All language subtitles for [ Torrent911.com ] Derby.Girl.S02E01.FRENCH.REPACK.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:15,215 Que jornada incr�vel para as finalistas da Moon Derby Cup. 2 00:00:15,281 --> 00:00:17,217 Apesar da derrota para as Black Weirdoes, 3 00:00:17,283 --> 00:00:20,320 as meninas de M�zi�res est�o est�o dominando esse esporte: 4 00:00:20,387 --> 00:00:21,488 o roller derby. 5 00:00:21,554 --> 00:00:24,858 Elas viraram o orgulho da nossa cidade e continuam fi�is aos seus valores: 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,994 coragem, abnega��o e mod�stia tamb�m. 7 00:00:28,428 --> 00:00:31,097 Verdadeiras embaixadoras do esporte feminino, 8 00:00:31,164 --> 00:00:33,400 seu talento se iguala � humildade delas. 9 00:00:34,134 --> 00:00:37,070 A alegria de viver, o sorriso e o dinamismo delas 10 00:00:37,137 --> 00:00:39,706 iluminam o cotidiano da nossa bela comunidade. 11 00:00:41,141 --> 00:00:43,777 Um verdadeiro exemplo para os jovens de M�zi�res, 12 00:00:43,843 --> 00:00:45,945 o time j�nior conseguir�, com certeza, 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,782 ocupar o lugar das suas antecessoras daqui a alguns anos. 14 00:00:48,848 --> 00:00:50,617 Foi muito bom! Voc� � como eu: 15 00:00:50,683 --> 00:00:52,051 legal e p�ssima! 16 00:00:53,753 --> 00:00:56,122 A previs�o � de que o time de roller derby de M�zi�res 17 00:00:56,189 --> 00:00:57,991 tenha um futuro brilhante. 18 00:00:59,759 --> 00:01:03,329 Estamos aqui reunidos para inaugurar o nosso novo centro esportivo, 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,831 o Est�dio Unic�rnio! 20 00:01:04,898 --> 00:01:07,300 Pe�o que recebam com uma salva de palmas, 21 00:01:07,367 --> 00:01:09,068 as Canibais Unic�rnias! 22 00:01:24,818 --> 00:01:27,320 Est� todo mundo bem louco? 23 00:01:36,629 --> 00:01:37,664 Senhoras e senhores, 24 00:01:38,832 --> 00:01:42,268 agora eu quero apresentar a nossa convidada de honra. 25 00:01:42,802 --> 00:01:47,006 Ela foi a pioneira do esporte feminino na nossa bela M�zi�res 26 00:01:47,774 --> 00:01:51,611 e, em 1958, foi campe� estadual de Jud�. 27 00:01:52,011 --> 00:01:54,214 Senhoras e senhores, Fran�oise Michel. 28 00:01:56,683 --> 00:01:57,817 �Hajime!� 29 00:02:04,190 --> 00:02:06,159 O esporte feminino... 30 00:02:07,227 --> 00:02:10,129 frequentemente ridicularizado, frequentemente depreciado... 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,565 - Est� sentindo, Yasmine? - O qu�? 32 00:02:13,366 --> 00:02:15,835 - O doce aroma do contentamento. - N�o. 33 00:02:15,902 --> 00:02:17,604 Voc� est� sentindo sim. 34 00:02:17,670 --> 00:02:21,307 M�zi�res � um pequeno para�so que devemos proteger a qualquer custo. 35 00:02:21,374 --> 00:02:23,409 N�s estamos quebrados, Sr. Prefeito. 36 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 - Um cantinho do para�so... - O desemprego chegou aos 40%. 37 00:02:26,880 --> 00:02:28,381 Que precisamos proteger. 38 00:02:28,448 --> 00:02:31,251 Os coletores de lixo est�o em greve. As ruas j� est�o fedendo. 39 00:02:31,618 --> 00:02:33,219 A qualquer custo. 40 00:02:33,286 --> 00:02:37,156 Presente em v�rias civiliza��es antigas, 41 00:02:37,657 --> 00:02:40,994 o esporte feminino desapareceu completamente 42 00:02:41,528 --> 00:02:44,097 da esfera p�blica durante a Idade M�dia. 43 00:02:44,797 --> 00:02:46,633 Caramba... Que vontade de mijar! 44 00:02:48,668 --> 00:02:51,204 N�o me mande ficar quieta. Sabe que eu odeio isso. 45 00:02:51,571 --> 00:02:53,673 - Isso � censurar os outros. - Voc� � maluca? 46 00:02:53,740 --> 00:02:57,176 Escute a mulher. Ela � pioneira do esporte feminino. Voc� parece crian�a. 47 00:02:57,243 --> 00:02:59,646 - O discurso n�o acaba. - Verdade. 