All language subtitles for Waterloo Road s08e30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,540 Your husband remains in a coma, Mrs. Butcher, and we've tried every treatment 2 00:00:04,540 --> 00:00:08,280 possible. And now we have to discuss taking him off the ventilator. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,480 From now on, we've got all the family you need with us. 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,280 And anything else, don't say it lightly. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,160 She doesn't say it lightly. 6 00:00:14,720 --> 00:00:18,660 You know, I bet that this is just the news that you've been praying for, isn't 7 00:00:18,660 --> 00:00:20,320 it? So you don't have to go through with the transplant. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,440 Kevin. I love you too. 9 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Christine. 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,120 Can I help you? 11 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 Simon Loatley. 12 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 Your new deputy head. 13 00:00:32,980 --> 00:00:39,600 I can't explain it, but for now at least, your husband's breathing on his 14 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 You again. 15 00:01:27,240 --> 00:01:28,300 How did you get in? 16 00:01:28,540 --> 00:01:29,539 I let her in. 17 00:01:29,540 --> 00:01:30,680 Please get through, Lula. 18 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 We need this. 19 00:01:33,000 --> 00:01:34,380 What about all this mess? 20 00:01:35,520 --> 00:01:37,940 We're collecting for a present for when Mr Budgin comes home. 21 00:01:38,140 --> 00:01:39,620 And we need to catch people at the gate. 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,720 Well, in that case... What's going on? 23 00:01:43,040 --> 00:01:43,878 Hi, sir. 24 00:01:43,880 --> 00:01:45,820 Lula, doesn't your mother feed you at home? 25 00:01:46,480 --> 00:01:48,440 What, do you think we should get Mr Budgin as a present? 26 00:01:48,680 --> 00:01:51,260 Being the guest of honour at a charity auction should be enough. 27 00:01:51,740 --> 00:01:55,400 Yeah, but as it's Mr Budgeon, why don't you get him a DVD player for after his 28 00:01:55,400 --> 00:01:57,280 op? It's going to be weeks before he's back on his feet again. 29 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 Thanks, sir. 30 00:02:01,380 --> 00:02:02,380 Oh, he's the great man. 31 00:02:03,100 --> 00:02:05,520 Yeah, he's excited that the doctors are letting him come home. 32 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 Pretend that he's not. 33 00:02:08,419 --> 00:02:10,600 Do you think he's going to be OK coming to school tonight? 34 00:02:11,020 --> 00:02:14,580 Yeah, well, worst comes to the worst. We can always arrange a tatter like link 35 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 up to the schoolhouse. 36 00:02:15,820 --> 00:02:17,080 What, like they do in the Oscars? 37 00:02:17,740 --> 00:02:18,740 He'd love that. 38 00:02:19,580 --> 00:02:20,580 Hey. 39 00:02:20,650 --> 00:02:22,110 Not a word about these. 40 00:02:23,010 --> 00:02:25,610 The kids have been so brilliant, raising money for charity. 41 00:02:25,850 --> 00:02:28,110 I thought we'd do something special for them for after the auction. 42 00:02:28,510 --> 00:02:30,350 A bit of a thank you on Grantley's behalf. 43 00:02:30,770 --> 00:02:32,790 He's always been a big kid about fireworks himself. 44 00:02:33,230 --> 00:02:34,390 That is a brilliant idea. 45 00:02:34,910 --> 00:02:37,590 Do you know, it is fantastic the way everybody's rallying around. 46 00:02:39,890 --> 00:02:42,310 What a perfect time to break the news. 47 00:02:42,670 --> 00:02:43,569 What news? 48 00:02:43,570 --> 00:02:44,670 The kidney transplant. 49 00:02:45,190 --> 00:02:48,330 You must be bursting to tell Grantley you're giving him a new lease of life. 50 00:03:57,390 --> 00:04:00,970 Some of you have already met him, but let me formally introduce my new deputy 51 00:04:00,970 --> 00:04:03,010 alongside Tom, Simon Lodley. 52 00:04:04,090 --> 00:04:08,350 Simon will be speaking to staff and pupils today with regard to the new time 53 00:04:08,350 --> 00:04:10,390 period. So you can all hit the ground running next term? 54 00:04:12,310 --> 00:04:13,310 Quite. 55 00:04:14,310 --> 00:04:17,529 Which brings me to the more pressing thing. 56 00:04:18,930 --> 00:04:20,050 The oxen tonight. 57 00:04:21,230 --> 00:04:24,030 Proceeds are going to Kidney Donation Trust. Obviously it's going to be a 58 00:04:24,030 --> 00:04:25,270 special occasion, so no excuses. 59 00:04:25,920 --> 00:04:26,940 I want everyone to contribute. 60 00:04:27,480 --> 00:04:28,620 Contribute what, exactly? 61 00:04:29,380 --> 00:04:31,420 Well, it's an auction, so you make a pledge. 62 00:04:32,320 --> 00:04:35,120 Cook dinner for two, grow a moustache, do something. 63 00:04:36,080 --> 00:04:41,340 And then we sell the pledge to the highest bidder. So, all pledges to Sonia 64 00:04:41,340 --> 00:04:44,240 lunchtime, please. And the sillier, the better. It's meant to be fun. 65 00:04:44,500 --> 00:04:48,140 And the senior management being silly, too? Is that just a pledge? 66 00:04:48,880 --> 00:04:49,880 Wait and see, George. 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Wait and see. 68 00:04:53,980 --> 00:04:55,300 So, Mr Loseley. 69 00:04:55,560 --> 00:04:56,960 What made you choose Waterloo Road? 70 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 The council. 71 00:04:59,440 --> 00:05:00,820 Not exactly, Tom. 72 00:05:01,480 --> 00:05:05,860 I could have taken a deputy post in a leafy suburb where middle -class parents 73 00:05:05,860 --> 00:05:07,640 are killing each other to get into the catchment area. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Why on earth didn't you? 75 00:05:10,560 --> 00:05:13,900 Easy. I want to get home every night and feel I've really made a difference. 76 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 It's true. 77 00:05:19,600 --> 00:05:22,960 Well, you seem to have worn very well. No grey hairs yet. 78 00:05:23,340 --> 00:05:25,460 Ah, don't be fooled. I've got a portrait in the attic. 79 00:05:25,820 --> 00:05:27,060 I'm actually older than you are. 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,660 You're actually first on my to -do list. 81 00:05:32,920 --> 00:05:36,840 Yeah? Yeah, I want to cut through any bad feeling over the deputy job. Your 82 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 will come. 83 00:05:38,600 --> 00:05:39,599 You reckon? 84 00:05:39,600 --> 00:05:40,940 Yeah. Hear me out. 85 00:05:41,580 --> 00:05:45,100 There's a leadership course in Wales that's run by an ex -lieutenant in the 86 00:05:45,100 --> 00:05:46,520 army. I think it'd be perfect for you. 87 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 I could have a word with Christine on your behalf. 88 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 I don't think so. 89 00:05:53,140 --> 00:05:54,880 Simon, you want to check your facts? 90 00:05:55,280 --> 00:05:56,760 Nicky was a captain in the army. 91 00:06:00,300 --> 00:06:01,300 You all right, Tom? 92 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 Yeah. 93 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 Come on, then. 94 00:06:21,180 --> 00:06:25,200 I need my money to buy liver to go in at tonight's auction. She's offering a 95 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 fitness workout. 96 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Sorry, we're scared. 97 00:06:27,780 --> 00:06:30,220 Come on. You're not a good for a few quid. 98 00:06:32,780 --> 00:06:33,980 Don't encourage them, Kevin. 99 00:06:34,760 --> 00:06:36,440 This is what our family has to deal with. 100 00:06:37,260 --> 00:06:38,960 Scroungers after our hard -earned cash. 101 00:06:39,480 --> 00:06:40,700 It's a good call, actually. 102 00:06:40,940 --> 00:06:44,400 Yeah. The only present that I'll get to save is a coffin. 103 00:06:45,500 --> 00:06:48,200 Mary, my head would like to see you in her office. 