Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,865 --> 00:01:25,231
Xtro 2
A doua �nt�lnire
2
00:03:06,878 --> 00:03:10,550
Ini�ializarea matricei �ncepe dup�
"t" minus o or�
3
00:03:10,650 --> 00:03:11,598
num�r�toarea invers� �ncepe
4
00:03:11,698 --> 00:03:16,282
Aten�ie
U�a principal� este deschis�
5
00:03:31,548 --> 00:03:33,537
Chiar �tii cum s� urezi
un bun venit oaspe�ilor,
6
00:03:33,637 --> 00:03:34,832
Secretare Kenmor!
7
00:03:34,932 --> 00:03:37,873
Eu sunt Alexandru Summerfield,
�mi pare r�u c� a trebuit s� a�tepta�i,
8
00:03:38,725 --> 00:03:40,784
Rareori vin la noi oaspe�i
at�t de importan�i,
9
00:03:40,885 --> 00:03:43,593
Nici o problem� Dr. Summerfield,
sunt sigur c� e�ti foarte ocupat,
10
00:03:43,628 --> 00:03:45,111
Tot timpul
Pe aici, v� rog,
11
00:03:47,331 --> 00:03:49,745
INI�IALIZAREA MATRICll
va �ncepe peste 30 de minute...
12
00:03:49,808 --> 00:03:51,208
NUM�R�TOAREA INVERS� CONTINU�
13
00:03:53,825 --> 00:03:57,004
Pentru tot personalul
TRECE�I LA NIVELUL DTI 4
14
00:03:57,381 --> 00:03:58,501
Spectaculos, nu-i a�a?
15
00:03:59,275 --> 00:04:00,296
Este foarte scump!
16
00:04:01,774 --> 00:04:04,441
Diferen�a dintre aceast�
instala�ie �i cea precedent� este
17
00:04:04,541 --> 00:04:08,829
c� aici fiecare detaliu al
opera�iunii, legat de mediu
18
00:04:08,866 --> 00:04:10,566
este controlat de calculator,
19
00:04:12,130 --> 00:04:15,791
o echip� tehnic�
este solicitat� la nivel 13
20
00:04:19,335 --> 00:04:21,930
se transfera toat� puterea
spre interfa�a spa�ial�
21
00:04:22,358 --> 00:04:24,101
Reactorul este la putere maxim�
22
00:04:27,133 --> 00:04:29,466
Centrul este format din 13 nivele,
23
00:04:30,193 --> 00:04:32,569
Acesta e nivelul 1,
24
00:04:33,325 --> 00:04:38,313
Aici putem genera fascicule de protoni,
care c�l�toresc cu viteza luminii,
25
00:04:39,136 --> 00:04:44,170
care produc o bioloca�ie interdimensional�
sau o curbur� a timpului
26
00:04:46,373 --> 00:04:48,900
z�pada - un fenomen natural
27
00:04:49,309 --> 00:04:51,407
o form� cristalizat� a apei...
28
00:04:51,507 --> 00:04:55,186
Desigur, dac� nu ar fi fost z�pada,
noi nu am fi fost aici, nu?
29
00:04:55,286 --> 00:04:57,701
...calit��ile reflectorizante
ale structurii sale,
30
00:04:57,739 --> 00:04:59,539
dau z�pezii unicitatea s�
31
00:05:01,005 --> 00:05:04,167
LUA�I O PAUZ� PENTRU A V�
bucura de frumuse�ea ei
32
00:05:12,506 --> 00:05:16,266
Pentru tot personalul,
suntem la nivelul DTI 4
33
00:05:20,904 --> 00:05:23,201
De�i exista un control
al depresuriz�rii
34
00:05:23,542 --> 00:05:25,612
v-a�i putea confrunta
cu o senza�ie de disconfort
35
00:05:25,712 --> 00:05:27,832
dar care vor disp�rea rapid
36
00:05:28,314 --> 00:05:30,057
�tiu c� nici un secret pentru tine,
dr Summerfield,
37
00:05:30,157 --> 00:05:34,108
Eu nu �mp�rt�esc entuziasmul
predecesorilor mei privind programul Nexus.
38
00:05:34,208 --> 00:05:36,706
Ne aflam la c�teva sute de metri
sub nivelul solului
39
00:05:37,849 --> 00:05:40,002
Ei bine, Bob, pot s�-�i spun Bob?
- Desigur,
40
00:05:41,633 --> 00:05:42,817
S-ar putea s�-�i schimbi
p�rerea ta atunci c�nd...
41
00:05:42,852 --> 00:05:45,711
vei participa ca martor la o
mare descoperire �tiin�ific�.
42
00:05:45,744 --> 00:05:47,044
peste 15 minute
43
00:05:47,654 --> 00:05:50,524
At�ta timp c�t este un eveniment
de care noi to�i vrem s� ne amintim
44
00:05:50,624 --> 00:05:53,271
�i nu un alt fiasco
ca cel din Texas,
45
00:05:53,306 --> 00:05:54,391
300 m sub nivelul solului
46
00:05:56,752 --> 00:05:58,898
�nc� ai vechile reminiscen�e?
Nu po�i uita ce s-a �nt�mplat �n Texas,
47
00:06:00,517 --> 00:06:04,646
�tia�i? Aceasta nu este o copie
a ceea ce s-a �nt�mplat �n Texas,
48
00:06:05,558 --> 00:06:07,785
Acest lucru s-a �nt�mplat
din vina unui om instabil
49
00:06:07,818 --> 00:06:09,718
c�ruia i-a fost dat�
prea mult� putere,
50
00:06:09,793 --> 00:06:12,995
600 m de suprafa��,
51
00:06:13,619 --> 00:06:19,173
Dar eu... Cred c� putem folosi banii
contribuabilii pentru mai multe lucruri utile
52
00:06:19,273 --> 00:06:21,837
dec�t s� �ncerc�m s� transfer�m
oameni �n universuri paralele,
53
00:06:22,654 --> 00:06:24,559
Lumea a �nnebunit,
54
00:06:27,166 --> 00:06:30,206
Testele preliminare s-au terminat
55
00:06:31,139 --> 00:06:32,724
Toate sistemele sunt preg�tite
56
00:06:37,567 --> 00:06:39,409
Ema, �mi dai o �igar�?
57
00:06:39,673 --> 00:06:40,997
Doar nu fumezi!
58
00:06:42,208 --> 00:06:44,897
Ast�zi d�!
59
00:06:47,365 --> 00:06:50,141
A sosit momentul adev�rului...
60
00:06:53,045 --> 00:06:54,757
Porni�i la puterea maxim�,
61
00:07:00,376 --> 00:07:01,692
Eroare, eroare
62
00:07:01,792 --> 00:07:03,449
Ce se �nt�mpla?
63
00:07:03,549 --> 00:07:06,162
Probabil perturba�ii ale sistem,
64
00:07:06,573 --> 00:07:08,019
�ncerca�i s� remedia�i
problema ap�rut�
65
00:07:08,020 --> 00:07:08,920
Eroare
66
00:07:10,708 --> 00:07:11,785
Gata
67
00:07:14,489 --> 00:07:16,213
Foarte bine, copilul meu,
68
00:07:16,313 --> 00:07:19,150
Julie!
El este Dr. Casserly.
69
00:07:19,787 --> 00:07:22,185
Julie, d�nsul este secretarul
de stat al ap�r�rii d-I Kenmore,
70
00:07:22,241 --> 00:07:25,358
Ah, el e omul care vrea
s� �nchid� proiectul, nu?
71
00:07:25,393 --> 00:07:29,029
- Totul e gata?
- Da. Suntem gata de a ridica cortina.
72
00:07:35,500 --> 00:07:37,829
S� sper�m c� nu ridic�m
cortin� pentru ultima oar�,
73
00:07:39,942 --> 00:07:44,362
Tot personalul va trece
la nivelul DC 13
74
00:07:48,629 --> 00:07:50,985
Miezul bobinelor magnetice
a ajuns la zero absolut,
75
00:07:53,099 --> 00:07:53,999
Acum!
76
00:07:54,099 --> 00:07:56,897
...scanare complet�
77
00:07:59,118 --> 00:08:01,651
Preg�ti�i-v� pentru
num�r�toarea invers�
78
00:08:09,074 --> 00:08:12,713
leg�tura tangen�ial� cu vortexul
a fost stabilit�
79
00:08:46,785 --> 00:08:48,660
20 de secunde p�n� la ini�ializare
80
00:08:48,760 --> 00:08:51,476
Aten�ie! Se redirec�ioneaz�
fluxul de electroni
81
00:08:54,046 --> 00:08:56,473
Care e ritmul lor cardiac?
- Un pic cam rapid, dar normal.
82
00:08:56,853 --> 00:08:59,589
Marshal, d�-mi o imagine a lui
Hoffman �i Dawson,
83
00:09:03,174 --> 00:09:07,137
Interfa�a spa�ial� porne�te
dup� 10 secunde, 10
84
00:09:07,237 --> 00:09:10,499
...9... 8... 7...
85
00:09:10,534 --> 00:09:14,974
...6... 5... 4...
86
00:09:15,009 --> 00:09:20,671
...3... 2... 1...
87
00:09:21,276 --> 00:09:23,193
A �nceput transferul
88
00:09:55,373 --> 00:09:57,006
A�a, copilul meu,
89
00:10:06,396 --> 00:10:07,865
Ei bine, am pierdut
contactul vizual,
90
00:10:08,467 --> 00:10:10,040
S� v� aud vocile!
91
00:10:10,140 --> 00:10:11,725
Hoffman, e�ti acolo?
92
00:10:11,825 --> 00:10:13,889
Confirm, aici suntem...
93
00:10:13,989 --> 00:10:16,088
Se aud ca la o petrecere
unde au �nghi�it heliu.
94
00:10:16,188 --> 00:10:19,057
Ave�i contact vizual?
Nu
95
00:10:19,157 --> 00:10:22,425
Marshall, noi v� recep�ion�m cu ecou
96
00:10:22,502 --> 00:10:24,002
A�teapt� c�teva secunde
�nainte de a r�spunde.
97
00:10:24,025 --> 00:10:26,040
�n regul�,
98
00:10:26,140 --> 00:10:30,336
Hoffman extinde cortexul
spa�ial cu 10%
99
00:10:30,436 --> 00:10:35,669
Cortexul spa�ial� crescut cu 10%
100
00:10:35,704 --> 00:10:37,489
Ce se �nt�mpla?
