All language subtitles for Voulez-vous danser avec moi ? ( 1080p)( de M. Boisrond - 1959)( Brigitte Bardot , H. Vidal , S. Gainsbourg , P. Nicaud , P. Frankeur)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:26,540 Voulez -vous danser, voulez -vous danser ce soir avec moi ? Oh 2 00:00:26,540 --> 00:00:27,540 oui, 3 00:00:28,720 --> 00:00:29,780 oh oui. 4 00:00:30,260 --> 00:00:35,880 Même si votre boule a dit non, votre sourire a dit oui. 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,060 Oh oui, 6 00:00:39,240 --> 00:00:40,460 oh oui. 7 00:00:41,640 --> 00:00:46,500 Danser comme on rêve, comme on sourit, en oubliant tout de la vie. 8 00:00:47,370 --> 00:00:50,450 La vie, quand elle est belle, n 'est pas plus belle que vous. 9 00:00:52,070 --> 00:00:57,090 Voulez -vous danser avec moi ? Il ne veut danser qu 'avec vous. 10 00:01:00,250 --> 00:01:06,990 Oui, vous danserez avec moi, demain, ce soir 11 00:01:06,990 --> 00:01:07,990 ou cette nuit. 12 00:01:13,110 --> 00:01:15,670 Moi, je veux danser avec vous. 13 00:01:16,540 --> 00:01:18,340 Danser, danser avec vous. 14 00:01:23,460 --> 00:01:26,980 Vous êtes jolie, bien trop jolie. 15 00:01:27,300 --> 00:01:28,960 Personne n 'est aussi jolie. 16 00:01:29,560 --> 00:01:33,040 Tant pis si avant moi, on vous l 'a déjà dit. 17 00:01:34,620 --> 00:01:40,300 Voulez -vous danser avec moi ? Qui ne veut danser qu 'avec vous ? 18 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 Plus d 'un mille. 19 00:01:49,700 --> 00:01:51,180 Une seconde, s 'il vous plaît. C 'est bon. 20 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 C 'est bon. 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,480 Plus cinq mille, deux fois. 22 00:01:55,240 --> 00:01:58,160 Il y a quelqu 'un qui voudrait parler au professeur Hervé Dandieu. 23 00:01:58,920 --> 00:01:59,779 Deux paires. 24 00:01:59,780 --> 00:02:00,960 C 'est bon. 25 00:02:03,020 --> 00:02:06,740 Oui ? Vraiment, tu bloquais moi avec deux paires. Ah non, non, non. C 'est 26 00:02:06,740 --> 00:02:08,039 absolument impossible à cette heure -ci, mademoiselle. 27 00:02:08,500 --> 00:02:10,039 Si encore vous étiez une de mes clientes, je ne dis pas. 28 00:02:11,160 --> 00:02:13,700 Dis -lui que c 'est pour moi, Ruyon. Dis -lui que c 'est pour moi. Oui, je vais 29 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 lui dire. 30 00:02:14,740 --> 00:02:16,580 C 'est pour monsieur de Coville -Lachenay. 31 00:02:16,990 --> 00:02:22,490 Le Covid, la chenille ? Je vous en prie, monsieur Dandieu. Mon père a l 'air d 32 00:02:22,490 --> 00:02:23,490 'avoir tellement mal. 33 00:02:26,170 --> 00:02:28,250 Faites un petit effort, soyez gentils. 34 00:02:29,350 --> 00:02:30,430 Bon, venez, c 'est entendu. 35 00:02:34,930 --> 00:02:35,930 Plus de 15 000. 36 00:02:36,810 --> 00:02:37,950 C 'est bon. 37 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Re 15. 38 00:02:41,310 --> 00:02:43,410 Mon tapis, et je te vois. 39 00:03:07,660 --> 00:03:08,660 Si vous voulez bien passer dans mon cabinet. 40 00:03:13,780 --> 00:03:14,780 Merci. 41 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 Ouvre la bouche. 42 00:03:18,480 --> 00:03:21,620 J 'ai l 'impression que ça doit être une grosse carie. Le nerf de papa doit être 43 00:03:21,620 --> 00:03:26,280 attaqué. Qu 'est -ce qui explique ça ? Vous vous intéressez à la dentisterie ? 44 00:03:26,280 --> 00:03:27,320 Je m 'y intéresse beaucoup. 45 00:03:27,760 --> 00:03:30,360 Ce que tu racontes, Virginie, c 'est la première fois que tu mets les pieds chez 46 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 un dentiste. 47 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Ça ne m 'étonne pas. 48 00:03:33,980 --> 00:03:35,080 Votre fille a des dents splendides. 49 00:03:35,700 --> 00:03:36,760 Vous trouvez ? Oui. 50 00:03:37,440 --> 00:03:38,980 Puis elles vont tellement bien avec votre bouche. 51 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 Avec tout le reste, d 'ailleurs. 52 00:03:42,900 --> 00:03:46,300 Vous auriez dû venir me voir bien plus tôt, monsieur. Votre dent est dans un 53 00:03:46,300 --> 00:03:49,620 état... Ne reste pas là, Virginie, tu m 'agaces. J 'ai horreur qu 'on me regarde 54 00:03:49,620 --> 00:03:50,640 dans la bouche, mais pas plus loin. 55 00:03:51,220 --> 00:03:53,400 Quant à vous, mon petit ami, je ne vous ai pas attendu pour me faire soigner. 56 00:03:53,700 --> 00:03:55,380 Mon dentiste est le professeur Aïdé Godard. 57 00:03:55,820 --> 00:03:56,820 Ah, oui. 58 00:03:59,180 --> 00:04:02,340 On ne fait plus beaucoup, ce genre de bridge. Eh bien, moi, je suis enchanté 59 00:04:02,340 --> 00:04:02,839 ce service. 60 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Au revoir, la bouche. 61 00:04:05,100 --> 00:04:08,120 De toute façon, il va falloir vous enlever votre dent. Ah mais non, ça je 62 00:04:08,120 --> 00:04:10,220 veux pas. Mais vous ne sentirez rien et croyez -moi, c 'est la seule solution. 63 00:04:10,380 --> 00:04:12,280 Trouvez bien, je vous défendre tout cher, quoi que ce soit. Tout ce que je 64 00:04:12,280 --> 00:04:13,820 demande, c 'est de me calmer la douleur jusqu 'à demain matin. 65 00:04:14,060 --> 00:04:16,220 Je veux bien vous aboutir avec un calmant. Si vous voulez, il n 'y a rien 66 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 plus facile, vous savez. 67 00:04:17,779 --> 00:04:19,380 A ta place, papa, je ferai confiance à M. 68 00:04:19,680 --> 00:04:23,200 Dandieu. Il a l 'air de très bien connaître son métier. Tais -toi, 69 00:04:24,140 --> 00:04:26,860 Quant à vous, jeune homme, je tiens à vous dire tout de suite que ma fille est 70 00:04:26,860 --> 00:04:28,740 fiancée avec un garçon qui me donne entière satisfaction. 71 00:04:29,040 --> 00:04:30,760 Vous n 'avez donc rien à espérer de ce côté -là. 72 00:04:35,070 --> 00:04:37,690 Qu 'est -ce que vous allez me faire ? Je vous prépare un pansement. Ah non, non, 73 00:04:37,710 --> 00:04:40,070 non, je ne supporte pas la fraise. Mais rassurez -vous, ça ne fera pas long. 74 00:04:40,130 --> 00:04:41,890 Non, et si vous bougez, je risque de vous faire très mal. 75 00:04:42,190 --> 00:04:43,190 Ouvre la bouche. 76 00:04:43,550 --> 00:04:49,030 C 'est vrai que j 'ai pincé, mademoiselle ? 77 00:04:49,030 --> 00:04:51,550 C 'est vrai. 78 00:04:57,490 --> 00:05:00,730 Tu t 'imagines, mon Dieu ? J 'avais un carré de 7. Je claque comme un con et ce 79 00:05:00,730 --> 00:05:01,850 salaud me sort de pervalet ? 80 00:05:04,900 --> 00:05:07,240 Écoute, mon vieux, il m 'arrive une chose fantastique. 81 00:05:07,700 --> 00:05:10,180 Quoi ? Je viens de rencontrer la femme de ma vie. 82 00:05:10,660 --> 00:05:11,379 Oh, si. 83 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 Oui. 84 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Elle est là dans mon cabinet. 85 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Ah, quelle aventure. 86 00:05:16,360 --> 00:05:18,980 On ne peut pas dire que tu as eu la main heureuse en nous emmenant chez ce 87 00:05:18,980 --> 00:05:22,500 dentiste. Un de nos soeurs est un alcoolique. Pas du tout. Tu ne l 'as pas 88 00:05:22,500 --> 00:05:23,860 remarqué ? Il paie l 'alcool. 89 00:05:24,280 --> 00:05:26,160 Avec ça qu 'il a un physique qui ne revient pas du tout. 90 00:05:26,520 --> 00:05:27,580 Il a l 'air d 'un garçon bouché. 91 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 Un toucheur de bœuf. 92 00:05:30,180 --> 00:05:31,780 Oui, c 'est ça. Un toucheur de bœuf. 93 00:05:32,220 --> 00:05:34,060 Oui. Eh bien, moi, je le trouve formidable. 94 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Tu es folle. 95 00:05:36,160 --> 00:05:38,480 C 'est exactement le genre d 'homme qu 'il me faut. 96 00:05:54,580 --> 00:05:56,040 Voyons, ne faites pas cette tête -là. 97 00:05:59,700 --> 00:06:01,300 Mon gendre a l 'air d 'un garçon bouché. 98 00:06:01,980 --> 00:06:03,360 Et vous, vous avez l 'air d 'un sage. 99 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Faites un effort. 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 Félicitez -les au moins. 101 00:06:17,940 --> 00:06:20,060 Eh bien voilà, c 'est fait. 102 00:06:23,500 --> 00:06:25,500 J 'espère que vous la rendrez heureuse. 103 00:06:27,080 --> 00:06:30,060 Une enfant gâtée, voilà ce que tu es. T 'as un caractère impossible. 104 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 Tu veux t 'occuper de tout alors que tu connais absolument rien. 105 00:06:33,320 --> 00:06:35,900 Tout ça parce que t 'as réussi à décrocher un malheureux petit diplôme. 106 00:06:36,140 --> 00:06:37,920 Moi aussi j 'en aurais eu un si jamais voulu. 107 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 Eh bien vas -y. 108 00:06:39,440 --> 00:06:42,740 Passe tes examens et fous -moi la paix ! Et si la dentisterie s 'intéresse à ce 109 00:06:42,740 --> 00:06:45,620 point -là, tu n 'as qu 'à demander à ton père de t 'installer un cabinet ! Comme 110 00:06:45,620 --> 00:06:49,300 ça, tu rateras vos clients et tu ne t 'occuperas plus des miens ! La 111 00:06:49,300 --> 00:06:52,100 ne m 'a jamais intéressée, mon pauvre ami ! D 'abord, c 'est une profession 112 00:06:52,100 --> 00:06:57,160 mineure ! Mais qu 'est -ce que tu fais ? Je m 'en vais ! Je ne resterai pas une 113 00:06:57,160 --> 00:07:00,820 minute de plus avec un voyou de ton espèce ! Écoute, Virginie, si tu passes 114 00:07:00,820 --> 00:07:06,160 cette porte, tout est émis entre nous ! C 'est pas bon des barrages, des petites 115 00:07:06,160 --> 00:07:07,820 emmerdes dans ton genre, mais j 'en ai rien à foutre ! 