All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chocotto Sister (2006) - S01E19_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 It's My revolution! Let's dive into it and see 2 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 3 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 Nervously! Starts the dream, My sister soul! 4 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 doki doki! hazumu yume My Sister Soul 5 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is 6 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 chihesen made dore gurai yume afureru yo 7 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving 8 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 9 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller 10 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 11 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 Trouble continues even without you wanting it 12 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 13 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 picking out the new path 14 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 atarashii michi wo erandeku 15 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 It's boring if it's not by yourself 16 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 jibun janakya tsumaranai! 17 00:00:57,510 --> 00:00:59,150 YEAH! 18 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 It's My revolution! Let's dive into it and see 19 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 20 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go on a holiday vacation 21 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go holiday vacation 22 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 The fast dash towards the blinding light 23 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 mabushii hikari made mou dasshu 24 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 Nervously! Starts the heart My sister soul 25 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 doki doki! hazumu heart my siste 26 00:01:33,580 --> 00:01:36,460 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. 27 00:01:36,550 --> 00:01:38,050 Hey, did you know? 28 00:01:38,200 --> 00:01:41,240 When you dance the nekonyan dance, tape it and 29 00:01:41,240 --> 00:01:44,440 send it to the television station, Odaeri-chan will come by 30 00:01:44,440 --> 00:01:46,440 and will dance with you! 31 00:01:46,940 --> 00:01:50,400 But because you weren't allowed to do it with less than 5 people, 32 00:01:50,400 --> 00:01:56,000 we were short one person. But Yuri-pyon did me a favor and danced with us! 33 00:01:57,100 --> 00:02:01,050 The Idol's Melancholy 34 00:02:21,270 --> 00:02:24,000 Aww... to switch it at such a nice spot... 35 00:02:24,320 --> 00:02:25,300 Hey Choco... 36 00:02:25,300 --> 00:02:27,460 Hm? What is it, Onii-chan? 37 00:02:27,750 --> 00:02:31,330 See, it's your beloved Odeari-chan from the nekonyan dance. 38 00:02:31,330 --> 00:02:33,050 Eh? Really? 39 00:02:57,310 --> 00:03:00,280 Wah! Odeari-chan is really cool! 40 00:03:00,610 --> 00:03:03,060 That really was graceful! 41 00:03:03,060 --> 00:03:04,200 Ah, yes... 42 00:03:04,360 --> 00:03:07,620 Odaeri-chan, you're really popular, aren't you? 43 00:03:07,750 --> 00:03:09,010 Thank you for your support... 44 00:03:09,010 --> 00:03:12,520 My children watch your show every morning! 45 00:03:12,520 --> 00:03:14,110 Thank you very much! 46 00:03:14,110 --> 00:03:17,000 But that outfit really is weird, isn't it? 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,900 But... I think it's really cute! 48 00:03:19,900 --> 00:03:22,140 Are you... 49 00:03:19,900 --> 00:03:22,140 Yes! Cute! Cute! 50 00:03:22,140 --> 00:03:23,360 Sure! 51 00:03:23,360 --> 00:03:26,660 But when you did it the first time, it must have been really embarrassing! 