101
00:10:38,220 --> 00:10:39,957
De ce nu avem nici o imagine?
102
00:10:40,057 --> 00:10:43,091
Dzhetbarg ai vreo imagine?
- Ar fi trebuit s� apar� �n orice moment.
103
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Amuzant.
104
00:11:02,714 --> 00:11:04,800
Marshal, vezi asta?
105
00:11:10,747 --> 00:11:12,288
Fii atent!
106
00:11:13,931 --> 00:11:17,207
Marshal, sunt Summerfield,
Ce naiba e asta?
107
00:11:17,307 --> 00:11:18,561
Este ceva la orizont,
108
00:11:18,661 --> 00:11:21,921
Ceva de forma sferic�, e imens,
dar poate determina distan�a,
109
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Acestea sunt at�t de frumoase...
110
00:11:25,377 --> 00:11:26,641
�nainta�i cu aten�ie,
111
00:11:36,798 --> 00:11:39,693
Ce a fost asta?
- Undele alfa sunt �n cre�tere,
112
00:11:39,793 --> 00:11:41,585
Dawson, ce se �nt�mpl�?
113
00:11:43,314 --> 00:11:45,314
Nu e nici o problem�
114
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Urm�m procedura
115
00:11:46,540 --> 00:11:48,717
Respira�ie lor se accelereaz�!
116
00:11:48,721 --> 00:11:51,021
- Pleca�i de acolo, dar
mai �nt�i trebuie s� o scana�i,
117
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Nu!
118
00:11:56,665 --> 00:11:58,837
Hoffman, m� auzi?
- Sisteme de monitorizare nu func�ioneaz�,
119
00:11:59,530 --> 00:12:01,575
Ei bine, repar�-le!
- Hoffman! Orice!
120
00:12:01,675 --> 00:12:03,801
Ce a�i v�zut?
- Nuuu...
121
00:12:03,901 --> 00:12:07,868
�napoi la zona de transfer.
�ncepe procedura 8!
122
00:12:07,968 --> 00:12:09,921
Procedura 8,
- Ce naiba se �nt�mpl� acolo?
123
00:12:10,021 --> 00:12:12,711
Reseteaz� coordonatele zonei
de transfer la maxim
124
00:12:12,840 --> 00:12:14,311
�i �ncepe reini�ializarea matricei.
- Adu-i �napoi!
125
00:12:15,113 --> 00:12:17,905
Ford, po�i accelera procedura?
li vom pierde!
126
00:12:34,916 --> 00:12:37,418
Scanare dup� personal �n via�a
127
00:12:37,957 --> 00:12:39,913
Scanez...
128
00:12:49,968 --> 00:12:52,238
Scanarea a fost negativ�
129
00:12:59,248 --> 00:13:02,660
Nu! E nevoie s� trimitem o
echip� de salvare imediat!
130
00:13:03,630 --> 00:13:05,801
S� risc�m �i via�a altora, Alex?
131
00:13:05,901 --> 00:13:06,957
Nu �tim dac� sunt mor�i!
132
00:13:07,057 --> 00:13:10,001
Poate c� a�i gre�it �i i-a�i transferat
�ntr-un univers gre�it! Poate fi asta?
133
00:13:10,480 --> 00:13:12,996
Scuza�i-m�... secretare
134
00:13:14,413 --> 00:13:17,191
Ei au de oxigen suficient pentru 12 ore.
135
00:13:17,317 --> 00:13:21,517
Dac� sunt �n via��, putem
trimite rapid un echipa de salvare �n 2 ore!
136
00:13:21,591 --> 00:13:25,512
Haide, Alex, prin trimiterea de solda�i
�narma�i nu se va schimba nimic!
137
00:13:26,126 --> 00:13:27,604
Ce ai sugera, dr Kasarli?
138
00:13:27,704 --> 00:13:29,759
Eu ar trebui s�-I aducem aici
pe Shepard,
139
00:13:29,859 --> 00:13:32,104
Shepard?
- Da, Shepard!
140
00:13:32,204 --> 00:13:35,553
Pentru a arunca �n aer acest loc
a�a cum a f�cut �n Texas?
141
00:13:35,653 --> 00:13:38,233
Dr, Sheppard este practic
tat�I proiectului Nexus,
142
00:13:38,867 --> 00:13:43,167
el �tie totul despre acest sistem
mai bine dec�t noi, Alex!
143
00:13:43,233 --> 00:13:45,620
Doar pierdem timpul,
domnule secretar
144
00:13:46,300 --> 00:13:49,277
El este singurul care a plecat
�n partea cealalt� �i s-a re�ntors
145
00:13:50,545 --> 00:13:53,212
Dup� tine, ar fi trebuit s�-i d�m
acestui bastard o medalie?
146
00:13:53,312 --> 00:13:55,605
Poate c� tu ar trebui s� ui�i
de prejudec��ile pe care o ai fa�� de el,
147
00:13:55,705 --> 00:13:58,366
Ai dreptate, am un conflict cu el,
deoarece mi-a distrus 8 ani din via�a.
148
00:13:58,491 --> 00:13:59,991
�i toate cercet�rile mele
s-au n�ruit
149
00:14:00,066 --> 00:14:03,212
�i toate datorit�
iubitului t�u nebun!
150
00:14:05,770 --> 00:14:07,814
Ei au f�cut sex,
dac� nu a�i citit dosarul!
151
00:14:07,869 --> 00:14:10,103
Via�a mea personal�
nu te prive�te
152
00:14:10,118 --> 00:14:11,918
�i nu are nimic de-a face
cu aceast� conversa�ie!
153
00:14:14,393 --> 00:14:16,669
Nu m� �ndoiesc c� Shepard poate
s� aduc� �napoi oamenii no�tri �n via��!
154
00:14:16,769 --> 00:14:20,054
Acestea sunt acelea�i coordonate in care
Shepard a fost trimis acum 3 ani,
155
00:14:20,154 --> 00:14:23,624
Acesta ne va ajuta?
- Ne va ajuta, dac�-I rog eu.
156
00:14:23,724 --> 00:14:28,667
Ron Shepard nu va veni s�
foloseasc� echipamentul meu!
157
00:14:28,824 --> 00:14:30,892
Acesta decizie nu depinde de
tine Dr. Summerfield.
158
00:14:30,992 --> 00:14:35,473
�l po�i chema pe Sheppard, dar
tu vei r�spundere de ac�iunile sale,
159
00:14:36,488 --> 00:14:37,702
Nu pot s� cred,
160
00:14:37,802 --> 00:14:40,680
�ntre timp, s� vin� o
echip� de salvare imediat!
161
00:14:40,841 --> 00:14:43,456
Sper, doctore,
c� ve�i lucra �mpreun� la asta
162
00:14:43,816 --> 00:14:47,913
Dac� echipa de cercetare nu se
�ntoarce �n via�a Nexus este �nchis!
163
00:14:49,513 --> 00:14:51,185
�nchis!
164
00:15:28,533 --> 00:15:30,392
Shepard!
165
00:15:42,409 --> 00:15:44,281
Julie,
166
00:15:44,477 --> 00:15:46,481
A trecut mult timp
de c�nd nu ne-am v�zut,
167
00:15:49,615 --> 00:15:51,137
Pot s� te ajut cu ceva?
168
00:15:51,237 --> 00:15:54,609
E un pic jenant s�-�i spun, dar...
169
00:15:58,189 --> 00:16:00,830
Avem nevoie de tine, Shepherd.!
170
00:16:04,972 --> 00:16:06,801
�tiu c� nu au fost u�or
pentru tine
171
00:16:06,901 --> 00:16:08,313
�tii...
172
00:16:11,020 --> 00:16:14,453
Trecerea de la directorul
proiectului Nexus
173
00:16:15,364 --> 00:16:18,364
la unui gr�dinar obi�nuit
nu �i e u�or,
174
00:16:19,219 --> 00:16:21,653
Da, dar tu e�ti de vin� pentru
ceea ce s� �nt�mplat,
175
00:16:22,407 --> 00:16:24,208
Am f�cut ceea ce trebuia f�cut.
176
00:16:24,417 --> 00:16:26,495
Atunci de ce nu ar fi trebui
s� o fi ref�cut?
177
00:16:27,896 --> 00:16:30,320
Au trecut trei ani, iar tu �nc�
nu vrei s� vorbe�ti despre asta,
178
00:16:31,459 --> 00:16:33,173
Cel pu�in,
de ce nu-mi explici mie?
179
00:16:34,809 --> 00:16:36,309
Dac� mi-a fi spus,
180
00:16:37,604 --> 00:16:41,237
poate nu a� fi apelat la tine,
181
00:16:41,584 --> 00:16:43,688
S-a �nt�mplat ceva, Julie?
182
00:16:50,317 --> 00:16:52,405
Charlie-Alfa.
Revenim la baz�.
183
00:17:03,857 --> 00:17:05,633
Spune-ne cum func�ioneaz�
transportorul dvs, doctore?
184
00:17:05,733 --> 00:17:07,489
Prin flux bio-magnetic,
185
00:17:07,521 --> 00:17:10,221
astfel �nc�t structura ta s� poat� fi
transferat �ntr-o lume paralel�,
186
00:17:10,489 --> 00:17:11,217
Ce rahat
187
00:17:11,317 --> 00:17:13,520
Precum �i-am mai spus, a fost testat �i
este complet sigur pentru oameni,
188
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Aceasta este o glum�?
189
00:17:15,057 --> 00:17:16,649
Va fi aici din nou aici
Dr. Shepherd
190
00:17:16,662 --> 00:17:18,462
Nu trebuie s�-I asculta�i
�i nici s� ave�i �ncredere �n el,
191
00:17:18,549 --> 00:17:20,060
�n�elege�i?
Ave�i �ntreb�ri?
192
00:17:20,569 --> 00:17:22,251
Da, ce ne ascunzi?
193
00:17:22,351 --> 00:17:23,169
Ce vrei s� spui?
