Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
picking out the new path
14
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:56,510 --> 00:00:58,150
YEAH!
18
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
doki doki! hazumu heart my sister soul
26
00:01:32,800 --> 00:01:35,730
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
27
00:01:35,960 --> 00:01:39,970
After we sent that video we taped last time in to the TV-Station,
28
00:01:39,970 --> 00:01:42,420
I received a Odaeri-chan telephone card!
29
00:01:42,700 --> 00:01:46,790
It was a condolence prize, since Odaeri-chan wouldn't come!
30
00:01:47,560 --> 00:01:51,980
I was disappointed... but while I was preparing supper,
31
00:01:51,980 --> 00:01:55,010
Odaeri-chan came to our house to dance with me!
32
00:01:56,150 --> 00:02:00,050
My Kitten
33
00:02:09,810 --> 00:02:13,300
Uwaaaaah! Cute aren't they?
34
00:02:14,380 --> 00:02:16,940
Today we are...
35
00:02:31,100 --> 00:02:32,530
Hey! Onii-chan!
36
00:02:32,530 --> 00:02:33,420
No way!
37
00:02:35,230 --> 00:02:37,620
I haven't said anything yet!
38
00:02:38,670 --> 00:02:40,470
I could tell without you saying anything!
39
00:02:40,470 --> 00:02:42,150
You want to buy a pet, right?
40
00:02:42,340 --> 00:02:43,090
Yes!
41
00:02:43,090 --> 00:02:44,250
That's why I said 'No way!'
42
00:02:44,250 --> 00:02:44,920
Eh?
43
00:02:45,260 --> 00:02:48,370
Ehhh? Why? Why? Why?
44
00:02:48,370 --> 00:02:53,140
No! No! No! Onii-chan! Onii-chan!
45
00:02:50,990 --> 00:02:53,390
We are not allowed to keep any pets in this apartment!
46
00:02:53,690 --> 00:02:55,190
Why?
47
00:02:55,190 --> 00:02:56,690
Why is it forbidden?!
48
00:02:56,690 --> 00:02:57,770
Those are the rules!
49
00:03:10,620 --> 00:03:12,940
Oi! Don't drive so fast!
50
00:03:12,940 --> 00:03:16,690
If we get stopped by the police for speeding...
I just don't want them to notice us...
51
00:03:17,100 --> 00:03:21,930
I know! Because we have our little friend in the bag, right?
52
00:03:22,010 --> 00:03:25,830
Like always, they still need to get us, to make us pay for our crimes.
53
00:03:26,350 --> 00:03:30,920
But still... if they see this animal, it'd really turn into something...
54
00:03:30,920 --> 00:03:34,290
They've really tightened up the traffic patrols lately...
55
00:03:35,830 --> 00:03:41,040
Thanks to that, the difficulty of our work has
increased... But at the same time, so has our pay!
56
00:03:41,110 --> 00:03:43,130
Ironic, isn't it...
57
00:03:43,320 --> 00:03:45,790
Hey! Look straight! Straight!
58
00:04:08,510 --> 00:04:13,550
Nerufuta Shopping Street
59
00:04:21,300 --> 00:04:24,200
...and then you know, he just wouldn't say it...
60
00:04:26,440 --> 00:04:28,870
I want to buy a pet, too!
61
00:04:29,100 --> 00:04:29,730
Ah!
62
00:04:30,220 --> 00:04:31,460
It's a kitty!
63
00:04:33,290 --> 00:04:36,250
Ah! Wait!
64
00:04:38,390 --> 00:04:40,070
Wait!
65
00:05:00,410 --> 00:05:02,280
Kitty!
66
00:05:25,430 --> 00:05:27,230
Is somebody there?
67
00:05:45,770 --> 00:05:47,530
Waaaah!
68
00:05:48,060 --> 00:05:50,310
It's a big kitty!
69
00:05:51,690 --> 00:05:53,150
Chi-Chi-Chi-Chi-Chi...
70
00:05:53,490 --> 00:05:56,750
Come! Come here and play with me!
71
00:05:56,750 --> 00:06:00,420
Come on! Don't hide there!
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,570
Okay! When it comes to this...
73
00:06:04,050 --> 00:06:05,140
Look, Look!
74
00:06:05,140 --> 00:06:07,240
If you come here, I'll give you this!