48 00:03:00,146 --> 00:03:05,385 Para mim � uma honra imensa, uma alegria indescrit�vel, 49 00:03:06,619 --> 00:03:08,621 estar aqui com voc�s. 50 00:03:08,688 --> 00:03:10,690 Obrigada! Obrigada a todos. 51 00:03:16,396 --> 00:03:20,166 Obrigado, Fran�oise, por esse discurso maravilhoso. 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,069 Senhora e senhores, 53 00:03:23,937 --> 00:03:27,774 o Est�dio Unic�rnio vai ser para as garotas do derby de M�zi�res 54 00:03:28,341 --> 00:03:30,777 o que o Wembley foi para a Rainha, 55 00:03:31,344 --> 00:03:32,979 uma vitrine... 56 00:03:33,580 --> 00:03:34,714 para... 57 00:03:36,115 --> 00:03:37,550 Uma vitrine para... 58 00:03:38,084 --> 00:03:39,084 Para? 59 00:03:40,053 --> 00:03:41,053 Para? 60 00:03:41,621 --> 00:03:43,723 Para? 61 00:03:44,324 --> 00:03:47,694 Para dizer adeus a voc�, meu caro Jacques, 62 00:03:48,227 --> 00:03:50,129 ou Jacky, para os mais �ntimos. 63 00:03:50,530 --> 00:03:53,299 Ou Patrick, para aqueles que n�o o conheciam de verdade. 64 00:03:56,169 --> 00:03:58,972 Agora voc� est� na paz do Senhor. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,482 � com o cora��o estra�alhado pela tristeza 66 00:04:09,549 --> 00:04:11,784 que eu assumo as fun��es de prefeita. 67 00:04:11,851 --> 00:04:13,753 Apesar da nossa dor infinita, 68 00:04:13,820 --> 00:04:16,889 n�s nos reergueremos para saudar juntos 69 00:04:17,323 --> 00:04:19,158 a chegada de uma nova era, 70 00:04:19,626 --> 00:04:22,862 na qual todos os habitantes de M�zi�res se unir�o 71 00:04:22,929 --> 00:04:26,766 para construir o futuro como um edif�cio maravilhoso! 72 00:04:27,800 --> 00:04:30,269 Scar, 1994. 73 00:04:36,643 --> 00:04:38,978 � a filha dele. Coitada... 74 00:04:41,714 --> 00:04:43,116 Essa n�o... 75 00:04:48,454 --> 00:04:52,058 Oh, Jacques Grandjean 76 00:04:53,292 --> 00:04:56,129 Voc� foi o prefeito 77 00:04:56,195 --> 00:04:59,766 Prefeito de M�zi�res 78 00:05:00,366 --> 00:05:04,103 Voc� morreu de um AVC 79 00:05:04,170 --> 00:05:06,005 N�o, n�o, n�o, n�o 80 00:05:07,507 --> 00:05:12,545 N�s jamais esqueceremos de voc� N�o, n�o, n�o, n�o 81 00:05:13,946 --> 00:05:17,150 Jacques Grandjean 82 00:05:20,186 --> 00:05:21,387 Descanse em paz. 83 00:05:24,524 --> 00:05:25,525 Am�m. 84 00:05:39,772 --> 00:05:42,308 - N�o... N�o podem passar. - Sinto muito. 85 00:05:42,675 --> 00:05:44,577 - Por favor, quebrem essa. - � perigoso. 86 00:05:46,446 --> 00:05:47,547 O que est� acontecendo? 87 00:05:47,613 --> 00:05:51,117 - Disseram que tem amianto no gin�sio. - Mas ele � novinho. 88 00:05:51,184 --> 00:05:53,086 �, mas fizeram besteira. 89 00:05:53,152 --> 00:05:56,155 - E agora? N�o podemos treinar? - Desculpe, � muito perigoso. 90 00:05:56,222 --> 00:05:57,724 Porque � cancer�geno. 91 00:05:58,591 --> 00:06:00,393 Amianto � cancer�geno? Que besteira! 92 00:06:00,860 --> 00:06:04,797 Ele pode ressecar a vagina e dar uma bela diarreia, s� isso. 93 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 - S�rio? - �. 94 00:06:06,099 --> 00:06:09,235 Desculpem, ordens s�o ordens. Est� fechado at� segunda ordem. 95 00:06:17,443 --> 00:06:20,213 - Deixa a gente passar! - O gin�sio � nosso! 96 00:06:33,459 --> 00:06:34,627 Entre. 97 00:06:34,694 --> 00:06:35,762 Ol�! 98 00:06:36,162 --> 00:06:38,598 A nossa prefeita nova, a Sra. Jouvion! 99 00:06:38,664 --> 00:06:40,399 Ol�. � um prazer conhecer... 100 00:06:43,069 --> 00:06:44,370 Sra. Jouvion... 101 00:06:44,771 --> 00:06:48,207 me daria o prazer de dan�ar o minueto com 102 00:06:48,975 --> 00:06:51,477 a Imperatriz de M�zi�res? 103 00:06:53,346 --> 00:06:54,347 Em que posso ajudar? 104 00:06:54,413 --> 00:06:57,216 Pode ajudar dando um lugar pra gente treinar. 105 00:06:57,283 --> 00:06:59,886 Porque o Est�dio Unic�rnio est� cheio de amianto. 106 00:07:00,219 --> 00:07:03,089 E n�o queremos ficar com as xaninhas... 107 00:07:05,858 --> 00:07:07,727 Enfim, n�o queremos ficar secas. 