Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
picking out the new path
14
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:57,510 --> 00:00:59,150
YEAH!
18
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
doki doki! hazumu heart my siste
26
00:01:33,580 --> 00:01:36,460
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
27
00:01:36,550 --> 00:01:38,050
Hey, did you know?
28
00:01:38,200 --> 00:01:41,240
When you dance the nekonyan dance, tape it and
29
00:01:41,240 --> 00:01:44,440
send it to the television station, Odaeri-chan will come by
30
00:01:44,440 --> 00:01:46,440
and will dance with you!
31
00:01:46,940 --> 00:01:50,400
But because you weren't allowed to do it with less than 5 people,
32
00:01:50,400 --> 00:01:56,000
we were short one person. But Yuri-pyon did me a favor and danced with us!
33
00:01:57,100 --> 00:02:01,050
The Idol's Melancholy
34
00:02:21,270 --> 00:02:24,000
Aww... to switch it at such a nice spot...
35
00:02:24,320 --> 00:02:25,300
Hey Choco...
36
00:02:25,300 --> 00:02:27,460
Hm? What is it, Onii-chan?
37
00:02:27,750 --> 00:02:31,330
See, it's your beloved Odeari-chan from the nekonyan dance.
38
00:02:31,330 --> 00:02:33,050
Eh? Really?
39
00:02:57,310 --> 00:03:00,280
Wah! Odeari-chan is really cool!
40
00:03:00,610 --> 00:03:03,060
That really was graceful!
41
00:03:03,060 --> 00:03:04,200
Ah, yes...
42
00:03:04,360 --> 00:03:07,620
Odaeri-chan, you're really popular, aren't you?
43
00:03:07,750 --> 00:03:09,010
Thank you for your support...
44
00:03:09,010 --> 00:03:12,520
My children watch your show every morning!
45
00:03:12,520 --> 00:03:14,110
Thank you very much!
46
00:03:14,110 --> 00:03:17,000
But that outfit really is weird, isn't it?
47
00:03:17,000 --> 00:03:19,900
But... I think it's really cute!
48
00:03:19,900 --> 00:03:22,140
Are you...
49
00:03:19,900 --> 00:03:22,140
Yes! Cute! Cute!
50
00:03:22,140 --> 00:03:23,360
Sure!
51
00:03:23,360 --> 00:03:26,660
But when you did it the first time, it must have been really embarrassing!
52
00:03:26,660 --> 00:03:31,190
Not at all! I've always loved doing this!
53
00:03:31,190 --> 00:03:34,690
So your job must be really enjoyable!
54
00:03:35,020 --> 00:03:36,080
Yes!
55
00:03:37,810 --> 00:03:42,320
Nerufuta
Shopping Street
56
00:03:48,720 --> 00:03:53,250
Not at all! I've always loved doing this!
57
00:03:53,250 --> 00:03:56,920
So your job must be really enjoyable!
58
00:03:56,920 --> 00:03:57,770
Yes!
59
00:03:59,770 --> 00:04:00,990
Are you okay?
60
00:04:00,990 --> 00:04:01,930
I'm sorry!
61
00:04:01,930 --> 00:04:04,290
Oh! Could it be that you are Odaeri?
62
00:04:04,290 --> 00:04:06,170
Eh? Really?
63
00:04:06,330 --> 00:04:08,050
Hey! Please give me an autograph! An autograph!
64
00:04:08,050 --> 00:04:09,330
Me too. Me too!
65
00:04:09,510 --> 00:04:12,490
But I don't have anything to write with right now.
66
00:04:12,490 --> 00:04:14,570
So how about you do the nekonyan dance instead?
67
00:04:14,570 --> 00:04:15,260
Eh?
68
00:04:15,260 --> 00:04:16,930
I really want to see it!
69
00:04:16,930 --> 00:04:18,610
So, hurry, hurry!
70
00:04:19,660 --> 00:04:24,920
Ahh, I'm sorry. I'm really in a hurry right now...
71
00:04:25,620 --> 00:04:27,530
That was really uncool...
72
00:04:27,530 --> 00:04:28,390
Yeah...