194
00:17:23,269 --> 00:17:25,888
Experimente de acest fel
trebuie p�strate secrete
195
00:17:25,907 --> 00:17:27,807
�n cazul �n care ceva nu merge bine,
lucrurile vor trebui mu�amalizate
196
00:17:29,158 --> 00:17:31,312
Colonele McShane, ceva s-a �nt�mplat
cu trei dintre colegii ai mei
197
00:17:31,361 --> 00:17:32,761
�i au oxigen pentru numai 8 ore
198
00:17:32,812 --> 00:17:37,560
Dac� nu ave�i alte �ntreb�ri,
v� sugerez s� �ncepe�i, e clar?
199
00:17:37,660 --> 00:17:39,236
Sigur.
200
00:17:41,186 --> 00:17:42,386
Doar nu m� lua de fraier
201
00:17:43,216 --> 00:17:44,533
Noroc!
202
00:17:51,281 --> 00:17:53,072
Numai pentru asta voi primi $ 50?
203
00:17:55,748 --> 00:17:57,283
Va durea?
204
00:17:58,008 --> 00:17:59,069
Ridic� m�neca,
205
00:17:59,092 --> 00:18:01,992
- Nu am putut dormi noaptea trecut�,
dac� po�i...
206
00:18:02,069 --> 00:18:03,309
...s�-mi dai ceva, te rog,
207
00:18:03,409 --> 00:18:06,777
Te pot �nv��a cum s� te
energizezi tu �nsuti, Mancini,
208
00:18:06,877 --> 00:18:09,060
Dar dac� e�ti ca to�i ceilal�i,
209
00:18:09,130 --> 00:18:12,430
�i vrei unele medicamente sau
dispozitive pentru a-�i rezolva problemele...
210
00:18:12,609 --> 00:18:15,400
Asta se nume�te progres
Zenaski... �i poate �ntr-o zi...
211
00:18:16,150 --> 00:18:18,248
Opre�te-te a mai vorbi at�ta
�i �mbrac�-te.
212
00:18:19,591 --> 00:18:22,416
Bun�. Care e numele t�u?
213
00:18:22,718 --> 00:18:25,004
Lisa,
- Bun� Lisa,
214
00:18:25,104 --> 00:18:28,770
M-am �ntrebat dac� ai putea
s� te ui�i la genunchiul meu,
215
00:18:29,994 --> 00:18:32,640
L-am r�nit c�nd am s�rit cu
para�uta peste Panama,
216
00:18:33,900 --> 00:18:35,132
Acum nu am timp.
217
00:18:37,733 --> 00:18:39,504
E�ti gata
218
00:18:50,376 --> 00:18:52,577
Nivel 10
219
00:18:58,130 --> 00:19:00,369
Ai cumva o senza�ie de D�ja vu?
220
00:19:01,737 --> 00:19:03,525
E acela�i sistem ca �n Texas,
221
00:19:14,017 --> 00:19:16,141
Credeam c� �ara noastr�
se confrunt� cu falimentul,
222
00:19:16,714 --> 00:19:18,652
Nu �i atunci c�nd vine vorba
de ap�rare,
223
00:19:23,597 --> 00:19:26,124
Avem o eroare la 4
224
00:19:27,797 --> 00:19:31,760
Bine, frecven�� de comutare 2-9-2-9-1,
225
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Imagine de pe monitor B.
226
00:19:45,589 --> 00:19:47,405
Avem o scanare curata?
227
00:19:51,665 --> 00:19:53,229
Bun�, Alex,
228
00:19:54,877 --> 00:19:57,394
Ai fost ultimul pe care a�
fi dorit s�-I v�d, Sheppard,
229
00:19:58,034 --> 00:20:01,410
Am avut impresia c� tu ai fost
cel care ai vrut s� vin
230
00:20:01,445 --> 00:20:04,786
Ce se �nt�mpl� la nivelul 5?
Nu te flata de unul singur,
231
00:20:04,821 --> 00:20:05,670
Nivelul 5 este curat,
232
00:20:06,645 --> 00:20:09,790
Secretarul Ap�r�rii crede
c� ne po�i ajuta cumva,
233
00:20:09,825 --> 00:20:13,628
Dar din moment lucrurile o pot lua razna,
a�a c� �i-am preg�tit un birou
234
00:20:13,657 --> 00:20:14,657
la suprafa��,
235
00:20:14,728 --> 00:20:17,266
�i ce pot face de acolo, Alex?
236
00:20:17,301 --> 00:20:21,379
Refuz... s�-mi las
echipamentele mele pe m�na...
237
00:20:22,188 --> 00:20:23,688
unui maniac �n libertate.
238
00:20:23,779 --> 00:20:26,460
Nu �tiam c� aceast� instala�ie
este a ta,
239
00:20:26,495 --> 00:20:28,636
Cuvintele cred c� sunt de prisos
240
00:20:28,671 --> 00:20:31,807
Uite, dac� nu �i readuci
pe Dawson �i pe to�i ceilal�i �napoi
241
00:20:31,851 --> 00:20:33,551
acesta va fi sf�r�itul lui Nexus
242
00:20:33,607 --> 00:20:35,441
Principalele bobine magnetice
sunt la minus 240,
243
00:20:35,527 --> 00:20:36,527
Ce?
244
00:20:37,473 --> 00:20:39,198
Ce se �nt�mpl� aici?
245
00:20:41,393 --> 00:20:44,492
Nu ai voie s� porne�ti
dubla tangen�iala f�r� mine,
246
00:20:44,772 --> 00:20:46,101
Scanez dup� oamenii mei,
247
00:20:46,155 --> 00:20:48,655
�i �n cazul �n care �i pot aduce
�napoi, f�r� trimite un grup de sprijin
248
00:20:48,701 --> 00:20:50,724
Alex, lucr�m �mpreun�,
249
00:20:50,759 --> 00:20:52,767
�tii ce a spus secretarul,
250
00:20:52,802 --> 00:20:54,775
Da, dar el nu mai e aici.
251
00:20:54,875 --> 00:20:56,679
Te rog s�-I trimi�i pe Dr. Shepard
la suprafa��,
252
00:20:56,720 --> 00:20:57,820
Sheppard r�m�ne!
253
00:20:57,879 --> 00:20:59,062
Peste cadavrul meu.
254
00:20:59,097 --> 00:21:02,157
O s� sun la Pentagon �i atunci
va fi vai �i amar de fundul t�u.
255
00:21:02,269 --> 00:21:04,169
S� nu crezi c� nu o voi face, Alex!
256
00:21:06,197 --> 00:21:08,517
Crezi c� ar deveni mai pu�in iritat,
dac� a� pleca?
257
00:21:10,781 --> 00:21:13,263
Da, da tocmai m-am ap�rat
pe mine �nsumi,
258
00:21:13,753 --> 00:21:15,021
Julie!
259
00:21:15,346 --> 00:21:17,419
Prive�te monitoarele ECG!
260
00:21:18,707 --> 00:21:20,159
Aten�ie. S-a detectat
o form� de via��
261
00:21:20,194 --> 00:21:21,612
Doar o singur� persoan�
a fost detectat�
262
00:21:22,021 --> 00:21:23,136
E Marshall,
263
00:21:23,333 --> 00:21:24,732
Unde sunt ceilal�i?
264
00:21:24,749 --> 00:21:29,865
Scanez, 10... 9... 8... i>
265
00:21:29,900 --> 00:21:32,698
...7... 6...
266
00:21:32,733 --> 00:21:35,461
...5... 4...
267
00:21:35,496 --> 00:21:39,182
...3... 2... 1...
268
00:21:39,217 --> 00:21:41,173
Avem dubla tangen�ial�,
269
00:21:43,117 --> 00:21:43,902
Haide,
270
00:21:50,072 --> 00:21:51,029
Cobor acolo
271
00:21:51,064 --> 00:21:52,910
Fi�i gata s� interveni�i �n
Zona de Transfer!
272
00:21:54,129 --> 00:21:56,040
Nivel de decompresie 6
273
00:22:09,652 --> 00:22:11,692
Scoate-i casca!
- Ce?
274
00:22:12,005 --> 00:22:13,270
Am spus s�-i �ndep�rtezi casca!
275
00:22:13,305 --> 00:22:15,601
S� i-o scot?
- C�nd �i-am spus s� o faci, f�-o.
276
00:22:21,736 --> 00:22:23,279
Ea este �n via��,
277
00:22:26,438 --> 00:22:27,938
Apropia�i-v� cu aten�ie
278
00:22:50,385 --> 00:22:52,093
Ce dracu e asta?
279
00:22:53,421 --> 00:22:55,983
Asta va trebui s� afl�m,
280
00:22:58,498 --> 00:23:01,801
Colonele, te sf�tuiesc
s� nu te duci,
281
00:23:02,834 --> 00:23:04,041
Sheppard, ie�i de aici imediat,
282
00:23:04,505 --> 00:23:06,473
De ce, Dr, Shepard?
283
00:23:07,097 --> 00:23:09,216
Pentru c� Sheppard a fost acolo
284
00:23:09,251 --> 00:23:11,336
De acea este aici, Alex,
285
00:23:12,045 --> 00:23:13,888
Ce �tii Dr, Shepherd?
286
00:23:15,664 --> 00:23:18,675
Nu te voi l�sa s� conduci oamenii mei
�ntr-o zon� necunoscut�,
287
00:23:19,777 --> 00:23:22,661
La ce te-ai a�teptat?
288
00:23:22,662 --> 00:23:23,403
Probleme,
289
00:23:23,438 --> 00:23:26,256
McShane preg�te�te oamenii.
S� mergem,
290
00:23:37,209 --> 00:23:40,882
Mi-am pus capul la mezat
pentru tine, Shepard,
291
00:23:40,917 --> 00:23:43,586
Nu m� face s�-mi par� r�u,
292
00:23:53,214 --> 00:23:54,415
Marshal!
293
00:23:55,018 --> 00:23:57,580
Sunt Dr, Summerfield,
M� pute�i auzi?
294
00:23:59,421 --> 00:24:01,479
M� auzi Marshall?
295
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Nu, te rog...
296
00:24:11,309 --> 00:24:15,553
Cum te sim�i? ��i aminte�ti
ce s� �nt�mplat, Marshal?
297
00:24:19,649 --> 00:24:21,781
��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat
cu Hoff...
298
00:24:23,149 --> 00:24:24,748
La naiba!
299
00:24:27,869 --> 00:24:31,145
Opri�i-o,
Opri�i-o dracului pe Marshall!
300
00:24:31,581 --> 00:24:33,936
Ce s� �nt�mplat cu Hoffman
�i Dawson?