52 00:03:26,660 --> 00:03:31,190 Not at all! I've always loved doing this! 53 00:03:31,190 --> 00:03:34,690 So your job must be really enjoyable! 54 00:03:35,020 --> 00:03:36,080 Yes! 55 00:03:37,810 --> 00:03:42,320 Nerufuta Shopping Street 56 00:03:48,720 --> 00:03:53,250 Not at all! I've always loved doing this! 57 00:03:53,250 --> 00:03:56,920 So your job must be really enjoyable! 58 00:03:56,920 --> 00:03:57,770 Yes! 59 00:03:59,770 --> 00:04:00,990 Are you okay? 60 00:04:00,990 --> 00:04:01,930 I'm sorry! 61 00:04:01,930 --> 00:04:04,290 Oh! Could it be that you are Odaeri? 62 00:04:04,290 --> 00:04:06,170 Eh? Really? 63 00:04:06,330 --> 00:04:08,050 Hey! Please give me an autograph! An autograph! 64 00:04:08,050 --> 00:04:09,330 Me too. Me too! 65 00:04:09,510 --> 00:04:12,490 But I don't have anything to write with right now. 66 00:04:12,490 --> 00:04:14,570 So how about you do the nekonyan dance instead? 67 00:04:14,570 --> 00:04:15,260 Eh? 68 00:04:15,260 --> 00:04:16,930 I really want to see it! 69 00:04:16,930 --> 00:04:18,610 So, hurry, hurry! 70 00:04:19,660 --> 00:04:24,920 Ahh, I'm sorry. I'm really in a hurry right now... 71 00:04:25,620 --> 00:04:27,530 That was really uncool... 72 00:04:27,530 --> 00:04:28,390 Yeah... 73 00:04:36,460 --> 00:04:38,540 What? She ran away? 74 00:04:39,110 --> 00:04:43,680 Yes... by telling us she is going to the toilet... 75 00:04:44,940 --> 00:04:47,550 Of course I searched for her everywhere! 76 00:04:47,550 --> 00:04:51,160 What are we going to do? There's only 10 minutes left until we go live... 77 00:04:52,850 --> 00:04:56,600 Yes, I understand. For the time being, we'll postpone it... 78 00:04:56,600 --> 00:04:59,910 I'm sorry, we'll take a break now! 79 00:05:06,510 --> 00:05:09,410 So then, please take care of yourself! 80 00:05:11,810 --> 00:05:14,580 The program ended, Onii-chan! 81 00:05:14,580 --> 00:05:16,660 Eh? Yeah. 82 00:05:16,660 --> 00:05:19,030 They skipped the nekonyan dance! 83 00:05:19,030 --> 00:05:22,090 Ah! Now that you mention it, they sure did. 84 00:05:22,090 --> 00:05:25,020 Maybe they aired it on a different channel today! 85 00:05:25,020 --> 00:05:26,860 Hey! Choco! 86 00:05:29,100 --> 00:05:32,480 Eh? There wasn't a nekonyan dance today? 87 00:05:32,480 --> 00:05:33,260 Yeah... 88 00:05:33,360 --> 00:05:38,070 But Odaeri-chan was supposed to go to the kindergarten... 89 00:05:38,070 --> 00:05:41,210 Aren't they covering her selfishness? 90 00:05:41,450 --> 00:05:42,270 Eh? 91 00:05:42,270 --> 00:05:48,380 You hear it often... the idols today don't have any sense of responsibility! 92 00:05:48,380 --> 00:05:52,580 It's not like that! Odaeri-chan is a good kid! She would never... 93 00:05:52,870 --> 00:05:55,400 Ah! She probably caught a cold or something like that! 94 00:05:55,400 --> 00:05:59,190 Or maybe she was kidnapped by bad people, and is now imprisoned! 95 00:05:59,190 --> 00:06:00,530 No way! No way! 96 00:06:00,530 --> 00:06:03,310 Yes, if something like that happened, 97 00:06:03,310 --> 00:06:05,340 it would definitely be broadcast on the news! 98 00:06:05,340 --> 00:06:07,340 Is that so? 99 00:06:07,340 --> 00:06:08,770 Choco-chan... 100 00:06:09,580 --> 00:06:11,380 By they way, Manager... 101 00:06:11,790 --> 00:06:12,680 Eh? 102 00:06:12,930 --> 00:06:15,050 Haven't you gained weight recently? 103 00:06:15,050 --> 00:06:18,720 Eh? W-What are talking about suddenly? 104 00:06:18,720 --> 00:06:23,410 Your cheeks seem to have been getting fatter for quite some time! 105 00:06:23,410 --> 00:06:26,010 For quite a while? 106 00:06:26,010 --> 00:06:31,270 Oh yes! I will show you a simple method to determine if you really gained too much weight! 