75
00:06:07,840 --> 00:06:10,420
When you roast corn, it's very delicious!
76
00:06:11,430 --> 00:06:12,890
You don't want this...
77
00:06:14,650 --> 00:06:16,750
Let's see...
78
00:06:16,750 --> 00:06:18,400
So then...
79
00:06:18,920 --> 00:06:21,550
How is this? Look!
80
00:06:32,450 --> 00:06:34,210
He's eating it! He's eating it!
81
00:06:34,430 --> 00:06:35,140
Uh?
82
00:06:38,180 --> 00:06:39,600
Eh? What?
83
00:06:40,010 --> 00:06:41,810
Do you want more?
84
00:06:42,040 --> 00:06:44,920
Aww~ guess it can't be helped, huh?
85
00:06:46,760 --> 00:06:49,830
Oi, Choco. Is this all there is for dinner?
86
00:06:49,830 --> 00:06:53,540
Ah, you see. I wanted to buy the sausages...
87
00:06:53,540 --> 00:06:56,570
But they had no more left! I heard this from the shop employee:
88
00:06:56,570 --> 00:07:02,380
It seems that when they were transporting them, some bad people attacked and
89
00:07:02,380 --> 00:07:03,720
took them with them!
90
00:07:03,720 --> 00:07:04,880
Huh?
91
00:07:25,970 --> 00:07:28,180
I only have this much money...
92
00:07:36,840 --> 00:07:37,700
Hey!
93
00:07:38,410 --> 00:07:39,830
Tamami-senpai!
94
00:07:39,830 --> 00:07:43,170
What's up? Letting out such a deep sigh...
95
00:07:43,500 --> 00:07:45,600
You see, I'm in a pinch this month...
96
00:07:45,600 --> 00:07:47,180
You mean "this month too!", right?
97
00:07:47,180 --> 00:07:50,580
Yeah... that's right.
98
00:07:51,000 --> 00:07:53,770
Can't help it, then. Lunch is on me!
99
00:07:56,730 --> 00:07:58,150
Delicious?
100
00:07:58,150 --> 00:07:59,460
Uhm! It is!
101
00:07:59,460 --> 00:08:01,180
Are you thankful to me?
102
00:08:01,860 --> 00:08:03,060
Of course!
103
00:08:03,060 --> 00:08:05,680
Haruma, are you free now?
104
00:08:09,610 --> 00:08:12,230
I already asked myself why you did this...
105
00:08:12,230 --> 00:08:14,070
Don't make such a face!
106
00:08:14,370 --> 00:08:17,630
The work today will really suit your interests!
107
00:08:19,430 --> 00:08:21,300
Um... Senpai...
108
00:08:21,790 --> 00:08:23,020
This is...
109
00:08:23,020 --> 00:08:25,610
Nekonyan dance! You're interested in it, right?
110
00:08:26,170 --> 00:08:31,450
Okay! The new album featuring the Nekonyan-dance from Odaeri-chan is out now~nya!
111
00:08:31,450 --> 00:08:32,990
Everyone, please buy it~nya!
112
00:08:33,320 --> 00:08:34,410
Haruma, try it too!
113
00:08:35,310 --> 00:08:37,590
Everyone, please buy it~nya!
114
00:08:40,440 --> 00:08:41,450
Please!
115
00:08:41,710 --> 00:08:43,700
I want you to spare some food!
116
00:08:43,810 --> 00:08:45,010
Kuro has a really big appetite! That's why I'm really troubled right now.
117
00:08:46,810 --> 00:08:51,380
Kuro has a really big appetite! That's why I'm really troubled right now.
118
00:08:51,380 --> 00:08:54,530
Kuro has a really big appetite! That's why I'm really troubled right now.
119
00:08:54,530 --> 00:08:59,810
Kuro has a really big appetite! That's why I'm really troubled right now.
120
00:09:00,520 --> 00:09:06,400
If that's so, I'll run home and bring something back to eat!
121
00:09:06,400 --> 00:09:08,460
Ahh! Thank you!
122
00:09:09,510 --> 00:09:11,120
O...Oh!
123
00:09:20,710 --> 00:09:21,760
Kuro!
124
00:09:21,760 --> 00:09:25,090
Kuro, it's me!
125
00:09:25,090 --> 00:09:27,000
I've got your food!
126
00:09:30,860 --> 00:09:32,850
Sorry I'm late!