301
00:24:33,971 --> 00:24:36,555
Marshall, ce s-a �nt�mplat
cu Hoffman �i Dawson?
302
00:24:36,590 --> 00:24:38,802
E �n stare de �oc,
303
00:24:39,738 --> 00:24:41,785
Nu o anestezia p�n� nu
primesc ni�te r�spunsuri,
304
00:24:42,847 --> 00:24:45,607
Dac� moare, nu vei
primi r�spunsuri,
305
00:24:48,556 --> 00:24:49,650
La naiba!
306
00:25:11,960 --> 00:25:14,901
Exista un condens pe partea
interioar� a m�tii lui Marshall,
307
00:25:16,933 --> 00:25:18,609
P�rerea mea este c� e
de la lipsa de oxigen,
308
00:25:19,401 --> 00:25:21,906
Echilibru atmosferic nu a fost afectat
309
00:25:22,787 --> 00:25:26,105
Dac� NU ar fi avut oxigen, aceasta
a fi murit de mult timp.
310
00:25:32,234 --> 00:25:33,465
Unde suntem?
311
00:25:34,997 --> 00:25:36,969
5 minute
num�r�toarea invers� a �nceput
312
00:25:37,004 --> 00:25:38,942
Acest lucru este prea ciudat, omule,
313
00:25:40,637 --> 00:25:43,582
Nu sunt preg�tit s� intru �n
rahaturi de genul �sta.
314
00:25:43,617 --> 00:25:46,528
Pot fotografia? S� am
ce ar�ta iubitelor de acas�.
315
00:25:47,940 --> 00:25:50,868
Fotografierea e interzis�,
316
00:26:42,173 --> 00:26:43,957
Opre�te-te!
317
00:26:44,910 --> 00:26:49,550
Pleac� de l�ng� ea,
Ce crezi c� faci, Sheppard?
318
00:26:55,275 --> 00:26:57,550
Iisuse Hristoase,
Fecior de curv�...
319
00:26:58,373 --> 00:26:58,742
De ce �nt�rzie?
320
00:26:58,777 --> 00:27:01,599
R�m�ne�i pe pozi�ie
A�tepta�i instruc�iuni.
321
00:27:01,732 --> 00:27:05,587
Po�i s�-mi dai ceva de citit?
Am o copie a lui "IT" �n rucsac.
322
00:27:05,787 --> 00:27:09,037
�i vrei s� suni acas�?
- Sau s�-�i aprinzi o �igar�?
323
00:27:09,038 --> 00:27:12,038
Nu v� face�i griji, Baines a construit
un loc de fumat �n costum
324
00:27:13,374 --> 00:27:16,192
Acest lucru v� va opri...
- Nu �n�elegi!
325
00:27:17,604 --> 00:27:19,808
�n�eleg perfect.
326
00:27:19,878 --> 00:27:22,178
Dac� Marshall va tr�i,
nu vei fi singura persoan�
327
00:27:22,208 --> 00:27:23,132
care s-au �ntors din cealalt� parte,
328
00:27:23,815 --> 00:27:26,957
�i tu, po�i vorbi cu oricine vrei
de la Pentagon
329
00:27:27,013 --> 00:27:28,613
pentru c� m�ine nu mai lucrezi aici,
330
00:27:30,567 --> 00:27:34,397
�i apropo,
nu avem room service pe aici,
331
00:27:43,363 --> 00:27:46,396
Bine, asculta�i, putem s� o facem,
re�ncepem num�r�toarea invers�,
332
00:28:14,391 --> 00:28:17,860
Aten�ie! Aten�ie!
Amenin�are biologic� necunoscut�!
333
00:28:17,895 --> 00:28:19,233
Ce naiba e asta?
334
00:28:19,692 --> 00:28:22,270
Ce este?
- Ce este asta pe primul monitor?
335
00:28:24,163 --> 00:28:25,250
E Marshal!
336
00:28:29,123 --> 00:28:30,562
Isuse Hristoase,
e �ntr-adev�r Marshal!
337
00:28:30,597 --> 00:28:31,884
Ceva nu e �n neregul�!
338
00:28:35,548 --> 00:28:36,585
ATEN�IE ATEN�IE:
339
00:28:36,647 --> 00:28:39,247
�ncepe�i imediat procedura
de evacuare la suprafa��
340
00:28:39,386 --> 00:28:44,056
Tot personalul urmeaz� s� fie
evacuat la suprafa��.
341
00:28:45,000 --> 00:28:47,965
Pericol de Contaminare
342
00:28:48,000 --> 00:28:54,000
�ncepem procedurilor de
protec�ie.
343
00:28:54,153 --> 00:28:55,631
La naiba!
344
00:29:21,114 --> 00:29:23,510
Nivelul 11 este securizat
345
00:29:23,545 --> 00:29:25,907
Putem anula procedura?
346
00:29:26,834 --> 00:29:27,856
Nu �tiu,
347
00:29:27,891 --> 00:29:29,559
Dar pot deschide u�ile,
348
00:29:29,640 --> 00:29:32,002
Ce este cu aceasta evacuare?
349
00:29:32,037 --> 00:29:33,953
Colonele McShane, tu �i oamenii t�i
r�m�ne�i pe locuri
350
00:29:34,015 --> 00:29:35,215
Va trebui s� am�nam telemetria,
351
00:29:36,905 --> 00:29:39,698
Nu sunt fericit, b�ie�i,
352
00:29:41,177 --> 00:29:44,278
Nu am �ncredere �n acest gunoi, colonele,
- O dat� ai �i tu dreptate, Mancini,
353
00:29:44,313 --> 00:29:48,245
Am verificat aura lui Summerfield,
El este un om bolnav,
354
00:29:51,185 --> 00:29:53,877
E cineva aici?
355
00:30:05,100 --> 00:30:08,012
Sala de control, aici Dr. Mayars,
Ce se �nt�mpl�?
356
00:30:09,026 --> 00:30:11,909
Mayars, sunt Summerfield,
e�ti �n aripa medical�?
357
00:30:11,910 --> 00:30:13,110
Da, sunt �n biroul lui Jedburg,
358
00:30:13,209 --> 00:30:15,459
Care e situa�ia de acolo?
359
00:30:15,494 --> 00:30:19,314
- Se pare c� toat� lumea a plecat.
- A�teapt�-m� acolo c� vin spre tine,
360
00:30:19,349 --> 00:30:20,934
Bine.
361
00:30:49,512 --> 00:30:53,311
Procedura de decontaminare
num�rul 4 este activat�
362
00:30:53,346 --> 00:30:55,000
NIVELUL VERDE,
VEST.
363
00:30:55,511 --> 00:30:57,305
A�i g�sit ceva?
- Nu, nimic,
364
00:30:57,340 --> 00:30:58,355
O tu?
365
00:30:58,450 --> 00:31:00,550
- Nu, nimic,
S� mergem mai departe,
366
00:31:20,156 --> 00:31:23,255
Summerfield!
Summerfield!
367
00:31:23,290 --> 00:31:25,702
- M� aude cineva?
Ce, trebuie s� a�tept�m pentru m�ntuire?
368
00:31:25,737 --> 00:31:28,112
Mansini, vino cu mine,
369
00:31:28,165 --> 00:31:30,365
- Hei, ave�i grij� s� nu r�ni�i
pe unul de-al nostru.
370
00:31:30,412 --> 00:31:33,111
Mi�c�-te mai �ncet Zenaski,
- Unde te duci?
371
00:31:33,146 --> 00:31:38,045
Las�-m� s� ghicesc, la infirmerie,
Probabil totul a fost evacuat,
372
00:31:38,080 --> 00:31:42,430
Nu f�r� a�i spune la revedere,
- Nu uita s� ceri s�-�i consulte prostata,
373
00:31:52,508 --> 00:31:54,875
Pentru numele lui Dumnezeu...
374
00:32:13,104 --> 00:32:14,933
O, Iisuse,
375
00:32:33,998 --> 00:32:36,820
Este o deshidratare complet�,
376
00:32:38,561 --> 00:32:41,105
Este nevoie de ani pentru ca un corp
s� ating� acestui stadiu,
377
00:32:41,668 --> 00:32:46,828
Nici urm� semnificativ� de c�ldur�,
Trebuie s� fie o form� de ardere,
378
00:32:48,877 --> 00:32:51,643
F�r� miros. Trebuie s� fie
o form� uscat� de neutilizare.
379
00:32:51,678 --> 00:32:54,409
Ei bine, unele dintre animalele
de test au avut arsuri,
380
00:32:54,480 --> 00:32:55,880
dar dac� acestea au fost de radia�ii...
381
00:32:55,909 --> 00:32:57,153
Acest lucru nu este posibil
382
00:32:57,190 --> 00:33:00,190
- Nu, de fapt, este real �i
trebuie p�strat acest lucru secret,
383
00:33:04,828 --> 00:33:09,306
Marshal este mort, ar trebui
s� raport�m asta la suprafa�a
384
00:33:09,341 --> 00:33:11,938
Acest lucru va anula
opera�iunea de salvare,
385
00:33:12,036 --> 00:33:13,736
�i f�r� o opera�iune de salvare
nu va mai exista Nexus,
386
00:33:14,386 --> 00:33:17,202
Salvarea lui Marshall nu a adus
nimic bun, nu-i a�a?
387
00:33:17,497 --> 00:33:19,224
Oricum nu va mai avea avea loc
vreo opera�iune de salvare
388
00:33:19,318 --> 00:33:21,018
Sistemul de telecomunica�ii
a fost �ntrerupt
389
00:33:21,024 --> 00:33:24,091
except�nd cazul �n care am convinge
calculatorul s� o fac� �n alt fel
390
00:33:25,050 --> 00:33:27,775
E�ti bine, Alex?
- Da, m� simt excelent
391
00:33:28,748 --> 00:33:32,665
Asigura�i-v� c� acest loc este
securizat �nainte de a pleca,
392
00:33:52,324 --> 00:33:54,794
Julie, uit�-te la asta,
393
00:34:02,453 --> 00:34:03,626
Uite,
394
00:34:04,117 --> 00:34:06,290
Ce naiba s-a �nt�mplat
cu sita?