116 00:07:08,270 --> 00:07:10,030 Chassez le naturel, ils reviennent au galop. 117 00:07:11,110 --> 00:07:12,350 Espèce de Marie Chantal. 118 00:07:13,590 --> 00:07:14,670 Mauvais dentiste. 119 00:07:22,730 --> 00:07:24,330 Le dîner est servi, monsieur. 120 00:07:24,850 --> 00:07:26,590 Non, je ne dînerai pas là. 121 00:07:39,939 --> 00:07:42,900 Vous venez souvent ici, madame ? Je m 'appelle Anita. 122 00:07:43,620 --> 00:07:46,160 Alors vous venez souvent ici, Anita ? Très souvent. 123 00:07:46,660 --> 00:07:49,060 On y rencontre parfois des gens très sympathiques. 124 00:07:52,820 --> 00:07:55,360 Vous êtes marié ? Oui. 125 00:07:55,740 --> 00:07:57,960 Et avec une femme merveilleuse, formidable. 126 00:07:58,800 --> 00:08:01,640 Je me demande même comment elle a pu s 'intéresser à un garçon comme moi. 127 00:08:02,720 --> 00:08:05,080 Comment peut -il qu 'elle ne soit pas avec vous ce soir ? 128 00:08:05,450 --> 00:08:06,450 On s 'est disputé. 129 00:08:06,790 --> 00:08:09,050 Vous avez eu une dispute idiote. 130 00:08:09,450 --> 00:08:10,690 Comme toutes les disputes. 131 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Voilà. 132 00:08:13,630 --> 00:08:15,810 Venez danser. Ça vous changera les idées. 133 00:08:24,190 --> 00:08:25,690 Moi aussi, je suis mariée. 134 00:08:26,210 --> 00:08:29,690 Et vous aimez votre mari ? C 'est un raté et un crétin. 135 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 que vous dansez bien. 136 00:08:36,720 --> 00:08:38,340 Je suis professeur de danse. 137 00:08:39,140 --> 00:08:41,140 Le cours Anita Flores, c 'est moi. 138 00:08:42,960 --> 00:08:46,900 Alors, vous devez penser que je danse bien mal, hein ? Vous auriez besoin de 139 00:08:46,900 --> 00:08:47,900 quelques leçons. 140 00:08:48,420 --> 00:08:49,740 Vous devriez venir nous voir. 141 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Bonsoir, monsieur. 142 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 Vous allez bien ? Très bien, merci. 143 00:08:54,900 --> 00:09:00,480 Oh, mon Dieu ! Qu 'est -ce qui vous prend ? Mon beau -père. 144 00:09:08,810 --> 00:09:11,630 Sous -titrage ST' 145 00:09:17,970 --> 00:09:19,550 501 146 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 Oh, rendez -moi mes clés. 147 00:10:21,580 --> 00:10:24,540 Je vous les rendrai si vous venez prendre un dernier petit verre chez moi. 148 00:10:25,240 --> 00:10:27,060 Ah, vous alors quand vous avez quelque chose dans la tête. 149 00:10:27,300 --> 00:10:28,300 D 'accord. 150 00:10:32,680 --> 00:10:35,780 Je monte, mais cinq minutes, pas plus, je vous aurais prévenu. 151 00:10:36,460 --> 00:10:37,900 Cinq minutes, c 'est promis. 152 00:10:56,110 --> 00:10:57,630 Vous m 'excusez, je me suis mise à mon aide. 153 00:10:59,330 --> 00:11:02,410 Écoutez, vous avez sans doute sommeil, alors je vais me sauver. 154 00:11:02,610 --> 00:11:04,830 Mais non, pas du tout, nous bavardons encore cinq minutes. 155 00:11:07,630 --> 00:11:08,890 J 'ai pas du tout sommeil. 156 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 vous êtes bien. 157 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 Mon chéri. 158 00:12:15,510 --> 00:12:16,510 Mon chéri. 159 00:12:21,050 --> 00:12:23,910 Ça ne te plaît pas ? Si, beaucoup. 160 00:12:25,890 --> 00:12:28,830 Je vous aurais rencontré il y a quelques mois, peut -être. 161 00:12:29,770 --> 00:12:31,930 Mais comme je vous l 'ai dit, j 'adore ma femme. 162 00:12:32,430 --> 00:12:35,410 Ça peut paraître idiot, mais je n 'ai jamais trompé. 163 00:12:35,870 --> 00:12:38,310 Mais non, c 'est très attendressant, Marie -Fidèle. 164 00:12:39,130 --> 00:12:41,910 Votre femme a confiance en vous, vous avez confiance en elle. 165 00:12:42,540 --> 00:12:46,100 Si elle apprenait que vous l 'avez trompée, surtout avec une créature dans 166 00:12:46,100 --> 00:12:50,120 genre, ça ne serait plus du tout pareil, n 'est -ce pas ? Peut -être, je ne sais 167 00:12:50,120 --> 00:12:52,980 pas. Il y a longtemps que vous êtes marié ? Trois mois. 168 00:12:54,320 --> 00:12:56,280 Allez -vous -en, méchant garçon. 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,400 Je vous remercie de votre chambre d 'accueil. 170 00:13:03,800 --> 00:13:05,380 Grâce à vous, j 'ai passé une soirée très agréable. 171 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 Au revoir. 172 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 Bonsoir. 173 00:13:23,040 --> 00:13:26,620 Comment sont les photos ? On aura peut -être une ou deux assez amusantes. 174 00:13:27,160 --> 00:13:28,900 C 'est l 'où tu lui donnais le sein, par exemple. 175 00:13:29,940 --> 00:13:32,220 Tu n 'as pas été gâté ce soir, mon petit Léon. 176 00:13:32,720 --> 00:13:35,820 Qu 'est -ce que c 'est que ce gars -là ? Jeune marié, dentiste, idiot. 177 00:13:36,760 --> 00:13:38,200 Avec un beau -père plein de fric. 178 00:13:38,760 --> 00:13:39,980 Ça peut être assez intéressant. 179 00:14:14,480 --> 00:14:15,520 Oh, tu m 'as fait peur. 180 00:14:16,920 --> 00:14:20,300 D 'où viens -tu ? Et ne me dis pas que tu as passé la soirée avec ton père et 181 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 belle -mère, je ne te croirais pas. 182 00:14:21,960 --> 00:14:24,100 Pourquoi ? Tu leur as téléphoné ? Non. 183 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Quelle heure est -il ? Trois heures et demie. 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 C 'est fou. 185 00:14:35,420 --> 00:14:39,140 Alors tu ne veux pas me dire où tu as passé la soirée ? Et toi, où es -tu allé 186 00:14:39,140 --> 00:14:40,200 Je ne suis pas sorti. 187 00:14:40,580 --> 00:14:43,200 Oh, mon pauvre petit Hervé, comme il avait dû s 'ennuyer tout seul. 188 00:14:43,790 --> 00:14:45,750 Il avait été très méchant avec sa petite femme. 189 00:14:45,990 --> 00:14:48,630 Oui, et puis n 'essaie pas d 'étourner la conversation, vas -tu. Je t 'ai posé 190 00:14:48,630 --> 00:14:49,630 une question, réponds -moi. 191 00:14:50,650 --> 00:14:52,290 Si je te dis où je suis allée, tu vas être furieux. 192 00:14:53,550 --> 00:14:55,250 Je suis allée au sexy club. 193 00:14:55,550 --> 00:14:56,910 L 'endroit où tu ne voulais pas m 'emmener. 194 00:14:57,310 --> 00:15:00,110 Quoi ? Il y avait des strips qui étaient un cochon. 195 00:15:00,450 --> 00:15:01,450 Tu ne peux pas savoir. 196 00:15:01,770 --> 00:15:04,990 Et tous ces hommes super excités qui hurlaient dans la salle. C 'était 197 00:15:04,990 --> 00:15:07,350 chose. Et tu as osé aller seul dans un endroit pareil. 198 00:15:08,230 --> 00:15:10,070 Tu aurais préféré que j 'aille avec quelqu 'un ? 199 00:15:14,579 --> 00:15:17,340 Je te promets que je sortirai plus jamais sans toi. 200 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Allez, viens te coucher. 201 00:15:19,480 --> 00:15:20,780 J 'ai terriblement sommeil. 202 00:15:21,520 --> 00:15:25,500 C 'est vrai, ça ? Mais non, c 'est pas vrai. Où vas -tu encore ? Dans la salle 203 00:15:25,500 --> 00:15:26,600 de bain brosser les cheveux. 204 00:15:26,980 --> 00:15:31,160 C 'est vraiment indispensable, ça ? Non. 205 00:15:33,820 --> 00:15:35,540 Tu m 'aimes ? Oui. 206 00:15:36,460 --> 00:15:39,740 Tu n 'aimes que moi ? Que toi. 207 00:15:40,820 --> 00:15:44,090 On ne se disputera plus jamais, hein ? En plus jamais, je te le jure. 208 00:15:55,290 --> 00:15:56,930 J 'ai été malheureux toute la soirée, tu sais. 209 00:15:57,910 --> 00:15:58,910 Moi aussi. 210 00:15:59,730 --> 00:16:02,230 En regardant le striptease, je pensais à toi tout le temps. 211 00:16:18,890 --> 00:16:24,870 Est -ce que c 'est à moi tout ça ? A moi toute seule ? Tu vois, mon chéri, 212 00:16:25,030 --> 00:16:31,690 si les hommes faisaient du striptease, tu serais sûrement une grande vedette. 213 00:16:32,550 --> 00:16:35,950 T 'es idiote, mon chéri. Viens, mon amour. 214 00:16:36,390 --> 00:16:37,890 C 'est vrai, tu sais. 215 00:16:38,090 --> 00:16:40,570 On est toujours là à s 'extasier sur le corps des femmes. 216 00:16:41,190 --> 00:16:43,970 Moi, je trouve le corps des hommes beaucoup plus appétissant. 217 00:16:44,610 --> 00:16:47,390 Pas toi ? Tu vois, moi... 218 00:16:48,460 --> 00:16:49,640 Ce serait plutôt le contraire. 219 00:16:54,900 --> 00:16:59,940 C 'est vrai ? Tu me trouves appétissante ? Je t 'en étais pas encore aperçu. 220 00:17:04,579 --> 00:17:06,520 C 'est fou ce que la vie est bien faite. 221 00:17:57,800 --> 00:18:01,640 Allô ? Allô ? Madame. 222 00:18:02,240 --> 00:18:03,239 Bonjour, docteur. 223 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Ne quittez pas une seconde. 224 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 C 'est Madame Vita. 225 00:18:05,940 --> 00:18:08,360 Elle voudrait venir lundi. Son appareil sera prêt ? Oui. 226 00:18:08,760 --> 00:18:09,900 Oui, qu 'elle vienne, je me débrouillerai. 227 00:18:12,460 --> 00:18:14,060 Alors, lundi, c 'est d 'accord ? C 'est ma femme. 228 00:18:14,520 --> 00:18:15,560 Elle est ravissante. 229 00:18:16,100 --> 00:18:17,860 Évidemment, elle ne sait pas que nous sommes sortis ensemble. 230 00:18:22,000 --> 00:18:22,999 Écoutez, Madame. 231 00:18:23,000 --> 00:18:27,020 Je suis très flatté que vous soyez venu me voir, mais si vous avez besoin d 'un 232 00:18:27,020 --> 00:18:28,580 dentiste, je peux vous en indiquer un excellent. 233 00:18:28,980 --> 00:18:29,980 C 'est inutile. 234 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 Je n 'ai pas mal aux dents. 