108 00:07:09,595 --> 00:07:13,633 Ent�o, viemos perguntar se � poss�vel usar o gin�sio velho? 109 00:07:14,834 --> 00:07:15,834 N�o. 110 00:07:16,235 --> 00:07:17,270 O qu�? 111 00:07:17,336 --> 00:07:18,504 Por qu�? 112 00:07:18,571 --> 00:07:22,942 Aquele gin�sio est� reservado para basquete, handball, futsal... 113 00:07:23,009 --> 00:07:25,211 - E n�s? - Badminton, v�lei... 114 00:07:25,278 --> 00:07:28,281 - Duas horas por semana? - Jazz, Viet Vo Dao e, � l�gico, 115 00:07:28,748 --> 00:07:30,449 - bilboqu�. - Tudo bem. 116 00:07:31,918 --> 00:07:34,120 Sororidade � importante. 117 00:07:34,187 --> 00:07:37,223 Temos que nos ajudar, n�o �? N�s somos quase da mesma idade. 118 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Escutem... 119 00:07:39,458 --> 00:07:42,028 eu acho voc�s muito simp�ticas, 120 00:07:42,094 --> 00:07:43,729 mas a resposta � n�o. 121 00:07:43,796 --> 00:07:47,133 - Bom, n�s somos o orgulho de M�zi�res. - � por esse motivo 122 00:07:47,200 --> 00:07:50,837 que o gin�sio de voc�s vai ser reformado o mais r�pido poss�vel. 123 00:07:51,437 --> 00:07:52,438 Certo. 124 00:07:52,505 --> 00:07:53,773 Em um ano no m�ximo. 125 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 Um ano? 126 00:07:55,675 --> 00:07:58,878 Fale baixo. Meus ouvidos s�o extremamente sens�veis. 127 00:07:58,945 --> 00:08:02,381 - Ei, n�o d� bronca ela! - Voc� � agressiva com todo mundo? 128 00:08:02,448 --> 00:08:06,752 Escuta aqui, sua �bip� idiota. Voc� � uma �bip�! Vai se �bip�! 129 00:08:07,119 --> 00:08:10,122 Sabe por que esse �bip�? Porque n�o quero falar palavr�o! 130 00:08:11,390 --> 00:08:12,391 Anotado. 131 00:08:15,394 --> 00:08:19,031 Vou desafiar a senhora para um duelo em breve. 132 00:08:23,870 --> 00:08:25,805 Jamais! De jeito nenhum. 133 00:08:27,206 --> 00:08:29,842 - Vamos l�. � legal. - N�o, de jeito nenhum. 134 00:08:30,243 --> 00:08:33,012 - A gente n�o tem escolha. - Veja a� no Google Earth. 135 00:08:33,079 --> 00:08:36,682 � perfeito: � grande, ergon�mico e tem revestimento. 136 00:08:36,749 --> 00:08:40,586 - E sabe o que mais? Macadame. - Amiga, deixa de ser orgulhosa. 137 00:08:41,053 --> 00:08:42,922 N�o tem nada a ver com orgulho. 138 00:08:42,989 --> 00:08:46,525 � que o Christophe � um babaca. Ele n�o vai emprestar o estacionamento. 139 00:08:46,592 --> 00:08:48,794 Trabalhei seis anos na loja dele. 140 00:08:48,861 --> 00:08:51,063 Se n�o tivesse ferrado tudo com a Jouvion... 141 00:08:51,130 --> 00:08:52,198 Como �? 142 00:08:52,265 --> 00:08:53,766 - Eu ferrei tudo? - � claro. 143 00:08:53,833 --> 00:08:56,302 Voc� tamb�m, com seu del�rio sobre sororidade. 144 00:08:56,369 --> 00:08:57,737 Sororidade o cacete! 145 00:09:03,009 --> 00:09:05,378 - Saudade do prefeito morto... - Tudo bem. 146 00:09:07,380 --> 00:09:09,215 N�o quer ligar pra ele? Sem problema. 147 00:09:10,016 --> 00:09:13,219 A temporada come�a em duas semanas. Eu preciso treinar. 148 00:09:13,286 --> 00:09:14,987 - Vai ligar pra quem? - Pra uma pessoa. 149 00:09:15,054 --> 00:09:17,123 - Quem? - Jennifer. Vou pedir o gin�sio dela. 150 00:09:17,189 --> 00:09:19,458 Tudo bem. Voc� ganhou. Vou pedir para o Christophe. 151 00:09:20,459 --> 00:09:21,627 Com uma condi��o. 152 00:09:22,428 --> 00:09:24,130 Me empresta uma grana. 153 00:09:24,196 --> 00:09:26,232 � pra eu me virar por enquanto. 154 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 Pegue. 155 00:09:31,537 --> 00:09:34,140 - N�o se preocupe, eu devolvo depois. - Eu sei... 156 00:09:34,573 --> 00:09:37,643 N�o posso contar, estou entrando no maior esquema. 157 00:09:37,710 --> 00:09:41,514 Dizem que vai ser como colocar um gato entre pombos. 158 00:09:42,949 --> 00:09:44,283 Se � que voc� me entende. 