107 00:06:31,480 --> 00:06:32,290 Eh? 108 00:06:32,460 --> 00:06:33,960 Don't worry about it! 109 00:06:33,960 --> 00:06:35,640 Y-Yeah... 110 00:06:35,840 --> 00:06:38,900 Okay... first, you have to concentrate and close your eyes! 111 00:06:38,900 --> 00:06:40,450 Y-Yes! 112 00:06:41,510 --> 00:06:45,750 First I have to concentrate and close my eyes... 113 00:06:45,750 --> 00:06:50,030 Now, then... try to lean your knees a bit to the front and close your legs. 114 00:06:50,030 --> 00:06:51,900 Like this? 115 00:06:51,900 --> 00:06:53,090 Yes, Yes! 116 00:06:53,090 --> 00:06:58,350 Next hold your hands in front of your lap. 117 00:06:58,920 --> 00:06:59,850 Okay... 118 00:07:00,220 --> 00:07:05,640 Now... raise your left foot, but keep your balance so that you don't fall. 119 00:07:05,930 --> 00:07:09,600 Can you really tell if I've gained weight with this method? 120 00:07:09,600 --> 00:07:11,840 Don't open your eyes! Hurry up! 121 00:07:11,840 --> 00:07:13,060 Yes... 122 00:07:13,060 --> 00:07:14,900 Lastly open your left eye! 123 00:07:14,900 --> 00:07:15,840 Yes! 124 00:07:15,840 --> 00:07:17,830 Like this? 125 00:07:18,320 --> 00:07:21,830 Uhuu! Sexy pose! 126 00:07:24,030 --> 00:07:25,660 Makoto-san! 127 00:07:25,660 --> 00:07:27,420 Ah! That hurts! 128 00:07:31,410 --> 00:07:33,000 Thank you very much! 129 00:07:38,420 --> 00:07:41,030 I guess the staff already left! 130 00:07:44,950 --> 00:07:48,980 That nekonyan dance... I won't do a stupid job like that again! 131 00:07:54,450 --> 00:07:59,050 B-Being an idol... I will stop being an idol, too! 132 00:08:04,390 --> 00:08:07,250 I will stop being an idol and have a good smoke! 133 00:08:07,250 --> 00:08:11,980 Say Mama, why didn't the nekonyan dance lady come today? 134 00:08:12,390 --> 00:08:14,420 I wonder why... 135 00:08:14,420 --> 00:08:16,870 Everyone waited for her since early this morning! 136 00:08:16,870 --> 00:08:20,500 I-I should smoke at a more quiet place... 137 00:08:25,390 --> 00:08:28,120 Here! This is Yuri-pyon's share! 138 00:08:29,630 --> 00:08:31,340 What is that? 139 00:08:31,340 --> 00:08:35,420 Don't you know what it is? This is a telephone card! 140 00:08:35,420 --> 00:08:39,010 You can make phone calls and ride on the train with it! 141 00:08:39,010 --> 00:08:42,800 I know that! But you can't ride on the train with it! 142 00:08:42,800 --> 00:08:44,560 Eh? Really? 143 00:08:46,510 --> 00:08:49,370 So this is the consolation prize, huh? 144 00:08:49,370 --> 00:08:52,340 "Thank you very much"... 145 00:08:52,340 --> 00:08:54,300 Eh? Is that so? 146 00:08:54,300 --> 00:08:56,260 It's supposed to mean that! 147 00:08:56,260 --> 00:09:00,540 When you don't make it, you get this instead! 148 00:09:00,990 --> 00:09:06,040 I see... So Odaeri-chan won't come to our apartments. 149 00:09:06,040 --> 00:09:10,120 You can't help it! It's really popular right now! 150 00:09:10,360 --> 00:09:11,010 Ah! 151 00:09:14,770 --> 00:09:16,560 Ah! I'm sorry! 152 00:09:17,740 --> 00:09:20,230 Geh! That's me! 153 00:09:31,690 --> 00:09:35,230 The real one! It's the real Odaeri-chan! 154 00:09:35,230 --> 00:09:38,900 Say! Say! Why didn't you do the nekonyan dance today? 155 00:09:38,900 --> 00:09:40,900 Because of sickness or... 156 00:09:40,900 --> 00:09:42,410 Be quiet! 157 00:09:47,300 --> 00:09:49,950 Ahhh... uhhmmm... 158 00:09:50,640 --> 00:09:53,700 To tell you the truth, I'm being chased right now! 159 00:09:55,540 --> 00:09:59,570 I accidentally saw a person murdered... a-and then... 160 00:09:59,570 --> 00:10:02,670 The culprit saw my face! 161 00:10:02,670 --> 00:10:04,950 Then I'll let you hide in my house! 162 00:10:04,950 --> 00:10:08,220 Ah! Sorry... it's supposed to be a secret, right? 163 00:10:08,220 --> 00:10:10,200 Don't believe her! 164 00:10:10,500 --> 00:10:14,660 I don't know what you want to do, but don't tell her strange lies! 165 00:10:14,660 --> 00:10:19,020 This girl is really soft-hearted... she'll believe anything you tell her! 166 00:10:19,880 --> 00:10:21,630 That wasn't a compliment! 