395
00:34:06,996 --> 00:34:08,476
�I sun pe Ford,
396
00:35:02,780 --> 00:35:03,998
Locotenente,
397
00:35:04,200 --> 00:35:07,900
- �mi pare r�u, Lisa, a trebuit
s�-mi dezmor�esc picioarele,
398
00:35:07,998 --> 00:35:09,832
Evadarea dintr-o invazie
399
00:35:09,867 --> 00:35:11,382
Ce ce vrei s� fugi?
400
00:35:12,729 --> 00:35:18,316
Din plictiseal� ca
opera�iunea a e�uat,
401
00:35:19,016 --> 00:35:21,627
Deci... unde te doare?
402
00:35:23,030 --> 00:35:24,151
E mai mult o m�nc�rime,
403
00:35:28,615 --> 00:35:31,587
Ford! Ford!
404
00:35:57,637 --> 00:36:02,785
Stai, poate intra oricine,
- �nchide u�a,
405
00:36:03,751 --> 00:36:07,252
Preg�te�te-te pentru examinare
406
00:36:16,313 --> 00:36:19,457
Po�i s� m� sperii doar o dat�...
407
00:36:19,734 --> 00:36:21,531
Lisa!
408
00:36:24,660 --> 00:36:26,385
Lisa!
409
00:36:52,540 --> 00:36:55,960
...amenin�are biologic�
la nivelul 3 vest
410
00:36:56,403 --> 00:36:59,903
amenin�are biologic�
la nivelul 3 vest
411
00:37:24,532 --> 00:37:26,706
A �nceput?
412
00:37:27,875 --> 00:37:29,456
Da,
413
00:37:31,357 --> 00:37:34,244
Nu e�ti nebun, nu?
414
00:37:35,308 --> 00:37:39,467
Excentric poate, depinde cum
vrei s� o spui, dar nu sunt nebun,
415
00:37:41,036 --> 00:37:45,188
De ce nu mi-ai spus, Sheppard?
- M-ai fi crezut?
416
00:37:46,248 --> 00:37:47,701
Nu
417
00:37:48,509 --> 00:37:52,481
Cred c� nu... cel pu�in f�r�
dovezi.
418
00:37:54,812 --> 00:37:55,944
Exact.
419
00:37:55,979 --> 00:37:58,383
De ce am distrus Nexus?
420
00:37:58,552 --> 00:38:01,700
Pentru ca nimeni altcineva
s� nu mai poat� merge acolo.
421
00:39:43,200 --> 00:39:46,480
Sunte�i aici cu to�i?
- Da, �n afar� de cei care au fost evacua�i,
422
00:39:47,273 --> 00:39:48,780
Dr. Shepard...
423
00:39:49,701 --> 00:39:52,201
cred c� intuim deja cu to�ii de ce ai
aruncat �n aer instala�ia din Texas,
424
00:39:52,640 --> 00:39:53,400
Corect,
425
00:39:54,231 --> 00:39:58,234
Ei bine, Hoffman �i Dawson?
426
00:39:59,370 --> 00:40:01,721
Hoffman �i Dawson sunt mor�i,
427
00:40:02,472 --> 00:40:06,764
La fel ca Marshal, Ford �i Dr. Mayars,
428
00:40:08,503 --> 00:40:10,525
S-au adunat destule cadavre,
Alex,
429
00:40:10,809 --> 00:40:14,286
�mpotriva a ce ne confrunt�m?
430
00:40:14,713 --> 00:40:17,639
V� pot spune doar c� aceasta
este o form� special� de via��,
431
00:40:17,820 --> 00:40:20,620
c�reia �i place carnea de om,
432
00:40:23,267 --> 00:40:25,816
Trebuia s� fi fugit afar�
cu ceilal�i,
433
00:40:25,851 --> 00:40:27,516
Putem s� �ncet�m cu asta,
434
00:40:27,562 --> 00:40:29,562
ne confrunt�m cu un uciga� �n libertate,
�i nici m�car nu �tim cum arat�,
435
00:40:29,616 --> 00:40:31,056
A� �ncepe..
- Te rog...
436
00:40:31,727 --> 00:40:34,027
Aceste conducte conecteaz�
fiecare camer� de la fiecare nivel
437
00:40:34,156 --> 00:40:38,674
ca ni�te arbori verticali, care
se leag� la suprafa�a, aici �i aici,
438
00:40:38,709 --> 00:40:42,156
Maksheyn, oamenii t�i pot
urca pe aceasta tubulatur�?
439
00:40:42,191 --> 00:40:45,604
Trebuie s� presupunem c� se poate
mi�ca oriunde vrea el,
440
00:40:45,639 --> 00:40:47,116
S� plec�m de aici,
441
00:40:47,488 --> 00:40:49,701
�ti? Poate acest lucrul
ne ascult� chiar acum.
442
00:40:49,736 --> 00:40:52,164
Chiar crezi c� este inteligent?
443
00:40:52,199 --> 00:40:54,592
Trebuie s� v� l�muresc ceva,
444
00:40:55,793 --> 00:40:59,780
Cineva de aici dore�te s� o prind�
�n via�� pentru a o cerceta?
445
00:40:59,799 --> 00:41:00,799
Nu,
446
00:41:03,104 --> 00:41:05,700
Nu crezi c� ar trebui s� fie
evacua suprafa�a?
447
00:41:06,388 --> 00:41:10,608
�n cur�nd vor veni �nt�riri,
- O, nu va veni nici o �nt�rire,
448
00:41:10,837 --> 00:41:11,852
Cum?
449
00:41:12,692 --> 00:41:16,494
Alex?
Putem anun�a suprafa�a?
450
00:41:16,687 --> 00:41:17,804
Nu,
451
00:41:18,520 --> 00:41:21,043
Va trebui s� sp�l�m singuri
rufele lor murdare.
452
00:41:21,078 --> 00:41:23,566
Aceste problem� a ta
�ncearc� s� ne omoare,
453
00:41:24,302 --> 00:41:26,569
Pot suna pe acest telefon?
- Da,
454
00:41:27,580 --> 00:41:28,965
Nu func�ioneaz�,
455
00:41:29,000 --> 00:41:32,033
Instala�ia Nexu a fost infectat�
la toate nivelurile
456
00:41:33,708 --> 00:41:38,012
Procedura de decontaminare nr. 1
este deja �n func�iune
457
00:41:38,560 --> 00:41:42,292
Nexus va fi bio-sigilat
peste un minut
458
00:41:42,308 --> 00:41:45,425
NUM�R�TOAREA INVERS� CONTINU�
V� mul�umesc pentru aten�ie
459
00:41:45,460 --> 00:41:47,940
Ne blocheaz� �n interior,
Cum r�m�ne cu ascensoarele de marf�?
460
00:41:48,096 --> 00:41:51,553
Cred c� nimic nu func�ioneaz�,
Vehiculele noastre! Baines dup� mine,
461
00:42:02,608 --> 00:42:06,689
Aten�ie! U�ile de la pu�ul
ascensorului de marf� se �nchid
462
00:42:14,798 --> 00:42:19,926
Pentru numele lui Dumnezeu!
Ne-au blocat �n interior,
463
00:42:21,764 --> 00:42:23,170
Haide!
464
00:42:29,356 --> 00:42:31,400
U�ile se �nchid
465
00:42:31,500 --> 00:42:35,000
V� rug�m s� p�stra�i
distan�a de siguran�� recomandat�.
466
00:43:00,776 --> 00:43:04,820
"Gloan�e de argint" nu-i a�a Kimosabi,
- A�a e, Zenaski,
467
00:43:05,692 --> 00:43:08,876
Vorbim de adev�rata putere, aici
468
00:43:08,956 --> 00:43:11,556
O voi lovi cu asta pe nenorocit
�nc�t nu va mai tr�i s� vad� Cr�ciunul,
469
00:43:12,028 --> 00:43:16,109
Procedura de decontaminare
nr 1 a �nceput
470
00:43:16,144 --> 00:43:19,195
Spoturi aleatorii de radioactive
vor porni peste 6 ore
471
00:43:19,289 --> 00:43:20,489
NUM�R�TOAREA INVERS� CONTINU�.
472
00:43:20,495 --> 00:43:22,502
To�i senzorii majori sunt porni�i
473
00:43:23,072 --> 00:43:25,414
Sau cel pu�in a�a crede calculatorul.
474
00:43:26,147 --> 00:43:29,098
Se pare c� este infectat peste tot
475
00:43:29,133 --> 00:43:31,910
�i ca �ntregul complex va fi
inundat de o doz� letal� de radia�ii,
476
00:43:32,323 --> 00:43:33,576
Dar �l vei opri, nu?
477
00:43:33,611 --> 00:43:35,254
Ce crezi c� �ncerc s� fac?
478
00:43:35,763 --> 00:43:37,911
Acest lucru �ncearc� s� ne omoare
pe to�i, mai devreme sau mai t�rziu
479
00:43:38,200 --> 00:43:40,796
iar dac� nu reu�im s� plec�m
de aici,
480
00:43:42,295 --> 00:43:43,423
vom reu�i,
481
00:43:45,172 --> 00:43:48,506
Pune arma deoparte, cretinule,
Noi nu ne aflam �ntr-un r�zboi,
482
00:43:49,025 --> 00:43:50,666
Ce vrei s� spui?
483
00:43:51,967 --> 00:43:54,990
- Ce ai acolo?
- Bine, legat de acest aspect...
484
00:43:55,873 --> 00:43:58,840
Fiecare dintre aceste puncte
reprezint� zona infectat�,
485
00:43:58,875 --> 00:44:02,000
�i dac� suprapunem re�eaua
de senzori
486
00:44:03,836 --> 00:44:05,340
g�sim ceva foarte ciudat,
487
00:44:05,624 --> 00:44:08,114
Dac� contaminarea ar fi fost �n aer,
488
00:44:08,116 --> 00:44:10,516
to�i senzorii ar trebui s� str�luceasc�,
dar str�luce�te doar al treilea senzor
489
00:44:10,614 --> 00:44:12,546
lucru care indic�
direc�ia lui de mi�care,
490
00:44:12,581 --> 00:44:14,297
Foarte metodic,
491
00:44:14,332 --> 00:44:17,723
Trebuie s� ne gr�bim, Alex, altfel
nu vom putea anula procedura.