159 00:09:44,784 --> 00:09:46,452 N�o, eu n�o entendi nada. 160 00:09:47,920 --> 00:09:48,955 Aonde voc� vai? 161 00:09:49,021 --> 00:09:50,756 Voc� vai fazer magia? Posso ir? 162 00:09:51,123 --> 00:09:53,793 Adoro seu entusiasmo, mas preciso sair. 163 00:09:53,859 --> 00:09:56,162 Vou fazer um trabalho. Um trabalho s�rio. 164 00:10:04,170 --> 00:10:05,771 E a minha inje��o? 165 00:10:05,838 --> 00:10:09,075 Vamos ver isso depois. J� estou sentindo a presen�a dela. 166 00:10:10,943 --> 00:10:13,980 Pergunte para ela onde est�o os porta ovos. 167 00:10:14,046 --> 00:10:17,717 Calma, Jean-Luc. A conex�o ainda n�o est� estabilizada. 168 00:10:19,118 --> 00:10:21,287 Pare de rir, Jean-Luc. 169 00:10:29,061 --> 00:10:30,129 Tudo bem? 170 00:10:30,629 --> 00:10:31,629 Est� com ela? 171 00:10:31,964 --> 00:10:33,933 Ela disse que conheceu outro. 172 00:10:34,266 --> 00:10:35,401 Minha mulher? 173 00:10:35,835 --> 00:10:37,937 Ela est� me traindo l� em cima? 174 00:10:38,270 --> 00:10:41,140 Ela se juntou com o prefeito morto. 175 00:10:41,207 --> 00:10:42,375 Jacky? 176 00:10:43,442 --> 00:10:45,611 - Mas que absurdo! - Ela disse... 177 00:10:46,312 --> 00:10:48,180 pra voc� n�o esquecer dela 178 00:10:48,781 --> 00:10:54,086 - pra voc� refazer a sua vida com outra. - Refazer a vida? Engra�adinha voc�. 179 00:10:54,987 --> 00:10:58,524 Ela disse que voc� vai encontrar uma mulher muito bonita. 180 00:10:58,958 --> 00:11:00,393 Mas que besteira! 181 00:11:00,893 --> 00:11:03,863 Mariel, est� me ouvindo? Pare de falar besteira! 182 00:11:04,930 --> 00:11:08,367 N�o � besteira, � s�rio. Estou fazendo uma profecia aqui. 183 00:11:09,268 --> 00:11:11,170 E a profecia � a seguinte: 184 00:11:11,971 --> 00:11:15,841 - Voc� vai se casar, Jean-Luc. - Mas e o canalha do Jacky? 185 00:11:16,976 --> 00:11:19,545 Vontade de dar um murro nele. 186 00:11:24,817 --> 00:11:27,586 Eles v�o acabar ficando surdos com essa m�sica t�o alta. 187 00:11:30,256 --> 00:11:31,624 Eu adoro isso. 188 00:11:34,126 --> 00:11:35,161 �timo. 189 00:11:40,332 --> 00:11:42,968 - Foi bom pra voc�? - Foi �timo, Micka. 190 00:11:44,703 --> 00:11:46,238 Eu n�o ligo pra camiseta polo, 191 00:11:46,906 --> 00:11:48,774 mas o sangue do nariz me d� nojo. 192 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 Foi a emo��o. Voc� � muito linda. 193 00:11:52,144 --> 00:11:56,816 - Voc� acha mesmo? - Voc� � linda. T�o linda que... 194 00:11:56,882 --> 00:12:01,087 T�o linda que vai me ajudar com problema do amianto do gin�sio? 195 00:12:01,587 --> 00:12:02,755 Amianto? 196 00:12:03,789 --> 00:12:06,692 Voc� � muito fofo, meu amor. Vai me ajudar? 197 00:12:07,626 --> 00:12:11,130 Vai pedir para o Christophe deixar a gente treinar no estacionamento? 198 00:12:11,497 --> 00:12:12,498 Legal! 199 00:12:12,565 --> 00:12:15,468 - Espera... - Que ideia genial, Micka! Incr�vel. 200 00:12:16,035 --> 00:12:17,103 Mas... 201 00:12:18,537 --> 00:12:20,139 Voc� n�o soube do Christophe? 202 00:12:22,441 --> 00:12:24,510 O que foi? Ele morreu? 203 00:12:26,278 --> 00:12:28,781 Quase. Ele foi morar na Su��a. 204 00:12:30,316 --> 00:12:31,750 Que coisa horr�vel! 205 00:12:32,151 --> 00:12:33,552 O Giovanni est� no lugar dele. 206 00:12:35,087 --> 00:12:36,622 O velho amigo Giovanni... 207 00:12:37,523 --> 00:12:40,626 - Quem � Giovanni? - O cara da se��o de importados. 208 00:12:41,861 --> 00:12:43,062 Ah, sei! 209 00:12:43,596 --> 00:12:45,464 - N�o. - N�o? Certo. 210 00:12:45,531 --> 00:12:46,932 Ele deve ser legal. 211 00:12:47,466 --> 00:12:50,402 - Vai pedir o estacionamento pra ele? - Vou, mas com uma condi��o. 212 00:12:51,137 --> 00:12:53,372 - Quer dinheiro? - N�o, melhor do que isso. 213 00:12:54,607 --> 00:12:57,610 - Quer uma dedada? - N�o, melhor do que isso. 214 00:13:00,079 --> 00:13:01,580 Eu fico pra jantar. 215 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Vamos l�! 216 00:13:14,860 --> 00:13:16,562 Adorei voc� ter ficado pra jantar. 