235 00:18:32,020 --> 00:18:34,140 Je suis venue vous montrer quelque chose. 236 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Quelque chose qui vous intéressera sûrement. 237 00:18:54,130 --> 00:18:58,250 Virginie, veux -tu aller me chercher les fiches de madame ? Oui, madame est une 238 00:18:58,250 --> 00:19:03,230 ancienne cliente. C 'est madame ? Madame Flores, Anita Flores. 239 00:19:12,370 --> 00:19:15,130 Espèce de salope ! Si vous croyez que je vais marcher dans vos salles combines, 240 00:19:15,130 --> 00:19:15,909 vous vous trompez. 241 00:19:15,910 --> 00:19:18,290 Je vous conseille, monsieur Dandieu, de me parler sur un autre ton. 242 00:19:19,240 --> 00:19:22,740 À moins que vous ne teniez absolument à ce que je remette ces jolies photos à 243 00:19:22,740 --> 00:19:23,740 votre femme. 244 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Ou à votre beau -père, peut -être. 245 00:19:27,760 --> 00:19:30,960 Je suis sûre que M. de Coville -Lachenay apprécierait beaucoup ce genre de 246 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 photos. 247 00:19:32,760 --> 00:19:34,740 Je vous attendrai demain à mon cours de danse. 248 00:19:35,420 --> 00:19:38,480 Nous y serons beaucoup plus tranquilles pour discuter de nos petites affaires. 249 00:19:40,000 --> 00:19:42,580 Vous vous souvenez, M. Landieu ? Je vous avais promis de vous donner quelques 250 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 leçons. 251 00:19:50,280 --> 00:19:52,180 J 'ai cherché partout, pas moyen de retrouver cette fiche. 252 00:19:54,080 --> 00:19:55,860 T 'as vu, parce que ta cliente, elle est déjà partout. 253 00:19:56,900 --> 00:20:00,300 Oui, oui, je suis une espèce de folle. Elle avait même pas mal aux dents. Je 254 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 sais pas pourquoi elle est venue. 255 00:20:02,500 --> 00:20:05,820 Mon pauvre chéri, si tu voyais ta tête, tu es bien drôle. 256 00:20:06,820 --> 00:20:12,960 Ah oui ? Écoutez, Julie. 257 00:20:29,490 --> 00:20:31,770 Un, deux, un, deux, très bien. 258 00:20:31,970 --> 00:20:33,650 Un, deux, un, deux. 259 00:20:33,990 --> 00:20:36,390 J 'aimerais mieux crever plutôt que vous apporter cet argent. 260 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 Vous n 'aurez pas de sous. 261 00:20:38,490 --> 00:20:40,230 Vous tenez vraiment à faire du scandale. 262 00:20:41,690 --> 00:20:44,570 Vous êtes des saletés. Vous allez me rendre ces bateaux. Vous allez me rendre 263 00:20:44,570 --> 00:20:45,970 tout de suite. Vous m 'appelez tout de suite. 264 00:20:46,310 --> 00:20:47,830 Un, deux, mambo. 265 00:20:48,130 --> 00:20:51,250 Vous ne croyez pas qu 'on devrait intervenir ? C 'est une petite dispute 266 00:20:51,250 --> 00:20:56,050 importance. Un, deux, mambo, mambo, mambo, mambo. 267 00:20:57,639 --> 00:21:00,280 Monsieur Flores, qu 'est -ce que c 'est ? Votre femme a l 'air d 'avoir quelques 268 00:21:00,280 --> 00:21:02,380 petites difficultés avec son client. Nous devrions peut -être aller voir. 269 00:21:02,860 --> 00:21:05,100 Je ne m 'occupe jamais des affaires de ma femme. Allez voir vous -même si vous 270 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 voulez. 271 00:21:06,280 --> 00:21:08,820 C 'est parfait. 272 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 Très bien. 273 00:21:12,200 --> 00:21:16,420 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Ça a l 'air de barder chez la patronne. 274 00:21:16,880 --> 00:21:19,320 Mais je ne l 'ai pas sur moi, je vous le jure. On peut vous aider à quelque 275 00:21:19,320 --> 00:21:21,440 chose, madame. La prochaine fois, je vous cacherai la gueule pour de bon, je 276 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 vous le promets. 277 00:21:34,520 --> 00:21:37,280 Vous savez très bien qu 'il est interdit de pénétrer dans mon studio quand je 278 00:21:37,280 --> 00:21:39,360 donne une leçon. Mais oui, mais madame, nous avions pensé. 279 00:21:40,520 --> 00:21:42,980 Quant à vous, Daisy, inutile de faire du zèle. 280 00:21:43,260 --> 00:21:45,440 De toute façon, vous quitterez le cours à la fin du mois. 281 00:21:51,220 --> 00:21:54,880 Vous avez eu madame Leclerc à 6 heures ? Non, madame Leclerc s 'est excusée. 282 00:21:54,960 --> 00:21:55,679 Elle ne pourra pas venir. 283 00:21:55,680 --> 00:21:58,420 A quelle heure a -t -elle téléphoné ? Vers 5 heures. 284 00:21:58,760 --> 00:22:02,000 Parfait. Vous allez lui compter un ticket de leçon. Elle avait qu 'à 285 00:22:02,000 --> 00:22:02,919 plus tôt. 286 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 Bien, madame. 287 00:22:07,460 --> 00:22:09,320 Ça t 'ennuie que papa soit venu dîner. 288 00:22:09,800 --> 00:22:11,000 Oh non, mon chéri, ça fait rien. 289 00:22:12,720 --> 00:22:14,660 Tu m 'aimes ? Oui. 290 00:22:15,320 --> 00:22:17,580 Tu n 'aimes que moi ? Que toi. 291 00:22:19,520 --> 00:22:22,180 C 'est pour vous, Hervé. De la part d 'Anita Flores. 292 00:22:24,240 --> 00:22:29,210 Anita Flores ? C 'est pas ta cliente de l 'autre jour ? Oui, je vais prendre la 293 00:22:29,210 --> 00:22:30,210 communication dans mon cabinet. 294 00:22:30,550 --> 00:22:32,430 Sois gentil mon chéri, va tenir compagnie à ton père, j 'arrive. 295 00:22:37,370 --> 00:22:38,390 Bonsoir, monsieur Dandieu. 296 00:22:44,490 --> 00:22:49,030 Donne pas ! J 'espère que vous êtes de meilleure humeur ce soir. 297 00:22:49,450 --> 00:22:51,150 Mais je vous avais demandé de ne plus téléphoner chez moi. 298 00:22:52,250 --> 00:22:53,310 C 'est bien ce que je pensais. 299 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Ton mari a une maîtresse. 300 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 C 'est pas vrai. 301 00:23:00,260 --> 00:23:02,080 Je vous attendrai à 7h30 demain. 302 00:23:03,620 --> 00:23:06,040 Après les heures de cours, nous serons beaucoup plus tranquilles pour bavarder. 303 00:23:07,380 --> 00:23:10,860 Je commence à me méfier, M. Dandieu, de votre tempérament volcanique. 304 00:23:13,080 --> 00:23:14,440 À demain, M. Dandieu. 305 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 Je compte sur vous. 306 00:23:18,540 --> 00:23:20,080 Qu 'est -ce que tu en penses ? 307 00:23:20,300 --> 00:23:23,160 Nous pourrions peut -être lui demander quelques explications sur ce mystérieux 308 00:23:23,160 --> 00:23:24,780 rendez -vous. Cette histoire me regarde. 309 00:23:25,060 --> 00:23:26,480 Je tiens à m 'en occuper seule. 310 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 Au revoir, M. Flores. 311 00:23:57,240 --> 00:24:02,200 Je serai peut -être un peu en retard. J 'ai encore une leçon à donner. 312 00:24:05,400 --> 00:24:06,680 Ah, c 'est toi. Une seconde. 313 00:24:07,520 --> 00:24:08,760 À tout à l 'heure, mon amour. 314 00:24:09,140 --> 00:24:10,140 Je t 'aime. 315 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Oui, je t 'aime. 316 00:24:13,300 --> 00:24:14,159 Je m 'en vais. 317 00:24:14,160 --> 00:24:15,820 Je voulais savoir si tu dînes ce soir à la maison. 318 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 Non, je dînes dehors. 319 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 Très bien. 320 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Entrez. 321 00:24:28,910 --> 00:24:29,910 C 'est vous, Daniel. 322 00:24:30,330 --> 00:24:32,010 Vous venez nous demander de l 'argent, je parie. 323 00:24:32,250 --> 00:24:33,670 Vous tombez mal, car j 'attends quelqu 'un. 324 00:24:34,170 --> 00:24:36,730 Enfin, vous avez apporté vos tickets de leçon ? Oui, madame. 325 00:24:38,030 --> 00:24:40,750 Tiens, tu mettras la pancarte avant de partir. 326 00:24:41,950 --> 00:24:42,950 Je compte sur toi. 327 00:25:03,630 --> 00:25:04,369 Fais une tête. 328 00:25:04,370 --> 00:25:06,210 Elle n 'a pas voulu te payer tes heures supplémentaires. 329 00:25:06,630 --> 00:25:09,530 Celle -là pour lui tirer de l 'argent ? Enfin, je la réattaquerai demain. 330 00:25:15,150 --> 00:25:17,270 Il n 'en s 'en est pas le type qui est venu hier ? Oui, c 'est lui. 331 00:25:24,250 --> 00:25:25,450 Il faudrait peut -être l 'empêcher de monter. 332 00:25:25,670 --> 00:25:26,670 Oui, vas -y. 333 00:25:27,450 --> 00:25:30,310 Vous désirez, monsieur ? Je rendez -vous avec madame Anita Flores. 334 00:25:30,650 --> 00:25:31,910 Très bien, monsieur, je vais vous annoncer. 335 00:25:35,470 --> 00:25:37,530 Madame Flores, il y a là un monsieur qui dit avoir rendez -vous avec vous. 336 00:25:39,270 --> 00:25:42,610 Bon, je vous l 'envoie, mais j 'avais pensé que c 'est la même personne qui 337 00:25:42,610 --> 00:25:43,610 déjà venue hier. 338 00:25:48,110 --> 00:25:49,110 Madame Flores, vous... 339 00:26:31,210 --> 00:26:34,510 Qu 'est -ce que tu fais là ? Et toi ? Qu 'est -ce que tu fabriques avec ce 340 00:26:34,510 --> 00:26:38,110 revolver ? Où est ta maîtresse, Anita Flores ? D 'abord, Anita Flores n 'a 341 00:26:38,110 --> 00:26:40,470 jamais été ma maîtresse, ça je peux te le jurer. Alors, peux -tu m 'expliquer 342 00:26:40,470 --> 00:26:44,190 que tu fais ici ? Je suis venu prendre des leçons de danse. Tu trouvais que je 343 00:26:44,190 --> 00:26:45,450 dansais mal, alors j 'ai voulu te faire une surprise. 344 00:26:46,370 --> 00:26:48,550 Et puis, je n 'ai pas le moment de me poser des questions. Je suis déjà assez 345 00:26:48,550 --> 00:26:49,550 embêté comme ça. 346 00:26:52,170 --> 00:26:56,670 Au secours ! C 'est toi ! C 'est toi ! Tiens, ça remettra les clés à Madame 347 00:26:56,670 --> 00:26:58,450 Flores. Fous le sol pour la ferme et on s 'en va. Entendu. 