73
00:04:36,460 --> 00:04:38,540
What? She ran away?
74
00:04:39,110 --> 00:04:43,680
Yes... by telling us she is going to the toilet...
75
00:04:44,940 --> 00:04:47,550
Of course I searched for her everywhere!
76
00:04:47,550 --> 00:04:51,160
What are we going to do? There's only 10 minutes left until we go live...
77
00:04:52,850 --> 00:04:56,600
Yes, I understand. For the time being, we'll postpone it...
78
00:04:56,600 --> 00:04:59,910
I'm sorry, we'll take a break now!
79
00:05:06,510 --> 00:05:09,410
So then, please take care of yourself!
80
00:05:11,810 --> 00:05:14,580
The program ended, Onii-chan!
81
00:05:14,580 --> 00:05:16,660
Eh? Yeah.
82
00:05:16,660 --> 00:05:19,030
They skipped the nekonyan dance!
83
00:05:19,030 --> 00:05:22,090
Ah! Now that you mention it, they sure did.
84
00:05:22,090 --> 00:05:25,020
Maybe they aired it on a different channel today!
85
00:05:25,020 --> 00:05:26,860
Hey! Choco!
86
00:05:29,100 --> 00:05:32,480
Eh? There wasn't a nekonyan dance today?
87
00:05:32,480 --> 00:05:33,260
Yeah...
88
00:05:33,360 --> 00:05:38,070
But Odaeri-chan was supposed to go to the kindergarten...
89
00:05:38,070 --> 00:05:41,210
Aren't they covering her selfishness?
90
00:05:41,450 --> 00:05:42,270
Eh?
91
00:05:42,270 --> 00:05:48,380
You hear it often... the idols today don't have any sense of responsibility!
92
00:05:48,380 --> 00:05:52,580
It's not like that! Odaeri-chan is a good kid! She would never...
93
00:05:52,870 --> 00:05:55,400
Ah! She probably caught a cold or something like that!
94
00:05:55,400 --> 00:05:59,190
Or maybe she was kidnapped by bad people, and is now imprisoned!
95
00:05:59,190 --> 00:06:00,530
No way! No way!
96
00:06:00,530 --> 00:06:03,310
Yes, if something like that happened,
97
00:06:03,310 --> 00:06:05,340
it would definitely be broadcast on the news!
98
00:06:05,340 --> 00:06:07,340
Is that so?
99
00:06:07,340 --> 00:06:08,770
Choco-chan...
100
00:06:09,580 --> 00:06:11,380
By they way, Manager...
101
00:06:11,790 --> 00:06:12,680
Eh?
102
00:06:12,930 --> 00:06:15,050
Haven't you gained weight recently?
103
00:06:15,050 --> 00:06:18,720
Eh? W-What are talking about suddenly?
104
00:06:18,720 --> 00:06:23,410
Your cheeks seem to have been getting fatter for quite some time!
105
00:06:23,410 --> 00:06:26,010
For quite a while?
106
00:06:26,010 --> 00:06:31,270
Oh yes! I will show you a simple method to determine if you really gained too much weight!
107
00:06:31,480 --> 00:06:32,290
Eh?
108
00:06:32,460 --> 00:06:33,960
Don't worry about it!
109
00:06:33,960 --> 00:06:35,640
Y-Yeah...
110
00:06:35,840 --> 00:06:38,900
Okay... first, you have to concentrate and close your eyes!
111
00:06:38,900 --> 00:06:40,450
Y-Yes!
112
00:06:41,510 --> 00:06:45,750
First I have to concentrate and close my eyes...
113
00:06:45,750 --> 00:06:50,030
Now, then... try to lean your knees a bit to the front and close your legs.
114
00:06:50,030 --> 00:06:51,900
Like this?
115
00:06:51,900 --> 00:06:53,090
Yes, Yes!
116
00:06:53,090 --> 00:06:58,350
Next hold your hands in front of your lap.
117
00:06:58,920 --> 00:06:59,850
Okay...
118
00:07:00,220 --> 00:07:05,640
Now... raise your left foot, but keep your balance so that you don't fall.
