All language subtitles for Voulez-vous danser avec moi ? ( 1080p)( de M. Boisrond - 1959)( Brigitte Bardot , H. Vidal , S. Gainsbourg , P. Nicaud , P. Frankeur)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:26,540
Voulez -vous danser, voulez -vous danser
ce soir avec moi ? Oh
2
00:00:26,540 --> 00:00:27,540
oui,
3
00:00:28,720 --> 00:00:29,780
oh oui.
4
00:00:30,260 --> 00:00:35,880
Même si votre boule a dit non, votre
sourire a dit oui.
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,060
Oh oui,
6
00:00:39,240 --> 00:00:40,460
oh oui.
7
00:00:41,640 --> 00:00:46,500
Danser comme on rêve, comme on sourit,
en oubliant tout de la vie.
8
00:00:47,370 --> 00:00:50,450
La vie, quand elle est belle, n 'est pas
plus belle que vous.
9
00:00:52,070 --> 00:00:57,090
Voulez -vous danser avec moi ? Il ne
veut danser qu 'avec vous.
10
00:01:00,250 --> 00:01:06,990
Oui, vous danserez avec moi, demain, ce
soir
11
00:01:06,990 --> 00:01:07,990
ou cette nuit.
12
00:01:13,110 --> 00:01:15,670
Moi, je veux danser avec vous.
13
00:01:16,540 --> 00:01:18,340
Danser, danser avec vous.
14
00:01:23,460 --> 00:01:26,980
Vous êtes jolie, bien trop jolie.
15
00:01:27,300 --> 00:01:28,960
Personne n 'est aussi jolie.
16
00:01:29,560 --> 00:01:33,040
Tant pis si avant moi, on vous l 'a déjà
dit.
17
00:01:34,620 --> 00:01:40,300
Voulez -vous danser avec moi ? Qui ne
veut danser qu 'avec vous ?
18
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
Plus d 'un mille.
19
00:01:49,700 --> 00:01:51,180
Une seconde, s 'il vous plaît. C 'est
bon.
20
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
C 'est bon.
21
00:01:53,000 --> 00:01:54,480
Plus cinq mille, deux fois.
22
00:01:55,240 --> 00:01:58,160
Il y a quelqu 'un qui voudrait parler au
professeur Hervé Dandieu.
23
00:01:58,920 --> 00:01:59,779
Deux paires.
24
00:01:59,780 --> 00:02:00,960
C 'est bon.
25
00:02:03,020 --> 00:02:06,740
Oui ? Vraiment, tu bloquais moi avec
deux paires. Ah non, non, non. C 'est
26
00:02:06,740 --> 00:02:08,039
absolument impossible à cette heure -ci,
mademoiselle.
27
00:02:08,500 --> 00:02:10,039
Si encore vous étiez une de mes
clientes, je ne dis pas.
28
00:02:11,160 --> 00:02:13,700
Dis -lui que c 'est pour moi, Ruyon. Dis
-lui que c 'est pour moi. Oui, je vais
29
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
lui dire.
30
00:02:14,740 --> 00:02:16,580
C 'est pour monsieur de Coville
-Lachenay.
31
00:02:16,990 --> 00:02:22,490
Le Covid, la chenille ? Je vous en prie,
monsieur Dandieu. Mon père a l 'air d
32
00:02:22,490 --> 00:02:23,490
'avoir tellement mal.
33
00:02:26,170 --> 00:02:28,250
Faites un petit effort, soyez gentils.
34
00:02:29,350 --> 00:02:30,430
Bon, venez, c 'est entendu.
35
00:02:34,930 --> 00:02:35,930
Plus de 15 000.
36
00:02:36,810 --> 00:02:37,950
C 'est bon.
37
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Re 15.
38
00:02:41,310 --> 00:02:43,410
Mon tapis, et je te vois.
39
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
Si vous voulez bien passer dans mon
cabinet.
40
00:03:13,780 --> 00:03:14,780
Merci.
41
00:03:16,700 --> 00:03:17,700
Ouvre la bouche.
42
00:03:18,480 --> 00:03:21,620
J 'ai l 'impression que ça doit être une
grosse carie. Le nerf de papa doit être
43
00:03:21,620 --> 00:03:26,280
attaqué. Qu 'est -ce qui explique ça ?
Vous vous intéressez à la dentisterie ?
44
00:03:26,280 --> 00:03:27,320
Je m 'y intéresse beaucoup.
45
00:03:27,760 --> 00:03:30,360
Ce que tu racontes, Virginie, c 'est la
première fois que tu mets les pieds chez
46
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
un dentiste.
47
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Ça ne m 'étonne pas.
48
00:03:33,980 --> 00:03:35,080
Votre fille a des dents splendides.
49
00:03:35,700 --> 00:03:36,760
Vous trouvez ? Oui.
50
00:03:37,440 --> 00:03:38,980
Puis elles vont tellement bien avec
votre bouche.
51
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Avec tout le reste, d 'ailleurs.
52
00:03:42,900 --> 00:03:46,300
Vous auriez dû venir me voir bien plus
tôt, monsieur. Votre dent est dans un
53
00:03:46,300 --> 00:03:49,620
état... Ne reste pas là, Virginie, tu m
'agaces. J 'ai horreur qu 'on me regarde
54
00:03:49,620 --> 00:03:50,640
dans la bouche, mais pas plus loin.
55
00:03:51,220 --> 00:03:53,400
Quant à vous, mon petit ami, je ne vous
ai pas attendu pour me faire soigner.
56
00:03:53,700 --> 00:03:55,380
Mon dentiste est le professeur Aïdé
Godard.
57
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
Ah, oui.
58
00:03:59,180 --> 00:04:02,340
On ne fait plus beaucoup, ce genre de
bridge. Eh bien, moi, je suis enchanté
59
00:04:02,340 --> 00:04:02,839
ce service.
60
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Au revoir, la bouche.
61
00:04:05,100 --> 00:04:08,120
De toute façon, il va falloir vous
enlever votre dent. Ah mais non, ça je
62
00:04:08,120 --> 00:04:10,220
veux pas. Mais vous ne sentirez rien et
croyez -moi, c 'est la seule solution.
63
00:04:10,380 --> 00:04:12,280
Trouvez bien, je vous défendre tout
cher, quoi que ce soit. Tout ce que je
64
00:04:12,280 --> 00:04:13,820
demande, c 'est de me calmer la douleur
jusqu 'à demain matin.
65
00:04:14,060 --> 00:04:16,220
Je veux bien vous aboutir avec un
calmant. Si vous voulez, il n 'y a rien
66
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
plus facile, vous savez.
67
00:04:17,779 --> 00:04:19,380
A ta place, papa, je ferai confiance à
M.
68
00:04:19,680 --> 00:04:23,200
Dandieu. Il a l 'air de très bien
connaître son métier. Tais -toi,
69
00:04:24,140 --> 00:04:26,860
Quant à vous, jeune homme, je tiens à
vous dire tout de suite que ma fille est
70
00:04:26,860 --> 00:04:28,740
fiancée avec un garçon qui me donne
entière satisfaction.
71
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
Vous n 'avez donc rien à espérer de ce
côté -là.
72
00:04:35,070 --> 00:04:37,690
Qu 'est -ce que vous allez me faire ? Je
vous prépare un pansement. Ah non, non,
73
00:04:37,710 --> 00:04:40,070
non, je ne supporte pas la fraise. Mais
rassurez -vous, ça ne fera pas long.
74
00:04:40,130 --> 00:04:41,890
Non, et si vous bougez, je risque de
vous faire très mal.
75
00:04:42,190 --> 00:04:43,190
Ouvre la bouche.
76
00:04:43,550 --> 00:04:49,030
C 'est vrai que j 'ai pincé,
mademoiselle ?
77
00:04:49,030 --> 00:04:51,550
C 'est vrai.
78
00:04:57,490 --> 00:05:00,730
Tu t 'imagines, mon Dieu ? J 'avais un
carré de 7. Je claque comme un con et ce
79
00:05:00,730 --> 00:05:01,850
salaud me sort de pervalet ?
80
00:05:04,900 --> 00:05:07,240
Écoute, mon vieux, il m 'arrive une
chose fantastique.
81
00:05:07,700 --> 00:05:10,180
Quoi ? Je viens de rencontrer la femme
de ma vie.
82
00:05:10,660 --> 00:05:11,379
Oh, si.
83
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
Oui.
84
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
Elle est là dans mon cabinet.
85
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Ah, quelle aventure.
86
00:05:16,360 --> 00:05:18,980
On ne peut pas dire que tu as eu la main
heureuse en nous emmenant chez ce
87
00:05:18,980 --> 00:05:22,500
dentiste. Un de nos soeurs est un
alcoolique. Pas du tout. Tu ne l 'as pas
88
00:05:22,500 --> 00:05:23,860
remarqué ? Il paie l 'alcool.
89
00:05:24,280 --> 00:05:26,160
Avec ça qu 'il a un physique qui ne
revient pas du tout.
90
00:05:26,520 --> 00:05:27,580
Il a l 'air d 'un garçon bouché.
91
00:05:28,620 --> 00:05:29,620
Un toucheur de bœuf.
92
00:05:30,180 --> 00:05:31,780
Oui, c 'est ça. Un toucheur de bœuf.
93
00:05:32,220 --> 00:05:34,060
Oui. Eh bien, moi, je le trouve
formidable.
94
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Tu es folle.
95
00:05:36,160 --> 00:05:38,480
C 'est exactement le genre d 'homme qu
'il me faut.
96
00:05:54,580 --> 00:05:56,040
Voyons, ne faites pas cette tête -là.
97
00:05:59,700 --> 00:06:01,300
Mon gendre a l 'air d 'un garçon bouché.
98
00:06:01,980 --> 00:06:03,360
Et vous, vous avez l 'air d 'un sage.
99
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
Faites un effort.
100
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
Félicitez -les au moins.
101
00:06:17,940 --> 00:06:20,060
Eh bien voilà, c 'est fait.
102
00:06:23,500 --> 00:06:25,500
J 'espère que vous la rendrez heureuse.
103
00:06:27,080 --> 00:06:30,060
Une enfant gâtée, voilà ce que tu es. T
'as un caractère impossible.
104
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
Tu veux t 'occuper de tout alors que tu
connais absolument rien.
105
00:06:33,320 --> 00:06:35,900
Tout ça parce que t 'as réussi à
décrocher un malheureux petit diplôme.
106
00:06:36,140 --> 00:06:37,920
Moi aussi j 'en aurais eu un si jamais
voulu.
107
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
Eh bien vas -y.
108
00:06:39,440 --> 00:06:42,740
Passe tes examens et fous -moi la paix !
Et si la dentisterie s 'intéresse à ce
109
00:06:42,740 --> 00:06:45,620
point -là, tu n 'as qu 'à demander à ton
père de t 'installer un cabinet ! Comme
110
00:06:45,620 --> 00:06:49,300
ça, tu rateras vos clients et tu ne t
'occuperas plus des miens ! La
111
00:06:49,300 --> 00:06:52,100
ne m 'a jamais intéressée, mon pauvre
ami ! D 'abord, c 'est une profession
112
00:06:52,100 --> 00:06:57,160
mineure ! Mais qu 'est -ce que tu fais ?
Je m 'en vais ! Je ne resterai pas une
113
00:06:57,160 --> 00:07:00,820
minute de plus avec un voyou de ton
espèce ! Écoute, Virginie, si tu passes
114
00:07:00,820 --> 00:07:06,160
cette porte, tout est émis entre nous !
C 'est pas bon des barrages, des petites
115
00:07:06,160 --> 00:07:07,820
emmerdes dans ton genre, mais j 'en ai
rien à foutre !
116
00:07:08,270 --> 00:07:10,030
Chassez le naturel, ils reviennent au
galop.
117
00:07:11,110 --> 00:07:12,350
Espèce de Marie Chantal.
118
00:07:13,590 --> 00:07:14,670
Mauvais dentiste.
119
00:07:22,730 --> 00:07:24,330
Le dîner est servi, monsieur.
120
00:07:24,850 --> 00:07:26,590
Non, je ne dînerai pas là.
121
00:07:39,939 --> 00:07:42,900
Vous venez souvent ici, madame ? Je m
'appelle Anita.
122
00:07:43,620 --> 00:07:46,160
Alors vous venez souvent ici, Anita ?
Très souvent.
123
00:07:46,660 --> 00:07:49,060
On y rencontre parfois des gens très
sympathiques.
124
00:07:52,820 --> 00:07:55,360
Vous êtes marié ? Oui.
125
00:07:55,740 --> 00:07:57,960
Et avec une femme merveilleuse,
formidable.
126
00:07:58,800 --> 00:08:01,640
Je me demande même comment elle a pu s
'intéresser à un garçon comme moi.
127
00:08:02,720 --> 00:08:05,080
Comment peut -il qu 'elle ne soit pas
avec vous ce soir ?
128
00:08:05,450 --> 00:08:06,450
On s 'est disputé.
129
00:08:06,790 --> 00:08:09,050
Vous avez eu une dispute idiote.
130
00:08:09,450 --> 00:08:10,690
Comme toutes les disputes.
131
00:08:10,990 --> 00:08:11,990
Voilà.
132
00:08:13,630 --> 00:08:15,810
Venez danser. Ça vous changera les
idées.
133
00:08:24,190 --> 00:08:25,690
Moi aussi, je suis mariée.
134
00:08:26,210 --> 00:08:29,690
Et vous aimez votre mari ? C 'est un
raté et un crétin.
135
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
que vous dansez bien.
136
00:08:36,720 --> 00:08:38,340
Je suis professeur de danse.
137
00:08:39,140 --> 00:08:41,140
Le cours Anita Flores, c 'est moi.
138
00:08:42,960 --> 00:08:46,900
Alors, vous devez penser que je danse
bien mal, hein ? Vous auriez besoin de
139
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
quelques leçons.
140
00:08:48,420 --> 00:08:49,740
Vous devriez venir nous voir.
141
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Bonsoir, monsieur.
142
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Vous allez bien ? Très bien, merci.
143
00:08:54,900 --> 00:09:00,480
Oh, mon Dieu ! Qu 'est -ce qui vous
prend ? Mon beau -père.
144
00:09:08,810 --> 00:09:11,630
Sous -titrage ST'
145
00:09:17,970 --> 00:09:19,550
501
146
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
Oh, rendez -moi mes clés.
147
00:10:21,580 --> 00:10:24,540
Je vous les rendrai si vous venez
prendre un dernier petit verre chez moi.
148
00:10:25,240 --> 00:10:27,060
Ah, vous alors quand vous avez quelque
chose dans la tête.
149
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
D 'accord.
150
00:10:32,680 --> 00:10:35,780
Je monte, mais cinq minutes, pas plus,
je vous aurais prévenu.
151
00:10:36,460 --> 00:10:37,900
Cinq minutes, c 'est promis.
152
00:10:56,110 --> 00:10:57,630
Vous m 'excusez, je me suis mise à mon
aide.
153
00:10:59,330 --> 00:11:02,410
Écoutez, vous avez sans doute sommeil,
alors je vais me sauver.
154
00:11:02,610 --> 00:11:04,830
Mais non, pas du tout, nous bavardons
encore cinq minutes.
155
00:11:07,630 --> 00:11:08,890
J 'ai pas du tout sommeil.
156
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
vous êtes bien.
157
00:12:12,910 --> 00:12:13,910
Mon chéri.
158
00:12:15,510 --> 00:12:16,510
Mon chéri.
159
00:12:21,050 --> 00:12:23,910
Ça ne te plaît pas ? Si, beaucoup.
160
00:12:25,890 --> 00:12:28,830
Je vous aurais rencontré il y a quelques
mois, peut -être.
161
00:12:29,770 --> 00:12:31,930
Mais comme je vous l 'ai dit, j 'adore
ma femme.
162
00:12:32,430 --> 00:12:35,410
Ça peut paraître idiot, mais je n 'ai
jamais trompé.
163
00:12:35,870 --> 00:12:38,310
Mais non, c 'est très attendressant,
Marie -Fidèle.
164
00:12:39,130 --> 00:12:41,910
Votre femme a confiance en vous, vous
avez confiance en elle.
165
00:12:42,540 --> 00:12:46,100
Si elle apprenait que vous l 'avez
trompée, surtout avec une créature dans
166
00:12:46,100 --> 00:12:50,120
genre, ça ne serait plus du tout pareil,
n 'est -ce pas ? Peut -être, je ne sais
167
00:12:50,120 --> 00:12:52,980
pas. Il y a longtemps que vous êtes
marié ? Trois mois.
168
00:12:54,320 --> 00:12:56,280
Allez -vous -en, méchant garçon.
169
00:13:00,280 --> 00:13:02,400
Je vous remercie de votre chambre d
'accueil.