167 00:10:21,630 --> 00:10:23,300 Ah! Orange Punch! 168 00:10:23,300 --> 00:10:25,050 Eh? Where? Where? 169 00:10:25,050 --> 00:10:27,380 Ah! Wait!!! 170 00:10:27,750 --> 00:10:29,010 Eh? Where? Where? 171 00:10:29,010 --> 00:10:30,560 I don't know! 172 00:10:30,800 --> 00:10:33,330 Say, Yuri-pyon... what's "Orange Punch"? 173 00:11:05,990 --> 00:11:08,270 Why at such a time... 174 00:11:08,600 --> 00:11:10,030 It's the worst... 175 00:11:15,160 --> 00:11:16,340 Oh, right! 176 00:11:51,940 --> 00:11:55,810 It really is the best to smoke in a wide space, isn't it? 177 00:11:56,260 --> 00:11:57,650 But is that alright? 178 00:11:57,650 --> 00:12:01,150 For an idol to be smoking in such a place? 179 00:12:01,150 --> 00:12:01,970 Eh? 180 00:12:02,540 --> 00:12:05,030 The bad economy has everybody on guard. 181 00:12:05,030 --> 00:12:07,270 If the media got wind of this, they would have a field day! 182 00:12:09,800 --> 00:12:11,670 What do you want? 183 00:12:12,530 --> 00:12:14,520 Huh? You don't remember me? 184 00:12:14,620 --> 00:12:17,350 We were together at that event in the summer! 185 00:12:17,350 --> 00:12:18,100 Summer? 186 00:12:18,560 --> 00:12:22,460 A make-up artist? Or maybe someone's manager? 187 00:12:24,300 --> 00:12:26,200 And the ash tray is finished... 188 00:12:26,430 --> 00:12:28,260 Eh? You already drank it? 189 00:12:29,160 --> 00:12:30,500 I heard it. 190 00:12:31,330 --> 00:12:33,930 You really ran away from your work this morning? 191 00:12:34,130 --> 00:12:34,760 Eh? 192 00:12:48,200 --> 00:12:50,030 I can't help it. 193 00:12:50,230 --> 00:12:53,630 It's not the kind of work I want to do! 194 00:12:58,360 --> 00:12:59,600 Ah... really? 195 00:13:00,300 --> 00:13:05,060 I didn't become an idol to do stuff like this... 196 00:13:05,430 --> 00:13:09,060 The things I want to do are... how should I say it... 197 00:13:09,060 --> 00:13:12,230 Cool work like Otokami Arisa is doing! 198 00:13:12,230 --> 00:13:15,160 That's why I don't care for this job! 199 00:13:17,660 --> 00:13:21,200 Are you going to tell the agency I'm here? 200 00:13:21,500 --> 00:13:24,060 Eh? Don't say stupid stuff! 201 00:13:24,060 --> 00:13:27,500 I'm not a instructor... I wouldn't do that! 202 00:13:39,030 --> 00:13:42,700 You know, this is one of my favorite places! 203 00:13:43,200 --> 00:13:47,130 When the weather is nice, I lay down in the sunshine and have a drink. 204 00:13:47,600 --> 00:13:51,960 But when this season comes, it gets a little cold, doesn't it? 205 00:14:08,630 --> 00:14:09,830 What are you doing? 206 00:14:09,830 --> 00:14:11,830 Eh? Y-Yes! 207 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 It's a little small, but make yourself at home! 208 00:14:18,660 --> 00:14:20,530 What a dirty room! 209 00:14:21,100 --> 00:14:22,600 Do you want something to drink? 210 00:14:23,830 --> 00:14:27,830 Even though I asked... I only have the ones I just bought. 211 00:14:27,830 --> 00:14:29,960 No... but thanks for the offer.... 212 00:14:29,960 --> 00:14:35,400 Well... I'll put them in the refrigerator, you can drink anything you want! 213 00:14:35,900 --> 00:14:38,060 Thank you! 214 00:14:50,960 --> 00:14:55,530 Damn. Why does the refrigerator have so much stuff? 215 00:14:54,630 --> 00:14:55,530 AHH! 216 00:14:57,760 --> 00:15:01,260 Isn't this Otakami Arisa's first photobook? 217 00:15:01,730 --> 00:15:07,060 Only 3,000 copies were printed! You can sell them for a very high price in net-auctions! 218 00:15:07,500 --> 00:15:11,730 Ah, that! If you want it, there are more copies in the wall-cupboard. 219 00:15:12,100 --> 00:15:16,600 Ah! This is the promotion CD for business use... 220 00:15:16,300 --> 00:15:17,660 I screwed up... 221 00:15:17,330 --> 00:15:20,960 And this is the limited edition from that magazine contest! 