119
00:07:05,930 --> 00:07:09,600
Can you really tell if I've gained weight with this method?
120
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
Don't open your eyes! Hurry up!
121
00:07:11,840 --> 00:07:13,060
Yes...
122
00:07:13,060 --> 00:07:14,900
Lastly open your left eye!
123
00:07:14,900 --> 00:07:15,840
Yes!
124
00:07:15,840 --> 00:07:17,830
Like this?
125
00:07:18,320 --> 00:07:21,830
Uhuu! Sexy pose!
126
00:07:24,030 --> 00:07:25,660
Makoto-san!
127
00:07:25,660 --> 00:07:27,420
Ah! That hurts!
128
00:07:31,410 --> 00:07:33,000
Thank you very much!
129
00:07:38,420 --> 00:07:41,030
I guess the staff already left!
130
00:07:44,950 --> 00:07:48,980
That nekonyan dance...
I won't do a stupid job like that again!
131
00:07:54,450 --> 00:07:59,050
B-Being an idol... I will stop being an idol, too!
132
00:08:04,390 --> 00:08:07,250
I will stop being an idol and have a good smoke!
133
00:08:07,250 --> 00:08:11,980
Say Mama, why didn't the nekonyan dance lady come today?
134
00:08:12,390 --> 00:08:14,420
I wonder why...
135
00:08:14,420 --> 00:08:16,870
Everyone waited for her since early this morning!
136
00:08:16,870 --> 00:08:20,500
I-I should smoke at a more quiet place...
137
00:08:25,390 --> 00:08:28,120
Here! This is Yuri-pyon's share!
138
00:08:29,630 --> 00:08:31,340
What is that?
139
00:08:31,340 --> 00:08:35,420
Don't you know what it is? This is a telephone card!
140
00:08:35,420 --> 00:08:39,010
You can make phone calls and ride on the train with it!
141
00:08:39,010 --> 00:08:42,800
I know that! But you can't ride on the train with it!
142
00:08:42,800 --> 00:08:44,560
Eh? Really?
143
00:08:46,510 --> 00:08:49,370
So this is the consolation prize, huh?
144
00:08:49,370 --> 00:08:52,340
"Thank you very much"...
145
00:08:52,340 --> 00:08:54,300
Eh? Is that so?
146
00:08:54,300 --> 00:08:56,260
It's supposed to mean that!
147
00:08:56,260 --> 00:09:00,540
When you don't make it, you get this instead!
148
00:09:00,990 --> 00:09:06,040
I see... So Odaeri-chan won't come to our apartments.
149
00:09:06,040 --> 00:09:10,120
You can't help it! It's really popular right now!
150
00:09:10,360 --> 00:09:11,010
Ah!
151
00:09:14,770 --> 00:09:16,560
Ah! I'm sorry!
152
00:09:17,740 --> 00:09:20,230
Geh! That's me!
153
00:09:31,690 --> 00:09:35,230
The real one! It's the real Odaeri-chan!
154
00:09:35,230 --> 00:09:38,900
Say! Say! Why didn't you do the nekonyan dance today?
155
00:09:38,900 --> 00:09:40,900
Because of sickness or...
156
00:09:40,900 --> 00:09:42,410
Be quiet!
157
00:09:47,300 --> 00:09:49,950
Ahhh... uhhmmm...
158
00:09:50,640 --> 00:09:53,700
To tell you the truth, I'm being chased right now!
159
00:09:55,540 --> 00:09:59,570
I accidentally saw a person murdered... a-and then...
160
00:09:59,570 --> 00:10:02,670
The culprit saw my face!
161
00:10:02,670 --> 00:10:04,950
Then I'll let you hide in my house!
162
00:10:04,950 --> 00:10:08,220
Ah! Sorry... it's supposed to be a secret, right?
163
00:10:08,220 --> 00:10:10,200
Don't believe her!
164
00:10:10,500 --> 00:10:14,660
I don't know what you want to do, but don't tell her strange lies!
165
00:10:14,660 --> 00:10:19,020
This girl is really soft-hearted... she'll believe anything you tell her!