170
00:13:03,800 --> 00:13:05,380
Grâce à vous, j 'ai passé une soirée
très agréable.
171
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
Au revoir.
172
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
Bonsoir.
173
00:13:23,040 --> 00:13:26,620
Comment sont les photos ? On aura peut
-être une ou deux assez amusantes.
174
00:13:27,160 --> 00:13:28,900
C 'est l 'où tu lui donnais le sein, par
exemple.
175
00:13:29,940 --> 00:13:32,220
Tu n 'as pas été gâté ce soir, mon petit
Léon.
176
00:13:32,720 --> 00:13:35,820
Qu 'est -ce que c 'est que ce gars -là ?
Jeune marié, dentiste, idiot.
177
00:13:36,760 --> 00:13:38,200
Avec un beau -père plein de fric.
178
00:13:38,760 --> 00:13:39,980
Ça peut être assez intéressant.
179
00:14:14,480 --> 00:14:15,520
Oh, tu m 'as fait peur.
180
00:14:16,920 --> 00:14:20,300
D 'où viens -tu ? Et ne me dis pas que
tu as passé la soirée avec ton père et
181
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
belle -mère, je ne te croirais pas.
182
00:14:21,960 --> 00:14:24,100
Pourquoi ? Tu leur as téléphoné ? Non.
183
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
Quelle heure est -il ? Trois heures et
demie.
184
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
C 'est fou.
185
00:14:35,420 --> 00:14:39,140
Alors tu ne veux pas me dire où tu as
passé la soirée ? Et toi, où es -tu allé
186
00:14:39,140 --> 00:14:40,200
Je ne suis pas sorti.
187
00:14:40,580 --> 00:14:43,200
Oh, mon pauvre petit Hervé, comme il
avait dû s 'ennuyer tout seul.
188
00:14:43,790 --> 00:14:45,750
Il avait été très méchant avec sa petite
femme.
189
00:14:45,990 --> 00:14:48,630
Oui, et puis n 'essaie pas d 'étourner
la conversation, vas -tu. Je t 'ai posé
190
00:14:48,630 --> 00:14:49,630
une question, réponds -moi.
191
00:14:50,650 --> 00:14:52,290
Si je te dis où je suis allée, tu vas
être furieux.
192
00:14:53,550 --> 00:14:55,250
Je suis allée au sexy club.
193
00:14:55,550 --> 00:14:56,910
L 'endroit où tu ne voulais pas m
'emmener.
194
00:14:57,310 --> 00:15:00,110
Quoi ? Il y avait des strips qui étaient
un cochon.
195
00:15:00,450 --> 00:15:01,450
Tu ne peux pas savoir.
196
00:15:01,770 --> 00:15:04,990
Et tous ces hommes super excités qui
hurlaient dans la salle. C 'était
197
00:15:04,990 --> 00:15:07,350
chose. Et tu as osé aller seul dans un
endroit pareil.
198
00:15:08,230 --> 00:15:10,070
Tu aurais préféré que j 'aille avec
quelqu 'un ?
199
00:15:14,579 --> 00:15:17,340
Je te promets que je sortirai plus
jamais sans toi.
200
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Allez, viens te coucher.
201
00:15:19,480 --> 00:15:20,780
J 'ai terriblement sommeil.
202
00:15:21,520 --> 00:15:25,500
C 'est vrai, ça ? Mais non, c 'est pas
vrai. Où vas -tu encore ? Dans la salle
203
00:15:25,500 --> 00:15:26,600
de bain brosser les cheveux.
204
00:15:26,980 --> 00:15:31,160
C 'est vraiment indispensable, ça ? Non.
205
00:15:33,820 --> 00:15:35,540
Tu m 'aimes ? Oui.
206
00:15:36,460 --> 00:15:39,740
Tu n 'aimes que moi ? Que toi.
207
00:15:40,820 --> 00:15:44,090
On ne se disputera plus jamais, hein ?
En plus jamais, je te le jure.
208
00:15:55,290 --> 00:15:56,930
J 'ai été malheureux toute la soirée, tu
sais.
209
00:15:57,910 --> 00:15:58,910
Moi aussi.
210
00:15:59,730 --> 00:16:02,230
En regardant le striptease, je pensais à
toi tout le temps.
211
00:16:18,890 --> 00:16:24,870
Est -ce que c 'est à moi tout ça ? A moi
toute seule ? Tu vois, mon chéri,
212
00:16:25,030 --> 00:16:31,690
si les hommes faisaient du striptease,
tu serais sûrement une grande vedette.
213
00:16:32,550 --> 00:16:35,950
T 'es idiote, mon chéri. Viens, mon
amour.
214
00:16:36,390 --> 00:16:37,890
C 'est vrai, tu sais.
215
00:16:38,090 --> 00:16:40,570
On est toujours là à s 'extasier sur le
corps des femmes.
216
00:16:41,190 --> 00:16:43,970
Moi, je trouve le corps des hommes
beaucoup plus appétissant.
217
00:16:44,610 --> 00:16:47,390
Pas toi ? Tu vois, moi...
218
00:16:48,460 --> 00:16:49,640
Ce serait plutôt le contraire.
219
00:16:54,900 --> 00:16:59,940
C 'est vrai ? Tu me trouves appétissante
? Je t 'en étais pas encore aperçu.
220
00:17:04,579 --> 00:17:06,520
C 'est fou ce que la vie est bien faite.
221
00:17:57,800 --> 00:18:01,640
Allô ? Allô ? Madame.
222
00:18:02,240 --> 00:18:03,239
Bonjour, docteur.
223
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Ne quittez pas une seconde.
224
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
C 'est Madame Vita.
225
00:18:05,940 --> 00:18:08,360
Elle voudrait venir lundi. Son appareil
sera prêt ? Oui.
226
00:18:08,760 --> 00:18:09,900
Oui, qu 'elle vienne, je me
débrouillerai.
227
00:18:12,460 --> 00:18:14,060
Alors, lundi, c 'est d 'accord ? C 'est
ma femme.
228
00:18:14,520 --> 00:18:15,560
Elle est ravissante.
229
00:18:16,100 --> 00:18:17,860
Évidemment, elle ne sait pas que nous
sommes sortis ensemble.
230
00:18:22,000 --> 00:18:22,999
Écoutez, Madame.
231
00:18:23,000 --> 00:18:27,020
Je suis très flatté que vous soyez venu
me voir, mais si vous avez besoin d 'un
232
00:18:27,020 --> 00:18:28,580
dentiste, je peux vous en indiquer un
excellent.
233
00:18:28,980 --> 00:18:29,980
C 'est inutile.
234
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
Je n 'ai pas mal aux dents.
235
00:18:32,020 --> 00:18:34,140
Je suis venue vous montrer quelque
chose.
236
00:18:35,260 --> 00:18:37,420
Quelque chose qui vous intéressera
sûrement.
237
00:18:54,130 --> 00:18:58,250
Virginie, veux -tu aller me chercher les
fiches de madame ? Oui, madame est une
238
00:18:58,250 --> 00:19:03,230
ancienne cliente. C 'est madame ? Madame
Flores, Anita Flores.
239
00:19:12,370 --> 00:19:15,130
Espèce de salope ! Si vous croyez que je
vais marcher dans vos salles combines,
240
00:19:15,130 --> 00:19:15,909
vous vous trompez.
241
00:19:15,910 --> 00:19:18,290
Je vous conseille, monsieur Dandieu, de
me parler sur un autre ton.
242
00:19:19,240 --> 00:19:22,740
À moins que vous ne teniez absolument à
ce que je remette ces jolies photos à
243
00:19:22,740 --> 00:19:23,740
votre femme.
244
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
Ou à votre beau -père, peut -être.
245
00:19:27,760 --> 00:19:30,960
Je suis sûre que M. de Coville -Lachenay
apprécierait beaucoup ce genre de
246
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
photos.
247
00:19:32,760 --> 00:19:34,740
Je vous attendrai demain à mon cours de
danse.
248
00:19:35,420 --> 00:19:38,480
Nous y serons beaucoup plus tranquilles
pour discuter de nos petites affaires.
249
00:19:40,000 --> 00:19:42,580
Vous vous souvenez, M. Landieu ? Je vous
avais promis de vous donner quelques
250
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
leçons.
251
00:19:50,280 --> 00:19:52,180
J 'ai cherché partout, pas moyen de
retrouver cette fiche.
252
00:19:54,080 --> 00:19:55,860
T 'as vu, parce que ta cliente, elle est
déjà partout.
253
00:19:56,900 --> 00:20:00,300
Oui, oui, je suis une espèce de folle.
Elle avait même pas mal aux dents. Je
254
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
sais pas pourquoi elle est venue.
255
00:20:02,500 --> 00:20:05,820
Mon pauvre chéri, si tu voyais ta tête,
tu es bien drôle.
256
00:20:06,820 --> 00:20:12,960
Ah oui ? Écoutez, Julie.
257
00:20:29,490 --> 00:20:31,770
Un, deux, un, deux, très bien.
258
00:20:31,970 --> 00:20:33,650
Un, deux, un, deux.
259
00:20:33,990 --> 00:20:36,390
J 'aimerais mieux crever plutôt que vous
apporter cet argent.
260
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
Vous n 'aurez pas de sous.
261
00:20:38,490 --> 00:20:40,230
Vous tenez vraiment à faire du scandale.
262
00:20:41,690 --> 00:20:44,570
Vous êtes des saletés. Vous allez me
rendre ces bateaux. Vous allez me rendre
263
00:20:44,570 --> 00:20:45,970
tout de suite. Vous m 'appelez tout de
suite.
264
00:20:46,310 --> 00:20:47,830
Un, deux, mambo.
265
00:20:48,130 --> 00:20:51,250
Vous ne croyez pas qu 'on devrait
intervenir ? C 'est une petite dispute
266
00:20:51,250 --> 00:20:56,050
importance. Un, deux, mambo, mambo,
mambo, mambo.
267
00:20:57,639 --> 00:21:00,280
Monsieur Flores, qu 'est -ce que c 'est
? Votre femme a l 'air d 'avoir quelques
268
00:21:00,280 --> 00:21:02,380
petites difficultés avec son client.
Nous devrions peut -être aller voir.
269
00:21:02,860 --> 00:21:05,100
Je ne m 'occupe jamais des affaires de
ma femme. Allez voir vous -même si vous
270
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
voulez.
271
00:21:06,280 --> 00:21:08,820
C 'est parfait.
272
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Très bien.
273
00:21:12,200 --> 00:21:16,420
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Ça a l
'air de barder chez la patronne.
274
00:21:16,880 --> 00:21:19,320
Mais je ne l 'ai pas sur moi, je vous le
jure. On peut vous aider à quelque
275
00:21:19,320 --> 00:21:21,440
chose, madame. La prochaine fois, je
vous cacherai la gueule pour de bon, je
276
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
vous le promets.
277
00:21:34,520 --> 00:21:37,280
Vous savez très bien qu 'il est interdit
de pénétrer dans mon studio quand je
278
00:21:37,280 --> 00:21:39,360
donne une leçon. Mais oui, mais madame,
nous avions pensé.
279
00:21:40,520 --> 00:21:42,980
Quant à vous, Daisy, inutile de faire du
zèle.
280
00:21:43,260 --> 00:21:45,440
De toute façon, vous quitterez le cours
à la fin du mois.
281
00:21:51,220 --> 00:21:54,880
Vous avez eu madame Leclerc à 6 heures ?
Non, madame Leclerc s 'est excusée.
282
00:21:54,960 --> 00:21:55,679
Elle ne pourra pas venir.
283
00:21:55,680 --> 00:21:58,420
A quelle heure a -t -elle téléphoné ?
Vers 5 heures.
284
00:21:58,760 --> 00:22:02,000
Parfait. Vous allez lui compter un
ticket de leçon. Elle avait qu 'à
285
00:22:02,000 --> 00:22:02,919
plus tôt.
286
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Bien, madame.
287
00:22:07,460 --> 00:22:09,320
Ça t 'ennuie que papa soit venu dîner.
288
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
Oh non, mon chéri, ça fait rien.
289
00:22:12,720 --> 00:22:14,660
Tu m 'aimes ? Oui.
290
00:22:15,320 --> 00:22:17,580
Tu n 'aimes que moi ? Que toi.
291
00:22:19,520 --> 00:22:22,180
C 'est pour vous, Hervé. De la part d
'Anita Flores.
292
00:22:24,240 --> 00:22:29,210
Anita Flores ? C 'est pas ta cliente de
l 'autre jour ? Oui, je vais prendre la
293
00:22:29,210 --> 00:22:30,210
communication dans mon cabinet.
294
00:22:30,550 --> 00:22:32,430
Sois gentil mon chéri, va tenir
compagnie à ton père, j 'arrive.
295
00:22:37,370 --> 00:22:38,390
Bonsoir, monsieur Dandieu.
296
00:22:44,490 --> 00:22:49,030
Donne pas ! J 'espère que vous êtes de
meilleure humeur ce soir.
297
00:22:49,450 --> 00:22:51,150
Mais je vous avais demandé de ne plus
téléphoner chez moi.
298
00:22:52,250 --> 00:22:53,310
C 'est bien ce que je pensais.
299
00:22:53,600 --> 00:22:54,760
Ton mari a une maîtresse.
300
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
C 'est pas vrai.
301
00:23:00,260 --> 00:23:02,080
Je vous attendrai à 7h30 demain.
302
00:23:03,620 --> 00:23:06,040
Après les heures de cours, nous serons
beaucoup plus tranquilles pour bavarder.
303
00:23:07,380 --> 00:23:10,860
Je commence à me méfier, M. Dandieu, de
votre tempérament volcanique.
304
00:23:13,080 --> 00:23:14,440
À demain, M. Dandieu.
305
00:23:15,180 --> 00:23:16,180
Je compte sur vous.
306
00:23:18,540 --> 00:23:20,080
Qu 'est -ce que tu en penses ?
307
00:23:20,300 --> 00:23:23,160
Nous pourrions peut -être lui demander
quelques explications sur ce mystérieux
308
00:23:23,160 --> 00:23:24,780
rendez -vous. Cette histoire me regarde.
309
00:23:25,060 --> 00:23:26,480
Je tiens à m 'en occuper seule.
310
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Au revoir, M. Flores.
311
00:23:57,240 --> 00:24:02,200
Je serai peut -être un peu en retard. J
'ai encore une leçon à donner.
312
00:24:05,400 --> 00:24:06,680
Ah, c 'est toi. Une seconde.
313
00:24:07,520 --> 00:24:08,760
À tout à l 'heure, mon amour.
314
00:24:09,140 --> 00:24:10,140
Je t 'aime.
315
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Oui, je t 'aime.
316
00:24:13,300 --> 00:24:14,159
Je m 'en vais.
317
00:24:14,160 --> 00:24:15,820
Je voulais savoir si tu dînes ce soir à
la maison.
318
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
Non, je dînes dehors.
319
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
Très bien.
320
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Entrez.
321
00:24:28,910 --> 00:24:29,910
C 'est vous, Daniel.
322
00:24:30,330 --> 00:24:32,010
Vous venez nous demander de l 'argent,
je parie.
323
00:24:32,250 --> 00:24:33,670
Vous tombez mal, car j 'attends quelqu
'un.
324
00:24:34,170 --> 00:24:36,730
Enfin, vous avez apporté vos tickets de
leçon ? Oui, madame.
325
00:24:38,030 --> 00:24:40,750
Tiens, tu mettras la pancarte avant de
partir.
326
00:24:41,950 --> 00:24:42,950
Je compte sur toi.
327
00:25:03,630 --> 00:25:04,369
Fais une tête.
328
00:25:04,370 --> 00:25:06,210
Elle n 'a pas voulu te payer tes heures
supplémentaires.
329
00:25:06,630 --> 00:25:09,530
Celle -là pour lui tirer de l 'argent ?
Enfin, je la réattaquerai demain.
330
00:25:15,150 --> 00:25:17,270
Il n 'en s 'en est pas le type qui est
venu hier ? Oui, c 'est lui.
331
00:25:24,250 --> 00:25:25,450
Il faudrait peut -être l 'empêcher de
monter.
332
00:25:25,670 --> 00:25:26,670
Oui, vas -y.
333
00:25:27,450 --> 00:25:30,310
Vous désirez, monsieur ? Je rendez -vous
avec madame Anita Flores.
334
00:25:30,650 --> 00:25:31,910
Très bien, monsieur, je vais vous
annoncer.
335
00:25:35,470 --> 00:25:37,530
Madame Flores, il y a là un monsieur qui
dit avoir rendez -vous avec vous.
336
00:25:39,270 --> 00:25:42,610
Bon, je vous l 'envoie, mais j 'avais
pensé que c 'est la même personne qui
337
00:25:42,610 --> 00:25:43,610
déjà venue hier.