104 00:06:48,540 --> 00:06:49,660 I was only having a laugh. 105 00:06:50,310 --> 00:06:52,950 Good to see you're now a fully paid -up member of the Barry clan. 106 00:06:53,230 --> 00:06:55,650 That's not what it's like. It'll be after our lunch money next. 107 00:06:56,290 --> 00:06:57,290 Ignore them. 108 00:06:57,550 --> 00:06:58,550 They're just jealous. 109 00:06:59,550 --> 00:07:00,970 Auntie, big boy. 110 00:07:04,450 --> 00:07:06,490 Rhiannon, did you give that job at the salon? 111 00:07:06,750 --> 00:07:08,170 I don't start till next week. 112 00:07:09,330 --> 00:07:10,350 Did everyone give him? 113 00:07:11,270 --> 00:07:12,670 Yeah. Go on, then. 114 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 Kyle? 115 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 What's that? 116 00:07:24,500 --> 00:07:25,700 Proper psycho. 117 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 What's he doing here? 118 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 Oi, Kyle! 119 00:07:31,000 --> 00:07:31,939 Wait up! 120 00:07:31,940 --> 00:07:33,160 What are you running away for? 121 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 Rhiannon Salt? 122 00:07:38,820 --> 00:07:39,820 Don't you remember me? 123 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Don't know. Maybe. 124 00:07:42,840 --> 00:07:44,680 It's probably because I changed my hair. That's what it is. 125 00:07:52,110 --> 00:07:53,950 So I take it you like cheese and onion, then? 126 00:07:57,850 --> 00:07:58,850 In you go. 127 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Sit down, Barry. 128 00:08:02,050 --> 00:08:04,510 Miss Boston's given me the PRU reports for this year. 129 00:08:05,170 --> 00:08:06,210 So this is a bust. 130 00:08:07,850 --> 00:08:10,590 On the contrary, she thinks you've worked very hard. 131 00:08:13,350 --> 00:08:17,170 I want everyone to start with a clean slate under my headship, so I'm taking 132 00:08:17,170 --> 00:08:20,490 out of the PRU and putting you back in the classroom, if... 133 00:08:20,810 --> 00:08:22,310 You're serious about getting your qualifications? 134 00:08:23,450 --> 00:08:24,450 Really? 135 00:08:25,510 --> 00:08:28,050 That's... That's good. 136 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 Yeah. 137 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 Yeah. 138 00:08:34,250 --> 00:08:35,789 Can I... Can I go now? 139 00:08:39,610 --> 00:08:40,610 Barry, one more thing. 140 00:08:42,130 --> 00:08:45,250 You skip out of line, I'll be downing you like a tonne of bricks. 141 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 You agreed to this? 142 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 Yeah. 143 00:08:59,720 --> 00:09:01,260 Just wondering what Michael would make of it. 144 00:09:02,900 --> 00:09:04,160 Oh, Michael's not head anymore. 145 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 I am. 146 00:09:09,180 --> 00:09:10,960 Did you hear Mr Budgen's come out with Homer? 147 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 Mr Clarkson's been helping out loads. You must remember Mr Clarkson. 148 00:09:16,300 --> 00:09:17,440 Oh, God, I'm sorry. 149 00:09:18,060 --> 00:09:19,700 He gave evidence against you, didn't he? 150 00:09:21,180 --> 00:09:23,380 So, what were it like? 151 00:09:24,640 --> 00:09:25,840 You know, being inside. 152 00:09:35,460 --> 00:09:36,600 I don't want to talk about it. 153 00:09:37,620 --> 00:09:39,140 You're not looking to cause trouble, are you? 154 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 I'm different now. 155 00:09:46,140 --> 00:09:48,380 Honest. I swear. Can you let go of me, please? 156 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 Sorry. 157 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Where do I go? 158 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 To enrol? 159 00:09:56,260 --> 00:09:57,820 I've got a mate who works in the office. 160 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 She'll help us sort it out. 161 00:10:03,440 --> 00:10:05,620 I'd have to help, but me hands are tied. 162 00:10:06,140 --> 00:10:07,700 I can't enrol pupils. 163 00:10:08,580 --> 00:10:12,700 And for future reference, I don't do baptisms, and I can't give out 164 00:10:12,700 --> 00:10:15,480 either. Well, who does enrol people, then? Mrs Malgo. 165 00:10:15,860 --> 00:10:17,380 Well, can you tell her we want to see her? 166 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 She's busy. 167 00:10:19,740 --> 00:10:20,740 Sonia. 168 00:10:21,449 --> 00:10:23,230 Mr Clarkson, this is... Kyle Stack. 169 00:10:25,590 --> 00:10:26,590 You should be in class. 170 00:10:27,010 --> 00:10:28,030 Kyle, we're wondering... Class. 171 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 Now. 172 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 You're coming with me. 173 00:10:38,350 --> 00:10:39,350 That hurts. 174 00:10:39,650 --> 00:10:42,890 Did you run away? Oh, well, I've done my time. So what are you doing back here? 175 00:10:42,950 --> 00:10:45,510 You on some kind of vendetta, is that it? You're the one with the vendetta. 176 00:10:45,510 --> 00:10:46,510 got nowhere else to go. 177 00:10:46,830 --> 00:10:47,910 I want to come back to school. 178 00:10:48,210 --> 00:10:49,510 It's a problem, but I've got this one. 179 00:10:50,360 --> 00:10:54,040 Kyle Stack, ex -pupil, just got out of prison for ABH. I made a mistake. 180 00:10:54,560 --> 00:10:56,160 I've done my time. I've been studying inside. 181 00:10:56,540 --> 00:10:58,180 I want to get my exams and come back to school. 182 00:10:58,860 --> 00:11:02,040 Um, you can't just bundle people off the premises. 183 00:11:02,320 --> 00:11:05,000 We do not want this kid at this school. He's got a history of violence. 184 00:11:05,300 --> 00:11:10,700 If I had a crossbow at another pupil, my son... I think we should take this to 185 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 Christine. Kyle? 186 00:11:20,200 --> 00:11:21,139 Who's the one here? 187 00:11:21,140 --> 00:11:23,040 Some people have stepped out of line recently. 188 00:11:23,840 --> 00:11:25,220 And I'm here to keep an eye on them. 189 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Eh? 190 00:11:28,580 --> 00:11:31,340 I let my group think I was keen to get my exams, so she let me stay. 191 00:11:31,940 --> 00:11:32,980 I'm out of the PRU. 192 00:11:33,380 --> 00:11:34,279 And Rhiannon? 193 00:11:34,280 --> 00:11:37,460 If they let you out, they'll let anybody out. You need to remind them who's 194 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 boss. That would be me, I think. 195 00:11:39,860 --> 00:11:40,860 Sit. 196 00:11:41,580 --> 00:11:45,220 Well, they said he was the leader of a knife gang and what to do. It all got 197 00:11:45,220 --> 00:11:46,720 of hand. They were just kids. 198 00:11:47,220 --> 00:11:49,460 But he's different now. Oh, so you knew him? Yeah. 199 00:11:51,040 --> 00:11:55,760 What is that weird squeak I hear? Is it a mouth? A door with a faulty hinge? 200 00:11:55,960 --> 00:12:01,320 A stress call from a dying world? Oh, no, it's Rhiannon. A girl who's had more 201 00:12:01,320 --> 00:12:02,720 warnings than Hurricane Katrina. 202 00:12:03,240 --> 00:12:04,740 She's talking about this new guy, sir. 203 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Hard case. 204 00:12:06,500 --> 00:12:07,540 He's got out of prison. 205 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 Looks like you've got a bit of competition there, Braille. 206 00:12:10,860 --> 00:12:12,120 I have a new student. 207 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Introduce yourself. 208 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 In French. 209 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 See? 210 00:12:23,700 --> 00:12:25,740 He helped a gang infiltrate the school. 211 00:12:25,940 --> 00:12:28,900 Tarek's sister was almost burnt to death. Then there was the incident with 212 00:12:28,900 --> 00:12:32,420 crossbow. Why are we still talking about this? Yes, Tom. I've got the picture. 