127
00:09:33,930 --> 00:09:36,290
Kakeru-kun, this kid is Kuro!
128
00:09:36,630 --> 00:09:37,980
He's cute, isn't he?
129
00:09:39,440 --> 00:09:44,980
Wait...he's a bit...different from a cat...
130
00:09:44,980 --> 00:09:45,880
Eh?
131
00:09:46,970 --> 00:09:48,240
But...
132
00:09:48,580 --> 00:09:50,110
He has a tail...
133
00:09:51,090 --> 00:09:52,510
He has whiskers...
134
00:09:54,800 --> 00:09:57,720
His eyes are round and sparkling!
135
00:09:58,170 --> 00:10:00,190
It must be a cat!
136
00:10:00,530 --> 00:10:02,470
That is DEFINITELY wrong!
137
00:10:04,980 --> 00:10:06,220
Is it delicious?
138
00:10:08,840 --> 00:10:11,690
Kakeru-kun brought it!
139
00:10:14,540 --> 00:10:17,650
After this, you'll have to give him a lick!
140
00:10:17,650 --> 00:10:19,070
N-No!
141
00:10:19,820 --> 00:10:23,860
It wasn't such a big deal! Don't let it bother you!
142
00:10:35,210 --> 00:10:36,340
Ahhh!
143
00:10:36,340 --> 00:10:38,140
This much again!
144
00:10:38,580 --> 00:10:41,020
I really have to thank for you doing this everyday!
145
00:10:41,020 --> 00:10:43,600
Eh....No...No....
146
00:10:45,480 --> 00:10:49,190
If you need anything else, just tell me!
147
00:10:48,210 --> 00:10:49,000
Huh?
148
00:10:49,190 --> 00:10:51,000
I'll definitely bring it for you!
149
00:10:53,980 --> 00:10:56,000
Alone together, again...
150
00:10:56,340 --> 00:10:57,310
Uh?
151
00:11:02,180 --> 00:11:05,290
That's not the way to the apartment, right?
152
00:11:17,500 --> 00:11:19,830
What are they doing? Looking so happy...
153
00:11:19,830 --> 00:11:22,000
Where are they planning to go?
154
00:11:25,330 --> 00:11:26,340
Kuro!
155
00:11:27,170 --> 00:11:28,400
I brought your meal!
156
00:11:28,400 --> 00:11:29,420
Come out!
157
00:11:29,940 --> 00:11:32,080
So that's what this is about...
158
00:11:32,150 --> 00:11:33,240
Yuri-pyon!
159
00:11:33,240 --> 00:11:35,260
You!? Since when...
160
00:11:35,480 --> 00:11:38,780
Somehow I knew you were doing something secretly...
161
00:11:38,780 --> 00:11:40,500
What is this "Kuro"?
162
00:11:40,500 --> 00:11:41,330
A dog?
163
00:11:41,330 --> 00:11:42,790
Or a cat?
164
00:11:43,010 --> 00:11:45,750
Don't hide it! Show it to me, too!
165
00:11:45,750 --> 00:11:48,780
Well... I think it's probably better for you to not see it...
166
00:11:48,780 --> 00:11:50,090
Why's that?
167
00:11:50,090 --> 00:11:54,100
Because it's a secret between the two of you, so you're not going to show me?
168
00:11:54,100 --> 00:11:55,710
It's not like that...
169
00:11:55,710 --> 00:11:57,060
Ah! Kuro!
170
00:12:12,610 --> 00:12:13,540
Yuri-pyon!
171
00:12:14,030 --> 00:12:15,790
Are you alright? Yuri-pyon!
172
00:12:18,260 --> 00:12:20,360
That's why I told you...
173
00:12:31,260 --> 00:12:33,840
How do you explain this?
174
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
'How do I explain it'?
175
00:12:35,640 --> 00:12:39,650
Don't buy something so dangerous! What are you going to do when something happens?
176
00:12:39,650 --> 00:12:41,860
Kuro isn't dangerous!
177
00:12:41,860 --> 00:12:46,770
He's really well behaved, and he definitely wouldn't do something bad!
178
00:12:54,450 --> 00:12:56,430
H-He's really not dangerous?
179
00:12:56,880 --> 00:12:57,700
Yeah!
180
00:12:59,050 --> 00:13:01,080
I can touch him?
181
00:13:01,080 --> 00:13:02,050
Yes!
