi wo shita ato tsume wo togu 325 00:22:22,730 --> 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. 326 00:22:22,730 --> 00:22:25,720 Miruku nondara ohirunesa 327 00:22:26,130 --> 00:22:30,860 A cat's day is very busy! 328 00:22:26,130 --> 00:22:30,860 Neko no ichinichi isogashi sugiru! 329 00:22:31,640 --> 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. 330 00:22:31,640 --> 00:22:37,760 Asabo kuro nige neko roshian buruu 331 00:22:38,130 --> 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. 332 00:22:38,130 --> 00:22:41,700 Cha tora buchi ameshou 333 00:22:41,970 --> 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 334 00:22:41,970 --> 00:22:47,210 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 335 00:22:48,700 --> 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. 336 00:22:48,700 --> 00:22:51,610 Bou-ru asobi de hi ga ku rete 337 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 Let's gather after dark. 338 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 Yoru ni nattara shugai sa 339 00:22:55,360 --> 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. 340 00:22:55,360 --> 00:22:59,910 Neko wa kimagure atsumari warui 341 00:23:00,820 --> 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. 342 00:23:00,820 --> 00:23:06,640 Oide yo shiro shamu neko abyssinian 343 00:23:07,380 --> 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. 344 00:23:07,380 --> 00:23:10,810 Perusha, nora, himarayan 345 00:23:11,200 --> 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 346 00:23:11,200 --> 00:23:16,360 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 347 00:23:26,320 --> 00:23:27,160 Say, did you know? 348 00:23:27,410 --> 00:23:31,350 Christmas is the day when Santa comes and brings presents. 349 00:23:31,870 --> 00:23:35,600 The last episode of Chocotto Sister: "Happy Christmas!" 350 00:23:36,060 --> 00:23:38,500 I hope a splendid present will be delivered! 23336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.