213 00:12:34,980 --> 00:12:38,040 I trust Tom didn't think on this. 214 00:12:39,040 --> 00:12:40,180 Count's back does not belong here. 215 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Wait a minute. 216 00:12:42,920 --> 00:12:46,800 He says he's here to learn, right? He says he's been studying in prison. 217 00:12:47,130 --> 00:12:50,050 Does that count for nothing? The boy is a born liar. He's never been interested 218 00:12:50,050 --> 00:12:50,729 in school. 219 00:12:50,730 --> 00:12:52,630 Well, then we should at least find out why he's here. 220 00:12:53,130 --> 00:12:55,890 He's travelled half the length of the country to get to Waterloo Road. 221 00:12:56,090 --> 00:12:57,650 Isn't anyone curious about that? 222 00:12:58,210 --> 00:13:01,710 My main concern has to be the safety of our people. Kyle comes from a very 223 00:13:01,710 --> 00:13:02,549 difficult background. 224 00:13:02,550 --> 00:13:03,409 He's damaged. 225 00:13:03,410 --> 00:13:06,210 Things don't go right for him. He hits out. Ask Nicky Boston. 226 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 He attacks her. 227 00:13:08,030 --> 00:13:09,410 Prison won't have changed that. 228 00:13:09,910 --> 00:13:11,490 So what, we just kick him out? 229 00:13:11,870 --> 00:13:12,870 What would you suggest? 230 00:13:13,650 --> 00:13:14,650 Let's take him on. 231 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 Just for today. 232 00:13:16,480 --> 00:13:19,420 It's clear he needs a safe environment, and I've got a track record turning 233 00:13:19,420 --> 00:13:20,460 around boys like Kyle. 234 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 I'm good at it. 235 00:13:22,080 --> 00:13:23,720 Just give me a day to get to know him. 236 00:13:24,540 --> 00:13:26,640 Why don't you believe in second chances? To do what? 237 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 Fire another shot with a crossbow. 238 00:13:30,140 --> 00:13:34,920 Tom, I don't have a son, but if I did, I'd find it very hard to forgive someone 239 00:13:34,920 --> 00:13:37,720 like Kyle. Well, I do have a son, and I completely understand Tom's feelings. 240 00:13:42,569 --> 00:13:45,690 Let's see what we're dealing with here. I'll track down his file and talk to the 241 00:13:45,690 --> 00:13:46,690 probation officer. 242 00:13:46,730 --> 00:13:47,730 And in the meantime? 243 00:13:49,490 --> 00:13:51,950 Lecture him in a class, keep an eye on him, see what he's capable of. 244 00:13:52,450 --> 00:13:54,150 But I'm making him your responsibility, Simon. 245 00:13:54,350 --> 00:13:55,350 Of course. 246 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 Kyle! 247 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 They enrolled you, then? 248 00:14:06,890 --> 00:14:08,330 Kyle, they enrolled you, then? 249 00:14:09,340 --> 00:14:12,680 Shame your talent for mimicry doesn't extend to the language of Voltaire, 250 00:14:14,540 --> 00:14:16,700 Can I have a quick word with the class, Mr Windsor? 251 00:14:17,240 --> 00:14:19,860 La mia casa e la tua casa, Mr Loseley. 252 00:14:20,560 --> 00:14:23,520 Everyone, this is Kyle Stack. I'd like you all to make him welcome. 253 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 More air. 254 00:14:26,880 --> 00:14:29,400 Welcome to my world, Kyle. 255 00:14:29,600 --> 00:14:31,500 Perhaps you'd like to introduce yourself in French. 256 00:14:34,440 --> 00:14:35,460 Je m 'appelle Kyle. 257 00:14:36,300 --> 00:14:38,040 Sorry, sir, I'll pick it up. I'm a quick learner. 258 00:14:38,690 --> 00:14:41,510 Don't worry, he made a better fit of it than our other ingenue. 259 00:14:56,570 --> 00:14:58,310 I'm just down there to the left, OK? 260 00:15:00,330 --> 00:15:01,890 Kyle. Right. 261 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 I'm Buddy. 262 00:15:06,010 --> 00:15:07,450 And this isn't right, Dale. 263 00:15:08,780 --> 00:15:10,120 Don't go getting any ideas. 264 00:15:10,960 --> 00:15:12,240 I've run things around here. 265 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Hang on a minute. I haven't finished talking. 266 00:15:19,160 --> 00:15:20,200 You blank me. 267 00:15:22,140 --> 00:15:23,200 You blank me. 268 00:15:23,560 --> 00:15:25,560 Maybe you're spending too much time in the PRU, Barry. 269 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 Big fish. 270 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 Little pond. 271 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Sit down, please. 272 00:15:44,200 --> 00:15:45,480 What are you standing there for? 273 00:15:46,220 --> 00:15:47,740 Where do you want me to sit, sir? 274 00:15:54,300 --> 00:15:55,300 Okay. 275 00:15:55,820 --> 00:15:58,620 Now the exams are over, I've prepared a reading list. 276 00:15:59,760 --> 00:16:03,880 I want you to recommend a book and tell your classmates what you like about it. 277 00:16:04,360 --> 00:16:05,800 Any recommendations, Barry? 278 00:16:09,250 --> 00:16:10,570 Lady Chatterley's lover, sir. 279 00:16:10,790 --> 00:16:11,790 And who wrote that? 280 00:16:14,030 --> 00:16:15,290 D .H. Lawrence, sir. 281 00:16:16,850 --> 00:16:18,190 And what do you like about it, Barry? 282 00:16:19,510 --> 00:16:22,910 The shameful exploitation of Nottinghamshire mine workers in the 283 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 century. 284 00:16:23,950 --> 00:16:25,590 No, I watched it on DVD. 285 00:16:26,290 --> 00:16:29,250 The bit where she and the gay... Try reading the book over the break. 286 00:16:29,470 --> 00:16:31,630 Let your imagination do a little bit of work, eh? 287 00:16:35,650 --> 00:16:37,190 And what have you been reading, Kyle? 288 00:16:38,540 --> 00:16:39,580 Shawshank Redemption. 289 00:16:40,680 --> 00:16:41,760 The Great Escape. 290 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Huckleberry Finn. 291 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Mark Twain. 292 00:16:48,220 --> 00:16:49,760 Well, at least you know the author. 293 00:16:53,200 --> 00:16:54,240 And you've read it? 294 00:16:54,800 --> 00:16:56,880 From cover to cover, how did it end? 295 00:17:00,800 --> 00:17:05,359 I copped the bit where Thalia gets shot and Jim won't leave him. 296 00:17:06,889 --> 00:17:08,150 Even though Tom picked him. 297 00:17:13,589 --> 00:17:17,250 We said there was no home like the raft, after all. 298 00:17:21,869 --> 00:17:23,410 And what's so great about the raft? 299 00:17:25,770 --> 00:17:26,770 I don't know. 300 00:17:28,790 --> 00:17:30,470 It's something you can build with your own hands. 301 00:17:32,410 --> 00:17:34,770 You can take it where you want to go. A prison cell? 302 00:17:34,970 --> 00:17:35,970 Shut up, Barry. 303 00:17:37,930 --> 00:17:39,110 So why didn't you finish it? 304 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 I lost it. 305 00:17:45,730 --> 00:17:46,750 Well, thank you, Kyle. 306 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 Kyle's right. 307 00:17:50,950 --> 00:17:51,970 It's a great book. 308 00:17:55,910 --> 00:17:57,470 Imogen, your selection, please. 309 00:17:58,950 --> 00:18:01,350 Wuthering Heights by Emily Bronte. 310 00:18:03,170 --> 00:18:04,770 Frankenstein by Mary Shelley. 311 00:18:06,909 --> 00:18:07,909 I've made some men. 312 00:18:08,110 --> 00:18:09,510 They join the same bit. 313 00:18:11,070 --> 00:18:12,070 Good. 314 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 That's all he wanted. 315 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 Carl Stack. 316 00:18:17,970 --> 00:18:18,970 Thanks. 317 00:18:19,950 --> 00:18:20,950 Anything from the family? 318 00:18:21,670 --> 00:18:24,430 No, well, his mum hung up on me, so I can only assume she doesn't want nothing 319 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 to do with him. 320 00:18:26,010 --> 00:18:27,190 Never assume, Sonia. 321 00:18:27,470 --> 00:18:30,090 Can you chase up the police officer again, please? Yeah. 322 00:18:32,970 --> 00:18:34,350 What is Carl Stack doing here? 323 00:18:35,000 --> 00:18:36,220 He wants to come back to school. 324 00:18:36,940 --> 00:18:39,980 I'm just waiting to speak to his probation officer to see if we should 325 00:18:39,980 --> 00:18:40,980 it. 326 00:18:41,180 --> 00:18:42,400 He's not interested in school. 