182
00:13:06,100 --> 00:13:08,610
He definitely won't bite, right?
183
00:13:08,610 --> 00:13:09,280
Yes!
184
00:13:43,370 --> 00:13:45,010
She's a good girl, right Kuro?
185
00:13:46,360 --> 00:13:47,860
Aren't you glad, Yuri-pyon?
186
00:13:58,350 --> 00:14:00,670
I brought some food with me!
187
00:14:01,050 --> 00:14:01,800
Oh?
188
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
You came today, too!
189
00:14:03,630 --> 00:14:04,790
Y-Yeah!
190
00:14:05,090 --> 00:14:06,030
Where is Choco?
191
00:14:06,030 --> 00:14:08,610
It seems she hasn't come yet!
192
00:14:08,610 --> 00:14:11,270
She was probably already here earlier, at noon.
193
00:14:12,210 --> 00:14:13,520
Uhhh...
194
00:14:13,520 --> 00:14:14,910
Really...
195
00:14:15,170 --> 00:14:17,150
And where is Kuro?
196
00:14:17,150 --> 00:14:21,310
After he ate what I brought, he vanished...
197
00:14:21,310 --> 00:14:27,120
Even after I gave him food and such, he still won't warm up to me!
198
00:14:28,470 --> 00:14:31,200
Kuro-chan, too... probably only sees her!
199
00:14:31,200 --> 00:14:32,470
Kuro-chan too?
200
00:14:32,470 --> 00:14:33,300
Eh?
201
00:14:33,300 --> 00:14:35,430
N-No! I mean...
202
00:15:32,820 --> 00:15:36,790
Yo! You're red today, too! Thanks for your hard work!
203
00:15:37,460 --> 00:15:40,460
You're tall as always, right?!
204
00:15:44,580 --> 00:15:46,080
WOOOAAAAHHH!
205
00:15:46,080 --> 00:15:47,650
This guy is black!
206
00:15:47,650 --> 00:15:50,130
He's really pitch black!
207
00:15:59,080 --> 00:16:01,060
Maybe I drank too much...
208
00:16:01,850 --> 00:16:02,970
Choco!
209
00:16:02,970 --> 00:16:04,170
Where is the hair dryer?
210
00:16:04,170 --> 00:16:06,080
Uh... on the left shelf!
211
00:16:06,420 --> 00:16:07,580
Okay!
212
00:16:09,870 --> 00:16:10,920
Huh?
213
00:16:13,690 --> 00:16:14,700
What's wrong?
214
00:16:15,000 --> 00:16:17,210
It's nothing!
215
00:16:17,210 --> 00:16:19,010
It's really nothing...
216
00:16:24,920 --> 00:16:27,730
Kuro! You can't do that!
217
00:16:27,730 --> 00:16:29,490
Coming here!
218
00:16:29,490 --> 00:16:32,380
If my brother finds out, he'll yell at us!
219
00:16:32,750 --> 00:16:36,390
Be a good kid, and go back to the place where you always are!
220
00:16:37,620 --> 00:16:39,500
Hey! Hurry up!
221
00:16:39,500 --> 00:16:43,130
Tomorrow, I'll bring you food again!
222
00:17:30,810 --> 00:17:32,350
So, I'm leaving now...
223
00:17:32,800 --> 00:17:34,820
Yeah! Have a safe trip!
224
00:17:36,510 --> 00:17:39,350
So now... the clearance, the clearance...
225
00:17:39,800 --> 00:17:41,300
And now, on to the next story:
226
00:17:41,300 --> 00:17:46,660
Shortly after dawn at the national road, a black body was found.
227
00:17:48,940 --> 00:17:53,060
Late last night, something was hit by a car.
228
00:17:53,060 --> 00:18:00,630
According to the police, it was an illegal pet.
It is believed that it ran away. This black...
229
00:18:09,470 --> 00:18:10,440
Kuro!
230
00:18:10,440 --> 00:18:12,690
It's me! Come here!
231
00:18:12,690 --> 00:18:14,790
Don't hide, come out!
232
00:18:14,790 --> 00:18:16,330
Ah! I got it!
233
00:18:16,330 --> 00:18:19,470
Since I sent you back yesterday, you're still upset!
234
00:18:19,470 --> 00:18:22,020
Because of that, you are being sulky and hiding!