348 00:27:02,090 --> 00:27:03,090 C 'est toi qui l 'as tué. 349 00:27:03,850 --> 00:27:05,590 Madame Flores. Oui, on fait un. 350 00:27:06,130 --> 00:27:07,130 Non. 351 00:27:10,550 --> 00:27:11,550 Madame Flores. 352 00:27:16,050 --> 00:27:17,370 Madame Flores, je m 'en vais. 353 00:27:18,910 --> 00:27:20,510 Je laisse les clés sur la table, Madame Flores. 354 00:27:37,320 --> 00:27:38,320 Bonsoir, Mme Anita. 355 00:27:38,520 --> 00:27:40,360 Ne vous dérangez pas. À demain. 356 00:27:44,380 --> 00:27:45,560 Il est parti, nous sommes sauvés. 357 00:27:46,180 --> 00:27:47,440 Attendons quelques minutes et allons -nous en. 358 00:27:49,940 --> 00:27:51,860 Je suis dans une situation épouvantable. 359 00:27:52,440 --> 00:27:53,820 Je n 'ai pas tué cette femme. 360 00:27:54,440 --> 00:27:56,140 Elle était déjà morte quand je suis entré dans la pièce. 361 00:27:58,140 --> 00:27:59,660 Je l 'ai trouvée là, à côté du téléphone. 362 00:28:01,560 --> 00:28:04,000 On a dû la tuer quelques secondes avant de rentrer dans le studio. 363 00:28:05,620 --> 00:28:06,620 Tu ne me crois pas ? 364 00:28:09,040 --> 00:28:10,100 Ici, mon chéri, je te crois. 365 00:28:11,220 --> 00:28:12,940 Seulement, ce que je ne comprends pas, c 'est que je n 'ai pas quitté la porte 366 00:28:12,940 --> 00:28:13,739 des yeux. 367 00:28:13,740 --> 00:28:15,840 Et qu 'en dehors de toi, personne n 'est entré dans ce studio. 368 00:28:17,360 --> 00:28:18,540 Il y a peut -être une autre porte. 369 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Ben voilà. 370 00:28:44,640 --> 00:28:45,740 Je ne comprends pas non plus. 371 00:28:49,340 --> 00:28:51,980 C 'est le mystère de la chambre jaune. 372 00:28:52,620 --> 00:28:54,400 Personne n 'est entré, personne n 'est sorti. 373 00:28:55,800 --> 00:28:58,880 À moins que... À moins qu 'il soit sorti par la fenêtre, c 'est la seule 374 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 explication. 375 00:29:03,120 --> 00:29:04,240 Il n 'y a pas de fenêtre. 376 00:29:07,160 --> 00:29:09,140 Mais pourquoi me regardes -tu comme ça ? Puisque je te dis que je ne l 'ai pas 377 00:29:09,140 --> 00:29:10,140 tué. 378 00:29:10,480 --> 00:29:11,620 Vite, vite, dépêchez -vous. 379 00:29:12,000 --> 00:29:13,440 L 'assassin est encore dans la maison. 380 00:29:14,180 --> 00:29:17,620 Il y a eu un meurtre au cours Flores. Eh bien, oui, oui, oui, cours Flores. 381 00:29:18,060 --> 00:29:21,040 10 rue du Foire, juste après le jardin public. 382 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 Allez, viens, il ne faut pas rester là. 383 00:30:45,360 --> 00:30:48,780 Qui aurait pu prévoir une chose pareille ? Je suis effondrée. 384 00:30:50,280 --> 00:30:53,720 Effondrée. Tous les cotons ont été pris, oui ? Oui, monsieur le commissaire. 385 00:30:54,880 --> 00:30:56,520 Bon, vous pouvez ramener le corps. 386 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 On va arrêter. 387 00:31:02,920 --> 00:31:03,200 C 388 00:31:03,200 --> 00:31:10,560 'est 389 00:31:10,560 --> 00:31:12,460 bon, je n 'ai plus besoin de vous. Monsieur le commissaire, il y a des 390 00:31:12,460 --> 00:31:14,040 qui sont venus. Est -ce que je dois les renvoyer ? 391 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 Faites ce que vous voudrez, ces questions -là ne mouriront pas. 392 00:31:16,400 --> 00:31:20,240 Qu 'est -ce qu 'on fait ? Personnellement, je me sens incapable de 393 00:31:20,240 --> 00:31:21,159 leçon aujourd 'hui. 394 00:31:21,160 --> 00:31:24,160 Vous vous rendez compte, danser dans des conditions pareilles ? Mais enfin, 395 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 puisque les élèves se sont dérangés, allez -y. 396 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Du courage. 397 00:31:29,860 --> 00:31:31,700 Mademoiselle, je vais être obligé de m 'en aller, j 'ai un rendez -vous. 398 00:31:32,340 --> 00:31:35,440 Le docteur est occupé avec un client, mais il va vous recevoir tout de suite, 399 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 monsieur. 400 00:31:37,600 --> 00:31:40,340 Vous me dites que vous ne l 'avez pas tué. Non, je veux bien vous croire. Mais 401 00:31:40,340 --> 00:31:41,279 enfin, vous pouvez quand même. 402 00:31:41,280 --> 00:31:42,280 Écoute, papa, je t 'en prie. 403 00:31:42,620 --> 00:31:46,020 Il était assez embêté comme ça. Mais comment avez -vous pu vous fourrer dans 404 00:31:46,020 --> 00:31:48,600 histoire pareille ? Vous n 'auriez jamais dû aller dans cette boîte de 405 00:31:48,840 --> 00:31:50,280 Tout ce qui est arrivé, c 'est de ma faute. 406 00:31:50,580 --> 00:31:53,100 Si je n 'étais pas disputée ce soir -là, jamais il ne l 'aurait rencontrée, 407 00:31:53,140 --> 00:31:54,140 cette horrible femme. 408 00:31:54,460 --> 00:31:57,160 Vous êtes inconscient ? On va venir vous arrêter d 'une minute à l 'autre. 409 00:31:57,560 --> 00:31:59,920 Qu 'est -ce que tu dis ? Mais le signalement d 'Hervé est donné dans tous 410 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 journaux. C 'est impossible. 411 00:32:00,960 --> 00:32:06,900 Mais si ! L 'assassin, un homme de 30 à 35 ans, d 'allure sportive, yeux bleus, 412 00:32:06,900 --> 00:32:08,440 cheveux châtains, très joli garçon. 413 00:32:09,080 --> 00:32:12,420 portant un costume gris, a réussi à échapper à la police en se sauvant par 414 00:32:12,420 --> 00:32:16,720 toits. Hein ? Salosse extraordinaire. 415 00:32:17,500 --> 00:32:19,660 Quoi ? Mais nous, c 'est par le jardin que nous sommes partis. 416 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 Mais Virginie a raison. 417 00:32:21,400 --> 00:32:23,200 Celui qui s 'est sauvé par le toit, c 'est sûrement l 'assassin. 418 00:32:24,560 --> 00:32:26,340 Eh bien, il n 'y a plus de mystère de la chambre jaune. 419 00:32:27,180 --> 00:32:29,620 L 'assassin a tiré par la grille qui est au plafond. 420 00:32:30,560 --> 00:32:33,100 Quand je pense que la police va s 'embarquer sur une fausse piste, j 'en 421 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 malade. 422 00:32:34,580 --> 00:32:36,080 Il faut absolument faire quelque chose. 423 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Pour le tango, ça va. 424 00:32:59,850 --> 00:33:01,310 Maintenant, nous allons voir les autres danses. 425 00:33:03,910 --> 00:33:05,410 C 'est amusant, cette grille. 426 00:33:07,770 --> 00:33:10,410 Ah oui, vous trouvez ? Mais c 'est une grille d 'aération. 427 00:33:11,010 --> 00:33:12,370 Il y en a une dans tous les studios. 428 00:33:15,550 --> 00:33:22,310 Et ça se nettoie facilement ? Pardon ? Non, je dis, pour les nettoyer, ça ne 429 00:33:22,310 --> 00:33:23,310 doit pas être facile. 430 00:33:23,330 --> 00:33:26,830 Comment y acceptons -nous à ces grilles ? Je ne sais pas du tout. 431 00:33:27,210 --> 00:33:28,470 Je ne me suis jamais posé la question. 432 00:33:29,470 --> 00:33:32,630 Ce mambo est très dansant et il a beaucoup de succès auprès de nos élèves. 433 00:34:15,920 --> 00:34:20,880 Vous avez une technique très particulière. Ah oui ? Bien, 434 00:34:25,179 --> 00:34:26,320 mais je ne connaissais pas ce palin. 435 00:34:26,620 --> 00:34:28,380 Je fais un peu n 'importe quoi, vous savez. 436 00:34:30,880 --> 00:34:34,100 Oh, quelle chevelure, quelle jambe, quel tas ! 437 00:34:43,799 --> 00:34:46,000 Mademoiselle est venue se présenter pour la place de professeur. 438 00:34:46,320 --> 00:34:47,780 Je crois qu 'on peut la prendre à l 'essai. 439 00:34:48,820 --> 00:34:50,380 Je crois que c 'est une excellente idée. 440 00:34:51,060 --> 00:34:54,060 Comment vous appelez -vous, mademoiselle ? Fernande. 441 00:34:54,260 --> 00:34:57,760 Le travail ne vous fait pas peur, Fernande ? Oh non, au contraire, j 442 00:34:57,760 --> 00:35:00,400 danser. Eh bien, bravo, vous allez en avoir l 'occasion. 443 00:35:01,760 --> 00:35:08,700 Un, deux, trois, quatre, mais non ! Un, deux, trois, quatre, soignez 444 00:35:08,700 --> 00:35:12,100 ! Je n 'y arriverai jamais. Mais si, mais si ! Un, deux... 445 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 Pour une première leçon, c 'est pas si mal. 446 00:35:15,660 --> 00:35:21,080 3, 4. 1, 2, 3, 4. Tenez, gassez -vous un peu tout seul devant la glace. Je ne 447 00:35:21,080 --> 00:35:22,080 vous perds pas de vue. 448 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 1, 2. 449 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 M. le Commissaire. 450 00:35:47,950 --> 00:35:48,589 Bonjour, M. 451 00:35:48,590 --> 00:35:50,570 le Commissaire. Vous ne dérangez pas pour nous, Mme la Commissaire. 452 00:35:52,590 --> 00:35:53,590 Oui. 453 00:35:57,330 --> 00:35:59,110 La journaliste de Mme Floris. 454 00:35:59,570 --> 00:36:01,770 Nous avons enlevé tous les noms, mais aucun de ces messieurs ne nous reste. 455 00:36:02,350 --> 00:36:05,930 Un, deux, trois, quatre... Non, ce n 'est pas un élu. Du coup, en tout cas. 456 00:36:05,990 --> 00:36:06,990 probablement pas. 457 00:36:07,410 --> 00:36:12,110 Mais... Un, deux, trois... 458 00:36:16,170 --> 00:36:20,130 Qui est cette jeune personne ? C 'est ce nouveau professeur de Nance. 459 00:36:20,590 --> 00:36:23,130 Comment se peut -il que nous n 'ayons pas interrogé ? Elle a été engagée ce 460 00:36:23,130 --> 00:36:24,130 matin à l 'arrivée de province. 461 00:36:24,430 --> 00:36:28,630 Ah bon ? Un, deux... Je lui ai demandé combien c 'était un des bureaux du rez 462 00:36:28,630 --> 00:36:30,370 -de -chaussée à la disposition, mais ils sont plus tranquilles. 