327 00:18:43,080 --> 00:18:44,440 He's not here to do his exams. 328 00:18:45,460 --> 00:18:48,620 Do you even know what he's capable of? He's here to cause trouble. If that's 329 00:18:48,620 --> 00:18:49,640 case, he'll be out on his ear. 330 00:18:50,480 --> 00:18:51,580 Was it Simon's idea? 331 00:18:52,740 --> 00:18:53,960 No, Nicky, it was mine. 332 00:18:55,920 --> 00:18:58,460 Look, I wanted you as my deputy head, you know that. 333 00:18:59,380 --> 00:19:03,960 But Simon's here and here to stay, so maybe we should cut him some slack. 334 00:19:17,429 --> 00:19:18,429 Take this. 335 00:19:19,090 --> 00:19:20,090 Finish it. 336 00:19:23,370 --> 00:19:24,590 Does he get there in the end, sir? 337 00:19:25,050 --> 00:19:26,590 We're never quite sure where he's heading. 338 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 Finish the book. 339 00:19:29,110 --> 00:19:30,730 And don't lose it. I didn't. 340 00:19:56,970 --> 00:19:58,510 Have you thought about my proposition? 341 00:20:06,010 --> 00:20:07,010 What's wrong with you? 342 00:20:08,410 --> 00:20:09,410 You're nervous. 343 00:20:13,030 --> 00:20:14,610 Something where the screws are. 344 00:20:15,130 --> 00:20:17,570 Look, you're the man. 345 00:20:19,150 --> 00:20:21,710 I'll show you respect out there. I don't want no trouble. 346 00:20:22,070 --> 00:20:23,130 I've got work to do. 347 00:20:23,610 --> 00:20:24,610 Don't give me that. 348 00:20:26,700 --> 00:20:27,880 I can smell it on you. 349 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 Prison. 350 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 Come on then. 351 00:20:36,740 --> 00:20:38,160 Let me see what you got. 352 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 Alright. 353 00:20:54,700 --> 00:20:55,720 Well done in there. 354 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 With Mr Clarkson. 355 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Thanks. 356 00:21:10,140 --> 00:21:11,460 What happened in there? 357 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 Suits you. 358 00:21:16,560 --> 00:21:18,480 What? Having your hair like that. 359 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 We have a problem. 360 00:21:24,730 --> 00:21:27,850 According to his probation officer, Kyle's not the model prisoner he led us 361 00:21:27,850 --> 00:21:28,910 believe. What do you mean? 362 00:21:29,370 --> 00:21:30,570 He assaulted another inmate. 363 00:21:31,770 --> 00:21:34,410 Wait a minute. If he was a risk, he'd never have got probation. 364 00:21:34,690 --> 00:21:37,890 And we can't just dump him on the street. He banged someone's head into a 365 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 Simon. 366 00:21:39,110 --> 00:21:41,090 We have to make sure he doesn't do that to one of our pupils. 367 00:21:42,030 --> 00:21:45,150 He was different in class. 368 00:21:46,690 --> 00:21:50,310 He was really trying to fit in. I think he wants to prove something to us. Let 369 00:21:50,310 --> 00:21:51,209 me talk to him. 370 00:21:51,210 --> 00:21:54,490 With respect, Tom, you're too close. Kyle's a vulnerable kid. He needs a firm 371 00:21:54,490 --> 00:21:58,630 hand. And I can't give him that. I want this dealt with, right? 372 00:22:00,610 --> 00:22:03,090 Simon, you speak to Kyle about this incident. I need facts. 373 00:22:03,990 --> 00:22:06,230 I want a clear recommendation of what we should do with him. 374 00:22:07,130 --> 00:22:08,130 Absolutely. 375 00:22:09,030 --> 00:22:12,410 And, Tom, Kyle's not the only person in the school. We're supposed to be 376 00:22:12,410 --> 00:22:14,370 celebrating Drankley's return. You pushed for it. 377 00:22:15,570 --> 00:22:16,750 Maybe you should concentrate on that. 378 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 You all right, Tom? 379 00:22:30,340 --> 00:22:31,340 Yeah. 380 00:22:33,320 --> 00:22:35,860 Are you having second thoughts about Grant? 381 00:22:37,780 --> 00:22:39,200 Second, third and fourth. 382 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 I'm terrified. 383 00:22:43,140 --> 00:22:45,280 Maggie wants me to make a big announcement at the auction. 384 00:22:45,540 --> 00:22:46,560 You don't have to do it. 385 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Nobody would blame you if you backed out. 386 00:22:50,260 --> 00:22:51,260 That's the other thing. 387 00:22:51,680 --> 00:22:54,540 I'm being swept downriver by Kyle, stuck in his raft. 388 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 What do you want me to say? 389 00:22:58,570 --> 00:22:59,570 That's up to you. 390 00:23:00,570 --> 00:23:02,950 We just need to understand why you've come back. 391 00:23:04,910 --> 00:23:06,230 I promised myself I'd study. 392 00:23:07,990 --> 00:23:10,990 When I went to prison, I wanted to turn my life around. 393 00:23:14,130 --> 00:23:18,050 The probation officer says that you assaulted another prisoner for no 394 00:23:21,850 --> 00:23:23,070 I don't want to talk about it. 395 00:23:24,210 --> 00:23:25,210 Listen, Kyle. 396 00:23:25,490 --> 00:23:27,070 I want to help you, okay? 397 00:23:27,760 --> 00:23:30,680 But I can only help you if you tell me the truth. We need to know what 398 00:23:36,180 --> 00:23:37,280 He was picking on me. 399 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 Big guy in the wing. 400 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Don't know why. 401 00:23:41,780 --> 00:23:42,880 Didn't let me go into the library. 402 00:23:44,280 --> 00:23:45,820 Said I did it to make him look stupid. 403 00:23:49,100 --> 00:23:50,560 Then he said some stuff about my mum. 404 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 So I hit him. 405 00:23:55,180 --> 00:23:56,260 So tell me about your mum. 406 00:23:58,890 --> 00:23:59,890 Nothing to tell. 407 00:24:00,950 --> 00:24:01,950 Doesn't want to know me. 408 00:24:02,590 --> 00:24:04,670 You sure about that? I'm going to show her. 409 00:24:05,410 --> 00:24:06,530 I'm going to get my exams. 410 00:24:06,790 --> 00:24:11,950 And anybody standing in the way, don't tell anybody about my mum. 411 00:24:13,090 --> 00:24:14,090 It's private. 412 00:24:19,290 --> 00:24:20,290 Can I go now? 413 00:24:29,840 --> 00:24:30,840 You all right? 414 00:24:31,120 --> 00:24:32,600 I thought they were going to kick you out. 415 00:24:32,940 --> 00:24:34,180 I was just chatting to Mr. Lowsley. 416 00:24:34,600 --> 00:24:36,440 So what's he like, then, Mr. Lowsley? 417 00:24:37,020 --> 00:24:38,440 He's okay, yeah. He's all right. 418 00:24:38,760 --> 00:24:39,920 So what were you talking about, then? 419 00:24:43,220 --> 00:24:44,860 What's this auction about later? 420 00:24:45,740 --> 00:24:47,420 Oh, no, I said I'd put chairs out. 421 00:24:48,140 --> 00:24:49,140 Don't go. 422 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 Stay with me. 423 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 What is it? 424 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 Whoa. 425 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 What's the rush? 426 00:25:01,940 --> 00:25:04,680 Look, Kyle, I've been through some bad stuff as well. 427 00:25:05,580 --> 00:25:07,260 And this place has really helped me out. 428 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 And it'll help you. 429 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 You can come if you want. 430 00:25:19,280 --> 00:25:20,360 Testing. Mic check. 431 00:25:20,720 --> 00:25:21,820 Mic check. One, two. 432 00:25:22,020 --> 00:25:23,020 Testing. 433 00:25:23,260 --> 00:25:25,160 What are you doing? 434 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Sorry. 435 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 All right, guys? 436 00:25:32,150 --> 00:25:33,370 Well, what needs doing, then? 437 00:25:34,130 --> 00:25:37,470 It's all done, and we've got class in five minutes. What's the big deal? 438 00:25:37,770 --> 00:25:38,810 You promised you'd help. 439 00:25:39,170 --> 00:25:40,210 Well, how about with Kyle? 440 00:25:40,410 --> 00:25:42,210 And he's new, and he needed looking after. 