492
00:44:17,758 --> 00:44:21,114
Pentru o decontaminare complet� e
nevoie de 20 de senzori activi,
493
00:44:21,216 --> 00:44:22,316
Acesta este una dintre condi�ii
494
00:44:22,414 --> 00:44:24,718
Dac� to�i senzorii au fost activa�i,
495
00:44:24,764 --> 00:44:25,764
asta �nseamn� c� exist�
o eroare �n computer,
496
00:44:26,551 --> 00:44:29,887
Acum sunt la comand� aici, de acum
este o opera�iune militar�,
497
00:44:32,311 --> 00:44:36,402
Ei bine, atunci, de ce nu ie�i din
fundul t�u mare �i �ncepi s� lup�i?
498
00:44:36,437 --> 00:44:38,824
�i-am spus s� nu m� mai proste�ti,
Dr, Summerfield,
499
00:44:39,648 --> 00:44:42,934
De acum �nainte, toat� autoritatea dvs
este anulat�,
500
00:44:43,305 --> 00:44:44,752
Vreau s� v� spun ceva,
501
00:44:45,268 --> 00:44:46,603
Suntem destui oameni
�n aceast� camer�
502
00:44:46,620 --> 00:44:49,320
pentru a crea trei grupuri �i s�
c�ut�m �n trei niveluri simultan,
503
00:44:50,083 --> 00:44:53,021
Pentru aceasta, trebuie
s� lucr�m �mpreun�, b�ie�i
504
00:45:28,091 --> 00:45:30,624
Pozi�ia noastr� acum:
Suntem la nivelul 5-0-4
505
00:45:31,441 --> 00:45:34,752
Nivelul 5-0-4 verificat.
506
00:45:40,296 --> 00:45:42,415
Unde e�ti, Sheppard?
- La nivelul 4-4-1,
507
00:45:43,412 --> 00:45:49,305
Am ceva. Aproape la dou� sec�iuni
distanta de tine... ceva...
508
00:46:00,070 --> 00:46:04,064
Unde sunt scrise aceste
numere de sec�iuni?
509
00:47:30,270 --> 00:47:31,289
Ce a fost asta?
510
00:47:31,887 --> 00:47:33,852
Nimic, zgomote ambientale,
la naiba.
511
00:47:33,887 --> 00:47:35,704
Jur pe Dumnezeu
c� am auzit ceva, colonele.
512
00:47:36,293 --> 00:47:37,768
E�ti sigur?
513
00:47:37,803 --> 00:47:41,612
Cu siguran�� am auzit ceva,
- P�ze�te-mi spatele.
514
00:47:48,444 --> 00:47:49,455
Jedburg
515
00:47:49,464 --> 00:47:51,364
- Bun�, Alex,
Cum merge?
516
00:47:52,372 --> 00:47:53,619
Bine
517
00:48:04,019 --> 00:48:09,168
Bombardarea aleatorie cu radioactive
va �ncepe dup� 5 ore
518
00:48:10,108 --> 00:48:11,844
Mul�umesc pentru aten�ie
519
00:48:15,732 --> 00:48:18,729
Intui�ia �mi spune c� �ansele
de a ie�i de aici tind spre zero,
520
00:48:19,858 --> 00:48:23,215
Sper c� te �n�eli, pentru c�
nu vreau s� mor �nc�,
521
00:48:23,784 --> 00:48:27,482
Moartea nu este a�a de rea, Te vei �ntoarce
�ntr-un alt corp, �nainte s�-�i dai seama
522
00:48:27,903 --> 00:48:29,589
Da, dar acest corp este �nc� in form�.
523
00:48:39,276 --> 00:48:41,839
Nu cred c� vom vedea vreo
urm� a monstrului pe aici.
524
00:48:43,971 --> 00:48:46,736
Jedburg, am g�sit ceva,
525
00:48:48,668 --> 00:48:53,019
Din exterior pare poros,
�i f�cut dintr-un fel de aliaj,
526
00:48:54,274 --> 00:48:57,587
Ceva de genul unui container?
- Da, dar se pare organic,
527
00:49:12,070 --> 00:49:13,219
Relaxeaz�-te, Baines,
528
00:49:21,676 --> 00:49:24,560
Ce ai g�sit?
- Nu �tiu ce e,
529
00:49:24,595 --> 00:49:26,984
Cel pu�in �tim c� nu e pentru cina
530
00:49:31,488 --> 00:49:34,982
Isuse, a fost o glum� proast�,
Mi�care gre�it�, scuze,
531
00:49:35,017 --> 00:49:38,476
Opri�i-v�, am�ndoi! Avem lucruri
mai importante de f�cut!
532
00:49:38,565 --> 00:49:39,133
Uite!
533
00:49:39,168 --> 00:49:42,718
- Uite, se rupe!
- Mi�c�!
534
00:49:53,534 --> 00:49:56,104
Dac� vezi ceva, sergent,
fluiera dracului
535
00:49:56,139 --> 00:49:59,105
Vom �n�elege mai t�rziu ce a fost,
- Am �n�eles, d-le colonel!
536
00:50:00,325 --> 00:50:02,389
Tot ceea ce vezi pe jos e istorie.
- Haide,
537
00:50:40,253 --> 00:50:41,528
E Mansini,
538
00:50:41,999 --> 00:50:43,725
Zenaski, �ntoarce dracului aici!
- M� duc sus s�-i ajut,
539
00:50:43,892 --> 00:50:44,885
- Unde dracu e Baines?
- Nu am nici o idee.
540
00:50:46,575 --> 00:50:49,512
Du-te �napoi la camera de control,
- Da. �i Mancini?
541
00:50:49,547 --> 00:50:50,872
M� ocup eu.
542
00:51:12,608 --> 00:51:15,598
Jedburg, am g�sit-o
543
00:51:37,531 --> 00:51:39,675
Mansini!
544
00:52:00,530 --> 00:52:03,082
A v�zut c� I-am �mpu�cat, Mac,
Naiba �tie.
545
00:52:03,713 --> 00:52:07,258
�i el nu putea sc�pa acum
Am v�zut ce poate face,
546
00:52:17,207 --> 00:52:18,707
Deci, ce facem acum?
547
00:52:20,622 --> 00:52:22,214
��i sugerez s� plec�m
naibii de aici,
548
00:52:41,475 --> 00:52:44,338
Te sim�i bine?
Haide, s� plec�m,
549
00:52:46,208 --> 00:52:47,784
Ce s-a �nt�mplat?
550
00:52:47,819 --> 00:52:49,361
Mansini, Mansini!
551
00:53:00,648 --> 00:53:02,313
Ia-�i capul de acolo!
552
00:53:51,213 --> 00:53:52,706
Prea aproape, haide
553
00:56:35,290 --> 00:56:38,246
L-am omor�t?
- Poate,
554
00:56:38,302 --> 00:56:41,556
Senzorii s-au aprins ca pomul
de Cr�ciun, probabil e de la gaz,
555
00:56:42,155 --> 00:56:44,409
Deschide naibii u�a,
suntem prin�i aici,
556
00:56:44,701 --> 00:56:47,459
Alex!
Ar trebui s� deschizi u�a 320,
557
00:56:47,722 --> 00:56:48,827
Sunt �nchi�i acolo
558
00:56:51,347 --> 00:56:55,124
Care dintre senzorii nu func�ioneaz�?
- Nu sunt sigur,
559
00:56:56,495 --> 00:56:58,542
O s� v�d ce pot face,
560
00:57:02,343 --> 00:57:04,594
Bun�, Shepard, sunt Alex,
561
00:57:05,878 --> 00:57:08,235
Vreau s� te ajut,
562
00:57:08,270 --> 00:57:12,363
dar este posibil ca infec�ia s� nu
fie limitat� numai la nivelul inferior,
563
00:57:12,398 --> 00:57:16,456
Alex, avem aici un mort �i pe cineva
r�nit care se sufoca datorit� gazului,
564
00:57:16,491 --> 00:57:19,767
Mort?
- E mort, deschide naibii u�a!
565
00:57:20,362 --> 00:57:23,862
Exist� o ie�ire de urgen�� a tubului
de ventila�ie aproape de nivel 402
566
00:57:23,941 --> 00:57:25,441
�n sector verde,
567
00:57:25,866 --> 00:57:28,427
Computerul afi�eaz� c� poate
fi deschis� manual,
568
00:57:28,630 --> 00:57:30,762
Haide,
569
00:57:34,011 --> 00:57:36,636
Ar trebui s� fie capabil s� o
deschid� manual,
570
00:57:40,497 --> 00:57:44,990
FLASH-ul radioactiv va �ncepe peste 4 ore
NUM�R�TOAREA INVERS� CONTINU�.
571
00:57:45,025 --> 00:57:47,999
Mul�umesc pentru aten�ie
572
00:58:15,000 --> 00:58:21,000
Cu aten�ie.
573
00:58:21,757 --> 00:58:22,973
Haide, pe aici,
574
00:58:23,008 --> 00:58:25,831
- Suntem pe coridor!,
- Mai avem pu�in de mers
575
00:58:25,866 --> 00:58:26,538
La naiba, chestia aia e �nc� �n via��,
576
00:58:26,573 --> 00:58:29,185
Suntem aproape de u�a de urgen��,
577
00:58:29,343 --> 00:58:30,611
Da, se pare c� suntem
pe drumul cel bun,
578
00:58:30,646 --> 00:58:32,943
U�a trebuie s� fie la 40
de metri �n fa�a ta,
579
00:58:35,198 --> 00:58:36,574
Haide,
580
00:58:39,169 --> 00:58:40,178
Aici este,
581
00:58:45,239 --> 00:58:46,310
Deschide trapa,
Ar fi bine s� te gr�be�ti.
582
00:58:46,383 --> 00:58:48,883
- Oricare ar fi acest lucru,
se apropie rapid,
583
00:58:57,726 --> 00:59:01,939
Kakav care este codul de acces?
- 003-0041
584
00:59:04,388 --> 00:59:06,012
Nu accept� codul!
585
00:59:06,047 --> 00:59:07,636
Las�-m� s� verific,
586
00:59:09,011 --> 00:59:10,893
Codul este corect,
587
00:59:12,204 --> 00:59:13,159
Am auzit,
588
00:59:13,203 --> 00:59:15,203
- S� ne �ntoarcem pe coridor,
altfel suntem prin�i aici!
589
00:59:15,278 --> 00:59:18,134
Acesta nu e o op�iune bun�,
- Ascult�, acum ��i ordon,
590
00:59:18,169 --> 00:59:20,283
Opre�te-te!