463 00:36:31,830 --> 00:36:32,950 Excusez -nous de vous avoir dérangé. 464 00:36:33,210 --> 00:36:35,770 Mais vous ne m 'avez pas dérangé du tout, monsieur le commissaire. 465 00:36:38,690 --> 00:36:39,690 Mademoiselle. 466 00:36:41,870 --> 00:36:43,250 J 'ai l 'impression que vous avez une touche, patron. 467 00:36:43,470 --> 00:36:44,710 Cette petite vous dévorait des yeux. 468 00:36:45,170 --> 00:36:46,170 Vraiment ? 469 00:36:46,190 --> 00:36:47,190 J 'ai rien remarqué. 470 00:37:39,029 --> 00:37:41,890 Où allez -vous comme ça, mademoiselle ? Est -ce que votre leçon est déjà 471 00:37:41,890 --> 00:37:45,030 terminée ? Non, il reste encore un quart d 'heure. 472 00:37:45,250 --> 00:37:46,530 Alors retournez à votre studio. 473 00:37:47,440 --> 00:37:49,660 C 'est que j 'ai pas arrêté une seconde depuis ce matin. 474 00:37:49,920 --> 00:37:51,480 Mais vous avez l 'heure du déjeuner pour vous reposer. 475 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 Retournez au travail. 476 00:38:28,080 --> 00:38:29,440 Je vous trouve bien nerveux aujourd 'hui, docteur. 477 00:38:29,880 --> 00:38:31,460 Les dentistes ont leurs ennuis comme tout le monde, madame. 478 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 Si, madame, monsieur. 479 00:38:33,380 --> 00:38:34,740 Ah, enfin ! Permettez. 480 00:38:38,420 --> 00:38:42,400 Allô, Virginie ? Mais enfin, où es -tu ? Je suis dans le studio d 'Anita Flores. 481 00:38:42,660 --> 00:38:44,600 Je me suis fait engager comme professeure de danse. 482 00:38:44,980 --> 00:38:46,800 C 'est de la folie, voyons. Rentre immédiatement à la maison. 483 00:38:47,240 --> 00:38:49,040 Oh, je t 'en prie, Hervé, ne crie pas comme ça. 484 00:38:49,360 --> 00:38:52,360 Tu crois que ça m 'amuse d 'être ici ? Je n 'ai pas arrêté de danser depuis ce 485 00:38:52,360 --> 00:38:53,720 matin. Je l 'ai pris dans un état. 486 00:38:54,100 --> 00:38:57,170 Enfin, je suis prête. presque sur maintenant que l 'assassin est tiré par 487 00:38:57,170 --> 00:38:58,170 grille. 488 00:39:03,210 --> 00:39:04,510 Je te rappellerai plus tard. 489 00:39:08,690 --> 00:39:13,270 Virginie ! Virginie ! Il n 'y a vraiment pas de quoi rire, madame. 490 00:40:29,160 --> 00:40:31,460 Tu es là, patron ? Oui, Joseph, je suis là. 491 00:40:31,980 --> 00:40:35,120 Alors, ces petites balades sur les toits ? Oh, malheureusement, rien de nouveau 492 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 de ce côté -là. 493 00:40:36,600 --> 00:40:40,860 Après avoir été surpris par le barman, notre assassin a réussi à gagner la rue 494 00:40:40,860 --> 00:40:42,780 par le qualité de service de l 'immeuble à côté. 495 00:40:45,100 --> 00:40:48,680 En vrai, t 'as maison, n 'est -ce pas ? Le barman m 'a raconté que Flores venait 496 00:40:48,680 --> 00:40:50,740 se poster ici pour voir les danseuses en train de se doucher. 497 00:40:52,040 --> 00:40:54,600 Elle ne devait pas s 'embêter vite. Il y a tout un tas de petites minades ici. 498 00:40:55,600 --> 00:40:58,280 Et c 'est là qu 'il avait regardé ? Oui, c 'est là, mais ça ne présente aucun 499 00:40:58,280 --> 00:40:59,920 intérêt pour notre enquête. Allez, venez, Joseph. 500 00:42:16,330 --> 00:42:19,970 Est -ce que tu as parlé au commissaire ? Non. Tu devrais, je t 'assure. Comment 501 00:42:19,970 --> 00:42:22,170 veux -tu qu 'on le retrouve, sinon ? Et tant qu 'on ne l 'aura pas retrouvé, on 502 00:42:22,170 --> 00:42:22,968 ne sera pas tranquille. 503 00:42:22,970 --> 00:42:23,970 Mais non, mais non. 504 00:42:26,390 --> 00:42:29,390 Écoute, si je parle au commissaire, il saura que ma femme m 'a mis au courant. 505 00:42:29,450 --> 00:42:30,730 Et ça, je ne veux absolument pas. 506 00:42:31,250 --> 00:42:32,310 J 'ai une meilleure idée. 507 00:42:32,970 --> 00:42:33,970 Regarde. 508 00:42:36,470 --> 00:42:37,530 Une lettre anonyme. 509 00:42:38,430 --> 00:42:40,410 Comme ça, le commissaire saura le nom du gars qui recherche. 510 00:42:41,990 --> 00:42:43,230 C 'est une excellente idée. 511 00:42:43,730 --> 00:42:44,730 Donne -la moi. 512 00:42:45,349 --> 00:42:47,750 Le commissaire est parti déjeuner. Je vais aller placer la lettre sur son 513 00:42:47,750 --> 00:42:48,950 bureau. Il leur en revenant. 514 00:42:49,650 --> 00:42:51,130 Qu 'est -ce qu 'on risque au fond ? 515 00:43:24,620 --> 00:43:26,840 Excusez -moi, monsieur le commissaire, je me suis emparée de votre duo. 516 00:43:28,440 --> 00:43:30,900 On m 'avait dit que vous étiez parti déjeuner. Je ne pensais pas que vous 517 00:43:30,900 --> 00:43:31,900 revenir si vite. 518 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 Pardon. 519 00:43:34,780 --> 00:43:36,060 Vous savez que c 'est très mauvais. 520 00:43:36,480 --> 00:43:38,640 Qu 'est -ce qui est mauvais, mademoiselle ? De déjeuner trop vite. 521 00:43:39,580 --> 00:43:42,460 Je sais, mais dans nos métiers, nous sommes toujours tellement bousculés. 522 00:43:43,400 --> 00:43:45,260 Vous êtes marié, monsieur le commissaire. 523 00:43:46,040 --> 00:43:47,040 Je suis veuf. 524 00:43:47,840 --> 00:43:48,840 Veuf ? 525 00:43:52,010 --> 00:43:56,630 J 'avais perdu quelque chose, monsieur le commissaire ? Oui, mes lunettes. Je 526 00:43:56,630 --> 00:43:58,210 suis presque sûr de les avoir laissées sur ce bureau. 527 00:43:58,530 --> 00:44:02,530 Ah, vos lunettes ! Tenez -les, voilà. 528 00:44:06,430 --> 00:44:09,250 C 'est fou ce que vous êtes impressionnant avec des lunettes. 529 00:44:09,470 --> 00:44:10,710 Ça vous change complètement. 530 00:44:11,530 --> 00:44:13,730 Ça vous donne un air beaucoup plus sérieux. 531 00:44:14,750 --> 00:44:17,410 Vous voyez, je vous aurais rencontré dans la rue comme ça. 532 00:44:17,770 --> 00:44:19,530 Jamais j 'aurais pu deviner ce que vous faisiez. 533 00:44:19,930 --> 00:44:22,630 Les commissaires de police, je les imaginais tout à fait différents. 534 00:44:23,150 --> 00:44:26,990 Beaucoup plus âgés d 'une part, et surtout, beaucoup moins séduisants. 535 00:44:29,970 --> 00:44:32,090 J 'aurais bien aimé, moi, être commissaire de police. 536 00:44:32,970 --> 00:44:36,970 Vraiment ? Vous savez, je lis énormément de romans policiers. Et je devine 537 00:44:36,970 --> 00:44:38,670 presque toujours qui est l 'assassin. 538 00:44:40,130 --> 00:44:45,170 Entrez ! Vous n 'avez plus besoin de moi, monsieur le commissaire, je m 'en 539 00:44:45,170 --> 00:44:46,170 vais. 540 00:44:46,270 --> 00:44:47,270 Si, justement. 541 00:44:47,790 --> 00:44:49,150 Je vais avoir besoin de vous tout à l 'heure. 542 00:44:49,450 --> 00:44:51,570 Ça, c 'est terrible, justement, aujourd 'hui. Je travaille pas, je devais 543 00:44:51,570 --> 00:44:52,570 répéter aux fétiches bleues. 544 00:44:52,810 --> 00:44:54,750 Vous irez répéter plus tard, je ne m 'en tiendrai pas longtemps. 545 00:44:56,870 --> 00:44:58,490 Vous m 'avez fait demander, monsieur le commissaire. 546 00:44:58,950 --> 00:45:00,850 Oui, asseyez -vous, je m 'occupe de vous tout de suite. 547 00:45:12,310 --> 00:45:14,270 Je vous frappais tout à l 'heure, maintenant je vais vous demander de 548 00:45:14,270 --> 00:45:15,270 bureau. 549 00:45:15,330 --> 00:45:17,110 Moi aussi ? Vous aussi. 550 00:45:24,300 --> 00:45:27,220 Alors, M. Florez, toujours dans les mêmes dispositions ? Mais que voulez 551 00:45:27,220 --> 00:45:28,700 dire, M. le commissaire ? Je ne comprends pas. 552 00:45:29,020 --> 00:45:31,980 Vous avez prétendu ce matin que vous ignoriez à peu près toutes les 553 00:45:32,020 --> 00:45:33,720 disons, extra -professionnelles de votre femme. 554 00:45:35,320 --> 00:45:37,800 Vous ignoriez aussi sans doute qu 'elle se livrait à une activité de chantage. 555 00:45:38,260 --> 00:45:40,820 De chantage ? Mais c 'est impossible, M. le commissaire. 556 00:45:41,220 --> 00:45:42,620 Je n 'ai jamais entendu parler de ça. 557 00:45:47,640 --> 00:45:49,540 Je commence à en avoir plein le dos, moi, de tous ces flics. 558 00:45:50,880 --> 00:45:53,080 Vous avez remarqué comme le commissaire était désagréable avec moi ? 559 00:45:53,400 --> 00:45:54,560 Bien sûr que j 'ai remarqué. 560 00:45:55,660 --> 00:45:58,300 Vous voulez que je vous dise quelque chose ? J 'ai l 'impression que le 561 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 commissaire croit que c 'est vous. 562 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 L 'assassin. 563 00:46:01,040 --> 00:46:03,100 Oh non, mais l 'assassin, tout le monde sait qui c 'est. 564 00:46:03,440 --> 00:46:06,000 C 'est celui qui avait rendez -vous avec elle au moment du crime. Celui qui la 565 00:46:06,000 --> 00:46:07,160 veille est venu faire du scandale ici. 566 00:46:07,420 --> 00:46:08,420 Eh bien non, justement. 567 00:46:08,720 --> 00:46:09,720 C 'est pas celui -là. 568 00:46:11,480 --> 00:46:13,560 Il paraît que celui -là, c 'est une fausse piste. 569 00:46:14,920 --> 00:46:16,600 Mais ne dites pas au commissaire que je vous l 'ai dit. 570 00:46:17,380 --> 00:46:20,140 Ça, c 'est incroyable. Mais vous êtes sûre de ce que vous dites ? Absolument 571 00:46:20,140 --> 00:46:22,420 sûre, vous pensez. Je suis bien placée pour le savoir. 572 00:46:23,150 --> 00:46:25,950 Ah oui ? Le commissaire me l 'a dit, alors. 573 00:46:26,510 --> 00:46:29,770 L 'assassin a tué Anita par la grille d 'aération du studio. 574 00:46:31,510 --> 00:46:32,830 Ah, ça, c 'est inouï, alors. 