217 00:13:17,463 --> 00:13:19,565 - Michael... - Obrigado, Sr. Dennis. 218 00:13:26,038 --> 00:13:27,606 Voc�s formam um belo casal. 219 00:13:27,973 --> 00:13:30,709 Pai, quantas vezes vou repetir? N�o somos um casal. 220 00:13:30,776 --> 00:13:31,776 Como assim? 221 00:13:32,945 --> 00:13:34,246 Ele � meu pau amigo. 222 00:13:35,748 --> 00:13:36,882 Como assim? 223 00:13:37,283 --> 00:13:40,719 Ele � meu amigo, de vez em quando ele vem aqui em casa... 224 00:13:41,554 --> 00:13:43,455 N�o preciso explicar, voc� j� entendeu. 225 00:13:43,889 --> 00:13:45,925 � como eu disse, voc�s namoram. 226 00:13:45,991 --> 00:13:48,994 - � isso mesmo. Resumiu muito bem. - N�o, n�o � isso! 227 00:13:49,595 --> 00:13:52,064 Bom, � isso. Mas n�o tem nada de namoro. 228 00:13:52,131 --> 00:13:55,234 A gente transa, ele vai pra casa, e fica com o saco como uva-passa. 229 00:14:01,307 --> 00:14:03,909 N�o era pra ele ficar pra jantar. N�o se ofenda, Micka. 230 00:14:06,679 --> 00:14:08,714 E a�? Tudo certo pra amanh�? 231 00:14:08,781 --> 00:14:10,416 - Vai poder me ajudar? - Claro. 232 00:14:11,016 --> 00:14:12,151 N�o... 233 00:14:12,218 --> 00:14:15,287 - Amanh� n�o d�, vou trabalhar. - Arrumou emprego? 234 00:14:16,488 --> 00:14:18,023 N�o, mas... 235 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 estou procurando emprego. 236 00:14:19,858 --> 00:14:21,460 Vou trabalhar procurando emprego. 237 00:14:21,527 --> 00:14:23,495 Tem um esquema a�, n�o posso falar, mas... 238 00:14:24,230 --> 00:14:26,966 vai ser o gato no meio dos pombos. Se � que voc� me entende. 239 00:14:29,301 --> 00:14:31,503 - Quer ajuda no seu curr�culo? - N�o, eu j� fiz. 240 00:14:32,271 --> 00:14:35,174 - Amanh� voc� me mostra? - Claro, ou quando der... 241 00:14:37,109 --> 00:14:38,410 Eu vou esquentar isso. 242 00:14:42,314 --> 00:14:44,250 Micka, voc� � bom em layout? 243 00:14:51,790 --> 00:14:52,958 Ent�o, Giovanni? 244 00:14:53,559 --> 00:14:55,761 � uma ideia genial, n�o �? Vai ser �timo. 245 00:14:55,828 --> 00:14:58,163 Eu n�o acho. Antes quero fazer uma proposta. 246 00:14:58,897 --> 00:15:00,866 Eu deixo voc�s treinarem no estacionamento, 247 00:15:01,433 --> 00:15:03,435 e voc� vem trabalhar na nossa loja. 248 00:15:03,502 --> 00:15:05,004 - O qu�? - � uma boa ideia. 249 00:15:06,305 --> 00:15:09,141 Agora que sou chefe, posso dizer. Lola, voc� foi... 250 00:15:09,642 --> 00:15:12,177 a pior vendedora que a SportSonic j� teve. 251 00:15:12,578 --> 00:15:15,681 Mas acontece que agora voc� virou uma celebridade. 252 00:15:16,882 --> 00:15:18,217 Ganhou �fama�. 253 00:15:18,284 --> 00:15:20,386 E os clientes v�o lotar a loja pra ver voc�. 254 00:15:20,452 --> 00:15:21,887 E para nossas vendas isso �... 255 00:15:22,655 --> 00:15:23,689 muito lucro. 256 00:15:25,724 --> 00:15:27,359 Dois segundos? A gente vai conversar. 257 00:15:38,270 --> 00:15:40,406 Muito bem, Gianluigi. Contraproposta: 258 00:15:40,839 --> 00:15:43,008 voc� deixa a gente treinar aqui e, em troca, 259 00:15:43,075 --> 00:15:45,110 a MJ trabalha de gra�a nos finais de semana. 260 00:15:45,177 --> 00:15:46,178 O qu�? 261 00:15:46,245 --> 00:15:47,880 - N�o vai dar. - E por qu�? 262 00:15:49,248 --> 00:15:51,717 Eu tenho uma contra-contraproposta. 263 00:15:52,518 --> 00:15:54,653 Eu deixo voc� treinarem no estacionamento, 264 00:15:55,287 --> 00:15:57,389 e voc�s fazem um calend�rio para a SportSonic. 265 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Calend�rio? 266 00:15:58,524 --> 00:16:01,193 Como aqueles de bombeiros resgatando gatinhos... 267 00:16:01,260 --> 00:16:02,761 N�o! Nada a ver. 268 00:16:02,828 --> 00:16:05,230 Estou pensando numa coisa tipo �Gods of the Stadium�. 269 00:16:05,297 --> 00:16:06,565 Uma coisa sensual. 270 00:16:06,632 --> 00:16:10,402 S� que em vez dos caras, garotas. E em vez de rugby, roller derby. 