235
00:18:22,470 --> 00:18:26,250
Say, I'm right, aren't I? That's why...
236
00:18:26,930 --> 00:18:27,940
That's why...
237
00:18:28,990 --> 00:18:31,230
you're hiding... right?
238
00:18:31,720 --> 00:18:34,680
Hurry... hurry up and come out!
239
00:18:36,290 --> 00:18:37,190
Kuro!
240
00:18:38,010 --> 00:18:40,220
Since I apologized to you...
241
00:18:40,220 --> 00:18:42,320
For yesterday...
242
00:18:42,320 --> 00:18:44,380
I apologized for that...
243
00:18:44,380 --> 00:18:45,390
That's why...
244
00:18:46,220 --> 00:18:47,190
Hurry...
245
00:18:49,290 --> 00:18:51,610
Come out!!!
246
00:19:13,940 --> 00:19:15,250
Hey! Choco!
247
00:19:15,250 --> 00:19:17,530
I heard from my friends at school...
248
00:19:17,530 --> 00:19:19,440
That Kuro was in an accident...
249
00:19:22,480 --> 00:19:25,320
She's been crying ever since I got here...
250
00:19:25,890 --> 00:19:27,870
Everything I say doesn't help...
251
00:19:35,700 --> 00:19:38,100
I'll go get her brother!
252
00:19:38,100 --> 00:19:40,120
Eh? Ah! Wait!
253
00:19:55,440 --> 00:19:56,490
Choco!
254
00:20:02,110 --> 00:20:03,420
Onii-chan...
255
00:20:06,040 --> 00:20:07,580
Kuro has...
256
00:20:08,480 --> 00:20:09,790
Kuro has...
257
00:20:11,880 --> 00:20:13,010
I know...
258
00:20:22,410 --> 00:20:26,680
As I thought, it won't work if it's not her brother...
259
00:20:43,310 --> 00:20:45,040
Say, Onii-chan?
260
00:20:47,280 --> 00:20:49,010
Can I come over there with you?
261
00:20:50,470 --> 00:20:51,100
Sure!
262
00:20:51,700 --> 00:20:52,260
Come here!
263
00:20:52,830 --> 00:20:53,580
Uhn!
264
00:21:02,450 --> 00:21:06,390
Yesterday evening, Kuro came to see me.
265
00:21:07,620 --> 00:21:11,330
Surely... surely on his way back...
266
00:21:11,330 --> 00:21:13,200
Choco...
267
00:21:15,150 --> 00:21:18,670
Kuro, I wonder if he was lonely...
268
00:21:19,050 --> 00:21:22,120
Maybe that's why he came to see me.
269
00:21:22,640 --> 00:21:26,240
That might be... but...
270
00:21:26,240 --> 00:21:30,280
If he hadn't met you, he would have been even more lonely!
271
00:21:35,600 --> 00:21:38,040
Now... Let's go to sleep.
272
00:21:39,610 --> 00:21:41,710
Good night, Onii-chan!
273
00:21:50,920 --> 00:21:53,130
Good night, Kuro!
274
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Wash your face after waking up.
275
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Omezame shitanara kao arai masho
276
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
277
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
278
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Lick your left paw.
279
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Migi no otete no nikukyuu namete
280
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Lick Lick Lick Lick
281
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Perori perori perori perori
282
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
283
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
284
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Drink your milk then go take a nap.
285
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Miruku nondara ohirunesa
286
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
A cat's day is very busy!
287
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
288
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
289
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
290
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
291
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Cha tora buchi ameshou
292
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
293
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
294
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
After playing with a ball 'til sunset.
295
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
296
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Let's gather after dark.
297
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Yoru ni nattara shugai sa
298
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Cats are moody and bad at gatherings.
299
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Neko wa kimagure atsumari warui
300
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
301
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
302
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
303
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Perusha, nora, himarayan
304
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
305
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
306
00:23:26,370 --> 00:23:28,500
The happy, cheerful amusement park!
307
00:23:28,500 --> 00:23:30,830
The place where everybody smiles!
308
00:23:30,830 --> 00:23:34,050
Next time on Chocotto Sister: "Let's Amusement Park!"
309
00:23:34,050 --> 00:23:36,410
This is my revenge for the pool and onsen!
310
00:23:36,410 --> 00:23:40,000
Turn off your cell phone and let's GO!
21280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.