166
00:10:19,880 --> 00:10:21,630
That wasn't a compliment!
167
00:10:21,630 --> 00:10:23,300
Ah! Orange Punch!
168
00:10:23,300 --> 00:10:25,050
Eh? Where? Where?
169
00:10:25,050 --> 00:10:27,380
Ah! Wait!!!
170
00:10:27,750 --> 00:10:29,010
Eh? Where? Where?
171
00:10:29,010 --> 00:10:30,560
I don't know!
172
00:10:30,800 --> 00:10:33,330
Say, Yuri-pyon... what's "Orange Punch"?
173
00:11:05,990 --> 00:11:08,270
Why at such a time...
174
00:11:08,600 --> 00:11:10,030
It's the worst...
175
00:11:15,160 --> 00:11:16,340
Oh, right!
176
00:11:51,940 --> 00:11:55,810
It really is the best to smoke in a wide space, isn't it?
177
00:11:56,260 --> 00:11:57,650
But is that alright?
178
00:11:57,650 --> 00:12:01,150
For an idol to be smoking in such a place?
179
00:12:01,150 --> 00:12:01,970
Eh?
180
00:12:02,540 --> 00:12:05,030
The bad economy has everybody on guard.
181
00:12:05,030 --> 00:12:07,270
If the media got wind of this, they would have a field day!
182
00:12:09,800 --> 00:12:11,670
What do you want?
183
00:12:12,530 --> 00:12:14,520
Huh? You don't remember me?
184
00:12:14,620 --> 00:12:17,350
We were together at that event in the summer!
185
00:12:17,350 --> 00:12:18,100
Summer?
186
00:12:18,560 --> 00:12:22,460
A make-up artist? Or maybe someone's manager?
187
00:12:24,300 --> 00:12:26,200
And the ash tray is finished...
188
00:12:26,430 --> 00:12:28,260
Eh? You already drank it?
189
00:12:29,160 --> 00:12:30,500
I heard it.
190
00:12:31,330 --> 00:12:33,930
You really ran away from your work this morning?
191
00:12:34,130 --> 00:12:34,760
Eh?
192
00:12:48,200 --> 00:12:50,030
I can't help it.
193
00:12:50,230 --> 00:12:53,630
It's not the kind of work I want to do!
194
00:12:58,360 --> 00:12:59,600
Ah... really?
195
00:13:00,300 --> 00:13:05,060
I didn't become an idol to do stuff like this...
196
00:13:05,430 --> 00:13:09,060
The things I want to do are... how should I say it...
197
00:13:09,060 --> 00:13:12,230
Cool work like Otokami Arisa is doing!
198
00:13:12,230 --> 00:13:15,160
That's why I don't care for this job!
199
00:13:17,660 --> 00:13:21,200
Are you going to tell the agency I'm here?
200
00:13:21,500 --> 00:13:24,060
Eh? Don't say stupid stuff!
201
00:13:24,060 --> 00:13:27,500
I'm not a instructor... I wouldn't do that!
202
00:13:39,030 --> 00:13:42,700
You know, this is one of my favorite places!
203
00:13:43,200 --> 00:13:47,130
When the weather is nice, I lay down in the sunshine and have a drink.
204
00:13:47,600 --> 00:13:51,960
But when this season comes, it gets a little cold, doesn't it?
205
00:14:08,630 --> 00:14:09,830
What are you doing?
206
00:14:09,830 --> 00:14:11,830
Eh? Y-Yes!
207
00:14:14,000 --> 00:14:16,800
It's a little small, but make yourself at home!
208
00:14:18,660 --> 00:14:20,530
What a dirty room!
209
00:14:21,100 --> 00:14:22,600
Do you want something to drink?
210
00:14:23,830 --> 00:14:27,830
Even though I asked... I only have the ones I just bought.
211
00:14:27,830 --> 00:14:29,960
No... but thanks for the offer....
212
00:14:29,960 --> 00:14:35,400
Well... I'll put them in the refrigerator, you can drink anything you want!
213
00:14:35,900 --> 00:14:38,060
Thank you!