Acest lucru te va ucide!
591
00:59:24,459 --> 00:59:25,867
Care este prefixul?
592
00:59:27,346 --> 00:59:29,374
�nainte de a fi o zon� restric�ionata
trebuiau introduse mai multe cifre,
593
00:59:29,409 --> 00:59:32,237
Nu pare c� acest lucru nu vrea
s� se opreasc�!
594
00:59:35,348 --> 00:59:37,018
L-ai distrus, nenorocitule!
Calmeaz�-te
595
00:59:38,229 --> 00:59:39,707
Jedburg,
596
00:59:40,967 --> 00:59:44,667
crezi c� este �n�elept
s� �i ajut�m s� deschid� u�a?
597
00:59:46,785 --> 00:59:49,055
Alex, ce dracu vrei s� spui?
598
00:59:51,664 --> 00:59:57,633
Avem de-a face cu ceva extrem de
periculos, nu-i a�a?
599
00:59:57,668 --> 01:00:01,939
Jedburg, nu ar fi mai bine
600
01:00:03,276 --> 01:00:06,876
s� p�stram acest lucru
�nchis, �n siguran��, acolo?
601
01:00:06,939 --> 01:00:09,964
Ce nenorocit!
- Am ceva de lucru
602
01:00:09,999 --> 01:00:12,333
Am ceva de pe ecran,
603
01:00:19,942 --> 01:00:22,974
- Mai bine m� �ntorc, domnilor!
- Ce mai a�tep�i, omule?
604
01:00:23,009 --> 01:00:26,549
Da! Haide!
Du-te, du-te!
605
01:00:32,523 --> 01:00:33,538
Haide, mi�c�!
606
01:00:35,796 --> 01:00:36,828
Du-te!
607
01:01:06,227 --> 01:01:07,651
La Naiba!
- Las�-m� jos!
608
01:01:09,129 --> 01:01:11,514
Haide!
Avem doar trei ore!
609
01:01:12,507 --> 01:01:13,655
Ce este acolo?!
Nu pot vedea nimic!
610
01:02:34,602 --> 01:02:36,110
Hai Mancini, mi�c�-te!
611
01:02:36,738 --> 01:02:37,898
Eu... doar...
Am nevoie de un pic de timp!
612
01:02:38,869 --> 01:02:40,532
O m�n� peste cealalt�, omule.
alternativ!
613
01:02:41,295 --> 01:02:42,532
Ce faci?
614
01:02:42,567 --> 01:02:43,770
Haide!
615
01:02:45,358 --> 01:02:47,856
Mai �mi trebuie ceva timp,
- Ultima �ans� Mansini!
616
01:02:49,929 --> 01:02:51,323
Mai sus de tine!
617
01:02:57,109 --> 01:02:58,110
Haide!
618
01:02:58,977 --> 01:03:00,030
Fere�te-te!
619
01:03:04,834 --> 01:03:07,750
Mansini!
F�-o!
620
01:03:28,110 --> 01:03:29,347
Summerfield,
621
01:03:29,348 --> 01:03:30,648
Am ceva pentru tine!
622
01:03:36,318 --> 01:03:38,390
Nu ar fi �n�elept s�
deschidem u�a, nu?
623
01:03:39,643 --> 01:03:42,168
Am pierdut doi prieteni acolo!
- Baines, destul!
624
01:03:43,718 --> 01:03:46,132
Jedburg, aresteaz� pe acest om!
625
01:03:46,761 --> 01:03:47,835
Ai auzit!
626
01:03:49,834 --> 01:03:52,478
Baines! Baines! avem nevoie
s� ne asiguri perimetrul!
627
01:03:54,522 --> 01:03:55,633
Nu pot!
628
01:03:58,006 --> 01:04:00,206
Sunt �ntr-o discu�ie
prieteneasc� cu doctorul.
629
01:04:02,057 --> 01:04:04,246
Deci, acum e�ti generalul Sheppard,
nu?
630
01:04:06,589 --> 01:04:11,111
Ce este?
Ai reu�it s� �nvingi fiara?
631
01:04:11,146 --> 01:04:13,294
Poate ar trebui s�-�i p�strezi
sarcasmul pentru mai t�rziu, doctore!
632
01:04:14,627 --> 01:04:16,937
M� voi �ntoarce!
633
01:04:18,338 --> 01:04:24,086
Flash-ul radioactiv va �ncepe peste 3 ore
634
01:04:24,669 --> 01:04:26,406
Mul�umesc pentru aten�ia acordat�
635
01:05:00,863 --> 01:05:03,602
Pentru numele lui Dumnezeu, Shepard!
636
01:05:05,224 --> 01:05:07,034
Hei, Julie!
637
01:05:07,120 --> 01:05:08,420
Chiar dac� e�ti speriat�,
ar��i bine
638
01:05:11,795 --> 01:05:12,851
Mi-a fost dor de tine,
639
01:05:14,559 --> 01:05:16,312
�i tu mi-ai lipsit,
640
01:05:29,665 --> 01:05:33,810
�tii? M-am g�ndit c� dac� acum acest
lucru e mort, a� lua proba de �esut,
641
01:05:36,811 --> 01:05:39,109
Julie, c�nd vei �nceta
s� mai fii om de �tiin��?
642
01:05:39,879 --> 01:05:42,265
Eu nu mai sunt unul,
643
01:05:44,409 --> 01:05:46,209
E�ti a�a de diferit� acum
644
01:05:47,815 --> 01:05:51,479
Niciodat� �nainte nu te-ai mai
�mpotrivit unuia ca Summerfield,
645
01:05:55,682 --> 01:05:58,086
De ce mai por�i cu tine arma?
646
01:05:58,465 --> 01:06:01,186
Creatura este moart�
ventilatorul a rupt-o!
647
01:06:03,316 --> 01:06:04,905
Nu cred,
648
01:06:05,602 --> 01:06:07,400
Este �nc� �n via��,
649
01:06:09,266 --> 01:06:12,474
Ai exagerat pu�in acolo Zenaski,
- Nu-�i face griji, Baines,
650
01:06:12,945 --> 01:06:16,212
Acest lucru va func�iona,
651
01:06:16,247 --> 01:06:19,366
Uite, omule, dac� �l pot face
s� se apropie suficient
652
01:06:19,401 --> 01:06:22,485
cu destul exploziv C4
�l pot spulbera �n buc��i,
653
01:06:22,853 --> 01:06:24,769
Da, dar de ce s-ar apropia
at�ta de mult?
654
01:06:26,690 --> 01:06:29,674
I-ai spus unde Summerfield
unde vom pune explozibili?
655
01:06:30,289 --> 01:06:31,570
Da,
656
01:06:32,486 --> 01:06:33,717
P�cat
657
01:07:37,138 --> 01:07:41,796
Cred c� caut� ceva, trebuie s�
�n�elegem ce vrea acest lucru,
658
01:07:41,831 --> 01:07:46,454
Am v�zut ce i-a f�cut lui Mancini.
Pentru mine este clar ce vrea.
659
01:07:47,366 --> 01:07:48,910
Adun� informa�ii,
660
01:07:48,945 --> 01:07:52,882
Deja �tie loca�ia fiec�rui
punct important din Nexuss,
661
01:07:53,105 --> 01:07:55,137
Deci, de ce nu vrea s�
scape la suprafa��?
662
01:07:55,906 --> 01:07:58,179
li trebuie timp s� se aclimatizeze,
663
01:07:58,997 --> 01:08:00,238
s� ne g�seasc� punctele slabe �i
pentru a-�i aduna for�ele.
664
01:08:01,636 --> 01:08:03,684
Ea vrea s� ias�, nu?
665
01:08:03,719 --> 01:08:06,429
Putem presupune c� vrea,
Da.
666
01:08:06,795 --> 01:08:08,908
�n acest caz trebuie contactat
centrul de control de la suprafa��,
667
01:08:09,277 --> 01:08:10,266
pentru a abroga procedura,
668
01:08:10,301 --> 01:08:13,338
Nu suntem bloca�i �n interior, Sheppard?
- Nu putem folosi walkie-talkie?
669
01:08:13,425 --> 01:08:18,220
�ntre noi �i suprafa�a sunt placi de o�el,
Undele radio nu se pot trece,
670
01:08:18,255 --> 01:08:19,797
Ai dreptate,
671
01:08:20,210 --> 01:08:24,026
- Deci, trebuie s� g�sim o cale,
- Va trebui s� urc�m pe la lift?
672
01:08:24,466 --> 01:08:26,451
Liftul este la 500 de metri
deasupra noastr�,
673
01:08:26,978 --> 01:08:29,526
Va trebui s� arunci �n aer
podeaua acestuia
674
01:08:29,561 --> 01:08:31,745
Apoi, va trebui s� urci pe lift
�i s� te ca�eri spre suprafa�a
675
01:08:31,746 --> 01:08:33,046
Asta e �nc� 300 de metri,
676
01:08:33,205 --> 01:08:35,350
Mai mult dec�t at�t,
nu exist� aer condi�ionat �n pu�
677
01:08:35,399 --> 01:08:36,899
acesta ar trebui s� aib�
cel pu�in 50 de grade,
678
01:08:39,086 --> 01:08:40,958
- Super.
- Am nevoie de ajutor,
679
01:08:41,305 --> 01:08:44,155
Dar Baines nu poate merge singur,
Ar trebui s�-I ajute cineva,
680
01:08:48,897 --> 01:08:51,858
Am pus suficient C4 c�t pentru a arunca
�n aer World Trade Center,
681
01:08:51,893 --> 01:08:55,141
Am fost cerceta�, Zenaski,
�mi place s� fie bine preg�tit,
682
01:09:00,478 --> 01:09:02,124
Feri�i-v�, locotenente!
683
01:09:03,685 --> 01:09:04,855
Pe cur�nd,
684
01:09:07,489 --> 01:09:10,806
Voi lucra la calculator, voi �ncerca
s� anulez procedura pentru radia�ii,
685
01:09:12,063 --> 01:09:13,694
E�ti sigur?
- Da!
686
01:09:15,214 --> 01:09:16,234
Sigur vrei s� faci?
687
01:09:16,269 --> 01:09:18,990
Cineva trebuie s� o fac�,
688
01:09:19,085 --> 01:09:20,501
Hai s� o facem,
689
01:09:21,042 --> 01:09:22,280
�n regul�,
690
01:11:36,660 --> 01:11:39,768
Jedburg!