441 00:25:43,990 --> 00:25:44,990 I'm sorry. 442 00:25:50,430 --> 00:25:53,610 I'm sorry. I'm sorry. I'm so, so sorry. 443 00:25:58,220 --> 00:25:59,219 Stop it. 444 00:25:59,220 --> 00:26:00,220 Stop it. 445 00:26:01,100 --> 00:26:02,180 I'm just having a laugh. 446 00:26:02,420 --> 00:26:03,760 Can't you see everybody's just laughing at you? 447 00:26:05,060 --> 00:26:06,060 Well, that's the point. 448 00:26:06,380 --> 00:26:07,600 You're making a fool out of yourself. 449 00:26:09,740 --> 00:26:12,920 Well, if you're so bothered about looking stupid, why don't you wipe the 450 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 lipstick off your teeth? 451 00:26:14,020 --> 00:26:15,460 I mean, it's understandable. 452 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 You two all over each other. 453 00:26:17,600 --> 00:26:20,060 Because you have been a bit of a caged animal, haven't you? 454 00:26:20,460 --> 00:26:21,460 Let's get out of here. 455 00:26:22,140 --> 00:26:23,140 I don't want to, Carl. 456 00:26:44,750 --> 00:26:45,750 I thought you liked me. 457 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 I do like you. 458 00:26:47,490 --> 00:26:49,330 I thought we were going to live in the schoolhouse together. 459 00:26:49,770 --> 00:26:50,770 You've only just got here. 460 00:26:52,650 --> 00:26:53,930 Oh, I get it. 461 00:26:54,210 --> 00:26:56,850 You think I'm easy, is that it? I was looking out for you. 462 00:26:57,150 --> 00:26:58,270 I've only happened to laugh at my mate. 463 00:27:03,970 --> 00:27:04,970 I'm sorry. 464 00:27:05,890 --> 00:27:06,890 I know. 465 00:27:09,050 --> 00:27:10,570 I just think you should lighten up, Kyle. 466 00:27:18,600 --> 00:27:21,820 Okay, so he's very guarded, but we made good progress. 467 00:27:23,740 --> 00:27:24,740 And? 468 00:27:25,660 --> 00:27:28,560 Well, he's obviously had a very difficult time in prison. 469 00:27:29,140 --> 00:27:31,840 It seems the immediate trigger to the incident was his mother. 470 00:27:32,540 --> 00:27:33,900 Who's defunct him? Yeah. 471 00:27:34,160 --> 00:27:37,240 Yeah, he's plainly devastated by that. I must have salvaged the relationship. 472 00:27:38,100 --> 00:27:39,700 And that's why you kept another prisoner? 473 00:27:40,840 --> 00:27:43,800 There's clearly more to it than that, but it's day one and I didn't want to 474 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 too hard. 475 00:27:47,210 --> 00:27:48,430 You don't look convinced, Tom. 476 00:27:49,250 --> 00:27:54,150 No, uh... No, Simon's obviously made a connection with Kyle, but if Kyle's 477 00:27:54,150 --> 00:27:56,890 bottling something up and we don't know what, it makes sense to get the full 478 00:27:56,890 --> 00:27:58,210 story. Yeah, I agree. 479 00:27:59,070 --> 00:28:01,670 And I have his trust. It's just a matter of time before I find out. 480 00:28:03,050 --> 00:28:07,290 But if you want my recommendation now, I think we should approach the council 481 00:28:07,290 --> 00:28:08,330 about offering him a place. 482 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 We're not there yet. 483 00:28:13,150 --> 00:28:14,870 But time is short, so... 484 00:28:15,370 --> 00:28:17,750 Simon, if you feel confident, carry on your work with him. 485 00:28:18,650 --> 00:28:19,770 You happy with that, Tom? 486 00:28:21,110 --> 00:28:22,110 Yeah. 487 00:28:23,210 --> 00:28:27,810 OK, when you're ready, take your offerings round to the assembly hall, 488 00:28:30,250 --> 00:28:32,370 Oh, sorry. 489 00:28:32,690 --> 00:28:33,690 Thanks. 490 00:28:34,290 --> 00:28:35,290 Could I have a word? 491 00:28:35,510 --> 00:28:36,510 Of course. 492 00:28:38,570 --> 00:28:40,650 Wow, that looks impressive. 493 00:28:40,930 --> 00:28:44,010 When I knew this boy before, he could barely boil an egg. 494 00:28:44,440 --> 00:28:46,000 Where on earth did you learn to bake like that? 495 00:28:46,300 --> 00:28:47,239 At the kitchens. 496 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Where? 497 00:28:50,320 --> 00:28:53,960 Kyle will be able to come to the party tonight, won't he? Well, he deserves to, 498 00:28:54,100 --> 00:28:57,080 all his efforts, but Mrs Mulgrew's decision. 499 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Come on. 500 00:29:01,060 --> 00:29:02,400 What can I do for you? 501 00:29:03,120 --> 00:29:05,340 Well, it's actually about tonight, Maggie. 502 00:29:05,800 --> 00:29:11,840 Are you sure it's wise to be making a big public announcement about Tom, 503 00:29:11,940 --> 00:29:14,710 well, offering his... kidney for transplant. 504 00:29:16,390 --> 00:29:20,970 Well, it's a wonderful thing that he's doing, so the sooner that Grantley hears 505 00:29:20,970 --> 00:29:24,010 about it, the better. Yes, but it's also a very private matter. 506 00:29:24,610 --> 00:29:26,490 And I was just talking to Tom. 507 00:29:26,710 --> 00:29:27,710 Hang on a minute. 508 00:29:27,730 --> 00:29:30,270 It was actually Tom's idea, this, you know. 509 00:29:30,630 --> 00:29:35,030 What's he been saying? I just don't think it's right that he should feel 510 00:29:35,030 --> 00:29:39,950 railroaded. Well, I just don't feel it's right for you to stick your nose in 511 00:29:39,950 --> 00:29:40,950 other people's business. 512 00:29:41,570 --> 00:29:42,690 Now, shoo! 513 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 Good afternoon, everyone. 514 00:29:52,970 --> 00:29:57,190 For those that don't know me, I'm Simon Lowsley, your new deputy head. 515 00:29:58,050 --> 00:30:01,130 Thanks for giving up your period six, especially now the exams are over. 516 00:30:01,630 --> 00:30:04,930 Right, I've been working on the new timetable for next term and I thought 517 00:30:04,930 --> 00:30:05,909 might want to contribute. 518 00:30:05,910 --> 00:30:06,910 Five pounds, sir. Six. 519 00:30:07,970 --> 00:30:10,630 I can see you're all ready for the auction. Have you made a pledge, sir? 520 00:30:11,430 --> 00:30:12,630 Come to think of it, I haven't. 521 00:30:13,110 --> 00:30:14,630 Anyway, look, this is important, OK? 522 00:30:16,430 --> 00:30:17,590 I'm not sure you're in this group. 523 00:30:17,850 --> 00:30:18,669 Buddy's here. 524 00:30:18,670 --> 00:30:19,670 Oh, that's a shame. 525 00:30:20,200 --> 00:30:23,260 I heard it was an opportunity for me to have a say in the future of my school. 526 00:30:24,180 --> 00:30:26,160 I've given up a lot of valuable time to be here. 527 00:30:26,440 --> 00:30:28,800 Well, it's a shame you couldn't get here on time. Take a seat. 528 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 Quickly. 529 00:30:30,620 --> 00:30:33,760 Barry's right, though. This is a chance to take control of your future. 530 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Make it better. 531 00:30:37,140 --> 00:30:40,080 I'm aware that discussing the timetable doesn't sound like the most exciting 532 00:30:40,080 --> 00:30:44,260 thing on the planet, but rather than talk detail, let's talk vision, yeah? 533 00:30:44,760 --> 00:30:46,700 And let's, um, let's make it less formal. 534 00:30:47,500 --> 00:30:50,740 Grab a seat on the sofa. If you can't get a seat, bring a chair over and let's 535 00:30:50,740 --> 00:30:51,740 make a circle. 536 00:31:01,020 --> 00:31:04,340 Sir, Mr Budgeon's going to be here soon and we've only got 20 quid. 537 00:31:04,540 --> 00:31:08,980 Well, that's almost enough for a DVD player. Tom, am I forcing you to give 538 00:31:08,980 --> 00:31:10,400 Grantley your kidney? Yes or no? 539 00:31:10,900 --> 00:31:12,520 No, no, of course not. 540 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 I've got a clamp. 541 00:31:14,060 --> 00:31:15,620 Because now's the time to see it. 542 00:31:15,920 --> 00:31:18,360 Look, everything's fine. If Grantley wants my kidney, I can have it. 543 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 See? 544 00:31:23,460 --> 00:31:26,000 Mr Clarkson is giving his kidney. 545 00:31:26,540 --> 00:31:30,560 The least you lot can do is cough up. Shut up, Lula. Don't you ever learn? 