222 00:15:21,430 --> 00:15:22,630 Who are you? 223 00:15:22,900 --> 00:15:24,360 Are you involved with Arisa? 224 00:15:24,830 --> 00:15:27,760 You're really a fan... You really know her well! 225 00:15:28,060 --> 00:15:32,960 That's a given! If it's about Otokami Arisa, I know everything! 226 00:15:33,230 --> 00:15:34,060 Hmm... 227 00:15:34,530 --> 00:15:39,560 How nice... I want to become like that too! 228 00:15:40,030 --> 00:15:42,330 What do you mean 'become like that'? 229 00:15:42,760 --> 00:15:46,430 Of course... I mean stuff like wearing various dresses, showing them in fashion shows, 230 00:15:46,430 --> 00:15:48,960 putting out photobooks and CD's! 231 00:15:49,330 --> 00:15:50,360 Is that all? 232 00:15:50,760 --> 00:15:52,100 Is that all?! 233 00:16:00,630 --> 00:16:07,660 Say... you know a lot about her, so do you know why Arisa became a model? 234 00:16:07,660 --> 00:16:08,460 Huh? 235 00:16:23,260 --> 00:16:25,460 Arisa grew up without a father 236 00:16:26,060 --> 00:16:28,500 and because her mother was always at work, 237 00:16:28,500 --> 00:16:30,700 she was always alone. 238 00:16:31,530 --> 00:16:33,760 There weren't any other kids close by, 239 00:16:33,760 --> 00:16:37,660 so her only playmate was her doll. 240 00:16:40,460 --> 00:16:42,300 So she turned her into a princess, 241 00:16:42,300 --> 00:16:44,930 a ballerina, or a female warrior. 242 00:16:44,930 --> 00:16:50,930 In her fantasies, she made her doll the heroine of many stories. 243 00:16:51,600 --> 00:16:57,130 'When I grow up, I'll wear a lot of dresses... just like my doll!', she said to herself. 244 00:16:57,130 --> 00:17:01,460 'I want to have a happy life, like the one in my fantasies.' 245 00:17:08,660 --> 00:17:11,260 But recently she's been wondering: 246 00:17:12,560 --> 00:17:15,560 'Why am I doing this?' 247 00:17:16,060 --> 00:17:22,530 'The dream of living life as a doll, could it be...' 248 00:17:23,400 --> 00:17:28,700 'that I wanted to comfort all the lonely children who are like I once was?' 249 00:17:28,700 --> 00:17:33,000 'Because I wanted to make them feel a little bit better?' 250 00:17:34,630 --> 00:17:36,500 That was the story... 251 00:17:54,600 --> 00:17:58,960 Ah! That's it! I'll show you something nice! 252 00:18:04,730 --> 00:18:08,400 Uh, by doing this... Start! 253 00:18:15,960 --> 00:18:17,200 This kid... 254 00:18:17,200 --> 00:18:21,430 Her name is Choco-chan... she lives in these apartments. 255 00:18:21,430 --> 00:18:23,900 She was worried about you. 256 00:18:24,430 --> 00:18:25,400 I know her... 257 00:18:25,400 --> 00:18:25,930 Huh? 258 00:18:25,930 --> 00:18:28,360 Ah! It's nothing! 259 00:18:40,630 --> 00:18:47,200 It's a pity, but she didn't win the nekonyan dance contest. 260 00:18:47,200 --> 00:18:47,860 Huh? 261 00:18:52,500 --> 00:18:55,460 Like you looking up to Otokami Arisa, 262 00:18:56,260 --> 00:18:59,960 She looks up to Odawara Eriko! 263 00:19:40,130 --> 00:19:42,230 Uh? Coming! 264 00:19:46,560 --> 00:19:48,260 Un-nyan-nyan! 265 00:19:49,930 --> 00:19:52,700 This is the nekonyan dance, special edition! 266 00:19:52,860 --> 00:19:56,830 Today I came to Choco-chan's home at the Tsubaki Manor~nyaan! 267 00:19:56,830 --> 00:19:57,960 Ahhh! 268 00:19:58,300 --> 00:20:02,660 Can Choco-chan dance the nekonyan dance properly? 269 00:20:03,600 --> 00:20:04,400 Choco-chan? 270 00:20:04,400 --> 00:20:05,330 Ah! 271 00:20:05,900 --> 00:20:07,930 Choco-chan? Your reply? 272 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 Ah! Sure! 273 00:20:12,600 --> 00:20:16,200 Okay! Let's start the music! 274 00:20:41,400 --> 00:20:45,560 This morning there wasn't a nekonyan dance. 275 00:20:45,560 --> 00:20:47,430 It was a real pity! 276 00:20:47,430 --> 00:20:51,860 But in the evening, while I was preparing supper, 277 00:20:51,860 --> 00:20:54,030 Odaeri-san suddenly appeared! 