575 00:46:35,270 --> 00:46:40,050 Et vous pensez que le commissaire me soupçonne ? Non. En réalité, il 576 00:46:40,050 --> 00:46:41,570 tout le monde. Vous, M. 577 00:46:41,790 --> 00:46:43,170 Flores, Davy. 578 00:46:50,250 --> 00:46:52,690 Le barman, c 'est complètement ridicule, voyant celui qui est allé prévenir la 579 00:46:52,690 --> 00:46:56,190 police. Et alors, qu 'est -ce que ça prouve ? Puisque je vous dis que tout 580 00:46:56,190 --> 00:46:57,190 'est un coup de montée. 581 00:46:57,250 --> 00:47:00,110 Non, que la police soupçonne M. Flores ou Daisy, je comprendrai encore. 582 00:47:00,350 --> 00:47:01,890 Eux, au moins, avaient une raison de la tuer. 583 00:47:02,150 --> 00:47:05,230 Ah oui ? Ah, j 'en sais rien, d 'ailleurs, je suppose. 584 00:47:05,910 --> 00:47:07,010 Mais moi, j 'en avais aucune. 585 00:47:07,590 --> 00:47:09,270 J 'étais ni son amant, ni son héritier. 586 00:47:12,030 --> 00:47:15,030 D 'ailleurs, je sais très bien pourquoi le commissaire me soupçonne. Pourquoi ? 587 00:47:15,030 --> 00:47:16,730 À cause de mes mœurs, tiens. 588 00:47:17,890 --> 00:47:19,250 Quel genre de mœurs avez -vous ? 589 00:47:22,600 --> 00:47:24,040 Mais ne me dites pas que vous ne l 'aviez pas remarqué. 590 00:47:24,380 --> 00:47:26,300 Ça, je vous jure, je n 'avais rien remarqué du tout. 591 00:47:26,660 --> 00:47:27,660 Eh bien, voilà, c 'est comme ça. 592 00:47:28,160 --> 00:47:29,160 Je n 'aime pas les femmes. 593 00:47:29,660 --> 00:47:31,600 Pas du tout ? Non, vraiment pas, je vous assure. 594 00:47:32,740 --> 00:47:34,900 Tenez -vous, par exemple, je vous trouve très jolie et très sympathique. 595 00:47:35,360 --> 00:47:36,720 Je n 'aurais aucune envie de vous embrasser. 596 00:47:37,360 --> 00:47:38,960 Ah non ? Ah non. 597 00:47:39,360 --> 00:47:40,480 Ou alors, il faudrait que je me force. 598 00:47:41,260 --> 00:47:42,680 J 'espère que je ne vous ai pas vexé, au moins. 599 00:47:43,120 --> 00:47:43,919 Pensez -vous. 600 00:47:43,920 --> 00:47:45,960 Je comprends très bien qu 'on n 'ait pas envie de m 'embrasser. 601 00:47:46,540 --> 00:47:48,880 Et puis, chacun est libre de faire ce qui lui plaît, n 'est -ce pas ? 602 00:47:49,740 --> 00:47:52,240 Ça, ce n 'est pas l 'avis du commissaire, si vous aviez vu la tête qu 603 00:47:52,240 --> 00:47:54,360 faite quand il a appris que je travaillais tous les soirs au Fétiche 604 00:47:56,480 --> 00:48:00,000 Qu 'est -ce que c 'est que ça, le Fétiche Bleu ? Un cabaret d 'un très 605 00:48:00,000 --> 00:48:01,840 genre, pas du tout pour les jeunes filles. 606 00:48:02,060 --> 00:48:05,620 Est -ce que ça doit être amusant ? C 'est vous qui êtes amusante. 607 00:48:28,970 --> 00:48:29,970 Non, je ne veux pas. 608 00:48:30,330 --> 00:48:31,990 Ce serait de la pure folie d 'aller là -bas. 609 00:48:33,430 --> 00:48:35,730 Rentrons à la maison et attendons le retour de Virginie. Mais puisque je vous 610 00:48:35,730 --> 00:48:36,790 répète que vous ne risquez rien. 611 00:48:37,050 --> 00:48:39,430 Enfin, vous n 'êtes jamais allé à ce cours de danse. Par conséquent, ces gens 612 00:48:39,430 --> 00:48:41,630 -là n 'auront pas de soupçon s 'ils vous y voient. Eh bien, vous serez quittés 613 00:48:41,630 --> 00:48:42,630 pour prendre une leçon et puis voilà. 614 00:48:43,130 --> 00:48:47,570 Si vous croyez que j 'ai le cœur à danser pour le moment, vous nous avez 615 00:48:47,570 --> 00:48:49,330 dans une situation impossible, ma fille et moi. 616 00:48:50,130 --> 00:48:52,430 On m 'apprendrait d 'ailleurs que vous avez réellement tué cette femme, que je 617 00:48:52,430 --> 00:48:53,430 'en serais nullement étonné. 618 00:48:55,090 --> 00:48:57,290 Oui, mais enfin, vous auriez pu avoir la délicatesse de me laisser en dehors de 619 00:48:57,290 --> 00:49:00,050 tout ça. Oh, mais c 'était bien notre intention, à Virginie et à moi. Nous 620 00:49:00,050 --> 00:49:02,130 savions bien que si nous arrivions un coup dur, ce serait sûrement pas sur 621 00:49:02,130 --> 00:49:02,988 qu 'on pourrait compter. 622 00:49:02,990 --> 00:49:03,990 Ça. 623 00:49:11,330 --> 00:49:14,230 Vous savez qu 'il est interdit de stationner en double fil ? 624 00:49:14,230 --> 00:49:22,250 Vous 625 00:49:22,250 --> 00:49:28,870 avez votre permis de conduire ? Un, deux... 1, 2, 3, 1, 2, 626 00:49:28,910 --> 00:49:33,850 1, 2, 3, 1, 2, 1, 2, 3, 1, 2, 1, 2, 3. 627 00:49:35,330 --> 00:49:37,410 Excusez -moi de vous déranger, M. Flores, le patron vous demande de venir 628 00:49:37,410 --> 00:49:38,308 minute dans son bureau. 629 00:49:38,310 --> 00:49:39,610 Tenez, essayez de danser encore. 630 00:49:39,890 --> 00:49:42,110 Écoutez, dites au commissaire que je ne peux pas interrompre mes leçons tout le 631 00:49:42,110 --> 00:49:43,110 temps. 632 00:49:46,170 --> 00:49:47,170 C 'est pas possible. 633 00:49:47,490 --> 00:49:48,490 Bon, ben, j 'arrive tout de suite. 634 00:49:49,870 --> 00:49:51,370 Ben, ça y est, il vient de retrouver l 'organe. 635 00:49:52,170 --> 00:49:53,170 C 'est pas possible. 636 00:49:53,390 --> 00:49:55,550 Mais si, mon petit, il l 'a emmené au bureau du commissaire. 637 00:49:55,920 --> 00:49:57,440 Dès que nous l 'aurons identifié, tout sera fini. 638 00:49:57,920 --> 00:49:59,280 Continuez la leçon comme moi, j 'arrive tout de suite. 639 00:50:04,260 --> 00:50:05,740 Vous l 'examinerez bien avant de répondre. 640 00:50:06,960 --> 00:50:08,460 N 'oubliez pas qu 'il s 'agit d 'un meurtre. 641 00:50:09,080 --> 00:50:11,640 L 'accusation que vous allez porter sera extrêmement grave pour lui. 642 00:50:13,720 --> 00:50:14,720 Vous pouvez faire entrer Joseph. 643 00:50:21,340 --> 00:50:23,480 J 'aimerais bien savoir où vous voulez en venir, monsieur le commissaire. 644 00:50:23,940 --> 00:50:26,120 Des flics sont venus me piquer hors -lit, on n 'a même pas eu le temps de me 645 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 changer. 646 00:50:27,240 --> 00:50:34,140 Voulez -vous retirer votre casquette, s 'il vous plaît ? Alors ? 647 00:50:34,140 --> 00:50:35,500 Non, monsieur le commissaire, ce n 'est pas lui. 648 00:50:36,920 --> 00:50:38,080 Et vous ? Non, non, ce n 'est pas lui. 649 00:50:40,300 --> 00:50:43,060 Et vous, monsieur Flores, vous ne le reconnaissez pas non plus ? Ah non, 650 00:50:43,100 --> 00:50:45,200 monsieur le commissaire, c 'est la première fois que je vois ce monsieur. 651 00:50:47,440 --> 00:50:49,560 C 'est bon, vous pouvez vous en aller, je n 'ai plus besoin de vous. 652 00:50:55,850 --> 00:50:57,210 Vous restez, j 'ai encore des questions à vous poser. 653 00:51:09,210 --> 00:51:11,570 Ne croyez pas que vous allez vous en tirer à si bon compte. 654 00:51:12,010 --> 00:51:14,390 Le fait qu 'on ne vous ait pas identifié ne prouve pas que vous soyez innocent. 655 00:51:15,230 --> 00:51:16,229 Moins de là. 656 00:51:16,230 --> 00:51:19,170 Je ne comprends rien à ce que vous me dites, mais je vous trouve absolument 657 00:51:19,170 --> 00:51:20,170 charmante. 658 00:51:22,470 --> 00:51:23,470 Qu 'est -ce que vous faites là ? 659 00:51:23,660 --> 00:51:27,000 J 'aurais voulu vous dire un mot, M. le Commissaire. Vous savez que M. Flores 660 00:51:27,000 --> 00:51:29,160 vous cherche partout. Il parait que vous avez abandonné votre leçon sans 661 00:51:29,160 --> 00:51:31,480 prévenir. Je n 'ai pas arrêté de danser depuis ce matin. 662 00:51:31,740 --> 00:51:33,140 Je voudrais bien vous voir à ma place. 663 00:51:33,360 --> 00:51:35,160 Ma résistance humaine a des limites. 664 00:51:36,540 --> 00:51:37,580 Bon, ben, allez maintenant d 'un côté. 665 00:51:39,940 --> 00:51:42,100 Excusez -moi de vous avoir retenu si longtemps, mais vu les réactions assez 666 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 particulières... 667 00:51:51,920 --> 00:51:54,520 Une relation assez particulière que vous aviez avec la victime. Nous avons tout 668 00:51:54,520 --> 00:51:55,740 de même tenu à vérifier votre alibi. 669 00:51:56,180 --> 00:51:59,820 Une relation avec la victime ? J 'ai vu cette femme trois fois dans ma vie. 670 00:52:00,220 --> 00:52:01,520 Et encore parce que j 'ai été obligé. 671 00:52:03,600 --> 00:52:05,660 J 'ai toujours trouvé Mme Flores profondément antipathique. 672 00:52:06,120 --> 00:52:08,680 C 'est un peu la raison pour laquelle nous vous avions convoqué, cher 673 00:52:09,340 --> 00:52:11,360 C 'est une vraie chance que je me sois trouvé dans l 'avion de New York au 674 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 moment du crime. 675 00:52:12,620 --> 00:52:14,240 Sinon, vous m 'auriez fait arrêter, probablement. 676 00:52:14,560 --> 00:52:16,560 Nous n 'arrêtons tout de même pas les gens aussi facilement. 677 00:52:16,900 --> 00:52:17,900 Rassurez -vous. 678 00:52:25,320 --> 00:52:28,800 Ce mambo est extrêmement lent. Pour un débutant comme vous, ce sera beaucoup 679 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 plus facile. 680 00:52:34,680 --> 00:52:39,220 Oh non, monsieur ! Il faut tout de même fournir un minimum de concentration si l 681 00:52:39,220 --> 00:52:40,220 'on veut apprendre à danser. 682 00:52:42,660 --> 00:52:45,120 On se demande vraiment pourquoi vous êtes venu prendre une leçon. 683 00:52:45,420 --> 00:52:48,480 Vous n 'écoutez même pas les indications que je vous donne. Et après ça, vous 684 00:52:48,480 --> 00:52:51,740 allez vous étonner de n 'avoir fait aucun progrès. Nous allons reprendre le 685 00:52:51,740 --> 00:52:52,740 du mambo. 686 00:52:55,120 --> 00:52:58,420 Le poids du corps sur un pied, puis sur l 'autre. 687 00:52:59,020 --> 00:53:01,060 N 'ayez pas peur d 'exagérer votre déhanchement. 688 00:53:01,620 --> 00:53:03,380 Nous pourrons toujours l 'atténuer par la suite. 