546 00:31:33,060 --> 00:31:34,280 He could die, you know. 547 00:31:41,200 --> 00:31:43,520 Right. Who's going to kick off, then? 548 00:31:44,720 --> 00:31:47,080 What would you like to happen next term? 549 00:31:51,180 --> 00:31:52,180 Barry? 550 00:31:56,600 --> 00:31:58,260 I'm looking forward to staying alive. 551 00:31:59,680 --> 00:32:01,380 Well, I'm sure we'd all support that. 552 00:32:02,420 --> 00:32:05,100 Because I am in school with a violent criminal. 553 00:32:06,080 --> 00:32:09,960 Somebody who was banged up for shooting people with a crossbow. Look, we're not 554 00:32:09,960 --> 00:32:13,260 here to dwell on the past, OK? We're here to talk about the future. 555 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 And Kyle served his sentence, and now he can take his place back in society. 556 00:32:17,560 --> 00:32:19,380 So what was it like in prison, Kyle? 557 00:32:21,560 --> 00:32:22,920 I don't want to talk about that, sir. 558 00:32:23,140 --> 00:32:26,760 I said we're not here to dig up the past. We're here to look to the future. 559 00:32:26,760 --> 00:32:27,760 he's been inside, though, sir. 560 00:32:28,540 --> 00:32:29,860 We might all end up in there. 561 00:32:30,560 --> 00:32:33,400 And we all know what goes in prison, don't we, sir? 562 00:32:34,060 --> 00:32:36,820 All those big, tough guys. 563 00:32:37,020 --> 00:32:37,849 Shut it! 564 00:32:37,850 --> 00:32:39,770 Barry, that's enough. Kyle, calm down. 565 00:32:39,990 --> 00:32:43,070 And your little mummy's boy routine wouldn't last five minutes inside. 566 00:32:43,470 --> 00:32:46,230 Was this your idea? Why are you letting him do this? Kyle. Stop asking 567 00:32:46,230 --> 00:32:47,230 questions. 568 00:32:47,630 --> 00:32:51,450 Reading your book with your big blue eyes. 569 00:32:52,050 --> 00:32:54,870 Right, guys, calm it down. Better get the guards there. 570 00:32:55,130 --> 00:32:56,990 Little mummy's boy needs to be locked up. 571 00:32:57,190 --> 00:32:58,029 That's enough. 572 00:32:58,030 --> 00:32:59,810 Put it down. Kyle! Kyle! 573 00:33:00,490 --> 00:33:01,490 Kyle! 574 00:33:14,160 --> 00:33:15,420 Home, sweet home. 575 00:33:16,980 --> 00:33:19,800 So you didn't bother tidying up for me? 576 00:33:20,380 --> 00:33:23,920 The time you were spent in that coma, you're lucky I didn't sell you things at 577 00:33:23,920 --> 00:33:24,920 the car boot. 578 00:33:25,060 --> 00:33:26,480 You just sit there. 579 00:33:26,840 --> 00:33:28,460 Let me do all the work. 580 00:33:29,320 --> 00:33:31,320 Still got your uses, then. 581 00:33:35,180 --> 00:33:36,460 It's OK, you know. 582 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 What? 583 00:33:39,340 --> 00:33:40,340 To let it out. 584 00:33:40,620 --> 00:33:42,540 You don't have to have an answer for everything. 585 00:33:46,000 --> 00:33:47,300 I just feel so useless. 586 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 You're alive. 587 00:33:50,040 --> 00:33:51,080 That's what matters. 588 00:33:51,660 --> 00:33:55,740 You think that now, but how long is it going to be before you wish it? 589 00:33:56,260 --> 00:33:58,000 Don't you dare say it. 590 00:34:00,760 --> 00:34:03,560 Oh, I'm a shadow of the man I was. 591 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 You'll get better. 592 00:34:06,340 --> 00:34:12,080 You know, Tom's been spending some time helping out while he's been away. 593 00:34:12,580 --> 00:34:14,260 He's been worth his weight in gold. 594 00:34:15,449 --> 00:34:17,449 Turn me back, you get a toy boy in. 595 00:34:17,909 --> 00:34:18,909 Might have. 596 00:34:19,570 --> 00:34:22,150 Seriously, though, it's full of surprises. 597 00:34:23,270 --> 00:34:25,790 You just wait until you talk to him. 598 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 I've checked everywhere. 599 00:34:51,460 --> 00:34:53,620 Didn't I expect her to learn the layout of my new school? 600 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 Well, it doesn't look like he's on site, but wherever he's hiding, he's still a 601 00:34:56,460 --> 00:34:58,780 threat. He was provoked into attacking Barry. 602 00:34:59,060 --> 00:35:00,100 You really think he's dangerous? 603 00:35:00,300 --> 00:35:01,920 Well, you spoke to him, Simon. What do you think? 604 00:35:05,820 --> 00:35:06,820 Thanks. 605 00:35:08,100 --> 00:35:09,620 We've checked everywhere. He's not in the school. 606 00:35:09,980 --> 00:35:10,980 Maybe we should keep looking. 607 00:35:11,500 --> 00:35:13,220 I've notified the police and they've put out an alert. 608 00:35:13,740 --> 00:35:15,740 In the meantime, we have to stay vigilant, but come on. 609 00:35:16,380 --> 00:35:17,480 This is a special night for the school. 610 00:35:18,540 --> 00:35:20,060 I'd better go and pick up Bruntley and Muggy. 611 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 I'll double -check downstairs. 612 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Thanks. 613 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 Kyle? 614 00:36:20,730 --> 00:36:24,270 Bradley, Maggie, are you ready? He's just having a kip. 615 00:36:25,750 --> 00:36:27,270 He'll need his energy tonight. 616 00:36:28,490 --> 00:36:32,730 Tom, you know I wanted you to make the announcement tonight at the do well. 617 00:36:34,690 --> 00:36:36,050 I think you should tell him now. 618 00:36:37,010 --> 00:36:38,010 Why what's up? 619 00:36:39,570 --> 00:36:43,590 I thought that bringing him back home would remind him of what he's got to 620 00:36:43,590 --> 00:36:47,950 for, but he's just upset with what he's lost. 621 00:36:48,660 --> 00:36:50,040 And, well, your kidney. 622 00:36:51,520 --> 00:36:52,620 It'll change everything. 623 00:36:53,360 --> 00:36:55,400 If that's still what you want to do. 624 00:36:57,700 --> 00:36:59,740 You know, Maggie, this is a really big deal for me. 625 00:37:02,720 --> 00:37:05,680 But I've never been more certain about anything in all my life. 626 00:37:27,060 --> 00:37:28,060 Currently? 627 00:37:29,640 --> 00:37:33,540 Ah, Thomas Clarkson, I presume. 628 00:37:33,840 --> 00:37:35,060 You've had us all sick with worry. 629 00:37:35,440 --> 00:37:37,240 That was hardly my intention. 630 00:37:38,520 --> 00:37:40,100 I thought you'd lost you there, mate. 631 00:37:40,360 --> 00:37:47,140 I haven't recovered from a coma to drown in a welter of sentimentality. No, of 632 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 course not. No. 633 00:37:49,020 --> 00:37:51,560 Margaret says that you've got something to tell me. 634 00:37:53,900 --> 00:37:55,140 Right, well, um... 635 00:37:56,430 --> 00:37:58,950 First, you need to take a couple of months to get your strength up. 636 00:38:00,470 --> 00:38:02,010 And then I'm going to give you one of my kidneys. 637 00:38:03,150 --> 00:38:04,650 Hopefully get you back to where you were. 638 00:38:10,590 --> 00:38:11,590 We'll say something. 639 00:38:16,130 --> 00:38:19,570 I understand that you're not going to throw yourself on your knees with 640 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 gratitude. 641 00:38:21,650 --> 00:38:24,870 I appreciate your desire to help. 642 00:38:25,610 --> 00:38:28,810 but I don't think you're in full possession of the facts. 643 00:38:30,010 --> 00:38:34,170 It takes more than good intentions to become a kidney doctor. Yeah, tell me 644 00:38:34,170 --> 00:38:37,630 about it. Well, you've been lying in your bed all these months. I've been 645 00:38:37,790 --> 00:38:38,790 Look, I'm a match. 646 00:38:44,050 --> 00:38:45,810 But there are hazards. I know. 647 00:38:46,350 --> 00:38:48,290 And I've had counselling about all the risks. 648 00:38:48,930 --> 00:38:53,810 But I'm 100 % sure that this is what I want to do. 649 00:38:58,090 --> 00:38:59,290 So do I get a hug now? 650 00:39:02,330 --> 00:39:03,330 No, Tom. 651 00:39:04,530 --> 00:39:09,870 You're still a young man and I won't take it. I can't. 652 00:39:12,750 --> 00:39:14,370 Shouldn't we be leaving soon? 653 00:39:20,530 --> 00:39:24,650 I found this in the bathroom cupboard. Doesn't belong for any of ours. 654 00:39:35,180 --> 00:39:37,040 Train ticket from Rochdale dated yesterday. 655 00:39:38,980 --> 00:39:39,980 Kyle's stuck. 