214
00:14:50,960 --> 00:14:55,530
Damn. Why does the refrigerator have so much stuff?
215
00:14:54,630 --> 00:14:55,530
AHH!
216
00:14:57,760 --> 00:15:01,260
Isn't this Otakami Arisa's first photobook?
217
00:15:01,730 --> 00:15:07,060
Only 3,000 copies were printed! You can sell them for a very high price in net-auctions!
218
00:15:07,500 --> 00:15:11,730
Ah, that! If you want it, there are more copies in the wall-cupboard.
219
00:15:12,100 --> 00:15:16,600
Ah! This is the promotion CD for business use...
220
00:15:16,300 --> 00:15:17,660
I screwed up...
221
00:15:17,330 --> 00:15:20,960
And this is the limited edition from that magazine contest!
222
00:15:21,430 --> 00:15:22,630
Who are you?
223
00:15:22,900 --> 00:15:24,360
Are you involved with Arisa?
224
00:15:24,830 --> 00:15:27,760
You're really a fan... You really know her well!
225
00:15:28,060 --> 00:15:32,960
That's a given! If it's about Otokami Arisa, I know everything!
226
00:15:33,230 --> 00:15:34,060
Hmm...
227
00:15:34,530 --> 00:15:39,560
How nice... I want to become like that too!
228
00:15:40,030 --> 00:15:42,330
What do you mean 'become like that'?
229
00:15:42,760 --> 00:15:46,430
Of course... I mean stuff like wearing various dresses, showing them in fashion shows,
230
00:15:46,430 --> 00:15:48,960
putting out photobooks and CD's!
231
00:15:49,330 --> 00:15:50,360
Is that all?
232
00:15:50,760 --> 00:15:52,100
Is that all?!
233
00:16:00,630 --> 00:16:07,660
Say... you know a lot about her, so do you know why Arisa became a model?
234
00:16:07,660 --> 00:16:08,460
Huh?
235
00:16:23,260 --> 00:16:25,460
Arisa grew up without a father
236
00:16:26,060 --> 00:16:28,500
and because her mother was always at work,
237
00:16:28,500 --> 00:16:30,700
she was always alone.
238
00:16:31,530 --> 00:16:33,760
There weren't any other kids close by,
239
00:16:33,760 --> 00:16:37,660
so her only playmate was her doll.
240
00:16:40,460 --> 00:16:42,300
So she turned her into a princess,
241
00:16:42,300 --> 00:16:44,930
a ballerina, or a female warrior.
242
00:16:44,930 --> 00:16:50,930
In her fantasies, she made her doll the heroine of many stories.
243
00:16:51,600 --> 00:16:57,130
'When I grow up, I'll wear a lot of dresses... just like my doll!', she said to herself.
244
00:16:57,130 --> 00:17:01,460
'I want to have a happy life, like the one in my fantasies.'
245
00:17:08,660 --> 00:17:11,260
But recently she's been wondering:
246
00:17:12,560 --> 00:17:15,560
'Why am I doing this?'
247
00:17:16,060 --> 00:17:22,530
'The dream of living life as a doll, could it be...'
248
00:17:23,400 --> 00:17:28,700
'that I wanted to comfort all the lonely children who are like I once was?'
249
00:17:28,700 --> 00:17:33,000
'Because I wanted to make them feel a little bit better?'
250
00:17:34,630 --> 00:17:36,500
That was the story...
251
00:17:54,600 --> 00:17:58,960
Ah! That's it! I'll show you something nice!
252
00:18:04,730 --> 00:18:08,400
Uh, by doing this... Start!
253
00:18:15,960 --> 00:18:17,200
This kid...
254
00:18:17,200 --> 00:18:21,430
Her name is Choco-chan... she lives in these apartments.
255
00:18:21,430 --> 00:18:23,900
She was worried about you.
256
00:18:24,430 --> 00:18:25,400
I know her...
257
00:18:25,400 --> 00:18:25,930
Huh?
258
00:18:25,930 --> 00:18:28,360
Ah! It's nothing!
259
00:18:40,630 --> 00:18:47,200
It's a pity, but she didn't win the nekonyan dance contest.