Cum merg lucrurile?
691
01:11:39,803 --> 01:11:43,153
Mi-e at�t de team� acest lucru. E �i c�nd
un inspector fiscal ar fi b�tut la u�a mea,
692
01:12:03,622 --> 01:12:06,370
lisuse!
Dr. Castle, nu m� mai speria a�a!
693
01:12:08,747 --> 01:12:12,546
�tii? Nu pot...
- Nu-�i face griji, e rece.
694
01:12:12,581 --> 01:12:15,390
acest sandwich are o tunsoare bun�
695
01:12:16,658 --> 01:12:18,093
la un sandvi�,
- O, Doamne,
696
01:12:18,930 --> 01:12:21,947
O s�-�i fac� bine,
E�ti UN TIP simpatic. Mul�umesc,
697
01:12:36,346 --> 01:12:38,901
Shepard, am ajuns �n partea
de jos a ascensorului,
698
01:12:39,261 --> 01:12:43,398
Voi pune �nc�rc�tura
�i voi arunca �n aer podeaua
699
01:12:45,402 --> 01:12:48,502
Tipul t�u, Jedburg, categoric
se descurc� bine cu calculatoarele
700
01:13:42,426 --> 01:13:44,720
Shepard! Trebuie s� le ascunzi.
Sunt gata s� detonez.
701
01:13:46,481 --> 01:13:49,080
Sheppard ai f�cut-o?
- Nu �nc�,
702
01:13:49,686 --> 01:13:52,714
Jedburg! Ascunde-�i fundul
Detonez!
703
01:14:44,797 --> 01:14:46,216
Shepard!
704
01:14:47,489 --> 01:14:50,181
Jedburg a alunecat,
- Repet�,
705
01:14:50,216 --> 01:14:52,072
Jedburg c�zut,
706
01:14:52,886 --> 01:14:55,758
Este mort. Capacul securizat I-a lovit,
- Unde e�ti mai exact?
707
01:14:55,793 --> 01:14:57,710
Sunt �n lift,
708
01:14:58,216 --> 01:14:59,316
Echipamentul e prea greu
709
01:14:59,416 --> 01:15:01,316
s� �l car �nc� 300 de metri,
a�a c� �l las aici.
710
01:15:01,358 --> 01:15:02,358
Terminat
711
01:16:26,578 --> 01:16:28,580
Shepard! Shepard!
712
01:16:29,000 --> 01:16:31,965
La dracu!
713
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Baines, m� auzi?
Ce se �nt�mpla?
714
01:17:11,740 --> 01:17:14,116
Este timpul pentru r�zbunare!
Nenorocitule!
715
01:18:38,298 --> 01:18:39,066
lisuse!
716
01:18:52,345 --> 01:18:54,894
P�cat c� Baines �i Dzhetbarg au e�uat,
717
01:18:56,126 --> 01:18:59,360
Dar eu chiar bucur c� e�ti aici,
cu noi, Alex,
718
01:19:03,222 --> 01:19:04,876
�nc� �i-e r�u, Alex?
719
01:19:07,092 --> 01:19:09,661
Cred c� am luat ceva, care-mi
provoca ulcer,
720
01:19:10,161 --> 01:19:12,649
Vrei un biscuite?
E bun pentru stomac,
721
01:19:14,486 --> 01:19:16,841
Ce �i s-a �nt�mplat la g�t?
- Ce?
722
01:19:16,876 --> 01:19:19,102
M-ai auzit, nenorocitule!
723
01:19:22,574 --> 01:19:24,136
M-am t�iat c�nd m-am ras,
724
01:19:25,182 --> 01:19:29,308
Bombardamentul radioactiv
va �ncepe peste 1 or�
725
01:19:30,137 --> 01:19:33,122
NUM�R�TOAREA INVERS� CONTINU�.
V� mul�umim pentru aten�ie.
726
01:19:36,466 --> 01:19:38,531
Mai avem doar o or� de tr�it,
Sheppard,
727
01:19:38,566 --> 01:19:41,253
Nu vrei s� ne salvezi?
728
01:19:46,719 --> 01:19:48,854
Trebuie s� m� duc �n camera mea,
729
01:19:52,450 --> 01:19:55,336
Nu m� trezi�i c�nd se termin�,
730
01:20:19,526 --> 01:20:22,192
Uit�-te cu aten�ie la asta,
731
01:20:22,227 --> 01:20:25,757
L-a atins exact acolo unde a spus
c� s� t�iat,
732
01:20:25,857 --> 01:20:30,453
Flash-ul radioactive va �ncepe
�n 45 de minute, I>
733
01:20:30,488 --> 01:20:33,228
NUM�R�TOAREa INVERS� CONTINU�.
Mul�umesc
734
01:20:40,098 --> 01:20:41,893
Alex?
735
01:20:52,035 --> 01:20:54,614
Sugerez s�-i spulber�m creierii
- Nu putem,
736
01:20:55,337 --> 01:20:58,162
El este acum ca un cuib de larve
737
01:20:58,281 --> 01:21:00,681
- �i ele vor r�m�ne �n el c�t timp
el e �n via��,
738
01:21:01,179 --> 01:21:02,878
Acest lucru este deja prea mult
pentru mine, ia o pauz�
739
01:21:02,922 --> 01:21:04,722
Haide, Zenaski nu �n�elegi?
740
01:21:08,718 --> 01:21:10,889
Alex nu mai e viu,
741
01:21:11,586 --> 01:21:14,994
�l voi g�si pe Summerfield,
M� duc s�-mi iau arma,
742
01:21:54,195 --> 01:21:55,503
Alex?
743
01:21:56,971 --> 01:21:58,651
Alex, e�ti aici?
744
01:21:59,305 --> 01:22:00,395
Da
745
01:22:03,534 --> 01:22:05,196
Julie,
746
01:22:07,094 --> 01:22:10,972
Bun�, Alex,
- Ascult,
747
01:22:11,503 --> 01:22:15,009
Am �nceput deja dublu
tangen�iala, Alex,
748
01:22:15,426 --> 01:22:18,632
Hoffman �i Marshall sunt acum
�n zona de transfer,
749
01:22:19,082 --> 01:22:22,341
Ei te a�teapt�,
- Au �ntrebat de tine, Alex,
750
01:22:24,800 --> 01:22:27,561
Ei sunt acolo acum, Alex,
Jur pe Dumnezeu,
751
01:22:28,366 --> 01:22:30,555
Ei sunt mor�i,
- Nu, ei nu sunt mori,
752
01:22:30,918 --> 01:22:33,789
Acestea sunt �n�untru,
tocmai vin de acolo,
753
01:22:34,986 --> 01:22:37,378
Ar trebui s�-i aju�i, doar
e�ti partenerul meu,
754
01:22:39,066 --> 01:22:41,170
S� termin�m cu rahatul �sta,
Summerfield!
755
01:22:41,306 --> 01:22:42,306
Nu te mi�ca,
756
01:22:47,891 --> 01:22:53,047
Alex!
- I-am spus s� nu se mi�te, Julie,
757
01:22:53,082 --> 01:22:57,888
�tiu, �tiu
Pune arma jos, Alex,
758
01:23:00,161 --> 01:23:02,295
Pune arma jos!
759
01:23:12,504 --> 01:23:18,310
A�a, a�a!
Alex, ce s-a �nt�mplat cu tine?
760
01:23:20,591 --> 01:23:22,224
E mai bine s� mori acum...
761
01:23:26,247 --> 01:23:27,870
Julie, ie�i de aici!
762
01:23:29,198 --> 01:23:31,461
De data aceasta nu exist�
nici o sc�pare, nenorocitule!
763
01:24:11,137 --> 01:24:15,794
Bombardamentul radioactiv va �ncepe
�n 30 de minute, I>
764
01:24:15,795 --> 01:24:17,795
NUM�R�TOARE INVERS� CONTINU�.
V� mul�umim pentru aten�ie.
765
01:24:39,872 --> 01:24:41,397
Sheppard, m� po�i auzi?
766
01:24:44,463 --> 01:24:45,919
Totul este liber.
767
01:24:50,847 --> 01:24:54,960
Aten�ie suprasarcina,
, Supra�nc�rcare
768
01:25:03,385 --> 01:25:05,125
Supra�nc�rcare, puterea scade!
769
01:25:18,894 --> 01:25:20,954
Julie, f�-o acum!
770
01:25:57,870 --> 01:26:00,670
Flash-ul radioactive va porni peste
15 minute
771
01:26:06,166 --> 01:26:08,928
procedura de decontaminare
nr 1 abandonat�
772
01:26:10,812 --> 01:26:15,626
Senzorii de Biohazard dezactiva�i,
V� mul�umim pentru aten�ie.
773
01:26:21,273 --> 01:26:24,596
Am crezut...
774
01:26:24,772 --> 01:26:27,064
Am fost destul �n cealt� parte.
775
01:26:29,144 --> 01:26:32,950
U�a principal de la suprafa��
este deschis�
776
01:26:33,386 --> 01:26:36,205
Cum este?
- Va fi bine,
777
01:26:37,475 --> 01:26:40,426
Ai auzit prietene?
Vei reu�i.
778
01:26:41,353 --> 01:26:43,763
Se pare c� o s� r�m�i
�n acest corp un pic mai mult,
779
01:26:44,491 --> 01:26:48,109
- L-ai distrus pe acest bastard?
- Nu �tiu ce s� spun,
780
01:26:49,126 --> 01:26:51,960
Ce o s� le spui la Pentagon?
781
01:26:53,518 --> 01:26:55,360
Adev�rul,
782
01:26:56,045 --> 01:27:00,829
Chiar crezi c� te vor crede?
- Cine dracu �tie?
783
01:27:02,022 --> 01:27:03,495
�n cele din urm� sunt nebun,
nu-�i aminte�ti?
784
01:27:03,595 --> 01:27:06,537
Echipaj de salvare de la suprafa��
pentru pericol biologic sose�te...
785
01:27:11,813 --> 01:27:13,812
Doktor Casserly...
786
01:27:15,278 --> 01:27:19,930
V� rog, cineva s�-mi r�spund�
787
01:27:21,322 --> 01:27:23,588
Vreau s� merg acas�,
64305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.