656 00:39:40,820 --> 00:39:43,180 That's the last person I need hanging round right now. 657 00:39:45,580 --> 00:39:48,060 So, how did it go? 658 00:39:56,040 --> 00:39:57,040 Welcome, 659 00:39:57,360 --> 00:40:03,980 everyone, to the Waterloo Road end -of -term charity auction. 660 00:40:04,860 --> 00:40:08,660 our way of welcoming back one of our longest -serving and most popular 661 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 Grantley Budgeon. 662 00:40:13,100 --> 00:40:17,760 Now, Mr Budgeon has been held up and will be with us shortly, so without 663 00:40:17,760 --> 00:40:21,580 ado, let me introduce you to your host for this evening, Mr Kevin Chalk and the 664 00:40:21,580 --> 00:40:23,220 man with the gavel, Conor Mulgrew. 665 00:40:25,520 --> 00:40:27,600 Miss, I don't actually have any of the pledges. 666 00:40:27,820 --> 00:40:29,340 Oh, well, just do your own first. 667 00:40:29,860 --> 00:40:30,860 OK. 668 00:40:31,080 --> 00:40:32,080 Um... 669 00:40:32,390 --> 00:40:36,870 Mine is first, and I'm going to be offering six hours of help with your 670 00:40:36,870 --> 00:40:37,870 homework. 671 00:40:38,490 --> 00:40:42,230 Technically, that's plagiarism. Oh, but as it's for charity, George. 672 00:40:43,210 --> 00:40:44,430 Where have you been? 673 00:40:44,770 --> 00:40:47,310 I've been typing them out for you pair of cheeky monkeys. 674 00:40:48,190 --> 00:40:50,070 Okay, can we start the bid with 50p? 675 00:40:50,330 --> 00:40:51,330 50p, anybody? 676 00:40:51,490 --> 00:40:53,050 50p, number five. Kyle made that. 677 00:40:54,170 --> 00:40:55,170 That's very nice. 678 00:40:55,730 --> 00:40:58,750 You're all happy to see the back of him, aren't you? Oh, no, Rhiannon, dear, 679 00:40:58,770 --> 00:40:59,770 that's just not true. 680 00:41:00,190 --> 00:41:03,390 Although there is a knock -on effect in terms of smaller class sizes. 681 00:41:03,690 --> 00:41:07,250 You should all be out looking for it. Well, life goes on. 682 00:41:07,990 --> 00:41:09,250 Wait, listen, listen. 683 00:41:11,070 --> 00:41:12,550 Why are none of you doing anything? 684 00:41:13,070 --> 00:41:14,890 We all need to be out looking for Kyle. 685 00:41:23,760 --> 00:41:25,420 I hear a £6. £6, anybody? 686 00:41:25,700 --> 00:41:28,700 I've never been guest of honour in real life. 687 00:41:29,240 --> 00:41:31,860 Yeah, well, you won't have much of a life left if you don't have that 688 00:41:31,860 --> 00:41:34,660 transplant. Perhaps we can find another dome. 689 00:41:35,720 --> 00:41:38,220 Tom, can you just give us a minute, please? 690 00:41:42,280 --> 00:41:47,080 Tom wants to do it. And who else besides Tom would let themselves be cut open 691 00:41:47,080 --> 00:41:47,879 for you? 692 00:41:47,880 --> 00:41:54,100 Oh. How I've missed your pulverising bluntness. The answer's still no. I'm 693 00:41:54,100 --> 00:41:55,300 taking his kidney. 694 00:41:56,800 --> 00:41:59,400 Where are we going? We need to sort this out. 695 00:42:09,540 --> 00:42:11,320 So, why won't you do it? 696 00:42:12,160 --> 00:42:16,520 I will leave this world beholden to nothing and nobody. 697 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 You what? 698 00:42:18,920 --> 00:42:20,080 To kill a mockingbird. 699 00:42:20,460 --> 00:42:24,060 No, no, no. You do not get to hide behind your books. 700 00:42:24,380 --> 00:42:25,380 Not with me. 701 00:42:25,860 --> 00:42:26,960 Not over this. 702 00:42:27,360 --> 00:42:33,920 I have never owed anyone in my life apart from the occasional bookmaker. Can 703 00:42:33,920 --> 00:42:40,480 imagine how awful it would be to see the man every day knowing that I owe him a 704 00:42:40,480 --> 00:42:43,020 debt I can never repay? 705 00:42:44,600 --> 00:42:47,300 He's young, strong. 706 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 Me? 707 00:42:51,250 --> 00:42:52,390 I've been forced. 708 00:42:52,650 --> 00:42:53,650 You are not. 709 00:42:54,570 --> 00:42:55,610 You're just tired. 710 00:42:56,670 --> 00:42:59,570 And you're scared. You're scared of going back in hospital. 711 00:43:00,030 --> 00:43:01,130 You're scared of the op. 712 00:43:01,770 --> 00:43:04,390 You're scared of hoping that things will get better. 713 00:43:05,050 --> 00:43:06,570 Please don't give up now. 714 00:43:08,130 --> 00:43:09,490 I've pinned everything. 715 00:43:10,830 --> 00:43:13,070 Everything. On this transplant. 716 00:43:13,670 --> 00:43:15,490 On getting you back. 717 00:43:16,550 --> 00:43:18,110 Otherwise, you're right. 718 00:43:18,800 --> 00:43:20,180 You're just a shell of a man. 719 00:43:20,440 --> 00:43:21,440 You're going to die. 720 00:43:24,100 --> 00:43:26,100 I really thought that I'd lost you. 721 00:43:27,060 --> 00:43:31,460 The man that I love more than anything, anything in the entire universe. 722 00:43:33,960 --> 00:43:35,520 I can't go through this again. 723 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 I can't. 724 00:43:47,080 --> 00:43:48,080 Goodbye, my love. 725 00:43:52,470 --> 00:43:53,470 Maggie? Maggie? 726 00:43:59,330 --> 00:44:01,750 I found this. 727 00:44:03,050 --> 00:44:04,330 I think it's Kyle's. 728 00:44:05,590 --> 00:44:07,110 It could be anyone's run -on. 729 00:44:08,970 --> 00:44:10,650 You know, your friends are worried about you. 730 00:44:12,210 --> 00:44:13,270 Why don't you come inside? 731 00:44:15,010 --> 00:44:16,010 He ran away. 732 00:44:16,290 --> 00:44:17,590 And he didn't even say goodbye. 733 00:44:20,880 --> 00:44:22,220 Came here because he needed help. 734 00:44:23,060 --> 00:44:24,960 And now everybody's glad he's gone. 735 00:44:26,120 --> 00:44:27,740 Maybe some people can't be helped. 736 00:44:37,360 --> 00:44:43,000 You're on your own In a world you've grown 737 00:44:43,000 --> 00:44:49,960 Few more years to go Tom Laggish is going to leave me. 738 00:44:50,930 --> 00:44:52,090 Are you surprised? 739 00:44:52,790 --> 00:44:54,050 Do you know what you've done to her? 740 00:44:54,430 --> 00:44:57,670 Have you any idea what she's been through this past few weeks? Please, 741 00:44:58,710 --> 00:45:00,270 I haven't got time, Grantley. 742 00:45:01,030 --> 00:45:02,590 There's people out there that can be helped. 743 00:45:02,930 --> 00:45:08,350 But unlike you, an ungrateful, pig -headed old man who's determined to 744 00:45:08,350 --> 00:45:09,350 life away. 745 00:45:09,490 --> 00:45:13,570 You couldn't care less about the people he destroys along the way. I can't live 746 00:45:13,570 --> 00:45:14,570 without her. 747 00:45:15,670 --> 00:45:17,650 Well, then I'm not your best option, Grantley. 748 00:45:19,280 --> 00:45:20,360 I'm your only option. 749 00:45:27,020 --> 00:45:32,180 Then, perhaps under the circumstances, 750 00:45:32,200 --> 00:45:38,760 I might see my way clear to granting you this... 751 00:45:38,760 --> 00:45:41,220 this honour. 752 00:45:53,320 --> 00:45:54,320 Thanks, Tom. 753 00:45:57,480 --> 00:46:02,040 We'd better go and find Maggie before she starts divorce proceedings. 754 00:46:06,020 --> 00:46:07,020 So! 755 00:46:07,480 --> 00:46:11,580 So, before we move on to our guest of honour, we move on to our final pledge. 756 00:46:11,880 --> 00:46:12,880 Timothy Barry. 757 00:46:13,100 --> 00:46:15,900 A one -hour massage with aromatherapy oils. 758 00:46:17,440 --> 00:46:18,440 What do you wear? 759 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 Oh, just a towel. 760 00:46:19,960 --> 00:46:21,720 Yeah, she means you wear just a towel. 761 00:46:23,990 --> 00:46:24,990 Ten pounds. 762 00:46:25,390 --> 00:46:27,670 Yeah, going, going, gone. Sold. 763 00:46:27,970 --> 00:46:28,970 It's for me. 764 00:46:29,390 --> 00:46:31,310 Oh, you can't do that. You're the auctioneer. 765 00:46:32,050 --> 00:46:33,050 I just did. 766 00:46:34,050 --> 00:46:35,050 Excuse me, George. 767 00:46:36,170 --> 00:46:37,690 Let's go out there now. The auction's over. 768 00:46:37,930 --> 00:46:38,930 I'm talking to Maggie. 769 00:46:38,970 --> 00:46:40,210 Trust me, it's important. 770 00:46:40,890 --> 00:46:41,950 Listen, there's something else. 771 00:46:43,230 --> 00:46:45,230 Kyle stashed his bag at the schoolhouse. 