271 00:16:10,903 --> 00:16:12,671 - � rid�culo. - � bem rid�culo. 272 00:16:13,205 --> 00:16:15,474 E voc�s podem dar aut�grafos aqui. 273 00:16:16,208 --> 00:16:17,943 Voc� � bom de fotografia, Micka? 274 00:16:18,010 --> 00:16:19,611 - N�o muito. - �timo! 275 00:16:19,678 --> 00:16:21,680 Vai tirar foto delas peladas. 276 00:16:21,747 --> 00:16:22,948 Legal. 277 00:16:26,385 --> 00:16:29,321 Est� fora de quest�o a gente instrumentalizar nossos corpos. 278 00:16:29,388 --> 00:16:31,590 Capitalismo sexista nojento. 279 00:16:32,024 --> 00:16:35,494 Calend�rio sexy � rid�culo. Al�m disso, eu nem sou sexy. 280 00:16:35,561 --> 00:16:37,162 - � claro que �, MJ. - Pra voc�. 281 00:16:37,463 --> 00:16:38,464 Obrigado. 282 00:16:38,530 --> 00:16:41,934 - Ningu�m vai comprar esse calend�rio. - Alain, a verdade. 283 00:16:42,000 --> 00:16:44,403 Voc� compraria um calend�rio de mulher pelada? 284 00:16:44,470 --> 00:16:46,438 N�o. Por que eu faria isso? 285 00:16:46,505 --> 00:16:47,673 Pronto. Viram? 286 00:16:48,040 --> 00:16:49,641 O Alain � um cara decente. 287 00:16:49,708 --> 00:16:51,477 Mesmo bebendo muito, n�? 288 00:16:54,146 --> 00:16:56,215 Bom, vamos continuar fi�is aos nossos valores. 289 00:16:57,149 --> 00:16:58,283 Sim? N�o? 290 00:16:58,350 --> 00:17:00,753 Enquanto isso, ficamos sem lugar pra treinar. 291 00:17:00,819 --> 00:17:01,920 Eu vou atacar. 292 00:17:03,822 --> 00:17:05,157 Vou seduzir a Jouvion. 293 00:17:06,725 --> 00:17:07,760 Por qu�? 294 00:17:08,594 --> 00:17:11,397 Pra amansar a fera, pra ela ficar do nosso lado. 295 00:17:13,499 --> 00:17:16,001 Voc� acha que vai conseguir seduzir a Jouvion? 296 00:17:20,339 --> 00:17:22,574 Jamais duvide do meu encanto. 297 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 - �leo de monoi. - N�o. 298 00:17:28,614 --> 00:17:29,848 - Karit�. - N�o, obrigada. 299 00:17:30,249 --> 00:17:31,683 - Posso tocar? - Claro que n�o. 300 00:17:31,750 --> 00:17:34,052 Adoro mulher fogosa, mas t�mida. 301 00:17:36,588 --> 00:17:38,657 Desculpe pelos �bips�. Estamos de boa? 302 00:17:39,124 --> 00:17:41,326 Essa m�sica � sempre alta assim? 303 00:17:41,393 --> 00:17:45,431 � claro. � que o G�g� tira os buffers das caixas para o som ficar mais alto. 304 00:17:45,898 --> 00:17:47,032 Genial, n�o? 305 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 �... 306 00:17:50,436 --> 00:17:52,438 Mas me falem mais sobre o seu esporte. 307 00:17:52,905 --> 00:17:56,742 � um esporte praticado por mulheres, mas n�o � um esporte de mulheres. 308 00:17:57,276 --> 00:18:00,312 N�o explique assim. � o empoderamento atrav�s do esporte. 309 00:18:01,980 --> 00:18:05,050 Os valores do derby s�o a inclus�o, a diversidade 310 00:18:05,651 --> 00:18:09,188 e a autodetermina��o do g�nero. Resumindo. 311 00:18:09,254 --> 00:18:11,723 Foi o que eu quis dizer. � um esporte agressivo. 312 00:18:11,790 --> 00:18:12,958 Agressivo? 313 00:18:13,025 --> 00:18:14,025 At� que ponto? 314 00:18:14,660 --> 00:18:15,794 Como luta. 315 00:18:15,861 --> 00:18:17,029 Muita luta. 316 00:18:17,463 --> 00:18:18,931 Toulouse 2017. 317 00:18:18,997 --> 00:18:23,402 Meu nariz � todo mole. Levei um gancho de direita no ano passado. Sinistro. 318 00:18:24,203 --> 00:18:26,205 E eu fiz isso aqui sozinha. 319 00:18:31,610 --> 00:18:32,610 Bom... 320 00:18:33,078 --> 00:18:34,078 Muito obrigada. 321 00:18:34,646 --> 00:18:36,081 Foi bastante instrutivo. 322 00:18:36,915 --> 00:18:37,915 Boa noite. 323 00:18:38,250 --> 00:18:39,318 Boa noite, Jouvion! 324 00:18:39,885 --> 00:18:41,553 Yasmine... Senhora... 325 00:18:41,620 --> 00:18:44,556 - Acho que foi tudo bem, n�? - N�o, sua tonta. 326 00:18:44,623 --> 00:18:46,625 Agora ela acha que � um esporte perigoso. 327 00:18:48,160 --> 00:18:50,696 Acho que a gente n�o devia ter mostrado as cicatrizes. 