338
00:25:48,110 --> 00:25:49,110
Madame Flores, vous...
339
00:26:31,210 --> 00:26:34,510
Qu 'est -ce que tu fais là ? Et toi ? Qu
'est -ce que tu fabriques avec ce
340
00:26:34,510 --> 00:26:38,110
revolver ? Où est ta maîtresse, Anita
Flores ? D 'abord, Anita Flores n 'a
341
00:26:38,110 --> 00:26:40,470
jamais été ma maîtresse, ça je peux te
le jurer. Alors, peux -tu m 'expliquer
342
00:26:40,470 --> 00:26:44,190
que tu fais ici ? Je suis venu prendre
des leçons de danse. Tu trouvais que je
343
00:26:44,190 --> 00:26:45,450
dansais mal, alors j 'ai voulu te faire
une surprise.
344
00:26:46,370 --> 00:26:48,550
Et puis, je n 'ai pas le moment de me
poser des questions. Je suis déjà assez
345
00:26:48,550 --> 00:26:49,550
embêté comme ça.
346
00:26:52,170 --> 00:26:56,670
Au secours ! C 'est toi ! C 'est toi !
Tiens, ça remettra les clés à Madame
347
00:26:56,670 --> 00:26:58,450
Flores. Fous le sol pour la ferme et on
s 'en va. Entendu.
348
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
C 'est toi qui l 'as tué.
349
00:27:03,850 --> 00:27:05,590
Madame Flores. Oui, on fait un.
350
00:27:06,130 --> 00:27:07,130
Non.
351
00:27:10,550 --> 00:27:11,550
Madame Flores.
352
00:27:16,050 --> 00:27:17,370
Madame Flores, je m 'en vais.
353
00:27:18,910 --> 00:27:20,510
Je laisse les clés sur la table, Madame
Flores.
354
00:27:37,320 --> 00:27:38,320
Bonsoir, Mme Anita.
355
00:27:38,520 --> 00:27:40,360
Ne vous dérangez pas. À demain.
356
00:27:44,380 --> 00:27:45,560
Il est parti, nous sommes sauvés.
357
00:27:46,180 --> 00:27:47,440
Attendons quelques minutes et allons
-nous en.
358
00:27:49,940 --> 00:27:51,860
Je suis dans une situation épouvantable.
359
00:27:52,440 --> 00:27:53,820
Je n 'ai pas tué cette femme.
360
00:27:54,440 --> 00:27:56,140
Elle était déjà morte quand je suis
entré dans la pièce.
361
00:27:58,140 --> 00:27:59,660
Je l 'ai trouvée là, à côté du
téléphone.
362
00:28:01,560 --> 00:28:04,000
On a dû la tuer quelques secondes avant
de rentrer dans le studio.
363
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Tu ne me crois pas ?
364
00:28:09,040 --> 00:28:10,100
Ici, mon chéri, je te crois.
365
00:28:11,220 --> 00:28:12,940
Seulement, ce que je ne comprends pas, c
'est que je n 'ai pas quitté la porte
366
00:28:12,940 --> 00:28:13,739
des yeux.
367
00:28:13,740 --> 00:28:15,840
Et qu 'en dehors de toi, personne n 'est
entré dans ce studio.
368
00:28:17,360 --> 00:28:18,540
Il y a peut -être une autre porte.
369
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Ben voilà.
370
00:28:44,640 --> 00:28:45,740
Je ne comprends pas non plus.
371
00:28:49,340 --> 00:28:51,980
C 'est le mystère de la chambre jaune.
372
00:28:52,620 --> 00:28:54,400
Personne n 'est entré, personne n 'est
sorti.
373
00:28:55,800 --> 00:28:58,880
À moins que... À moins qu 'il soit sorti
par la fenêtre, c 'est la seule
374
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
explication.
375
00:29:03,120 --> 00:29:04,240
Il n 'y a pas de fenêtre.
376
00:29:07,160 --> 00:29:09,140
Mais pourquoi me regardes -tu comme ça ?
Puisque je te dis que je ne l 'ai pas
377
00:29:09,140 --> 00:29:10,140
tué.
378
00:29:10,480 --> 00:29:11,620
Vite, vite, dépêchez -vous.
379
00:29:12,000 --> 00:29:13,440
L 'assassin est encore dans la maison.
380
00:29:14,180 --> 00:29:17,620
Il y a eu un meurtre au cours Flores. Eh
bien, oui, oui, oui, cours Flores.
381
00:29:18,060 --> 00:29:21,040
10 rue du Foire, juste après le jardin
public.
382
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
Allez, viens, il ne faut pas rester là.
383
00:30:45,360 --> 00:30:48,780
Qui aurait pu prévoir une chose pareille
? Je suis effondrée.
384
00:30:50,280 --> 00:30:53,720
Effondrée. Tous les cotons ont été pris,
oui ? Oui, monsieur le commissaire.
385
00:30:54,880 --> 00:30:56,520
Bon, vous pouvez ramener le corps.
386
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
On va arrêter.
387
00:31:02,920 --> 00:31:03,200
C
388
00:31:03,200 --> 00:31:10,560
'est
389
00:31:10,560 --> 00:31:12,460
bon, je n 'ai plus besoin de vous.
Monsieur le commissaire, il y a des
390
00:31:12,460 --> 00:31:14,040
qui sont venus. Est -ce que je dois les
renvoyer ?
391
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
Faites ce que vous voudrez, ces
questions -là ne mouriront pas.
392
00:31:16,400 --> 00:31:20,240
Qu 'est -ce qu 'on fait ?
Personnellement, je me sens incapable de
393
00:31:20,240 --> 00:31:21,159
leçon aujourd 'hui.
394
00:31:21,160 --> 00:31:24,160
Vous vous rendez compte, danser dans des
conditions pareilles ? Mais enfin,
395
00:31:24,280 --> 00:31:26,000
puisque les élèves se sont dérangés,
allez -y.
396
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Du courage.
397
00:31:29,860 --> 00:31:31,700
Mademoiselle, je vais être obligé de m
'en aller, j 'ai un rendez -vous.
398
00:31:32,340 --> 00:31:35,440
Le docteur est occupé avec un client,
mais il va vous recevoir tout de suite,
399
00:31:35,540 --> 00:31:36,540
monsieur.
400
00:31:37,600 --> 00:31:40,340
Vous me dites que vous ne l 'avez pas
tué. Non, je veux bien vous croire. Mais
401
00:31:40,340 --> 00:31:41,279
enfin, vous pouvez quand même.
402
00:31:41,280 --> 00:31:42,280
Écoute, papa, je t 'en prie.
403
00:31:42,620 --> 00:31:46,020
Il était assez embêté comme ça. Mais
comment avez -vous pu vous fourrer dans
404
00:31:46,020 --> 00:31:48,600
histoire pareille ? Vous n 'auriez
jamais dû aller dans cette boîte de
405
00:31:48,840 --> 00:31:50,280
Tout ce qui est arrivé, c 'est de ma
faute.
406
00:31:50,580 --> 00:31:53,100
Si je n 'étais pas disputée ce soir -là,
jamais il ne l 'aurait rencontrée,
407
00:31:53,140 --> 00:31:54,140
cette horrible femme.
408
00:31:54,460 --> 00:31:57,160
Vous êtes inconscient ? On va venir vous
arrêter d 'une minute à l 'autre.
409
00:31:57,560 --> 00:31:59,920
Qu 'est -ce que tu dis ? Mais le
signalement d 'Hervé est donné dans tous
410
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
journaux. C 'est impossible.
411
00:32:00,960 --> 00:32:06,900
Mais si ! L 'assassin, un homme de 30 à
35 ans, d 'allure sportive, yeux bleus,
412
00:32:06,900 --> 00:32:08,440
cheveux châtains, très joli garçon.
413
00:32:09,080 --> 00:32:12,420
portant un costume gris, a réussi à
échapper à la police en se sauvant par
414
00:32:12,420 --> 00:32:16,720
toits. Hein ? Salosse extraordinaire.
415
00:32:17,500 --> 00:32:19,660
Quoi ? Mais nous, c 'est par le jardin
que nous sommes partis.
416
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
Mais Virginie a raison.
417
00:32:21,400 --> 00:32:23,200
Celui qui s 'est sauvé par le toit, c
'est sûrement l 'assassin.
418
00:32:24,560 --> 00:32:26,340
Eh bien, il n 'y a plus de mystère de la
chambre jaune.
419
00:32:27,180 --> 00:32:29,620
L 'assassin a tiré par la grille qui est
au plafond.
420
00:32:30,560 --> 00:32:33,100
Quand je pense que la police va s
'embarquer sur une fausse piste, j 'en
421
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
malade.
422
00:32:34,580 --> 00:32:36,080
Il faut absolument faire quelque chose.
423
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Pour le tango, ça va.
424
00:32:59,850 --> 00:33:01,310
Maintenant, nous allons voir les autres
danses.
425
00:33:03,910 --> 00:33:05,410
C 'est amusant, cette grille.
426
00:33:07,770 --> 00:33:10,410
Ah oui, vous trouvez ? Mais c 'est une
grille d 'aération.
427
00:33:11,010 --> 00:33:12,370
Il y en a une dans tous les studios.
428
00:33:15,550 --> 00:33:22,310
Et ça se nettoie facilement ? Pardon ?
Non, je dis, pour les nettoyer, ça ne
429
00:33:22,310 --> 00:33:23,310
doit pas être facile.
430
00:33:23,330 --> 00:33:26,830
Comment y acceptons -nous à ces grilles
? Je ne sais pas du tout.
431
00:33:27,210 --> 00:33:28,470
Je ne me suis jamais posé la question.
432
00:33:29,470 --> 00:33:32,630
Ce mambo est très dansant et il a
beaucoup de succès auprès de nos élèves.
433
00:34:15,920 --> 00:34:20,880
Vous avez une technique très
particulière. Ah oui ? Bien,
434
00:34:25,179 --> 00:34:26,320
mais je ne connaissais pas ce palin.
435
00:34:26,620 --> 00:34:28,380
Je fais un peu n 'importe quoi, vous
savez.
436
00:34:30,880 --> 00:34:34,100
Oh, quelle chevelure, quelle jambe, quel
tas !
437
00:34:43,799 --> 00:34:46,000
Mademoiselle est venue se présenter pour
la place de professeur.
438
00:34:46,320 --> 00:34:47,780
Je crois qu 'on peut la prendre à l
'essai.
439
00:34:48,820 --> 00:34:50,380
Je crois que c 'est une excellente idée.
440
00:34:51,060 --> 00:34:54,060
Comment vous appelez -vous, mademoiselle
? Fernande.
441
00:34:54,260 --> 00:34:57,760
Le travail ne vous fait pas peur,
Fernande ? Oh non, au contraire, j
442
00:34:57,760 --> 00:35:00,400
danser. Eh bien, bravo, vous allez en
avoir l 'occasion.
443
00:35:01,760 --> 00:35:08,700
Un, deux, trois, quatre, mais non ! Un,
deux, trois, quatre, soignez
444
00:35:08,700 --> 00:35:12,100
! Je n 'y arriverai jamais. Mais si,
mais si ! Un, deux...
445
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Pour une première leçon, c 'est pas si
mal.
446
00:35:15,660 --> 00:35:21,080
3, 4. 1, 2, 3, 4. Tenez, gassez -vous un
peu tout seul devant la glace. Je ne
447
00:35:21,080 --> 00:35:22,080
vous perds pas de vue.
448
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
1, 2.
449
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
M. le Commissaire.
450
00:35:47,950 --> 00:35:48,589
Bonjour, M.
451
00:35:48,590 --> 00:35:50,570
le Commissaire. Vous ne dérangez pas
pour nous, Mme la Commissaire.
452
00:35:52,590 --> 00:35:53,590
Oui.
453
00:35:57,330 --> 00:35:59,110
La journaliste de Mme Floris.
454
00:35:59,570 --> 00:36:01,770
Nous avons enlevé tous les noms, mais
aucun de ces messieurs ne nous reste.
455
00:36:02,350 --> 00:36:05,930
Un, deux, trois, quatre... Non, ce n
'est pas un élu. Du coup, en tout cas.
456
00:36:05,990 --> 00:36:06,990
probablement pas.
457
00:36:07,410 --> 00:36:12,110
Mais... Un, deux, trois...
458
00:36:16,170 --> 00:36:20,130
Qui est cette jeune personne ? C 'est ce
nouveau professeur de Nance.
459
00:36:20,590 --> 00:36:23,130
Comment se peut -il que nous n 'ayons
pas interrogé ? Elle a été engagée ce
460
00:36:23,130 --> 00:36:24,130
matin à l 'arrivée de province.
461
00:36:24,430 --> 00:36:28,630
Ah bon ? Un, deux... Je lui ai demandé
combien c 'était un des bureaux du rez
462
00:36:28,630 --> 00:36:30,370
-de -chaussée à la disposition, mais ils
sont plus tranquilles.
463
00:36:31,830 --> 00:36:32,950
Excusez -nous de vous avoir dérangé.
464
00:36:33,210 --> 00:36:35,770
Mais vous ne m 'avez pas dérangé du
tout, monsieur le commissaire.
465
00:36:38,690 --> 00:36:39,690
Mademoiselle.
466
00:36:41,870 --> 00:36:43,250
J 'ai l 'impression que vous avez une
touche, patron.
467
00:36:43,470 --> 00:36:44,710
Cette petite vous dévorait des yeux.
468
00:36:45,170 --> 00:36:46,170
Vraiment ?
469
00:36:46,190 --> 00:36:47,190
J 'ai rien remarqué.
470
00:37:39,029 --> 00:37:41,890
Où allez -vous comme ça, mademoiselle ?
Est -ce que votre leçon est déjà
471
00:37:41,890 --> 00:37:45,030
terminée ? Non, il reste encore un quart
d 'heure.
472
00:37:45,250 --> 00:37:46,530
Alors retournez à votre studio.
473
00:37:47,440 --> 00:37:49,660
C 'est que j 'ai pas arrêté une seconde
depuis ce matin.
474
00:37:49,920 --> 00:37:51,480
Mais vous avez l 'heure du déjeuner pour
vous reposer.
475
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Retournez au travail.
476
00:38:28,080 --> 00:38:29,440
Je vous trouve bien nerveux aujourd
'hui, docteur.
477
00:38:29,880 --> 00:38:31,460
Les dentistes ont leurs ennuis comme
tout le monde, madame.
478
00:38:32,240 --> 00:38:33,240
Si, madame, monsieur.
479
00:38:33,380 --> 00:38:34,740
Ah, enfin ! Permettez.
480
00:38:38,420 --> 00:38:42,400
Allô, Virginie ? Mais enfin, où es -tu ?
Je suis dans le studio d 'Anita Flores.
481
00:38:42,660 --> 00:38:44,600
Je me suis fait engager comme
professeure de danse.
482
00:38:44,980 --> 00:38:46,800
C 'est de la folie, voyons. Rentre
immédiatement à la maison.
483
00:38:47,240 --> 00:38:49,040
Oh, je t 'en prie, Hervé, ne crie pas
comme ça.
484
00:38:49,360 --> 00:38:52,360
Tu crois que ça m 'amuse d 'être ici ?
Je n 'ai pas arrêté de danser depuis ce
485
00:38:52,360 --> 00:38:53,720
matin. Je l 'ai pris dans un état.
486
00:38:54,100 --> 00:38:57,170
Enfin, je suis prête. presque sur
maintenant que l 'assassin est tiré par
487
00:38:57,170 --> 00:38:58,170
grille.
488
00:39:03,210 --> 00:39:04,510
Je te rappellerai plus tard.
489
00:39:08,690 --> 00:39:13,270
Virginie ! Virginie ! Il n 'y a vraiment
pas de quoi rire, madame.
490
00:40:29,160 --> 00:40:31,460
Tu es là, patron ? Oui, Joseph, je suis
là.
491
00:40:31,980 --> 00:40:35,120
Alors, ces petites balades sur les toits
? Oh, malheureusement, rien de nouveau
492
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
de ce côté -là.
493
00:40:36,600 --> 00:40:40,860
Après avoir été surpris par le barman,
notre assassin a réussi à gagner la rue
494
00:40:40,860 --> 00:40:42,780
par le qualité de service de l 'immeuble
à côté.
495
00:40:45,100 --> 00:40:48,680
En vrai, t 'as maison, n 'est -ce pas ?
Le barman m 'a raconté que Flores venait
496
00:40:48,680 --> 00:40:50,740
se poster ici pour voir les danseuses en
train de se doucher.
497
00:40:52,040 --> 00:40:54,600
Elle ne devait pas s 'embêter vite. Il y
a tout un tas de petites minades ici.