772 00:46:45,450 --> 00:46:48,090 He's got his mum's letters, everything he owns in the world inside. 773 00:46:48,390 --> 00:46:49,750 There's no way he'd leave without them. 774 00:46:50,170 --> 00:46:51,710 He's here somewhere, I'm sure of it. 775 00:46:52,680 --> 00:46:53,680 Then you better find him. 776 00:47:03,340 --> 00:47:04,660 Hey, you're missing the party. 777 00:47:05,600 --> 00:47:06,980 I'm not really a party girl. 778 00:47:08,080 --> 00:47:09,380 So what do you think we should call it? 779 00:47:10,060 --> 00:47:11,060 Call what? 780 00:47:11,440 --> 00:47:13,660 The Waterloo Road girls' team are starting next year. 781 00:47:14,120 --> 00:47:15,600 Wanted some input from my captain. 782 00:47:22,800 --> 00:47:26,300 It just seemed important to you both that I said yes. 783 00:47:27,940 --> 00:47:31,480 And it is just a kidney, after all. That's right, I'll get you home. 784 00:47:31,800 --> 00:47:37,440 Ladies and gentlemen, our guest of honour, Mr Grantley Budgeon! 785 00:47:42,480 --> 00:47:43,480 Well, 786 00:47:44,080 --> 00:47:45,800 if it isn't wise that I'm back from the dead. 787 00:47:46,020 --> 00:47:49,040 Apparently the lunatics have taken over this home. 788 00:47:50,660 --> 00:47:51,760 So glad you approve. 789 00:48:12,680 --> 00:48:17,540 I know Mr Budging can seem a bit miserable in class, but at the 790 00:48:17,740 --> 00:48:19,400 we've seen a whole new side to him. 791 00:48:19,900 --> 00:48:21,180 He even taught me poker. 792 00:48:21,820 --> 00:48:23,820 And he's taught me about wine. 793 00:48:24,140 --> 00:48:26,560 And he taught me the accumulators on the horses. 794 00:48:29,600 --> 00:48:36,520 I must 795 00:48:36,520 --> 00:48:39,880 confess to feeling somewhat overwhelmed. 796 00:48:40,810 --> 00:48:45,070 which I think may in part be due to my medication. 797 00:48:47,490 --> 00:48:53,850 But I would like to take this opportunity of thanking Mr 798 00:48:53,850 --> 00:49:00,550 Clarkson for donating one of his 799 00:49:00,550 --> 00:49:07,330 own kidneys in order that I might be eternally grateful to 800 00:49:07,330 --> 00:49:08,330 him. 801 00:49:29,440 --> 00:49:32,100 Kyle, it's Tom Clarkson. I need you to come back inside. 802 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 You, stop there. 803 00:49:44,340 --> 00:49:45,340 Okay, Kyle. 804 00:49:47,060 --> 00:49:48,320 But I just want to talk. 805 00:49:50,280 --> 00:49:52,160 I'd have killed Barry if you hadn't stopped me. 806 00:49:53,460 --> 00:49:54,680 I can't go back. 807 00:49:55,260 --> 00:49:56,260 I can't. 808 00:49:57,580 --> 00:50:01,560 And the total is £471 .43. 809 00:50:02,660 --> 00:50:08,740 A magnificent effort, and please, a big thank you to our hosts this evening, 810 00:50:08,900 --> 00:50:10,900 Kevin Shock and Conor McGrew. 811 00:50:17,900 --> 00:50:20,260 It's a DVD player for after the operation. 812 00:50:20,680 --> 00:50:21,680 It's only a cheap one. 813 00:50:22,000 --> 00:50:24,220 Mr Clarkson said that you won't be able to tell the difference. 814 00:50:24,800 --> 00:50:25,980 Oh, I see. Thanks. 815 00:50:34,000 --> 00:50:35,500 Where's Tom? I saw him at the bar. 816 00:50:36,560 --> 00:50:37,740 He's checking for a girl. 817 00:50:38,520 --> 00:50:40,220 OK, well, do you want me to get on with it? 818 00:50:41,180 --> 00:50:42,300 Yeah, that would be great. 819 00:50:43,300 --> 00:50:44,840 I'll bring everyone out in a minute. All right. 820 00:50:48,440 --> 00:50:49,480 They took me to the toilet. 821 00:50:51,840 --> 00:50:53,620 They put a bag over my head so I couldn't see. 822 00:50:54,980 --> 00:50:58,100 Then afterwards... Well, there was no afterwards. 823 00:50:59,420 --> 00:51:01,540 I was the mummy's boy. 824 00:51:03,530 --> 00:51:05,810 OK, you lot, calm down. 825 00:51:06,010 --> 00:51:07,650 We've all seen fireworks before. 826 00:51:07,990 --> 00:51:08,990 Not too close. 827 00:51:11,070 --> 00:51:12,070 Kyle? 828 00:51:12,630 --> 00:51:13,630 Kyle! 829 00:51:14,470 --> 00:51:17,350 I'm going to get to him! I'm the only one you'll listen to! 830 00:51:17,750 --> 00:51:19,410 Everybody stay calm and quiet. 831 00:51:21,510 --> 00:51:22,509 Please, please. 832 00:51:22,510 --> 00:51:23,510 I'll go up there. 833 00:51:23,930 --> 00:51:24,930 You stay out of sight. 834 00:51:25,430 --> 00:51:26,490 Let Tom handle this. 835 00:51:27,810 --> 00:51:29,650 We have an incident on the roof of Waterloo Road. 836 00:51:30,310 --> 00:51:31,310 I got you wrong. 837 00:51:31,970 --> 00:51:32,970 Kyle. 838 00:51:34,220 --> 00:51:35,320 Look, you've turned things around. 839 00:51:35,540 --> 00:51:36,540 You've changed. So what? 840 00:51:38,060 --> 00:51:42,320 Sometimes things go wrong. It's nobody's fault. Look at me, Kyle. Look at me. 841 00:51:45,940 --> 00:51:48,000 I'm going to make you a promise, OK? 842 00:51:51,100 --> 00:51:55,320 Now, this is the worst day in your life. Like, right here, right now, the very 843 00:51:55,320 --> 00:51:56,320 worst day. 844 00:51:57,920 --> 00:51:59,760 But this is the day that you can take control. 845 00:52:02,600 --> 00:52:04,600 Look, you've already taken the first step. 846 00:52:07,420 --> 00:52:08,420 It's going to be tough. 847 00:52:08,740 --> 00:52:10,080 But I can help you now. 848 00:52:14,720 --> 00:52:15,800 I can see it in you. 849 00:52:18,180 --> 00:52:19,340 I didn't see it before. 850 00:52:22,040 --> 00:52:23,140 But I can see it now. 851 00:52:28,440 --> 00:52:29,440 I'm going to be with you. 852 00:52:30,220 --> 00:52:31,260 Every step of the way. 853 00:52:57,260 --> 00:52:59,040 Everybody stay where you are. 854 00:53:07,880 --> 00:53:09,580 Yeah, it's ambulance. 855 00:53:10,180 --> 00:53:11,180 Waterloo Road. 856 00:53:11,240 --> 00:53:12,240 Tom. 857 00:53:16,560 --> 00:53:18,120 What a kind of skull. 858 00:53:21,360 --> 00:53:22,359 Don't stay. 859 00:53:22,360 --> 00:53:26,160 Keep talking, I said. Don't just... Come on, just keep talking, OK? 860 00:53:29,360 --> 00:53:30,259 Tom, stay. 861 00:53:30,260 --> 00:53:31,260 Stay with me. 862 00:53:32,120 --> 00:53:32,879 Come on. 863 00:53:32,880 --> 00:53:33,880 I need you. 864 00:53:34,820 --> 00:53:36,000 We all need you, Tom. 865 00:53:37,420 --> 00:53:39,100 Just... Just... 866 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 Come in. 867 00:55:38,600 --> 00:55:41,220 You okay to do this? Because I'd be happy to. 868 00:55:45,260 --> 00:55:49,180 Just wanted you to know I've spoke to the council and I've got your back. 869 00:56:30,100 --> 00:56:31,180 Good morning, everyone. 870 00:56:34,560 --> 00:56:39,480 This is to be the last day of term, but there will be no classes today. 871 00:56:42,060 --> 00:56:47,180 We are here to remember Mr Clarkson, who died yesterday. 872 00:56:50,600 --> 00:56:52,940 Teaching was never a job for him, it was a calling. 873 00:56:53,880 --> 00:56:58,460 A calling that drove him to put everything, every fibre on the line for 874 00:56:58,540 --> 00:56:59,740 every day. 875 00:57:02,400 --> 00:57:03,680 And that is how he died. 876 00:57:06,280 --> 00:57:08,360 Risking his life to save a pupil. 877 00:57:10,360 --> 00:57:11,640 Doing the job he loved. 878 00:57:16,780 --> 00:57:20,300 Mr Clarkson believed in each and every one of you. 879 00:57:20,740 --> 00:57:26,620 He always fought your corner, went that extra mile for you all. 880 00:57:30,800 --> 00:57:35,500 I guarantee as long as there's a school called Waterloo Road, Tom Clarkson will 881 00:57:35,500 --> 00:57:36,500 never be forgotten. 882 00:57:38,680 --> 00:57:42,480 Now it's up to you to keep his spirit alive. 883 00:57:44,300 --> 00:57:47,940 I ask you to honour him and what he stood for. You work hard. 884 00:57:49,260 --> 00:57:50,540 Look out for each other. 885 00:57:53,300 --> 00:57:56,620 And be the very best you can be. 886 00:58:33,610 --> 00:58:37,730 For details of organisations which offer advice and support, go online to the 887 00:58:37,730 --> 00:58:42,950 BBC website or call the BBC Action Line to hear recorded information on 08000 888 00:58:42,950 --> 00:58:46,930 155947. Lines are open 24 hours a day. 63176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.