689 00:53:05,740 --> 00:53:06,740 Non, regardez. 690 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Ah, enfin ! Eh bien, c 'est pas trop tôt. 691 00:53:14,640 --> 00:53:18,280 Vous voilà tout de même, mademoiselle. Je vous avais pourtant interdit de 692 00:53:18,280 --> 00:53:19,218 quitter votre studio. 693 00:53:19,220 --> 00:53:21,200 J 'ai été obligée de donner la leçon à ce monsieur à votre place. 694 00:53:21,500 --> 00:53:22,860 Je suis désolée, mademoiselle. 695 00:53:23,400 --> 00:53:26,960 Si vous voulez, je vais continuer la leçon, à moins que ça ne dérange 696 00:53:27,460 --> 00:53:30,920 Non, non, non, au point où j 'en suis, ça m 'est égal de changer de professeur. 697 00:53:31,260 --> 00:53:33,820 Oui, oui, je préférerais même changer. 698 00:53:34,280 --> 00:53:36,920 Eh bien, je vois, parfait, comme vous voudrez, monsieur. 699 00:53:37,720 --> 00:53:38,720 Reprenons, monsieur. 700 00:53:40,360 --> 00:53:44,020 Tu es complètement fou d 'être venu ici. Mais c 'est ton imbécile de mari qui m 701 00:53:44,020 --> 00:53:46,780 'est obligé. Tu ne peux pas savoir dans quel état il est. Il faut absolument que 702 00:53:46,780 --> 00:53:47,718 tu rentres à la maison. 703 00:53:47,720 --> 00:53:50,360 Tant que je n 'aurai pas découvert l 'assassin, je resterai ici. 704 00:53:50,900 --> 00:53:52,600 C 'est incroyable ce que vous me racontez là, voyons. 705 00:53:53,690 --> 00:53:55,990 Cette jeune fille est revenue dans son studio ? Oui, monsieur le commissaire, 706 00:53:56,010 --> 00:53:57,010 elle y est. 707 00:53:57,590 --> 00:54:00,390 C 'est insensé, enfin ! Je n 'ai jamais dit que le mystérieux visiteur de votre 708 00:54:00,390 --> 00:54:01,430 femme n 'était pas l 'assassin. 709 00:54:01,990 --> 00:54:04,070 Je n 'ai jamais dit non plus à qui que ce soit. Je ne vous soupçonnais ni vous 710 00:54:04,070 --> 00:54:05,170 ni les autres professeurs du cours. 711 00:54:05,410 --> 00:54:07,370 Quand un soupçonné de barmaid, n 'en parlons même pas, c 'est absolument 712 00:54:07,370 --> 00:54:08,370 ridicule. 713 00:54:09,730 --> 00:54:12,310 Écoutez, j 'ai préféré vous le dire, monsieur le commissaire. Cette histoire 714 00:54:12,310 --> 00:54:16,610 gris, d 'aération, c 'est pas que c 'est tellement surprenant, hein ? Surprenant 715 00:54:16,610 --> 00:54:17,610 est le mot, en effet. 716 00:54:24,650 --> 00:54:26,430 Mais ce n 'est pas le nom de ton mari qui est marqué sur la lettre. 717 00:54:26,810 --> 00:54:30,170 Quoi ? L 'assassin est Gérard Lallement, 59 avenue de Versailles. 718 00:54:32,290 --> 00:54:33,470 Ça alors, j 'en reviens pas. 719 00:54:34,190 --> 00:54:39,310 Tu crois vraiment que ce monsieur Lallement peut être l 'assassin ? Voulez 720 00:54:39,310 --> 00:54:40,910 venir une seconde, mademoiselle ? Je voudrais vous dire un mot. 721 00:54:44,930 --> 00:54:47,150 Tenez -vous bien, monsieur le commissaire. J 'ai une grande nouvelle à 722 00:54:47,150 --> 00:54:49,090 annoncer. Parce que si je crois bien que nous le tenons. 723 00:54:50,170 --> 00:54:52,130 Il est par ici, j 'ai l 'impression qu 'on nous espionne. 724 00:54:58,660 --> 00:54:59,380 Écoutez, mademoiselle... 725 00:54:59,380 --> 00:55:08,700 Je... 726 00:55:08,700 --> 00:55:16,120 Écoutez 727 00:55:16,120 --> 00:55:17,280 -moi bien, monsieur le commissaire. 728 00:55:17,500 --> 00:55:21,260 L 'assassin est un certain Gérard Lallement. Il habite 59 avenue de 729 00:55:21,480 --> 00:55:24,340 Hein ? Qu 'est -ce que vous dites de ça ? Écoutez, mademoiselle, je me suis 730 00:55:24,340 --> 00:55:26,420 montré extrêmement patient avec vous jusqu 'à présent, mais maintenant, c 731 00:55:26,420 --> 00:55:29,330 terminé. M. le Commissaire, moi qui vous trouvais si gentil. 732 00:55:29,570 --> 00:55:31,270 C 'est encore ce que vous racontez avec un sens. 733 00:55:31,530 --> 00:55:32,850 Mais vous n 'arrêtez pas de dire des bêtises. 734 00:55:33,370 --> 00:55:36,390 Ah oui ? Vous vous obstinez à prétendre par exemple que l 'assassin de Mme 735 00:55:36,390 --> 00:55:38,510 Flores n 'est pas celui qui se trouvait à côté d 'elle dans le studio. 736 00:55:39,210 --> 00:55:41,910 Exactement, M. le Commissaire. L 'assassin est tiré par la grille. 737 00:55:42,430 --> 00:55:44,070 Voulez -vous que je vous montre comment il a fait ? 738 00:55:44,070 --> 00:55:53,530 Ah, 739 00:55:53,750 --> 00:55:56,190 je vois qu 'elle vous a aussi raconté sa version du crime. 740 00:55:56,750 --> 00:55:58,450 Cette jeune personne réussira à nous rendre tous fous. 741 00:55:59,570 --> 00:56:01,210 J 'étais justement en train de regarder ça. 742 00:56:01,710 --> 00:56:03,430 C 'est une conception comme une autre, évidemment. 743 00:56:03,910 --> 00:56:06,410 Peut -être, mais tous les examens ont prouvé que le coup de feu a été tiré à 744 00:56:06,410 --> 00:56:08,610 bout portant. La sagesse trouvait donc forcément dans cette pièce. 745 00:56:09,050 --> 00:56:12,550 Vous êtes sûr de ce que vous dites ? Absolument sûr, mademoiselle. Nos 746 00:56:12,550 --> 00:56:13,550 ne se trompent jamais. 747 00:56:13,830 --> 00:56:15,370 Alors c 'est le mystère de la chambre jaune. 748 00:56:15,850 --> 00:56:18,990 Mais non, mademoiselle, il n 'y a pas de mystère de la chambre jaune dans ce 749 00:56:18,990 --> 00:56:19,990 rime. 750 00:56:22,250 --> 00:56:24,510 Elle est terrible, elle veut absolument mettre du mystère là où il n 'y en a 751 00:56:24,510 --> 00:56:25,510 pas. 752 00:56:43,000 --> 00:56:45,220 Voilà une heure que j 'attends. Il n 'y a aucune raison pour que monsieur passe 753 00:56:45,220 --> 00:56:46,600 avant moi. Il s 'agit d 'une urgence, monsieur. 754 00:56:46,800 --> 00:56:49,740 Mais moi aussi, il y a urgence. Mais monsieur, je suis le beau -père du 755 00:56:49,800 --> 00:56:52,200 D 'ailleurs, je n 'ai pas d 'explication à vous donner. Allez dans la salle d 756 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 'attente. On vous appellera. 757 00:56:53,900 --> 00:56:54,900 Mais enfin, 758 00:56:55,020 --> 00:56:58,560 où est Virginie ? Elle est encore au cours de danse. Il n 'y a rien eu à 759 00:56:58,560 --> 00:56:59,560 et il voulait rester là -bas. 760 00:57:00,140 --> 00:57:01,140 Décidément, on ne peut rien vous demander. 761 00:57:01,340 --> 00:57:04,460 Bon, alors, ça, c 'est un comble. Mais vous ne vous rendez pas compte de tous 762 00:57:04,460 --> 00:57:05,660 les risques que j 'ai pris en allant là -bas. 763 00:57:06,220 --> 00:57:09,700 J 'ai été obligé de danser des slow et des mambo pendant plus d 'une heure. Un 764 00:57:09,700 --> 00:57:10,700 homme de mon âge. 765 00:57:10,819 --> 00:57:13,700 Sous le regard aigriard du commissaire de police qui me prenait pour un vieux 766 00:57:13,700 --> 00:57:14,479 cochon en plus. 767 00:57:14,480 --> 00:57:17,180 Je vous dirai au docteur que jamais je ne remettrai les péchés. J 'avais rendez 768 00:57:17,180 --> 00:57:18,180 -vous à 4 heures. 769 00:57:18,840 --> 00:57:22,620 Vous connaissez l 'obstination de Virginie. Pour prouver votre innocence, 770 00:57:22,620 --> 00:57:23,620 ferait n 'importe quoi. 771 00:57:23,740 --> 00:57:27,020 Elle avait découvert un petit placard qui sert à ranger les disques. 772 00:57:27,540 --> 00:57:30,920 Mais ce placard était tellement petit que Virginie a été forcée de reconnaître 773 00:57:30,920 --> 00:57:32,680 que l 'assassin n 'aurait pas pu s 'y cacher. 774 00:58:13,480 --> 00:58:15,900 Vous ne vous en prônez pas, mademoiselle. Regardez ce que vous avez 775 00:58:15,900 --> 00:58:16,900 fait un cafard. 776 00:58:17,060 --> 00:58:18,060 Elle voulait pousser dans le cafard. 777 00:58:18,240 --> 00:58:20,820 Voilà ce que je faisais. Cela suffit comme ça, mademoiselle. 778 00:58:21,080 --> 00:58:23,940 On a acheté de vos extravagances. On vous avait prise à l 'essai et cet essai 779 00:58:23,940 --> 00:58:24,899 'a pas été concluant. 780 00:58:24,900 --> 00:58:27,320 Vous êtes sûr de ce que vous dites ? Le témoin est formel. D 'ailleurs, vous 781 00:58:27,320 --> 00:58:29,260 allez pouvoir l 'interroger vous -même. Il a dû se tromper, ce n 'est pas 782 00:58:29,260 --> 00:58:31,380 possible. J 'assure, patron, que les deux signalements ne correspondent pas 783 00:58:31,380 --> 00:58:34,480 tout. Celui qui s 'est enfui par le toit et que notre témoin a vu n 'est pas du 784 00:58:34,480 --> 00:58:35,940 tout le même que celui qu 'on a vu au cours de danse. 785 00:58:36,520 --> 00:58:38,440 Au lieu d 'en chercher un, nous allons en chercher deux. C 'est parfait. 786 00:58:40,300 --> 00:58:41,300 Dis donc, je vais falloir imm 787 00:58:42,990 --> 00:58:45,050 Qui, la pin -up ? Oui, la pin -up, comme vous dites. Je vais avoir plusieurs 788 00:58:45,050 --> 00:58:46,050 questions à lui poser. 789 00:58:46,750 --> 00:58:49,210 J 'ai l 'impression que cette jeune personne s 'est foutue de moi. Vous 790 00:58:49,270 --> 00:58:51,210 monsieur le commissaire ? Elle a pourtant l 'air bien mignonne. 791 00:58:51,430 --> 00:58:52,770 Vous aussi, elle vous a fait du charme. 792 00:58:53,250 --> 00:58:55,150 On a un peu causé ensemble, quoi, rien de plus. 793 00:58:55,390 --> 00:58:57,830 Cette jeune personne vient justement de partir, patron. 794 00:58:58,390 --> 00:59:02,270 Quoi ? Elle n 'est pas partie, ce n 'est pas possible. 795 00:59:02,490 --> 00:59:05,150 Mais si, je l 'ai mise à la porte. Elle n 'était jamais à son travail et les 796 00:59:05,150 --> 00:59:06,150 élèves se plaignaient. 797 00:59:06,170 --> 00:59:07,810 Ça ne vaut pas être bien difficile de la retrouver, heureusement. 