278 00:20:54,030 --> 00:20:56,060 I was really surprised! 279 00:20:56,060 --> 00:21:00,660 We did the nekonyan dance together and I was really happy! 280 00:21:00,660 --> 00:21:04,460 After that, I told her that the kids from the kindergarten 281 00:21:04,460 --> 00:21:06,830 really looked forward to meeting her! 282 00:21:06,830 --> 00:21:10,730 She promised me that she would definitely go tomorrow. 283 00:21:10,730 --> 00:21:13,930 Tomorrow will be really fun! 284 00:21:21,860 --> 00:21:25,760 Good morning! 285 00:21:26,100 --> 00:21:28,600 Hey Choco! We're in the middle of breakfast! 286 00:21:28,600 --> 00:21:31,460 I'm Odaeri, Odawara Eriko! 287 00:21:31,860 --> 00:21:36,060 Today we're at the Hibari kindergarten, near the Merry Market. 288 00:21:36,060 --> 00:21:39,800 Oh! They're doing the nekonyan dance today! 289 00:21:39,800 --> 00:21:42,760 Yeah! She promised me that yesterday! 290 00:21:44,100 --> 00:21:46,930 Okay everybody! Are you prepared? 291 00:21:46,930 --> 00:21:48,500 Yes! 292 00:21:53,530 --> 00:21:55,960 So, let's nyan~cing! 293 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Wash your face after waking up. 294 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Omezame shitanara kao arai masho 295 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. 296 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Kosuri kosuri kosuri kosuri 297 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Lick your left paw. 298 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Migi no otete no nikukyuu namete 299 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick 300 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Perori perori perori perori 301 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. 302 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Nobi wo shita ato tsume wo togu 303 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. 304 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Miruku nondara ohirunesa 305 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 A cat's day is very busy! 306 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 Neko no ichinichi isogashi sugiru! 307 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. 308 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Asabo kuro nige neko roshian buruu 309 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. 310 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Cha tora buchi ameshou 311 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 312 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 313 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. 314 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 Bou-ru asobi de hi ga ku rete 315 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Let's gather after dark. 316 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Yoru ni nattara shugai sa 317 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. 318 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Neko wa kimagure atsumari warui 319 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. 320 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Oide yo shiro shamu neko abyssinian 321 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. 322 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Perusha, nora, himarayan 323 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 324 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 325 00:23:27,390 --> 00:23:30,560 Ah... cats are really cute! 326 00:23:30,560 --> 00:23:32,660 I really want one for our home! 327 00:23:32,660 --> 00:23:36,080 Next time on Chocotto Sister: "My Kitten" 328 00:23:36,080 --> 00:23:41,010 I wonder which is softer, her paw or my hand? 24180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.