498
00:40:55,600 --> 00:40:58,280
Et c 'est là qu 'il avait regardé ? Oui,
c 'est là, mais ça ne présente aucun
499
00:40:58,280 --> 00:40:59,920
intérêt pour notre enquête. Allez,
venez, Joseph.
500
00:42:16,330 --> 00:42:19,970
Est -ce que tu as parlé au commissaire ?
Non. Tu devrais, je t 'assure. Comment
501
00:42:19,970 --> 00:42:22,170
veux -tu qu 'on le retrouve, sinon ? Et
tant qu 'on ne l 'aura pas retrouvé, on
502
00:42:22,170 --> 00:42:22,968
ne sera pas tranquille.
503
00:42:22,970 --> 00:42:23,970
Mais non, mais non.
504
00:42:26,390 --> 00:42:29,390
Écoute, si je parle au commissaire, il
saura que ma femme m 'a mis au courant.
505
00:42:29,450 --> 00:42:30,730
Et ça, je ne veux absolument pas.
506
00:42:31,250 --> 00:42:32,310
J 'ai une meilleure idée.
507
00:42:32,970 --> 00:42:33,970
Regarde.
508
00:42:36,470 --> 00:42:37,530
Une lettre anonyme.
509
00:42:38,430 --> 00:42:40,410
Comme ça, le commissaire saura le nom du
gars qui recherche.
510
00:42:41,990 --> 00:42:43,230
C 'est une excellente idée.
511
00:42:43,730 --> 00:42:44,730
Donne -la moi.
512
00:42:45,349 --> 00:42:47,750
Le commissaire est parti déjeuner. Je
vais aller placer la lettre sur son
513
00:42:47,750 --> 00:42:48,950
bureau. Il leur en revenant.
514
00:42:49,650 --> 00:42:51,130
Qu 'est -ce qu 'on risque au fond ?
515
00:43:24,620 --> 00:43:26,840
Excusez -moi, monsieur le commissaire,
je me suis emparée de votre duo.
516
00:43:28,440 --> 00:43:30,900
On m 'avait dit que vous étiez parti
déjeuner. Je ne pensais pas que vous
517
00:43:30,900 --> 00:43:31,900
revenir si vite.
518
00:43:32,260 --> 00:43:33,260
Pardon.
519
00:43:34,780 --> 00:43:36,060
Vous savez que c 'est très mauvais.
520
00:43:36,480 --> 00:43:38,640
Qu 'est -ce qui est mauvais,
mademoiselle ? De déjeuner trop vite.
521
00:43:39,580 --> 00:43:42,460
Je sais, mais dans nos métiers, nous
sommes toujours tellement bousculés.
522
00:43:43,400 --> 00:43:45,260
Vous êtes marié, monsieur le
commissaire.
523
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Je suis veuf.
524
00:43:47,840 --> 00:43:48,840
Veuf ?
525
00:43:52,010 --> 00:43:56,630
J 'avais perdu quelque chose, monsieur
le commissaire ? Oui, mes lunettes. Je
526
00:43:56,630 --> 00:43:58,210
suis presque sûr de les avoir laissées
sur ce bureau.
527
00:43:58,530 --> 00:44:02,530
Ah, vos lunettes ! Tenez -les, voilà.
528
00:44:06,430 --> 00:44:09,250
C 'est fou ce que vous êtes
impressionnant avec des lunettes.
529
00:44:09,470 --> 00:44:10,710
Ça vous change complètement.
530
00:44:11,530 --> 00:44:13,730
Ça vous donne un air beaucoup plus
sérieux.
531
00:44:14,750 --> 00:44:17,410
Vous voyez, je vous aurais rencontré
dans la rue comme ça.
532
00:44:17,770 --> 00:44:19,530
Jamais j 'aurais pu deviner ce que vous
faisiez.
533
00:44:19,930 --> 00:44:22,630
Les commissaires de police, je les
imaginais tout à fait différents.
534
00:44:23,150 --> 00:44:26,990
Beaucoup plus âgés d 'une part, et
surtout, beaucoup moins séduisants.
535
00:44:29,970 --> 00:44:32,090
J 'aurais bien aimé, moi, être
commissaire de police.
536
00:44:32,970 --> 00:44:36,970
Vraiment ? Vous savez, je lis énormément
de romans policiers. Et je devine
537
00:44:36,970 --> 00:44:38,670
presque toujours qui est l 'assassin.
538
00:44:40,130 --> 00:44:45,170
Entrez ! Vous n 'avez plus besoin de
moi, monsieur le commissaire, je m 'en
539
00:44:45,170 --> 00:44:46,170
vais.
540
00:44:46,270 --> 00:44:47,270
Si, justement.
541
00:44:47,790 --> 00:44:49,150
Je vais avoir besoin de vous tout à l
'heure.
542
00:44:49,450 --> 00:44:51,570
Ça, c 'est terrible, justement, aujourd
'hui. Je travaille pas, je devais
543
00:44:51,570 --> 00:44:52,570
répéter aux fétiches bleues.
544
00:44:52,810 --> 00:44:54,750
Vous irez répéter plus tard, je ne m 'en
tiendrai pas longtemps.
545
00:44:56,870 --> 00:44:58,490
Vous m 'avez fait demander, monsieur le
commissaire.
546
00:44:58,950 --> 00:45:00,850
Oui, asseyez -vous, je m 'occupe de vous
tout de suite.
547
00:45:12,310 --> 00:45:14,270
Je vous frappais tout à l 'heure,
maintenant je vais vous demander de
548
00:45:14,270 --> 00:45:15,270
bureau.
549
00:45:15,330 --> 00:45:17,110
Moi aussi ? Vous aussi.
550
00:45:24,300 --> 00:45:27,220
Alors, M. Florez, toujours dans les
mêmes dispositions ? Mais que voulez
551
00:45:27,220 --> 00:45:28,700
dire, M. le commissaire ? Je ne
comprends pas.
552
00:45:29,020 --> 00:45:31,980
Vous avez prétendu ce matin que vous
ignoriez à peu près toutes les
553
00:45:32,020 --> 00:45:33,720
disons, extra -professionnelles de votre
femme.
554
00:45:35,320 --> 00:45:37,800
Vous ignoriez aussi sans doute qu 'elle
se livrait à une activité de chantage.
555
00:45:38,260 --> 00:45:40,820
De chantage ? Mais c 'est impossible, M.
le commissaire.
556
00:45:41,220 --> 00:45:42,620
Je n 'ai jamais entendu parler de ça.
557
00:45:47,640 --> 00:45:49,540
Je commence à en avoir plein le dos,
moi, de tous ces flics.
558
00:45:50,880 --> 00:45:53,080
Vous avez remarqué comme le commissaire
était désagréable avec moi ?
559
00:45:53,400 --> 00:45:54,560
Bien sûr que j 'ai remarqué.
560
00:45:55,660 --> 00:45:58,300
Vous voulez que je vous dise quelque
chose ? J 'ai l 'impression que le
561
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
commissaire croit que c 'est vous.
562
00:45:59,720 --> 00:46:00,720
L 'assassin.
563
00:46:01,040 --> 00:46:03,100
Oh non, mais l 'assassin, tout le monde
sait qui c 'est.
564
00:46:03,440 --> 00:46:06,000
C 'est celui qui avait rendez -vous avec
elle au moment du crime. Celui qui la
565
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
veille est venu faire du scandale ici.
566
00:46:07,420 --> 00:46:08,420
Eh bien non, justement.
567
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
C 'est pas celui -là.
568
00:46:11,480 --> 00:46:13,560
Il paraît que celui -là, c 'est une
fausse piste.
569
00:46:14,920 --> 00:46:16,600
Mais ne dites pas au commissaire que je
vous l 'ai dit.
570
00:46:17,380 --> 00:46:20,140
Ça, c 'est incroyable. Mais vous êtes
sûre de ce que vous dites ? Absolument
571
00:46:20,140 --> 00:46:22,420
sûre, vous pensez. Je suis bien placée
pour le savoir.
572
00:46:23,150 --> 00:46:25,950
Ah oui ? Le commissaire me l 'a dit,
alors.
573
00:46:26,510 --> 00:46:29,770
L 'assassin a tué Anita par la grille d
'aération du studio.
574
00:46:31,510 --> 00:46:32,830
Ah, ça, c 'est inouï, alors.
575
00:46:35,270 --> 00:46:40,050
Et vous pensez que le commissaire me
soupçonne ? Non. En réalité, il
576
00:46:40,050 --> 00:46:41,570
tout le monde. Vous, M.
577
00:46:41,790 --> 00:46:43,170
Flores, Davy.
578
00:46:50,250 --> 00:46:52,690
Le barman, c 'est complètement ridicule,
voyant celui qui est allé prévenir la
579
00:46:52,690 --> 00:46:56,190
police. Et alors, qu 'est -ce que ça
prouve ? Puisque je vous dis que tout
580
00:46:56,190 --> 00:46:57,190
'est un coup de montée.
581
00:46:57,250 --> 00:47:00,110
Non, que la police soupçonne M. Flores
ou Daisy, je comprendrai encore.
582
00:47:00,350 --> 00:47:01,890
Eux, au moins, avaient une raison de la
tuer.
583
00:47:02,150 --> 00:47:05,230
Ah oui ? Ah, j 'en sais rien, d
'ailleurs, je suppose.
584
00:47:05,910 --> 00:47:07,010
Mais moi, j 'en avais aucune.
585
00:47:07,590 --> 00:47:09,270
J 'étais ni son amant, ni son héritier.
586
00:47:12,030 --> 00:47:15,030
D 'ailleurs, je sais très bien pourquoi
le commissaire me soupçonne. Pourquoi ?
587
00:47:15,030 --> 00:47:16,730
À cause de mes mœurs, tiens.
588
00:47:17,890 --> 00:47:19,250
Quel genre de mœurs avez -vous ?
589
00:47:22,600 --> 00:47:24,040
Mais ne me dites pas que vous ne l
'aviez pas remarqué.
590
00:47:24,380 --> 00:47:26,300
Ça, je vous jure, je n 'avais rien
remarqué du tout.
591
00:47:26,660 --> 00:47:27,660
Eh bien, voilà, c 'est comme ça.
592
00:47:28,160 --> 00:47:29,160
Je n 'aime pas les femmes.
593
00:47:29,660 --> 00:47:31,600
Pas du tout ? Non, vraiment pas, je vous
assure.
594
00:47:32,740 --> 00:47:34,900
Tenez -vous, par exemple, je vous trouve
très jolie et très sympathique.
595
00:47:35,360 --> 00:47:36,720
Je n 'aurais aucune envie de vous
embrasser.
596
00:47:37,360 --> 00:47:38,960
Ah non ? Ah non.
597
00:47:39,360 --> 00:47:40,480
Ou alors, il faudrait que je me force.
598
00:47:41,260 --> 00:47:42,680
J 'espère que je ne vous ai pas vexé, au
moins.
599
00:47:43,120 --> 00:47:43,919
Pensez -vous.
600
00:47:43,920 --> 00:47:45,960
Je comprends très bien qu 'on n 'ait pas
envie de m 'embrasser.
601
00:47:46,540 --> 00:47:48,880
Et puis, chacun est libre de faire ce
qui lui plaît, n 'est -ce pas ?
602
00:47:49,740 --> 00:47:52,240
Ça, ce n 'est pas l 'avis du
commissaire, si vous aviez vu la tête qu
603
00:47:52,240 --> 00:47:54,360
faite quand il a appris que je
travaillais tous les soirs au Fétiche
604
00:47:56,480 --> 00:48:00,000
Qu 'est -ce que c 'est que ça, le
Fétiche Bleu ? Un cabaret d 'un très
605
00:48:00,000 --> 00:48:01,840
genre, pas du tout pour les jeunes
filles.
606
00:48:02,060 --> 00:48:05,620
Est -ce que ça doit être amusant ? C
'est vous qui êtes amusante.
607
00:48:28,970 --> 00:48:29,970
Non, je ne veux pas.
608
00:48:30,330 --> 00:48:31,990
Ce serait de la pure folie d 'aller là
-bas.
609
00:48:33,430 --> 00:48:35,730
Rentrons à la maison et attendons le
retour de Virginie. Mais puisque je vous
610
00:48:35,730 --> 00:48:36,790
répète que vous ne risquez rien.
611
00:48:37,050 --> 00:48:39,430
Enfin, vous n 'êtes jamais allé à ce
cours de danse. Par conséquent, ces gens
612
00:48:39,430 --> 00:48:41,630
-là n 'auront pas de soupçon s 'ils vous
y voient. Eh bien, vous serez quittés
613
00:48:41,630 --> 00:48:42,630
pour prendre une leçon et puis voilà.
614
00:48:43,130 --> 00:48:47,570
Si vous croyez que j 'ai le cœur à
danser pour le moment, vous nous avez
615
00:48:47,570 --> 00:48:49,330
dans une situation impossible, ma fille
et moi.
616
00:48:50,130 --> 00:48:52,430
On m 'apprendrait d 'ailleurs que vous
avez réellement tué cette femme, que je
617
00:48:52,430 --> 00:48:53,430
'en serais nullement étonné.
618
00:48:55,090 --> 00:48:57,290
Oui, mais enfin, vous auriez pu avoir la
délicatesse de me laisser en dehors de
619
00:48:57,290 --> 00:49:00,050
tout ça. Oh, mais c 'était bien notre
intention, à Virginie et à moi. Nous
620
00:49:00,050 --> 00:49:02,130
savions bien que si nous arrivions un
coup dur, ce serait sûrement pas sur
621
00:49:02,130 --> 00:49:02,988
qu 'on pourrait compter.
622
00:49:02,990 --> 00:49:03,990
Ça.
623
00:49:11,330 --> 00:49:14,230
Vous savez qu 'il est interdit de
stationner en double fil ?
624
00:49:14,230 --> 00:49:22,250
Vous
625
00:49:22,250 --> 00:49:28,870
avez votre permis de conduire ? Un,
deux... 1, 2, 3, 1, 2,
626
00:49:28,910 --> 00:49:33,850
1, 2, 3, 1, 2, 1, 2, 3, 1, 2, 1, 2, 3.
627
00:49:35,330 --> 00:49:37,410
Excusez -moi de vous déranger, M.
Flores, le patron vous demande de venir
628
00:49:37,410 --> 00:49:38,308
minute dans son bureau.
629
00:49:38,310 --> 00:49:39,610
Tenez, essayez de danser encore.
630
00:49:39,890 --> 00:49:42,110
Écoutez, dites au commissaire que je ne
peux pas interrompre mes leçons tout le
631
00:49:42,110 --> 00:49:43,110
temps.
632
00:49:46,170 --> 00:49:47,170
C 'est pas possible.
633
00:49:47,490 --> 00:49:48,490
Bon, ben, j 'arrive tout de suite.
634
00:49:49,870 --> 00:49:51,370
Ben, ça y est, il vient de retrouver l
'organe.
635
00:49:52,170 --> 00:49:53,170
C 'est pas possible.
636
00:49:53,390 --> 00:49:55,550
Mais si, mon petit, il l 'a emmené au
bureau du commissaire.
637
00:49:55,920 --> 00:49:57,440
Dès que nous l 'aurons identifié, tout
sera fini.
638
00:49:57,920 --> 00:49:59,280
Continuez la leçon comme moi, j 'arrive
tout de suite.
639
00:50:04,260 --> 00:50:05,740
Vous l 'examinerez bien avant de
répondre.
640
00:50:06,960 --> 00:50:08,460
N 'oubliez pas qu 'il s 'agit d 'un
meurtre.
641
00:50:09,080 --> 00:50:11,640
L 'accusation que vous allez porter sera
extrêmement grave pour lui.
642
00:50:13,720 --> 00:50:14,720
Vous pouvez faire entrer Joseph.
643
00:50:21,340 --> 00:50:23,480
J 'aimerais bien savoir où vous voulez
en venir, monsieur le commissaire.
644
00:50:23,940 --> 00:50:26,120
Des flics sont venus me piquer hors
-lit, on n 'a même pas eu le temps de me
645
00:50:26,120 --> 00:50:27,120
changer.
646
00:50:27,240 --> 00:50:34,140
Voulez -vous retirer votre casquette, s
'il vous plaît ? Alors ?
647
00:50:34,140 --> 00:50:35,500
Non, monsieur le commissaire, ce n 'est
pas lui.
648
00:50:36,920 --> 00:50:38,080
Et vous ? Non, non, ce n 'est pas lui.
649
00:50:40,300 --> 00:50:43,060
Et vous, monsieur Flores, vous ne le
reconnaissez pas non plus ? Ah non,
650
00:50:43,100 --> 00:50:45,200
monsieur le commissaire, c 'est la
première fois que je vois ce monsieur.