328 00:18:50,762 --> 00:18:52,264 � l�gico, Einstein. 329 00:18:52,331 --> 00:18:55,200 As nossas cicatrizes s�o nossa heran�a, s�o o nosso corpo. 330 00:18:55,267 --> 00:18:56,702 Temos que ter orgulho delas. 331 00:19:00,839 --> 00:19:02,541 Caramba... Eu tive uma ideia genial. 332 00:19:03,475 --> 00:19:05,177 N�s vamos fazer a sess�o de fotos. 333 00:19:05,244 --> 00:19:08,881 Mas vamos fazer do nosso jeito. Vamos mostrar o que ningu�m gosta de ver. 334 00:19:08,947 --> 00:19:11,350 Nossos pelos, estrias, nossas imperfei��es. 335 00:19:11,917 --> 00:19:14,653 Essa sess�o de fotos vai ser uma cerim�nia xam�nica. 336 00:19:16,188 --> 00:19:18,390 Tudo bem. Com prazer... 337 00:19:18,457 --> 00:19:20,726 Quer dizer, n�o... Mas sim. 338 00:19:32,538 --> 00:19:34,273 Isso � sensacional! 339 00:19:34,339 --> 00:19:37,509 Passamos de um calend�rio sexista pra um chute no saco deles! 340 00:19:38,343 --> 00:19:42,047 - Eu sei. Minha ideia foi incr�vel. - S� que a ideia foi minha. 341 00:19:42,781 --> 00:19:43,781 Exato. 342 00:19:45,784 --> 00:19:48,086 - Absinthe, pode virar um pouco? - N�o. 343 00:19:50,789 --> 00:19:52,991 O Giovanni vai ficar furioso com isso. 344 00:19:56,662 --> 00:19:59,798 J� vou indo. Preciso estudar. Tenho exame na semana que vem. 345 00:19:59,865 --> 00:20:02,067 - Cara, estou precisando transar. - Quer saber? 346 00:20:02,534 --> 00:20:06,338 Inconscientemente voc� transa com v�rios porque tem medo de se comprometer. 347 00:20:06,405 --> 00:20:08,006 Vi isso num curso de psicologia. 348 00:20:08,373 --> 00:20:12,110 Mas que curso porcaria foi esse? Preciso transar porque fico feliz. 349 00:20:12,444 --> 00:20:13,879 Ent�o, eu transo. � isso. 350 00:20:13,946 --> 00:20:15,747 - �, faz sentido. - Com certeza. 351 00:20:20,719 --> 00:20:23,288 Primeiro a fonte. Comic Sams MS, sem d�vida. 352 00:20:23,655 --> 00:20:25,657 Arredondada, amig�vel, meio engra�ada, 353 00:20:25,724 --> 00:20:27,392 mas ao mesmo tempo ergon�mica. 354 00:20:29,261 --> 00:20:31,296 Voc� n�o tem? Tudo bem. Vou baixar aqui. 355 00:20:39,271 --> 00:20:40,405 J� terminou? 356 00:20:40,472 --> 00:20:41,607 J�, j�... 357 00:20:43,442 --> 00:20:44,610 O que voc� fez em 2019? 358 00:20:45,077 --> 00:20:46,411 A Moon Derby Cup. 359 00:20:49,214 --> 00:20:50,916 - 2020? - COVID. 360 00:20:52,618 --> 00:20:56,154 - Tem comprovante de vacina��o? - Est� na pasta �Vacina��o�. 361 00:20:58,156 --> 00:20:59,858 SENHORA, SENHOR EU SOU MOTIVADA! 362 00:20:59,925 --> 00:21:01,526 �, n�o est� muito bom. 363 00:21:02,561 --> 00:21:05,197 � o que eu penso. N�o estava muito inspirada, 364 00:21:05,263 --> 00:21:06,431 mas fui sincera. 365 00:21:06,832 --> 00:21:11,069 Voc� n�o falou de um esquema com um gato com pombos? 366 00:21:11,136 --> 00:21:14,172 Essa hist�ria do gato no meio dos pombos � mentira. 367 00:21:14,539 --> 00:21:17,442 S� falei isso para os meus pais me deixarem em paz. 368 00:21:18,343 --> 00:21:21,780 Entendi. Voc� podia come�ar a se candidatar a algum emprego. 369 00:21:23,415 --> 00:21:25,050 E se eu virar profissional? 370 00:21:26,118 --> 00:21:28,186 D� pra ser profissional no roller derby? 371 00:21:28,687 --> 00:21:29,988 N�o, n�o d�. 372 00:21:30,789 --> 00:21:32,224 Mas � minha �nica ideia. 373 00:21:32,557 --> 00:21:35,160 Sabe que... eu posso falar com meus contatos. 374 00:21:37,996 --> 00:21:39,197 Que contatos? 375 00:21:39,264 --> 00:21:40,699 Sabe o Rancho Pancho? 376 00:21:40,766 --> 00:21:43,669 O restaurante estilo velho oeste que faz steaks... 377 00:21:44,069 --> 00:21:45,570 Aquele boteco mexicano? 378 00:21:46,371 --> 00:21:48,707 Acontece que o dono � amigo da fam�lia. 379 00:21:48,774 --> 00:21:51,209 - Eu posso falar com ele. - N�o, obrigada. 380 00:22:07,459 --> 00:22:09,428 Cacete... Eles retocaram as fotos. 381 00:22:09,861 --> 00:22:10,929 O qu�? 