260
00:18:47,200 --> 00:18:47,860
Huh?
261
00:18:52,500 --> 00:18:55,460
Like you looking up to Otokami Arisa,
262
00:18:56,260 --> 00:18:59,960
She looks up to Odawara Eriko!
263
00:19:40,130 --> 00:19:42,230
Uh? Coming!
264
00:19:46,560 --> 00:19:48,260
Un-nyan-nyan!
265
00:19:49,930 --> 00:19:52,700
This is the nekonyan dance, special edition!
266
00:19:52,860 --> 00:19:56,830
Today I came to Choco-chan's home at the Tsubaki Manor~nyaan!
267
00:19:56,830 --> 00:19:57,960
Ahhh!
268
00:19:58,300 --> 00:20:02,660
Can Choco-chan dance the nekonyan dance properly?
269
00:20:03,600 --> 00:20:04,400
Choco-chan?
270
00:20:04,400 --> 00:20:05,330
Ah!
271
00:20:05,900 --> 00:20:07,930
Choco-chan? Your reply?
272
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
Ah! Sure!
273
00:20:12,600 --> 00:20:16,200
Okay! Let's start the music!
274
00:20:41,400 --> 00:20:45,560
This morning there wasn't a nekonyan dance.
275
00:20:45,560 --> 00:20:47,430
It was a real pity!
276
00:20:47,430 --> 00:20:51,860
But in the evening, while I was preparing supper,
277
00:20:51,860 --> 00:20:54,030
Odaeri-san suddenly appeared!
278
00:20:54,030 --> 00:20:56,060
I was really surprised!
279
00:20:56,060 --> 00:21:00,660
We did the nekonyan dance together and I was really happy!
280
00:21:00,660 --> 00:21:04,460
After that, I told her that the kids from the kindergarten
281
00:21:04,460 --> 00:21:06,830
really looked forward to meeting her!
282
00:21:06,830 --> 00:21:10,730
She promised me that she would definitely go tomorrow.
283
00:21:10,730 --> 00:21:13,930
Tomorrow will be really fun!
284
00:21:21,860 --> 00:21:25,760
Good morning!
285
00:21:26,100 --> 00:21:28,600
Hey Choco! We're in the middle of breakfast!
286
00:21:28,600 --> 00:21:31,460
I'm Odaeri, Odawara Eriko!
287
00:21:31,860 --> 00:21:36,060
Today we're at the Hibari kindergarten, near the Merry Market.
288
00:21:36,060 --> 00:21:39,800
Oh! They're doing the nekonyan dance today!
289
00:21:39,800 --> 00:21:42,760
Yeah! She promised me that yesterday!
290
00:21:44,100 --> 00:21:46,930
Okay everybody! Are you prepared?
291
00:21:46,930 --> 00:21:48,500
Yes!
292
00:21:53,530 --> 00:21:55,960
So, let's nyan~cing!
293
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Wash your face after waking up.
294
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Omezame shitanara kao arai masho
295
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
296
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
297
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Lick your left paw.
298
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Migi no otete no nikukyuu namete
299
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Lick Lick Lick Lick
300
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Perori perori perori perori
301
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
302
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
303
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Drink your milk then go take a nap.
304
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Miruku nondara ohirunesa
305
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
A cat's day is very busy!
306
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
307
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
308
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
309
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
310
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Cha tora buchi ameshou
311
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
312
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
313
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
After playing with a ball 'til sunset.
314
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
315
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Let's gather after dark.
316
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Yoru ni nattara shugai sa
317
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Cats are moody and bad at gatherings.
318
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Neko wa kimagure atsumari warui
319
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
320
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
321
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
322
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Perusha, nora, himarayan
323
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
324
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
325
00:23:27,390 --> 00:23:30,560
Ah... cats are really cute!
326
00:23:30,560 --> 00:23:32,660
I really want one for our home!
327
00:23:32,660 --> 00:23:36,080
Next time on Chocotto Sister: "My Kitten"
328
00:23:36,080 --> 00:23:41,010
I wonder which is softer, her paw or my hand?
24180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.