651
00:50:47,440 --> 00:50:49,560
C 'est bon, vous pouvez vous en aller,
je n 'ai plus besoin de vous.
652
00:50:55,850 --> 00:50:57,210
Vous restez, j 'ai encore des questions
à vous poser.
653
00:51:09,210 --> 00:51:11,570
Ne croyez pas que vous allez vous en
tirer à si bon compte.
654
00:51:12,010 --> 00:51:14,390
Le fait qu 'on ne vous ait pas identifié
ne prouve pas que vous soyez innocent.
655
00:51:15,230 --> 00:51:16,229
Moins de là.
656
00:51:16,230 --> 00:51:19,170
Je ne comprends rien à ce que vous me
dites, mais je vous trouve absolument
657
00:51:19,170 --> 00:51:20,170
charmante.
658
00:51:22,470 --> 00:51:23,470
Qu 'est -ce que vous faites là ?
659
00:51:23,660 --> 00:51:27,000
J 'aurais voulu vous dire un mot, M. le
Commissaire. Vous savez que M. Flores
660
00:51:27,000 --> 00:51:29,160
vous cherche partout. Il parait que vous
avez abandonné votre leçon sans
661
00:51:29,160 --> 00:51:31,480
prévenir. Je n 'ai pas arrêté de danser
depuis ce matin.
662
00:51:31,740 --> 00:51:33,140
Je voudrais bien vous voir à ma place.
663
00:51:33,360 --> 00:51:35,160
Ma résistance humaine a des limites.
664
00:51:36,540 --> 00:51:37,580
Bon, ben, allez maintenant d 'un côté.
665
00:51:39,940 --> 00:51:42,100
Excusez -moi de vous avoir retenu si
longtemps, mais vu les réactions assez
666
00:51:42,100 --> 00:51:43,100
particulières...
667
00:51:51,920 --> 00:51:54,520
Une relation assez particulière que vous
aviez avec la victime. Nous avons tout
668
00:51:54,520 --> 00:51:55,740
de même tenu à vérifier votre alibi.
669
00:51:56,180 --> 00:51:59,820
Une relation avec la victime ? J 'ai vu
cette femme trois fois dans ma vie.
670
00:52:00,220 --> 00:52:01,520
Et encore parce que j 'ai été obligé.
671
00:52:03,600 --> 00:52:05,660
J 'ai toujours trouvé Mme Flores
profondément antipathique.
672
00:52:06,120 --> 00:52:08,680
C 'est un peu la raison pour laquelle
nous vous avions convoqué, cher
673
00:52:09,340 --> 00:52:11,360
C 'est une vraie chance que je me sois
trouvé dans l 'avion de New York au
674
00:52:11,360 --> 00:52:12,360
moment du crime.
675
00:52:12,620 --> 00:52:14,240
Sinon, vous m 'auriez fait arrêter,
probablement.
676
00:52:14,560 --> 00:52:16,560
Nous n 'arrêtons tout de même pas les
gens aussi facilement.
677
00:52:16,900 --> 00:52:17,900
Rassurez -vous.
678
00:52:25,320 --> 00:52:28,800
Ce mambo est extrêmement lent. Pour un
débutant comme vous, ce sera beaucoup
679
00:52:28,800 --> 00:52:29,800
plus facile.
680
00:52:34,680 --> 00:52:39,220
Oh non, monsieur ! Il faut tout de même
fournir un minimum de concentration si l
681
00:52:39,220 --> 00:52:40,220
'on veut apprendre à danser.
682
00:52:42,660 --> 00:52:45,120
On se demande vraiment pourquoi vous
êtes venu prendre une leçon.
683
00:52:45,420 --> 00:52:48,480
Vous n 'écoutez même pas les indications
que je vous donne. Et après ça, vous
684
00:52:48,480 --> 00:52:51,740
allez vous étonner de n 'avoir fait
aucun progrès. Nous allons reprendre le
685
00:52:51,740 --> 00:52:52,740
du mambo.
686
00:52:55,120 --> 00:52:58,420
Le poids du corps sur un pied, puis sur
l 'autre.
687
00:52:59,020 --> 00:53:01,060
N 'ayez pas peur d 'exagérer votre
déhanchement.
688
00:53:01,620 --> 00:53:03,380
Nous pourrons toujours l 'atténuer par
la suite.
689
00:53:05,740 --> 00:53:06,740
Non, regardez.
690
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Ah, enfin ! Eh bien, c 'est pas trop
tôt.
691
00:53:14,640 --> 00:53:18,280
Vous voilà tout de même, mademoiselle.
Je vous avais pourtant interdit de
692
00:53:18,280 --> 00:53:19,218
quitter votre studio.
693
00:53:19,220 --> 00:53:21,200
J 'ai été obligée de donner la leçon à
ce monsieur à votre place.
694
00:53:21,500 --> 00:53:22,860
Je suis désolée, mademoiselle.
695
00:53:23,400 --> 00:53:26,960
Si vous voulez, je vais continuer la
leçon, à moins que ça ne dérange
696
00:53:27,460 --> 00:53:30,920
Non, non, non, au point où j 'en suis,
ça m 'est égal de changer de professeur.
697
00:53:31,260 --> 00:53:33,820
Oui, oui, je préférerais même changer.
698
00:53:34,280 --> 00:53:36,920
Eh bien, je vois, parfait, comme vous
voudrez, monsieur.
699
00:53:37,720 --> 00:53:38,720
Reprenons, monsieur.
700
00:53:40,360 --> 00:53:44,020
Tu es complètement fou d 'être venu ici.
Mais c 'est ton imbécile de mari qui m
701
00:53:44,020 --> 00:53:46,780
'est obligé. Tu ne peux pas savoir dans
quel état il est. Il faut absolument que
702
00:53:46,780 --> 00:53:47,718
tu rentres à la maison.
703
00:53:47,720 --> 00:53:50,360
Tant que je n 'aurai pas découvert l
'assassin, je resterai ici.
704
00:53:50,900 --> 00:53:52,600
C 'est incroyable ce que vous me
racontez là, voyons.
705
00:53:53,690 --> 00:53:55,990
Cette jeune fille est revenue dans son
studio ? Oui, monsieur le commissaire,
706
00:53:56,010 --> 00:53:57,010
elle y est.
707
00:53:57,590 --> 00:54:00,390
C 'est insensé, enfin ! Je n 'ai jamais
dit que le mystérieux visiteur de votre
708
00:54:00,390 --> 00:54:01,430
femme n 'était pas l 'assassin.
709
00:54:01,990 --> 00:54:04,070
Je n 'ai jamais dit non plus à qui que
ce soit. Je ne vous soupçonnais ni vous
710
00:54:04,070 --> 00:54:05,170
ni les autres professeurs du cours.
711
00:54:05,410 --> 00:54:07,370
Quand un soupçonné de barmaid, n 'en
parlons même pas, c 'est absolument
712
00:54:07,370 --> 00:54:08,370
ridicule.
713
00:54:09,730 --> 00:54:12,310
Écoutez, j 'ai préféré vous le dire,
monsieur le commissaire. Cette histoire
714
00:54:12,310 --> 00:54:16,610
gris, d 'aération, c 'est pas que c 'est
tellement surprenant, hein ? Surprenant
715
00:54:16,610 --> 00:54:17,610
est le mot, en effet.
716
00:54:24,650 --> 00:54:26,430
Mais ce n 'est pas le nom de ton mari
qui est marqué sur la lettre.
717
00:54:26,810 --> 00:54:30,170
Quoi ? L 'assassin est Gérard Lallement,
59 avenue de Versailles.
718
00:54:32,290 --> 00:54:33,470
Ça alors, j 'en reviens pas.
719
00:54:34,190 --> 00:54:39,310
Tu crois vraiment que ce monsieur
Lallement peut être l 'assassin ? Voulez
720
00:54:39,310 --> 00:54:40,910
venir une seconde, mademoiselle ? Je
voudrais vous dire un mot.
721
00:54:44,930 --> 00:54:47,150
Tenez -vous bien, monsieur le
commissaire. J 'ai une grande nouvelle à
722
00:54:47,150 --> 00:54:49,090
annoncer. Parce que si je crois bien que
nous le tenons.
723
00:54:50,170 --> 00:54:52,130
Il est par ici, j 'ai l 'impression qu
'on nous espionne.
724
00:54:58,660 --> 00:54:59,380
Écoutez, mademoiselle...
725
00:54:59,380 --> 00:55:08,700
Je...
726
00:55:08,700 --> 00:55:16,120
Écoutez
727
00:55:16,120 --> 00:55:17,280
-moi bien, monsieur le commissaire.
728
00:55:17,500 --> 00:55:21,260
L 'assassin est un certain Gérard
Lallement. Il habite 59 avenue de
729
00:55:21,480 --> 00:55:24,340
Hein ? Qu 'est -ce que vous dites de ça
? Écoutez, mademoiselle, je me suis
730
00:55:24,340 --> 00:55:26,420
montré extrêmement patient avec vous
jusqu 'à présent, mais maintenant, c
731
00:55:26,420 --> 00:55:29,330
terminé. M. le Commissaire, moi qui vous
trouvais si gentil.
732
00:55:29,570 --> 00:55:31,270
C 'est encore ce que vous racontez avec
un sens.
733
00:55:31,530 --> 00:55:32,850
Mais vous n 'arrêtez pas de dire des
bêtises.
734
00:55:33,370 --> 00:55:36,390
Ah oui ? Vous vous obstinez à prétendre
par exemple que l 'assassin de Mme
735
00:55:36,390 --> 00:55:38,510
Flores n 'est pas celui qui se trouvait
à côté d 'elle dans le studio.
736
00:55:39,210 --> 00:55:41,910
Exactement, M. le Commissaire. L
'assassin est tiré par la grille.
737
00:55:42,430 --> 00:55:44,070
Voulez -vous que je vous montre comment
il a fait ?
738
00:55:44,070 --> 00:55:53,530
Ah,
739
00:55:53,750 --> 00:55:56,190
je vois qu 'elle vous a aussi raconté sa
version du crime.
740
00:55:56,750 --> 00:55:58,450
Cette jeune personne réussira à nous
rendre tous fous.
741
00:55:59,570 --> 00:56:01,210
J 'étais justement en train de regarder
ça.
742
00:56:01,710 --> 00:56:03,430
C 'est une conception comme une autre,
évidemment.
743
00:56:03,910 --> 00:56:06,410
Peut -être, mais tous les examens ont
prouvé que le coup de feu a été tiré à
744
00:56:06,410 --> 00:56:08,610
bout portant. La sagesse trouvait donc
forcément dans cette pièce.
745
00:56:09,050 --> 00:56:12,550
Vous êtes sûr de ce que vous dites ?
Absolument sûr, mademoiselle. Nos
746
00:56:12,550 --> 00:56:13,550
ne se trompent jamais.
747
00:56:13,830 --> 00:56:15,370
Alors c 'est le mystère de la chambre
jaune.
748
00:56:15,850 --> 00:56:18,990
Mais non, mademoiselle, il n 'y a pas de
mystère de la chambre jaune dans ce
749
00:56:18,990 --> 00:56:19,990
rime.
750
00:56:22,250 --> 00:56:24,510
Elle est terrible, elle veut absolument
mettre du mystère là où il n 'y en a
751
00:56:24,510 --> 00:56:25,510
pas.
752
00:56:43,000 --> 00:56:45,220
Voilà une heure que j 'attends. Il n 'y
a aucune raison pour que monsieur passe
753
00:56:45,220 --> 00:56:46,600
avant moi. Il s 'agit d 'une urgence,
monsieur.
754
00:56:46,800 --> 00:56:49,740
Mais moi aussi, il y a urgence. Mais
monsieur, je suis le beau -père du
755
00:56:49,800 --> 00:56:52,200
D 'ailleurs, je n 'ai pas d 'explication
à vous donner. Allez dans la salle d
756
00:56:52,200 --> 00:56:53,200
'attente. On vous appellera.
757
00:56:53,900 --> 00:56:54,900
Mais enfin,
758
00:56:55,020 --> 00:56:58,560
où est Virginie ? Elle est encore au
cours de danse. Il n 'y a rien eu à
759
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
et il voulait rester là -bas.
760
00:57:00,140 --> 00:57:01,140
Décidément, on ne peut rien vous
demander.
761
00:57:01,340 --> 00:57:04,460
Bon, alors, ça, c 'est un comble. Mais
vous ne vous rendez pas compte de tous
762
00:57:04,460 --> 00:57:05,660
les risques que j 'ai pris en allant là
-bas.
763
00:57:06,220 --> 00:57:09,700
J 'ai été obligé de danser des slow et
des mambo pendant plus d 'une heure. Un
764
00:57:09,700 --> 00:57:10,700
homme de mon âge.
765
00:57:10,819 --> 00:57:13,700
Sous le regard aigriard du commissaire
de police qui me prenait pour un vieux
766
00:57:13,700 --> 00:57:14,479
cochon en plus.
767
00:57:14,480 --> 00:57:17,180
Je vous dirai au docteur que jamais je
ne remettrai les péchés. J 'avais rendez
768
00:57:17,180 --> 00:57:18,180
-vous à 4 heures.
769
00:57:18,840 --> 00:57:22,620
Vous connaissez l 'obstination de
Virginie. Pour prouver votre innocence,
770
00:57:22,620 --> 00:57:23,620
ferait n 'importe quoi.
771
00:57:23,740 --> 00:57:27,020
Elle avait découvert un petit placard
qui sert à ranger les disques.
772
00:57:27,540 --> 00:57:30,920
Mais ce placard était tellement petit
que Virginie a été forcée de reconnaître
773
00:57:30,920 --> 00:57:32,680
que l 'assassin n 'aurait pas pu s 'y
cacher.
774
00:58:13,480 --> 00:58:15,900
Vous ne vous en prônez pas,
mademoiselle. Regardez ce que vous avez
775
00:58:15,900 --> 00:58:16,900
fait un cafard.
776
00:58:17,060 --> 00:58:18,060
Elle voulait pousser dans le cafard.
777
00:58:18,240 --> 00:58:20,820
Voilà ce que je faisais. Cela suffit
comme ça, mademoiselle.
778
00:58:21,080 --> 00:58:23,940
On a acheté de vos extravagances. On
vous avait prise à l 'essai et cet essai
779
00:58:23,940 --> 00:58:24,899
'a pas été concluant.
780
00:58:24,900 --> 00:58:27,320
Vous êtes sûr de ce que vous dites ? Le
témoin est formel. D 'ailleurs, vous
781
00:58:27,320 --> 00:58:29,260
allez pouvoir l 'interroger vous -même.
Il a dû se tromper, ce n 'est pas
782
00:58:29,260 --> 00:58:31,380
possible. J 'assure, patron, que les
deux signalements ne correspondent pas
783
00:58:31,380 --> 00:58:34,480
tout. Celui qui s 'est enfui par le toit
et que notre témoin a vu n 'est pas du
784
00:58:34,480 --> 00:58:35,940
tout le même que celui qu 'on a vu au
cours de danse.
785
00:58:36,520 --> 00:58:38,440
Au lieu d 'en chercher un, nous allons
en chercher deux. C 'est parfait.
786
00:58:40,300 --> 00:58:41,300
Dis donc, je vais falloir imm
787
00:58:42,990 --> 00:58:45,050
Qui, la pin -up ? Oui, la pin -up, comme
vous dites. Je vais avoir plusieurs
788
00:58:45,050 --> 00:58:46,050
questions à lui poser.
789
00:58:46,750 --> 00:58:49,210
J 'ai l 'impression que cette jeune
personne s 'est foutue de moi. Vous
790
00:58:49,270 --> 00:58:51,210
monsieur le commissaire ? Elle a
pourtant l 'air bien mignonne.
791
00:58:51,430 --> 00:58:52,770
Vous aussi, elle vous a fait du charme.
792
00:58:53,250 --> 00:58:55,150
On a un peu causé ensemble, quoi, rien
de plus.
793
00:58:55,390 --> 00:58:57,830
Cette jeune personne vient justement de
partir, patron.
794
00:58:58,390 --> 00:59:02,270
Quoi ? Elle n 'est pas partie, ce n 'est
pas possible.
795
00:59:02,490 --> 00:59:05,150
Mais si, je l 'ai mise à la porte. Elle
n 'était jamais à son travail et les
796
00:59:05,150 --> 00:59:06,150
élèves se plaignaient.
797
00:59:06,170 --> 00:59:07,810
Ça ne vaut pas être bien difficile de la
retrouver, heureusement.
798
00:59:08,190 --> 00:59:10,950
Comment s 'appelle -t -elle ? Je ne sais
pas, monsieur le commissaire. Elle m
799
00:59:10,950 --> 00:59:12,630
'avait dit qu 'elle s 'appelait
Fernande, c 'est tout ce que je sais.