382 00:22:10,996 --> 00:22:12,097 Desgra�ados... 383 00:22:13,498 --> 00:22:14,833 Eu acho que n�o. 384 00:22:15,801 --> 00:22:18,737 - Pode autografar meu calend�rio? - Espere um pouco. Micka! 385 00:22:19,237 --> 00:22:21,139 - Micka! Voc� retocou as fotos? - N�o. 386 00:22:21,206 --> 00:22:23,508 Foi ele sim. Ele � especialista em layout. 387 00:22:24,142 --> 00:22:26,111 - Eu sabia... - J� falei que n�o fui eu. 388 00:22:27,612 --> 00:22:29,748 - Algum problema a�? - Sim, tem um problema. 389 00:22:29,815 --> 00:22:31,717 Um grande problema. Voc� retocou as fotos. 390 00:22:32,084 --> 00:22:33,285 Bom, quase todas. 391 00:22:33,351 --> 00:22:35,353 - Sim. E da�? - Isso n�o se faz. 392 00:22:35,420 --> 00:22:36,421 Faz. 393 00:22:36,488 --> 00:22:38,023 Todo mundo faz. Eu tamb�m fiz. 394 00:22:38,690 --> 00:22:41,093 E voc� est� feliz? Est� bem feliz. 395 00:22:41,893 --> 00:22:43,628 Bastante. Deu muito trabalho. 396 00:22:44,196 --> 00:22:46,465 Mas est� vendendo bem. � bom pra n�s. 397 00:22:46,832 --> 00:22:50,435 Vendendo bem? Eu falei que esse cara era... 398 00:22:50,936 --> 00:22:52,337 Lembra do estacionamento. 399 00:22:54,172 --> 00:22:56,808 - Posso pegar meu calend�rio? - N�o, n�o pode. 400 00:22:57,142 --> 00:23:00,312 Ali�s, passem todos pra c�. Todos! Quero todos eles. 401 00:23:00,712 --> 00:23:02,414 - Sacanagem. - � mesmo. 402 00:23:02,481 --> 00:23:04,082 Voc�s t�m orgulho disso? 403 00:23:04,750 --> 00:23:07,652 Est�o comprando imagens de mulheres que n�o existem. 404 00:23:07,719 --> 00:23:10,756 - Isso a� n�o existe. - Todas as fotos foram retocadas. 405 00:23:11,423 --> 00:23:12,491 Quase todas. 406 00:23:12,557 --> 00:23:15,861 Voc� est�o alimentando o c�rebro com padr�es de beleza irreais. 407 00:23:15,927 --> 00:23:18,463 E isso vai criar complexos. 408 00:23:18,530 --> 00:23:20,265 N�o � legal ter complexos. 409 00:23:20,799 --> 00:23:23,502 Se uma menina vir isso, ela vai dizer: �Isso � ser bonita? 410 00:23:23,869 --> 00:23:25,604 Bonita como a Lola Bouvier?� 411 00:23:25,670 --> 00:23:27,205 E a�, ela vai querer ser assim. 412 00:23:27,272 --> 00:23:28,406 E isso � imposs�vel. 413 00:23:28,473 --> 00:23:29,841 � uma batalha perdida. 414 00:23:29,908 --> 00:23:32,177 Ela vai precisar ter um bom metabolismo. 415 00:23:32,244 --> 00:23:33,311 Ou um bom cirurgi�o. 416 00:23:42,554 --> 00:23:43,588 O que voc� vai fazer? 417 00:23:43,655 --> 00:23:45,824 Vou mostrar o que � um corpo sem retoques. 418 00:23:45,891 --> 00:23:49,194 Acham que as mulheres gostam de fazer cross fit �s seis da manh�? 419 00:23:49,694 --> 00:23:51,196 Isso � a vida real! 420 00:23:51,763 --> 00:23:53,732 Isso aqui n�o tem nas revistas! 421 00:23:53,799 --> 00:23:55,967 Isso � a sua mulher, � a sua irm�, cacete! 422 00:23:56,835 --> 00:23:58,703 Por favor, fa�am um esfor�o. 423 00:23:59,371 --> 00:24:02,574 Ser� que podem mudar e, finalmente, ficarem do nosso lado? 424 00:24:10,382 --> 00:24:11,616 Todos pelados! 425 00:24:16,454 --> 00:24:19,257 Pelo menos a gente pode treinar, e isso � legal. 426 00:24:19,624 --> 00:24:21,626 Que droga... Tanta confus�o pra isso? 427 00:24:21,693 --> 00:24:23,061 Bando de babacas. 428 00:24:23,128 --> 00:24:26,531 �, mas s�o nossos babacas. Eles s� precisam apoiar a gente. 429 00:24:26,865 --> 00:24:28,967 Pode parar de defender esses caras, por favor? 430 00:24:29,034 --> 00:24:31,269 Temos que achar uma solu��o para os jogos. 431 00:24:31,336 --> 00:24:33,371 Enquanto isso, aqui est� bom. 432 00:25:26,925 --> 00:25:28,393 Lola, isso n�o vale! 433 00:25:39,004 --> 00:25:40,038 Ai, caramba... 434 00:25:46,811 --> 00:25:49,180 - Meu Deus! O que voc� fez? - O qu�? 435 00:25:49,781 --> 00:25:52,050 Eu n�o fiz nada. Ela apareceu aqui de repente! 436 00:25:53,285 --> 00:25:54,552 Ela est� morta. 33775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.