800
00:59:12,980 --> 00:59:15,160
Comment, monsieur Florez ? Vous engagez
des gens dont vous ne connaissez même
801
00:59:15,160 --> 00:59:17,840
pas le nom ? C 'est inimaginable, voyons
! Mais je l 'avais prise à l 'essai,
802
00:59:17,860 --> 00:59:20,460
monsieur le commissaire. Si je l 'avais
engagée, je lui aurais demandé son nom,
803
00:59:20,500 --> 00:59:21,038
bien sûr.
804
00:59:21,040 --> 00:59:23,300
Mais le prénom qu 'elle vous a donné
doit être fou en plus. Elle n 'a pas une
805
00:59:23,300 --> 00:59:24,300
tête à s 'appeler Fernande.
806
00:59:25,200 --> 00:59:26,480
La petite casse, elle nous a bien nus.
807
00:59:45,640 --> 00:59:46,640
Je suis bien chez M.
808
00:59:46,860 --> 00:59:49,780
Gérard l 'Allemand ? Oui, c 'est lui
-même.
809
00:59:50,360 --> 00:59:53,700
Je téléphone de la part d 'Anita Flores.
810
00:59:58,140 --> 01:00:00,720
De la part d 'Anita Flores.
811
01:00:02,520 --> 01:00:03,520
Oui, j 'ai entendu.
812
01:00:04,180 --> 01:00:05,960
De la part d 'Anita Flores.
813
01:00:07,240 --> 01:00:10,560
J 'aurais de très grandes révélations à
vous faire au sujet de ce meurtre, M. l
814
01:00:10,560 --> 01:00:12,780
'Allemand. Seulement pour ça, il
faudrait que nous nous voyions.
815
01:00:13,300 --> 01:00:14,300
Quand vous voudrez.
816
01:00:15,280 --> 01:00:19,460
Je vous dirais bien de passer chez moi,
mais... dans un café, nous serions peut
817
01:00:19,460 --> 01:00:20,460
-être plus tranquilles.
818
01:00:22,520 --> 01:00:23,520
Merci, Clémence.
819
01:00:24,640 --> 01:00:26,840
Et n 'oubliez pas de refermer la porte,
il y a un courant d 'air.
820
01:00:27,220 --> 01:00:28,220
Bien, monsieur.
821
01:00:29,800 --> 01:00:32,560
Voulez -vous que nous nous retrouvions
au Versailles Bar dans une demi -heure ?
822
01:00:32,560 --> 01:00:33,660
C 'est tout près de chez vous.
823
01:00:34,120 --> 01:00:35,960
Dans une demi -heure ? J 'y serai.
824
01:00:36,520 --> 01:00:40,200
Dites -moi comment vous êtes que je
puisse vous reconnaître ? Eh bien, j 'ai
825
01:00:40,200 --> 01:00:45,580
yeux bleus, les cheveux très blancs, et
je suis coiffé en brosse. Bon, je vous
826
01:00:45,580 --> 01:00:46,580
reconnais très sûrement.
827
01:00:46,880 --> 01:00:49,580
Nous disons donc 9h30 précise Versailles
-Barre.
828
01:00:49,840 --> 01:00:50,840
À tout à l 'heure, monsieur.
829
01:00:51,560 --> 01:00:52,820
Je te défends d 'aller à son dévou.
830
01:00:54,380 --> 01:00:56,060
Ah, puis tu aurais pu t 'essuyer les
pieds, tu aurais mouillé partout.
831
01:00:58,740 --> 01:01:00,040
J 'ai une mauvaise impression, Virginie.
832
01:01:00,360 --> 01:01:03,920
Ne va pas à son dévou. Je risque
absolument rien, je te jure. Après tout,
833
01:01:03,920 --> 01:01:04,779
ne me connaît pas.
834
01:01:04,780 --> 01:01:06,260
Ah non, tu ne dois pas mettre cette robe
-là.
835
01:01:06,520 --> 01:01:07,680
Je sais justement où je vais la mettre.
836
01:01:07,960 --> 01:01:09,880
Je sais que tu ne l 'aimes pas, ça n 'a
aucune importance.
837
01:01:10,120 --> 01:01:12,740
Moi, je l 'aime beaucoup. Elle est
grotesque, voyons, absolument immétable
838
01:01:12,740 --> 01:01:14,800
'une indécence qui dépasse les bornes.
Raison de plus pour que je la mette
839
01:01:14,800 --> 01:01:17,200
aujourd 'hui. Parce que tu tiens
absolument à ce que ce monsieur voit ta
840
01:01:17,200 --> 01:01:20,240
poitrine. Dans une circonstance comme
celle -ci, ça ne pourrait pas lui faire
841
01:01:20,240 --> 01:01:22,640
mal. Tu pourrais peut -être sortir toute
nue pendant que tu y es.
842
01:01:23,040 --> 01:01:24,100
J 'aimerais bien, tu vois.
843
01:01:24,400 --> 01:01:26,180
Quand je suis toute nue, ça m 'enlève
tous les complexes.
844
01:01:27,340 --> 01:01:29,380
Tu ne peux pas comprendre ça, toi, tu n
'es pas une femme.
845
01:01:31,920 --> 01:01:33,960
Ce n 'est pas tellement facile d 'être
une femme, tu sais.
846
01:01:34,300 --> 01:01:36,000
Les hommes sont tellement plus forts que
nous.
847
01:01:36,450 --> 01:01:39,150
Alors on est obligé de se défendre avec
les tout petits moyens qu 'on a.
848
01:01:40,630 --> 01:01:42,850
Oui, les tiens ne sont pas tellement
petits, mon chéri.
849
01:01:48,150 --> 01:01:49,150
Tiens, aide -moi.
850
01:02:23,850 --> 01:02:30,710
M. Dandieu ? J 'aurais bien aimé vous
voir, M.
851
01:02:30,850 --> 01:02:34,790
Dandieu. À quel sujet ? J 'étais un ami
intime de cette pauvre Anita.
852
01:02:37,150 --> 01:02:41,090
C 'était bien 500 000 que vous deviez
lui remettre l 'autre soir pour
853
01:02:41,090 --> 01:02:42,049
vos photos.
854
01:02:42,050 --> 01:02:45,650
Vous n 'avez pas voulu payer ? Vous avez
eu tort, car maintenant la police vous
855
01:02:45,650 --> 01:02:46,650
recherche, M. Dandieu.
856
01:02:47,110 --> 01:02:48,330
Et les prix vont monter.
857
01:02:49,070 --> 01:02:52,070
Et moi je vous emmerde, monsieur ! Allez
me dénoncer à la police, je m 'en fous
858
01:02:52,070 --> 01:02:53,580
! C 'est pas moi qui ai tué Anita
Flores.
859
01:02:55,700 --> 01:02:56,700
Votre place, M.
860
01:02:56,780 --> 01:03:01,460
Dandieu, je crois... Continuez, mon
petit ami.
861
01:03:01,700 --> 01:03:03,100
C 'est très intéressant, tout ça.
862
01:03:03,680 --> 01:03:10,580
Allô ? Allô ? C 'est toi qui te baladais
sur l
863
01:03:10,580 --> 01:03:11,580
'étoile le soir du crime.
864
01:03:11,660 --> 01:03:13,780
Je sais pas de nous raconter des
histoires, des témoins tombés. C 'est
865
01:03:13,780 --> 01:03:14,780
qui l 'ai tué, je vous le jure.
866
01:03:15,040 --> 01:03:17,860
Fais attention à ce que tu vas nous
dire. Ton petit trafic de chantage au
867
01:03:17,860 --> 01:03:19,300
-porno va te coûter suffisamment cher.
868
01:03:19,600 --> 01:03:20,700
C 'est ce M. Dandieu qui a fait le coup.
869
01:03:20,900 --> 01:03:21,900
Moi, j 'ai rien fait.
870
01:03:21,920 --> 01:03:25,160
Comment es -tu si sûr que ce soit lui ?
Parce que j 'y étais, monsieur le
871
01:03:25,160 --> 01:03:28,420
commissaire. Je savais qu 'Anita avait
rendez -vous avec ce gars -là à 7h30
872
01:03:28,420 --> 01:03:29,158
toucher le fric.
873
01:03:29,160 --> 01:03:31,100
Alors à chaque coup, elle essayait de me
faire sauter ma commission.
874
01:03:32,020 --> 01:03:34,720
Je suis allé me poster au -dessus de son
studio pour pouvoir assister à leur
875
01:03:34,720 --> 01:03:35,720
mise du fric.
876
01:03:36,580 --> 01:03:39,380
Je dois dire pour une fois, Anita n
'avait pas une main heureuse.
877
01:03:40,400 --> 01:03:42,140
Quand je suis arrivé, le dentiste venait
de la zigouiller.
878
01:03:42,500 --> 01:03:43,880
Il était en train d 'essuyer son
revolver.
879
01:03:44,340 --> 01:03:47,160
Et toi, tu n 'as pas eu l 'idée de
crier, de faire quelque chose ? Je vous
880
01:03:47,160 --> 01:03:48,260
qu 'elle était déjà morte quand je suis
arrivé.
881
01:03:48,880 --> 01:03:50,220
Ça aurait servi à quoi que je gueule ?
882
01:03:51,330 --> 01:03:53,430
J 'ai tout de suite compris que j 'avais
fait une connerie en foutant là -haut.
883
01:03:54,090 --> 01:03:55,090
Je me suis taillé en vitesse.
884
01:03:55,530 --> 01:03:57,510
Par la suite, tu as tout de même pensé à
profiter de la situation.
885
01:03:58,290 --> 01:03:59,650
Je voulais lui prendre un peu de fric,
quoi.
886
01:03:59,970 --> 01:04:02,090
Oui. Bon, en prison, tu n 'en auras plus
besoin.
887
01:04:02,310 --> 01:04:03,430
Tu seras entièrement défrayé.
888
01:04:25,960 --> 01:04:29,160
Tu as faim de ces peurs ? Enlève tes
lunettes, tu vas te faire remarquer.
889
01:04:29,640 --> 01:04:31,160
J 'ai l 'impression que ton gars ne
viendra plus maintenant.
890
01:04:35,180 --> 01:04:36,340
Ça va très mal, Virginie.
891
01:04:37,240 --> 01:04:39,260
Il y a un type qui m 'a téléphoné, il
veut aller me dénoncer à la police.
892
01:04:39,500 --> 01:04:40,500
C 'est pas vrai.
893
01:04:40,820 --> 01:04:43,060
Alors j 'ai réussi à l 'impressionner en
lui disant qu 'il pouvait y aller.
894
01:04:43,780 --> 01:04:45,440
Ça a eu l 'air de marcher, il a
raccroché tout de suite.
895
01:04:46,480 --> 01:04:47,900
Tout de même, je ne suis pas rassuré, tu
sais.
896
01:04:52,820 --> 01:04:54,780
Y a -t -il quelqu 'un qui avait rendez
-vous ici avec un Allemand ?
897
01:04:57,029 --> 01:04:58,930
Avec monsieur l 'allemand ? Oui, c 'est
moi.
898
01:04:59,390 --> 01:05:01,610
Ce monsieur fit dire qu 'il a un
empêchement et qu 'il ne pourra pas
899
01:05:02,310 --> 01:05:05,650
C 'est tout ? Il n 'a pas laissé de
commission ? Non, madame.
900
01:05:06,070 --> 01:05:07,070
Merci.
901
01:05:07,830 --> 01:05:10,390
C 'est drôle, hein ? J 'étais sûre qu
'il ne viendrait pas.
902
01:05:39,560 --> 01:05:41,480
Excusez -moi d 'avoir mis aussi
longtemps pour ouvrir.
903
01:05:41,840 --> 01:05:44,100
Quand je suis seule dans l 'appartement,
je déroule toujours.
904
01:05:45,060 --> 01:05:46,580
Oh, le joli portrait.
905
01:05:47,660 --> 01:05:49,020
Je l 'ai tout de suite reconnu.
906
01:05:49,280 --> 01:05:52,020
C 'est celui de M. Lallement, n 'est -ce
pas ? Oui.
907
01:05:53,500 --> 01:05:56,420
J 'ai servi M. Lallement pendant plus de
40 ans, mademoiselle.
908
01:05:57,060 --> 01:05:58,620
J 'avais justement rendez -vous avec M.
909
01:05:58,820 --> 01:05:59,820
Lallement tout à l 'heure.
910
01:06:00,400 --> 01:06:01,540
Malheureusement, il n 'a pas pu venir.
911
01:06:02,460 --> 01:06:07,520
Pourquoi me regardez -vous comme ça ?
Parce que ce que vous venez de dire est
912
01:06:07,520 --> 01:06:08,700
impossible, mademoiselle.
913
01:06:09,560 --> 01:06:14,800
Pourquoi est -ce impossible ? Parce que
M. Lallement est mort, mademoiselle.
914
01:06:16,520 --> 01:06:17,880
Il est mort depuis trois ans.
915
01:06:21,180 --> 01:06:23,060
Je vous assure, madame, je n 'y
comprends rien.
916
01:06:23,440 --> 01:06:25,940
Je lui ai téléphoné tout à l 'heure pour
prendre rendez -vous.
917
01:06:26,340 --> 01:06:28,300
C 'est à M. Gérard que vous avez dû
parler.
918
01:06:28,980 --> 01:06:31,140
M. Gérard est le fils de ce pauvre
monsieur.
919
01:06:31,740 --> 01:06:36,580
Son fils ? Alors pourquoi m 'a -t -il
donné la description de ce portrait ? M.
920
01:06:36,700 --> 01:06:37,700
Gérard est comme ça.
921
01:06:37,950 --> 01:06:41,030
Il ne respecte rien, pas même la mémoire
de son père.
922
01:06:42,950 --> 01:06:43,970
Je ne connais pas M.
923
01:06:44,330 --> 01:06:46,190
Gérard, mais il n 'a pas l 'air que vous
aimez beaucoup.
924
01:06:46,730 --> 01:06:48,010
Je voudrais me voir morte.
925
01:06:48,390 --> 01:06:51,610
Je sais trop de choses, moi,
mademoiselle, beaucoup trop de choses.
926
01:06:52,370 --> 01:06:55,590
Oui, justement, on m 'avait dit qu 'il
avait l 'intention de se séparer de
927
01:06:55,890 --> 01:06:59,850
Et comme précisément chercher une
place... Chercher ailleurs, croyez -moi.
928
01:07:00,350 --> 01:07:02,010
M. Gérard est un sale type.
929
01:07:03,110 --> 01:07:06,690
Maintenant qu 'il va devenir riche, il
essaie tout de suite de se débarrasser
930
01:07:06,690 --> 01:07:11,860
moi. Il va devenir riche ? Il doit
toucher un héritage de 50 millions,
931
01:07:12,080 --> 01:07:13,580
mademoiselle. C 'est tout ce que je
sais.
932
01:07:14,400 --> 01:07:19,740
Mais il ne va plus avoir besoin de
travailler, alors ? Pour ce qu 'il
933
01:07:19,900 --> 01:07:23,120
vous savez, il changeait de métier tout
le temps. Il a même changé de nom.
934
01:07:23,680 --> 01:07:26,700
Ah oui ? À un certain moment, M.
935
01:07:26,900 --> 01:07:29,200
Gérard s 'était mis dans la tête de
faire du théâtre.
936
01:07:29,420 --> 01:07:31,660
M. Gérard danse très bien, paraît -il.
937
01:07:32,400 --> 01:07:33,480
En réalité...
938
01:07:33,770 --> 01:07:37,190
Tous ces milieux de danse et de théâtre,
c 'était des prétextes pour se
939
01:07:37,190 --> 01:07:39,510
retrouver avec d 'autres garçons dans
son genre.
940
01:07:40,490 --> 01:07:44,830
Les garçons, les gens les mêmes meurent
que lui, si vous voyez ce que je veux
941
01:07:44,830 --> 01:07:45,830
dire.
942
01:07:46,690 --> 01:07:50,770
Très bien. Je voudrais savoir si...
Excusez -moi une seconde.
943
01:07:56,070 --> 01:07:57,970
Allô ? Oui, monsieur.
944
01:07:59,410 --> 01:08:02,390
Justement, la jeune fille qui doit me
remplacer est là.
945
01:08:03,280 --> 01:08:06,100
J 'aurais préféré que monsieur m
'avertisse lui -même si je ne le
946
01:08:06,100 --> 01:08:07,100
plus.
947
01:08:08,300 --> 01:08:14,040
Comment ? Mais, mais cette jeune fille m
'a dit... Mais non, monsieur, mais non
948
01:08:14,040 --> 01:08:16,700
! Oui, oui.
949
01:08:18,200 --> 01:08:22,359
Allez -vous -en ! Vous m 'avez menti !
Vous avez essayé de me faire parler,
950
01:08:22,420 --> 01:08:25,160
allez -vous -en, je ne vais pas... Je
vous en prie, madame, c 'est extrêmement
951
01:08:25,160 --> 01:08:27,660
grave. Il s 'agit du meurtre d 'Anita
Flores.
952
01:08:27,979 --> 01:08:30,399
Anita Flores est morte !
953
01:08:50,189 --> 01:08:52,029
Je voudrais vous demander quelques
renseignements de la part du commissaire
954
01:08:52,029 --> 01:08:54,130
Marshall. Je suis un des adjoints du
commissaire.
955
01:08:54,510 --> 01:08:55,510
Oui, monsieur l 'adjoint.
956
01:08:55,970 --> 01:08:56,970
Moi, monsieur Flores.
957
01:08:57,290 --> 01:09:01,069
Je voudrais vous demander... Connaissez
-vous un certain Gérard Lallement ?
958
01:09:01,069 --> 01:09:06,109
Non, monsieur l 'adjoint. Je ne le
connais pas.
959
01:09:07,529 --> 01:09:08,529
Voyons, voyons, monsieur Flores.
960
01:09:09,390 --> 01:09:11,970
Votre maîtresse, mademoiselle Desi, et
vous -même, vous nous avez envoyé une
961
01:09:11,970 --> 01:09:12,970
lettre anonyme cet après -midi.
962
01:09:14,410 --> 01:09:16,350
La police est bien renseignée, monsieur
Flores.
963
01:09:19,440 --> 01:09:21,439
Mais c 'est vrai, oui, j 'ai dénoncé M.
Lallement.
964
01:09:21,779 --> 01:09:24,140
Mais je ne le connaissais pas. C 'est ma
femme qui m 'en avait parlé plusieurs
965
01:09:24,140 --> 01:09:25,140
fois.
966
01:09:26,020 --> 01:09:28,479
J 'ai cru un moment que c 'était lui l
'assassin, je me suis trompé, voilà
967
01:09:29,140 --> 01:09:30,399
Je voulais seulement aider la police.
968
01:09:33,180 --> 01:09:37,300
Vous connaissiez ce Gérard Lallement,
mais c 'est peut -être sous un autre nom
969
01:09:37,300 --> 01:09:38,399
qu 'il travaillait au cours de danse.
970
01:09:39,439 --> 01:09:41,000
Le nom de Daniel, peut -être.
971
01:09:41,460 --> 01:09:44,040
Qu 'est -ce que vous dites ? Ça ne peut
pas être la police, c 'est un piège,
972
01:09:44,040 --> 01:09:46,060
attention. Mais qu 'est -ce que ça veut
dire ?
973
01:09:48,340 --> 01:09:51,279
Allô ? Allô ? Elle est raccrochée.
974
01:09:55,940 --> 01:09:56,940
Police.
975
01:09:58,240 --> 01:09:59,580
Monsieur Dandieu, s 'il vous plaît.
976
01:10:01,200 --> 01:10:02,240
Il n 'y a personne.
977
01:10:02,620 --> 01:10:03,980
Monsieur et madame sont sortis.
978
01:10:13,020 --> 01:10:14,020
Les petites gars.
979
01:10:14,340 --> 01:10:15,400
Elle nous a bien eus.
980
01:10:18,510 --> 01:10:22,750
Qu 'est -ce que vous faites là, vous ?
Je suis le beau -père de M.
981
01:10:22,990 --> 01:10:25,890
Dandieu. Ah bon ? Vous opérez en
famille, à ce que je vois.
982
01:10:27,150 --> 01:10:28,150
Laissez -nous, Mathilde.
983
01:10:28,770 --> 01:10:31,210
M. le Commissaire, je suis enchanté que
vous soyez venu.
984
01:10:31,650 --> 01:10:33,210
Vraiment ? Je n 'en pouvais plus.
985
01:10:33,690 --> 01:10:35,250
J 'avais d 'ailleurs décidé d 'aller
vous voir.
986
01:10:35,590 --> 01:10:36,590
Vous auriez dû le faire.
987
01:10:36,910 --> 01:10:39,250
M. ? Decauville -Lachenay, industriel.
988
01:10:39,810 --> 01:10:42,750
En vous taisant, M. Decauville, vous
êtes mis dans une très mauvaise
989
01:11:45,700 --> 01:11:48,940
Qu 'est -ce que vous venez faire ici,
madame Dandieu ? Vous ne m
990
01:11:48,940 --> 01:11:49,940
pas, vous savez.
991
01:11:50,940 --> 01:11:53,820
Quelle tête feriez -vous si j 'allais
raconter au commissaire que vous avez
992
01:11:53,820 --> 01:11:58,260
de l 'argent dans mon sac cet après
-midi ? Je vous en supplie, ne dites
993
01:11:58,660 --> 01:11:59,920
Je suis marié, j 'ai trois enfants.
994
01:12:05,260 --> 01:12:06,960
Mesdames, Messieurs, bonsoir.
995
01:12:07,200 --> 01:12:08,560
Bienvenue au Fétiche Bleu.
996
01:12:11,780 --> 01:12:17,380
Connaissez -vous un certain Gérard l
'Allemand ? Vous connaissez ? Je n 'ai
997
01:12:17,380 --> 01:12:18,380
jamais entendu ce nom -là.
998
01:12:18,600 --> 01:12:20,420
C 'est lui l 'assassin à Nita Forest.
999
01:12:20,800 --> 01:12:22,240
La charmante Danielle.
1000
01:12:26,980 --> 01:12:29,440
Tu me fais tourner la tête.
1001
01:12:30,860 --> 01:12:33,080
Mon manège à moi, c 'est toi.
1002
01:12:36,120 --> 01:12:38,840
C 'est lui, Daniel ? Oui, oui, c 'est
lui.
1003
01:12:39,160 --> 01:12:40,500
Il fait un numéro de travesti.
1004
01:12:49,980 --> 01:12:50,980
Daniel,
1005
01:12:51,440 --> 01:12:56,840
ce n
1006
01:12:56,840 --> 01:13:02,920
'est pas son vrai nom. En réalité, il s
'appelle Gérard l 'Allemand.
1007
01:13:03,790 --> 01:13:04,930
On est ensemble, nous deux.
1008
01:13:06,690 --> 01:13:08,470
Quelle vie on a tous les deux.
1009
01:13:10,210 --> 01:13:14,310
Quand on s 'aime comme nous deux, on
pourrait changer de planète.
1010
01:13:15,830 --> 01:13:21,790
Tant que j 'ai mon cœur près du tien, j
'entends les flanflons de la fête.
1011
01:13:23,150 --> 01:13:25,370
Et la terre n 'y est pour rien.
1012
01:13:30,690 --> 01:13:32,330
Eh bien, Mathilde, vous n 'êtes pas
encore couché?
1013
01:13:32,880 --> 01:13:35,540
Vous en faites une tête. Qu 'est -ce qui
se passe ? Le beau -père de monsieur
1014
01:13:35,540 --> 01:13:36,540
est dans le salon.
1015
01:13:40,540 --> 01:13:41,358
Excusez -moi, Albert.
1016
01:13:41,360 --> 01:13:42,480
Je ne savais pas que vous alliez venir.
1017
01:13:42,940 --> 01:13:45,800
Il faut que je vous parle, Hervé. C 'est
extrêmement important.
1018
01:13:46,500 --> 01:13:48,200
Où est Virginie ? Au Fétiche Bleu.
1019
01:13:48,480 --> 01:13:49,920
Au Fétiche Bleu. Ah oui, c 'est comme
ça.
1020
01:13:50,500 --> 01:13:53,160
Ayant appris qu 'un certain Gérard
Lallement n 'aimait pas les femmes, elle
1021
01:13:53,160 --> 01:13:54,460
déduit que c 'était lui qui avait tué
Anita Flores.
1022
01:13:54,700 --> 01:13:56,020
N 'essayez surtout pas de comprendre.
1023
01:13:56,940 --> 01:13:58,220
Dites -donc, Albert, vous n 'êtes pas
bonne mine, nous.
1024
01:13:58,800 --> 01:14:00,380
Il ferait mieux d 'oublier tout ça et d
'aller vous coucher.
1025
01:14:01,290 --> 01:14:03,430
J 'ai une très mauvaise nouvelle à vous
annoncer, Herlé.
1026
01:14:04,370 --> 01:14:06,170
Eh bien, Lady ? Je suis blindé, vous
savez.
1027
01:14:07,710 --> 01:14:08,710
Eh bien, voilà.
1028
01:14:10,590 --> 01:14:12,790
Il y a un témoin dans le crime d 'Anita
Flores.
1029
01:14:13,050 --> 01:14:16,710
Qu 'est -ce que vous dites ? Oui, un
témoin qui a assisté au crime et qui a
1030
01:14:16,710 --> 01:14:21,010
lu. Et ce témoin a vu l 'assassin tuer
Anita Flores ? Oui.
1031
01:14:21,950 --> 01:14:25,330
Et vous appelez ça une mauvaise nouvelle
? Mais espèce d 'imbécile, mais c 'est
1032
01:14:25,330 --> 01:14:26,330
miraculeux ce que vous me dites.
1033
01:14:26,670 --> 01:14:29,570
Miraculeux ! Mais je suis fou de joie,
moi ! Ils vont enfin savoir qui a fait
1034
01:14:29,570 --> 01:14:31,130
coup. Je serai innocenté, Albert,
innocenté.
1035
01:14:31,590 --> 01:14:33,310
Il faut que je vous embrasse pour cette
bonne nouvelle.
1036
01:14:34,150 --> 01:14:36,210
Je vous adore, Alain. Je vous adore.
1037
01:14:38,810 --> 01:14:41,770
Qui êtes -vous, monsieur ? Commissaire
Marshall.
1038
01:14:43,310 --> 01:14:45,050
Salaud ! Vous m 'avez dénoncé.
1039
01:14:45,310 --> 01:14:46,610
Vous êtes très injuste, monsieur.
1040
01:14:47,290 --> 01:14:49,450
Votre beau -père s 'est donné beaucoup
de mal pour me convaincre de votre
1041
01:14:49,450 --> 01:14:52,190
innocence. Mais elle ne doit plus être
très difficile à prouver si, comme on
1042
01:14:52,190 --> 01:14:53,470
vient de me le dire, un témoin assistait
au crime.
1043
01:14:53,870 --> 01:14:55,830
Le témoin n 'assistait pas au crime,
malheureusement.
1044
01:14:56,200 --> 01:14:58,220
C 'est seulement pour voir votre
réaction que nous avons fait ça.
1045
01:14:58,640 --> 01:15:01,240
C 'est votre beau -père qui, en
désespoir de cause, a eu cette brillante
1046
01:15:01,340 --> 01:15:02,720
Je pouvais difficilement lui refuser ça.
1047
01:15:04,560 --> 01:15:05,560
Albert,
1048
01:15:06,660 --> 01:15:08,880
c 'est pas vrai, vous avez fait ça.
1049
01:15:09,820 --> 01:15:11,240
J 'ai toujours pensé que vous étiez
innocent.
1050
01:15:28,070 --> 01:15:30,270
L 'entrée de la loi est interdite,
mademoiselle.
1051
01:15:31,210 --> 01:15:32,210
Non, laisse tomber.
1052
01:15:32,670 --> 01:15:33,670
Mademoiselle est une amie à moi.
1053
01:15:33,890 --> 01:15:34,890
Bon.
1054
01:15:44,410 --> 01:15:45,410
Bonsoir.
1055
01:15:46,070 --> 01:15:47,070
Asseyez -vous.
1056
01:15:49,350 --> 01:15:51,230
Excusez -moi, il faut que je me prépare
pour le numéro suivant.
1057
01:15:52,810 --> 01:15:54,970
Vous allez bien depuis tout à l 'heure ?
Très bien.
1058
01:15:56,010 --> 01:15:58,250
Je suis désolée que vous ne soyez pas
venu à notre rendez -vous.
1059
01:15:58,990 --> 01:16:00,550
Nous avions un rendez -vous, nous,
première nouvelle.
1060
01:16:00,850 --> 01:16:02,330
Je vous ai téléphoné tout à l 'heure.
1061
01:16:02,690 --> 01:16:03,950
Vous m 'avez donné une fausse
description.
1062
01:16:04,990 --> 01:16:06,890
Et depuis que j 'ai été chez vous, j 'ai
vu votre bonne.
1063
01:16:07,190 --> 01:16:08,370
Elle m 'a tout raconté.
1064
01:16:09,570 --> 01:16:11,770
Je suis au courant de tout, monsieur l
'allemand.
1065
01:16:15,530 --> 01:16:18,430
Comment m 'avez -vous appelé ? Gérard l
'allemand.
1066
01:16:19,510 --> 01:16:21,110
Je m 'excuse, je m 'appelle Daniel.
1067
01:16:21,410 --> 01:16:22,830
Je sais très bien que vous vous appelez
Daniel.
1068
01:16:24,590 --> 01:16:26,650
Les femmes sont décidément bien
compliquées.
1069
01:16:27,070 --> 01:16:31,010
Si vous savez que je m 'appelle Daniel,
pourquoi diable m 'appelez -vous Gérard
1070
01:16:31,010 --> 01:16:33,670
? Parce que Gérard, c 'est votre vrai
nom.
1071
01:16:34,790 --> 01:16:37,930
Vous vouliez faire du théâtre, votre
père ne voulait pas, alors vous avez été
1072
01:16:37,930 --> 01:16:38,930
obligé de changer de nom.
1073
01:16:39,330 --> 01:16:40,710
Et vous avez choisi Daniel.
1074
01:16:41,750 --> 01:16:44,110
Ecoutez, mademoiselle, c 'est une
histoire de fou, je me suis toujours
1075
01:16:44,110 --> 01:16:45,110
Daniel.
1076
01:16:45,670 --> 01:16:48,030
Quant à mon père, c 'est un vieux cabot
qui fait des tournées en province.
1077
01:16:48,610 --> 01:16:50,830
Alors vous pensez bien que je n 'ai pas
eu à lui demander son avis quand j 'ai
1078
01:16:50,830 --> 01:16:51,830
voulu devenir acteur.
1079
01:16:52,650 --> 01:16:55,050
Celui -là, pourvu que je lui refile 10
000 balles de temps en temps, c 'est
1080
01:16:55,050 --> 01:16:56,050
ce qu 'il demande.
1081
01:16:56,270 --> 01:16:59,810
Comment ? Votre père n 'est pas mort il
y a trois ans ? Hélas non, je l 'ai
1082
01:16:59,810 --> 01:17:00,810
encore sur le dos.
1083
01:17:01,850 --> 01:17:05,250
Terrible. Ah oui, à quel dé de vous ?
Surtout que depuis quelques temps, il s
1084
01:17:05,250 --> 01:17:06,330
'est mis à boire, ce qui n 'arrange
rien.
1085
01:17:08,750 --> 01:17:12,550
Allez, vous en faites pas comme ça, hein
? Vous arriverez bien à le découvrir, l
1086
01:17:12,550 --> 01:17:13,550
'assassin d 'Anita Flores.
1087
01:17:14,410 --> 01:17:16,790
Ça me ferait bien plaisir, mais je
commence à en douter sérieusement.
1088
01:17:18,130 --> 01:17:20,330
Comme vous êtes très déçus parce que je
ne suis pas votre assassin.
1089
01:17:23,570 --> 01:17:26,890
Si je ne le découvre pas, mon mari va
être arrêté.
1090
01:17:28,290 --> 01:17:32,010
Ah bon ? Et vous avez des raisons de
croire à la culpabilité de ce monsieur l
1091
01:17:32,010 --> 01:17:35,610
'allemand ? Et comment ? Vous ne pouvez
pas savoir tout ce que saviez -vous me
1092
01:17:35,610 --> 01:17:39,510
raconter ? Je serais vous, j 'essaierais
de le voir, ce gars -là, et par tous
1093
01:17:39,510 --> 01:17:40,510
les moyens.
1094
01:17:40,990 --> 01:17:45,030
Le fait qu 'il cherche à vous fuir, c
'est plutôt un bon signe, non ? C 'est
1095
01:17:45,030 --> 01:17:47,430
-dire qu 'il est peut -être rentré ?
Peut -être.
1096
01:17:48,710 --> 01:17:50,810
J 'ai envie d 'essayer, après tout, qu
'est -ce que je risque ?
1097
01:17:53,270 --> 01:17:54,390
Mais faites attention quand même.
1098
01:17:54,870 --> 01:17:57,150
Allez voir un homme à cette heure -ci
dans la robe que vous avez.
1099
01:17:57,390 --> 01:17:58,870
De ce côté -là, je n 'ai rien à
craindre.
1100
01:17:59,170 --> 01:18:00,330
Il paraît qu 'il n 'aime pas les femmes.
1101
01:18:01,630 --> 01:18:04,190
Pardon. Vous ne me vexez pas du tout,
mon petit.
1102
01:18:04,710 --> 01:18:06,850
Daniel, ça va être à vous. Oui, j 'y
vais. Pardonnez -moi, il faut que j
1103
01:18:06,850 --> 01:18:07,850
en scène.
1104
01:18:23,180 --> 01:18:24,180
Ça m 'a fait plaisir de vous voir.
1105
01:18:25,100 --> 01:18:26,100
Vous me plaisez beaucoup.
1106
01:18:26,620 --> 01:18:28,460
C 'est vrai ? Je vous aime bien.
1107
01:18:29,720 --> 01:18:32,080
Vous voyez, vous seriez peut -être la
première femme à me donner des regrets.
1108
01:18:50,250 --> 01:18:55,930
La fine menotte, coupique et tricote,
quand elles se coiffent aussi, en
1109
01:18:55,930 --> 01:18:59,250
comme ceci, leurs gestes sont toujours
jolis.
1110
01:19:00,970 --> 01:19:07,890
Quand elles jouent de l 'éventail, ou de
1111
01:19:07,890 --> 01:19:11,390
leurs yeux ravivent les mailles.
1112
01:19:11,670 --> 01:19:17,890
Quand elles pianotent, quand elles
tapotent, bravissimo, dégueulando.
1113
01:19:18,780 --> 01:19:24,760
Quand sur leur minois joli, elles
mettent la poudre de riz.
1114
01:19:25,120 --> 01:19:31,300
Je le proclame, les mains de fameux sont
des bijoux dont je suis fou.
1115
01:19:32,240 --> 01:19:38,200
J 'adore les mains des petites
fleuristes, jolis artistes en frais
1116
01:19:39,540 --> 01:19:42,640
Il en a encore pour longtemps ? J 'ai
plusieurs questions à lui poser.
1117
01:19:44,970 --> 01:19:49,330
Non, non, il a presque fini. Même les
cuisinières qui préparent ma chair, des
1118
01:19:49,330 --> 01:19:54,350
petits plats succulents dont je suis
très friand, car je dois l 'avouer, je
1119
01:19:54,350 --> 01:19:55,350
gourmand.
1120
01:20:02,410 --> 01:20:04,870
C 'est encore moi. Est -ce que monsieur
est rentré ? Non.
1121
01:20:05,190 --> 01:20:07,610
Allez -vous -en. Je vous en supplie,
allez -vous -en.
1122
01:20:08,090 --> 01:20:11,130
Qu 'est -ce qui se passe, Clémence ? C
'est encore cette jeune personne qui est
1123
01:20:11,130 --> 01:20:12,029
déjà venue.
1124
01:20:12,030 --> 01:20:13,050
Eh bien, faites -la entrer.
1125
01:20:19,370 --> 01:20:25,970
C 'est vous, Gérard l 'Allemand ? J
'étais désolé de manquer notre rendez
1126
01:20:25,970 --> 01:20:28,690
de cet après -midi, mais j 'ai été
appelé d 'urgence à Orly.
1127
01:20:30,610 --> 01:20:31,970
Vous pouvez monter vous coucher avec
Clémence.
1128
01:20:32,670 --> 01:20:33,670
Nous n 'aurons plus besoin de vous.
1129
01:20:39,090 --> 01:20:40,730
Elle est complètement folle.
1130
01:20:42,210 --> 01:20:44,650
Vous ne pouvez pas savoir dans quel état
vous l 'avez mise tout à l 'heure en
1131
01:20:44,650 --> 01:20:46,030
lui annonçant la mort de cette pauvre
Anita.
1132
01:20:47,090 --> 01:20:51,970
Votre bonne était peut -être une parente
d 'Anita Flores ? Non, ça absolument
1133
01:20:51,970 --> 01:20:52,970
pas.
1134
01:20:53,990 --> 01:20:56,090
Anita Flores était la maîtresse de mon
père.
1135
01:20:58,170 --> 01:21:03,630
Ah bon ? Mais Anita Flores était déjà
mariée à ce moment -là ? Bien sûr.
1136
01:21:04,450 --> 01:21:06,130
Avec cet abominable macro de Flores.
1137
01:21:08,450 --> 01:21:09,570
Vous savez que M.
1138
01:21:09,790 --> 01:21:14,430
Flores a tout de suite pensé que c
'était vous qui aviez tué sa femme ? Ça
1139
01:21:14,430 --> 01:21:15,430
méthode pas de lui.
1140
01:21:15,850 --> 01:21:17,230
Il n 'a pas beaucoup d 'imagination.
1141
01:21:19,990 --> 01:21:21,970
La mort d 'Anita vous arrange pourtant.
1142
01:21:24,850 --> 01:21:27,830
Vous allez hériter de 50 millions,
paraît -il ? Non.
1143
01:21:28,810 --> 01:21:31,210
Ces 50 millions sont à moi depuis trois
ans.
1144
01:21:31,910 --> 01:21:33,130
Ah oui ? Oui.
1145
01:21:34,190 --> 01:21:38,210
Mon père, qui avait des principes, n
'aurait jamais voulu déshériter son
1146
01:21:38,210 --> 01:21:39,770
fils au profit de sa maîtresse.
1147
01:21:40,550 --> 01:21:43,210
C 'est donc moi qui ai hérité des 50
millions.
1148
01:21:44,309 --> 01:21:47,670
Anita, de son côté, devait toucher sa
vie durant l 'usufruit de cet argent.
1149
01:21:50,110 --> 01:21:52,630
Vous me répondrez que ça me faisait une
belle jambe de posséder tout ce fric
1150
01:21:52,630 --> 01:21:54,190
auquel je ne pouvais pas toucher.
1151
01:21:55,030 --> 01:21:56,570
Et je suis entièrement de cet avis.
1152
01:21:57,950 --> 01:21:58,950
Ceci dit,
1153
01:21:59,210 --> 01:22:00,210
ce n 'est pas moi qui l 'ai tué.
1154
01:22:00,770 --> 01:22:02,250
Vous avez toutes les raisons de le
faire, sans doute.
1155
01:22:03,030 --> 01:22:04,030
Mais je ne l 'ai pas tué.
1156
01:22:06,070 --> 01:22:10,730
Pourquoi paraissez -vous si nerveux ? De
quoi avez -vous peur, monsieur l
1157
01:22:10,730 --> 01:22:13,090
'Allemand ? Peur ?
1158
01:22:14,190 --> 01:22:18,610
De quoi dois -je faire ? De vous, peut
-être.
1159
01:22:19,670 --> 01:22:20,930
Vous êtes tellement jolie.
1160
01:22:21,630 --> 01:22:24,610
Je sais que vous avez trouvé un truc
pour vous débarrasser d 'Anita Flores
1161
01:22:24,610 --> 01:22:25,610
prendre aucun risque.
1162
01:22:25,870 --> 01:22:27,670
Je finirai bien par le trouver, votre
truc.
1163
01:22:31,950 --> 01:22:35,330
Vous permettez que je réponde au
téléphone ? Je vous en prie.
1164
01:22:40,090 --> 01:22:41,970
Allô ? Allô, c 'est toi, Gérard ?
1165
01:22:47,430 --> 01:22:49,070
Le seul pépin que nous pouvions
craindre, nous l 'avons eu.
1166
01:22:50,010 --> 01:22:52,170
Vraiment ? T 'as bon à manger le
morceau.
1167
01:22:53,010 --> 01:22:54,630
Alors la police va bientôt savoir que
nous nous connaissons.
1168
01:22:55,850 --> 01:22:57,550
Je te l 'avais dit pourtant d 'éloigner
cette femme.
1169
01:22:58,270 --> 01:23:00,430
Cette vieille salope était la seule à
pouvoir dire que nous nous connaissions.
1170
01:23:00,470 --> 01:23:01,470
Ça n 'a pas raté, elle l 'a dit.
1171
01:23:02,590 --> 01:23:04,210
Eh bien non, justement, ma petite
Françoise.
1172
01:23:04,630 --> 01:23:05,790
Cette idée ne lui est même pas venue.
1173
01:23:06,370 --> 01:23:09,590
J 'ai eu un moment la même inquiétude
que toi, mais j 'ai vérifié et je t
1174
01:23:09,590 --> 01:23:10,590
'assure que tout va très bien.
1175
01:23:11,010 --> 01:23:12,010
Tu crois ?
1176
01:23:20,260 --> 01:23:22,520
Je te répète que la vie est belle et que
tout va très bien.
1177
01:23:23,180 --> 01:23:25,740
Mais j 'ai quelqu 'un chez moi, ma
petite Françoise, pour le moment. Je te
1178
01:23:25,740 --> 01:23:29,160
rappellerai tout à l 'heure si tu...
Salaud, vous m 'avez eu. Je me suis
1179
01:23:29,160 --> 01:23:30,139
déballonné pour rien.
1180
01:23:30,140 --> 01:23:32,560
La bonne n 'avait rien dit, vous ne
savez rien. Vous êtes des salauds.
1181
01:23:32,560 --> 01:23:34,120
-toi, ton copain ne pourra plus s 'en
sortir maintenant.
1182
01:23:34,360 --> 01:23:36,240
Tu ne seras plus tout seul à porter le
chapeau, c 'est bien ce que tu voulais.
1183
01:23:36,380 --> 01:23:37,380
Vous êtes des fumiers.
1184
01:23:37,520 --> 01:23:38,780
Je me suis laissé avoir comme un con.
1185
01:23:39,100 --> 01:23:41,260
Et votre histoire de photographe au
-dessus de la grille qui avait soi
1186
01:23:41,260 --> 01:23:43,820
assisté à tout, c 'était des salauds
aussi, ça. Il fallait bien trouver
1187
01:23:43,820 --> 01:23:44,820
chose pour te faire parler.
1188
01:23:45,000 --> 01:23:46,780
Allez, emmenez -le. Vous êtes des
salauds.
1189
01:23:49,120 --> 01:23:50,340
Gérard, fous le camp, je t 'ai dénoncé.
1190
01:23:50,600 --> 01:23:53,780
Les publics savent tout, mais fous le
camp, mais vite, vite, Gérard ! Fous le
1191
01:23:53,780 --> 01:23:54,060
camp !
1192
01:23:54,060 --> 01:24:05,080
Comment,
1193
01:24:05,200 --> 01:24:12,200
vous êtes encore là, vous ? Nous venons
voir
1194
01:24:12,200 --> 01:24:14,720
M. Lallement. Où est -il ? Il est là.
1195
01:24:16,340 --> 01:24:17,340
Tenez, occupez -vous de lui.
1196
01:24:18,760 --> 01:24:20,800
Vous ne l 'avez pas tué, j 'espère ? Un
peu assommé seulement.
1197
01:24:21,220 --> 01:24:22,220
J 'ai cru bien faire.
1198
01:24:22,460 --> 01:24:24,640
On lui a téléphoné pendant que j 'étais
là. Il s 'est mis à répondre d 'une
1199
01:24:24,640 --> 01:24:25,559
façon bizarre.
1200
01:24:25,560 --> 01:24:27,780
Oui, ma petite Françoise par -ci. Non,
ma petite Françoise par -là.
1201
01:24:28,020 --> 01:24:30,060
Comme sa bonne m 'a dit qu 'il n 'aimait
pas les femmes, j 'ai tout de suite
1202
01:24:30,060 --> 01:24:31,060
trouvé sa louche.
1203
01:24:31,420 --> 01:24:33,180
Il ne vous en faut pas beaucoup, vous,
pour assommer les gens.
1204
01:24:34,980 --> 01:24:37,840
Je vais deviner juste, en tout cas. Car
c 'était son complice qui était à l
1205
01:24:37,840 --> 01:24:40,120
'appareil. Et son complice, c 'est
Daniel.
1206
01:24:40,660 --> 01:24:41,840
C 'est lui qui a tué Anita.
1207
01:24:42,140 --> 01:24:44,700
Pour que son petit ami Gérard l
'Allemand puisse hériter des 50
1208
01:24:45,060 --> 01:24:47,020
Mais cette femme est complètement folle,
monsieur le commissaire.
1209
01:24:47,560 --> 01:24:49,360
La personne qui m 'a appelé s 'appelle
Françoise Ranchon.
1210
01:24:49,600 --> 01:24:51,100
Vous pouvez vérifier, c 'est une grande
amie à moi.
1211
01:24:51,360 --> 01:24:54,240
Tu parles. C 'est justement du bureau de
mon adjoint qu 'elle t 'a appelé ton
1212
01:24:54,240 --> 01:24:55,240
amie Françoise.
1213
01:24:55,560 --> 01:24:57,380
Allez, va préparer une petite valise, on
t 'emmène avec nous.
1214
01:24:57,940 --> 01:24:58,940
Accompagnez -le, vous deux.
1215
01:25:00,380 --> 01:25:01,540
Quant à vous, madame Dandieu.
1216
01:25:02,340 --> 01:25:03,500
Oui, monsieur le commissaire.
1217
01:25:04,440 --> 01:25:07,180
Écoutez, madame Dandieu, maintenant que
l 'innocence de votre mari est éprouvée,
1218
01:25:07,300 --> 01:25:08,420
c 'est plus la peine de me faire du
charme.
1219
01:25:08,680 --> 01:25:09,680
Je vous en fais plus.
1220
01:25:10,400 --> 01:25:13,160
Je voulais simplement vous demander
comment Daniel a fait pour tuer Anita.
1221
01:25:13,960 --> 01:25:15,040
Vous n 'avez pas encore compris.
1222
01:25:15,920 --> 01:25:16,920
Non.
1223
01:25:17,590 --> 01:25:19,150
Réfléchissez une seconde, Mme Dandieu.
1224
01:25:20,170 --> 01:25:25,190
Quand votre mari est arrivé au cours de
danse, l 'assassin le guettait par la
1225
01:25:25,190 --> 01:25:26,190
fenêtre.
1226
01:25:27,650 --> 01:25:30,090
Daniel attendait depuis longtemps une
occasion comme celle -là.
1227
01:25:33,730 --> 01:25:37,610
Il avait entendu la veille votre mari
menacer Anita devant plusieurs témoins.
1228
01:25:38,250 --> 01:25:41,710
Et il savait qu 'Anita lui avait donné
un nouveau rendez -vous ce soir -là à
1229
01:25:41,710 --> 01:25:43,450
7h30. C 'est vous, Daniel.
1230
01:26:13,310 --> 01:26:14,650
T 'as fait une tête.
1231
01:26:15,550 --> 01:26:17,550
Elle n 'a pas voulu te payer tes heures
supplémentaires, au moins.
1232
01:26:17,790 --> 01:26:18,890
Seule là pour lui tirer de l 'argent.
1233
01:26:19,410 --> 01:26:20,550
Enfin, je la réattaquerai demain.
1234
01:26:24,230 --> 01:26:25,530
Dis -donc, ce n 'est pas le type qui est
venu hier.
1235
01:26:26,170 --> 01:26:30,830
Et quand votre mari est arrivé, Daniel
joua la comédie pour que les témoins
1236
01:26:30,830 --> 01:26:33,350
soient persuadés que Anita était encore
vivante à ce moment -là.
1237
01:26:36,690 --> 01:26:39,090
Allô, Mme Flores, il y a là un monsieur
qui dit avoir rendez -vous avec vous.
1238
01:26:45,640 --> 01:26:47,560
Daniel avait combiné une sorte de crime
parfait.
1239
01:26:49,700 --> 01:26:53,260
D 'autant plus qu 'apparemment, il était
le seul à n 'avoir aucune raison de la
1240
01:26:53,260 --> 01:26:54,260
tuer.
1241
01:26:55,440 --> 01:26:58,660
Et tu as compris ça toute seule ? Mais
oui, mon chéri.
1242
01:27:02,160 --> 01:27:04,620
C 'est bien vrai, ça ? Non,
1243
01:27:05,780 --> 01:27:08,200
c 'est pas vrai. C 'est le commissaire
qui me l 'a dit.
1244
01:27:13,379 --> 01:27:15,160
Tu n 'aimes que moi.
1245
01:27:15,740 --> 01:27:16,740
Que toi.
1246
01:27:36,880 --> 01:27:39,940
La vie, quand elle est belle, n 'est pas
plus belle que vous.
1247
01:27:41,600 --> 01:27:46,600
Voulez -vous danser avec moi ? Il ne
veut danser qu 'avec vous.
1248
01:27:51,860 --> 01:27:57,400
Oui, vous danserez avec moi, demain, ce
soir ou cette nuit.
104440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.