798 00:59:08,190 --> 00:59:10,950 Comment s 'appelle -t -elle ? Je ne sais pas, monsieur le commissaire. Elle m 799 00:59:10,950 --> 00:59:12,630 'avait dit qu 'elle s 'appelait Fernande, c 'est tout ce que je sais. 800 00:59:12,980 --> 00:59:15,160 Comment, monsieur Florez ? Vous engagez des gens dont vous ne connaissez même 801 00:59:15,160 --> 00:59:17,840 pas le nom ? C 'est inimaginable, voyons ! Mais je l 'avais prise à l 'essai, 802 00:59:17,860 --> 00:59:20,460 monsieur le commissaire. Si je l 'avais engagée, je lui aurais demandé son nom, 803 00:59:20,500 --> 00:59:21,038 bien sûr. 804 00:59:21,040 --> 00:59:23,300 Mais le prénom qu 'elle vous a donné doit être fou en plus. Elle n 'a pas une 805 00:59:23,300 --> 00:59:24,300 tête à s 'appeler Fernande. 806 00:59:25,200 --> 00:59:26,480 La petite casse, elle nous a bien nus. 807 00:59:45,640 --> 00:59:46,640 Je suis bien chez M. 808 00:59:46,860 --> 00:59:49,780 Gérard l 'Allemand ? Oui, c 'est lui -même. 809 00:59:50,360 --> 00:59:53,700 Je téléphone de la part d 'Anita Flores. 810 00:59:58,140 --> 01:00:00,720 De la part d 'Anita Flores. 811 01:00:02,520 --> 01:00:03,520 Oui, j 'ai entendu. 812 01:00:04,180 --> 01:00:05,960 De la part d 'Anita Flores. 813 01:00:07,240 --> 01:00:10,560 J 'aurais de très grandes révélations à vous faire au sujet de ce meurtre, M. l 814 01:00:10,560 --> 01:00:12,780 'Allemand. Seulement pour ça, il faudrait que nous nous voyions. 815 01:00:13,300 --> 01:00:14,300 Quand vous voudrez. 816 01:00:15,280 --> 01:00:19,460 Je vous dirais bien de passer chez moi, mais... dans un café, nous serions peut 817 01:00:19,460 --> 01:00:20,460 -être plus tranquilles. 818 01:00:22,520 --> 01:00:23,520 Merci, Clémence. 819 01:00:24,640 --> 01:00:26,840 Et n 'oubliez pas de refermer la porte, il y a un courant d 'air. 820 01:00:27,220 --> 01:00:28,220 Bien, monsieur. 821 01:00:29,800 --> 01:00:32,560 Voulez -vous que nous nous retrouvions au Versailles Bar dans une demi -heure ? 822 01:00:32,560 --> 01:00:33,660 C 'est tout près de chez vous. 823 01:00:34,120 --> 01:00:35,960 Dans une demi -heure ? J 'y serai. 824 01:00:36,520 --> 01:00:40,200 Dites -moi comment vous êtes que je puisse vous reconnaître ? Eh bien, j 'ai 825 01:00:40,200 --> 01:00:45,580 yeux bleus, les cheveux très blancs, et je suis coiffé en brosse. Bon, je vous 826 01:00:45,580 --> 01:00:46,580 reconnais très sûrement. 827 01:00:46,880 --> 01:00:49,580 Nous disons donc 9h30 précise Versailles -Barre. 828 01:00:49,840 --> 01:00:50,840 À tout à l 'heure, monsieur. 829 01:00:51,560 --> 01:00:52,820 Je te défends d 'aller à son dévou. 830 01:00:54,380 --> 01:00:56,060 Ah, puis tu aurais pu t 'essuyer les pieds, tu aurais mouillé partout. 831 01:00:58,740 --> 01:01:00,040 J 'ai une mauvaise impression, Virginie. 832 01:01:00,360 --> 01:01:03,920 Ne va pas à son dévou. Je risque absolument rien, je te jure. Après tout, 833 01:01:03,920 --> 01:01:04,779 ne me connaît pas. 834 01:01:04,780 --> 01:01:06,260 Ah non, tu ne dois pas mettre cette robe -là. 835 01:01:06,520 --> 01:01:07,680 Je sais justement où je vais la mettre. 836 01:01:07,960 --> 01:01:09,880 Je sais que tu ne l 'aimes pas, ça n 'a aucune importance. 837 01:01:10,120 --> 01:01:12,740 Moi, je l 'aime beaucoup. Elle est grotesque, voyons, absolument immétable 838 01:01:12,740 --> 01:01:14,800 'une indécence qui dépasse les bornes. Raison de plus pour que je la mette 839 01:01:14,800 --> 01:01:17,200 aujourd 'hui. Parce que tu tiens absolument à ce que ce monsieur voit ta 840 01:01:17,200 --> 01:01:20,240 poitrine. Dans une circonstance comme celle -ci, ça ne pourrait pas lui faire 841 01:01:20,240 --> 01:01:22,640 mal. Tu pourrais peut -être sortir toute nue pendant que tu y es. 842 01:01:23,040 --> 01:01:24,100 J 'aimerais bien, tu vois. 843 01:01:24,400 --> 01:01:26,180 Quand je suis toute nue, ça m 'enlève tous les complexes. 844 01:01:27,340 --> 01:01:29,380 Tu ne peux pas comprendre ça, toi, tu n 'es pas une femme. 845 01:01:31,920 --> 01:01:33,960 Ce n 'est pas tellement facile d 'être une femme, tu sais. 846 01:01:34,300 --> 01:01:36,000 Les hommes sont tellement plus forts que nous. 847 01:01:36,450 --> 01:01:39,150 Alors on est obligé de se défendre avec les tout petits moyens qu 'on a. 848 01:01:40,630 --> 01:01:42,850 Oui, les tiens ne sont pas tellement petits, mon chéri. 849 01:01:48,150 --> 01:01:49,150 Tiens, aide -moi. 850 01:02:23,850 --> 01:02:30,710 M. Dandieu ? J 'aurais bien aimé vous voir, M. 851 01:02:30,850 --> 01:02:34,790 Dandieu. À quel sujet ? J 'étais un ami intime de cette pauvre Anita. 852 01:02:37,150 --> 01:02:41,090 C 'était bien 500 000 que vous deviez lui remettre l 'autre soir pour 853 01:02:41,090 --> 01:02:42,049 vos photos. 854 01:02:42,050 --> 01:02:45,650 Vous n 'avez pas voulu payer ? Vous avez eu tort, car maintenant la police vous 855 01:02:45,650 --> 01:02:46,650 recherche, M. Dandieu. 856 01:02:47,110 --> 01:02:48,330 Et les prix vont monter. 857 01:02:49,070 --> 01:02:52,070 Et moi je vous emmerde, monsieur ! Allez me dénoncer à la police, je m 'en fous 858 01:02:52,070 --> 01:02:53,580 ! C 'est pas moi qui ai tué Anita Flores. 859 01:02:55,700 --> 01:02:56,700 Votre place, M. 860 01:02:56,780 --> 01:03:01,460 Dandieu, je crois... Continuez, mon petit ami. 861 01:03:01,700 --> 01:03:03,100 C 'est très intéressant, tout ça. 862 01:03:03,680 --> 01:03:10,580 Allô ? Allô ? C 'est toi qui te baladais sur l 863 01:03:10,580 --> 01:03:11,580 'étoile le soir du crime. 864 01:03:11,660 --> 01:03:13,780 Je sais pas de nous raconter des histoires, des témoins tombés. C 'est 865 01:03:13,780 --> 01:03:14,780 qui l 'ai tué, je vous le jure. 866 01:03:15,040 --> 01:03:17,860 Fais attention à ce que tu vas nous dire. Ton petit trafic de chantage au 867 01:03:17,860 --> 01:03:19,300 -porno va te coûter suffisamment cher. 868 01:03:19,600 --> 01:03:20,700 C 'est ce M. Dandieu qui a fait le coup. 869 01:03:20,900 --> 01:03:21,900 Moi, j 'ai rien fait. 870 01:03:21,920 --> 01:03:25,160 Comment es -tu si sûr que ce soit lui ? Parce que j 'y étais, monsieur le 871 01:03:25,160 --> 01:03:28,420 commissaire. Je savais qu 'Anita avait rendez -vous avec ce gars -là à 7h30 872 01:03:28,420 --> 01:03:29,158 toucher le fric. 873 01:03:29,160 --> 01:03:31,100 Alors à chaque coup, elle essayait de me faire sauter ma commission. 874 01:03:32,020 --> 01:03:34,720 Je suis allé me poster au -dessus de son studio pour pouvoir assister à leur 875 01:03:34,720 --> 01:03:35,720 mise du fric. 876 01:03:36,580 --> 01:03:39,380 Je dois dire pour une fois, Anita n 'avait pas une main heureuse. 877 01:03:40,400 --> 01:03:42,140 Quand je suis arrivé, le dentiste venait de la zigouiller. 878 01:03:42,500 --> 01:03:43,880 Il était en train d 'essuyer son revolver. 879 01:03:44,340 --> 01:03:47,160 Et toi, tu n 'as pas eu l 'idée de crier, de faire quelque chose ? Je vous 880 01:03:47,160 --> 01:03:48,260 qu 'elle était déjà morte quand je suis arrivé. 881 01:03:48,880 --> 01:03:50,220 Ça aurait servi à quoi que je gueule ? 882 01:03:51,330 --> 01:03:53,430 J 'ai tout de suite compris que j 'avais fait une connerie en foutant là -haut. 883 01:03:54,090 --> 01:03:55,090 Je me suis taillé en vitesse. 884 01:03:55,530 --> 01:03:57,510 Par la suite, tu as tout de même pensé à profiter de la situation. 885 01:03:58,290 --> 01:03:59,650 Je voulais lui prendre un peu de fric, quoi. 886 01:03:59,970 --> 01:04:02,090 Oui. Bon, en prison, tu n 'en auras plus besoin. 887 01:04:02,310 --> 01:04:03,430 Tu seras entièrement défrayé. 888 01:04:25,960 --> 01:04:29,160 Tu as faim de ces peurs ? Enlève tes lunettes, tu vas te faire remarquer. 889 01:04:29,640 --> 01:04:31,160 J 'ai l 'impression que ton gars ne viendra plus maintenant. 890 01:04:35,180 --> 01:04:36,340 Ça va très mal, Virginie. 891 01:04:37,240 --> 01:04:39,260 Il y a un type qui m 'a téléphoné, il veut aller me dénoncer à la police. 892 01:04:39,500 --> 01:04:40,500 C 'est pas vrai. 893 01:04:40,820 --> 01:04:43,060 Alors j 'ai réussi à l 'impressionner en lui disant qu 'il pouvait y aller. 894 01:04:43,780 --> 01:04:45,440 Ça a eu l 'air de marcher, il a raccroché tout de suite. 895 01:04:46,480 --> 01:04:47,900 Tout de même, je ne suis pas rassuré, tu sais. 896 01:04:52,820 --> 01:04:54,780 Y a -t -il quelqu 'un qui avait rendez -vous ici avec un Allemand ? 897 01:04:57,029 --> 01:04:58,930 Avec monsieur l 'allemand ? Oui, c 'est moi. 898 01:04:59,390 --> 01:05:01,610 Ce monsieur fit dire qu 'il a un empêchement et qu 'il ne pourra pas 899 01:05:02,310 --> 01:05:05,650 C 'est tout ? Il n 'a pas laissé de commission ? Non, madame. 900 01:05:06,070 --> 01:05:07,070 Merci. 901 01:05:07,830 --> 01:05:10,390 C 'est drôle, hein ? J 'étais sûre qu 'il ne viendrait pas. 902 01:05:39,560 --> 01:05:41,480 Excusez -moi d 'avoir mis aussi longtemps pour ouvrir. 903 01:05:41,840 --> 01:05:44,100 Quand je suis seule dans l 'appartement, je déroule toujours. 904 01:05:45,060 --> 01:05:46,580 Oh, le joli portrait. 905 01:05:47,660 --> 01:05:49,020 Je l 'ai tout de suite reconnu. 906 01:05:49,280 --> 01:05:52,020 C 'est celui de M. Lallement, n 'est -ce pas ? Oui. 907 01:05:53,500 --> 01:05:56,420 J 'ai servi M. Lallement pendant plus de 40 ans, mademoiselle. 908 01:05:57,060 --> 01:05:58,620 J 'avais justement rendez -vous avec M. 909 01:05:58,820 --> 01:05:59,820 Lallement tout à l 'heure. 910 01:06:00,400 --> 01:06:01,540 Malheureusement, il n 'a pas pu venir. 911 01:06:02,460 --> 01:06:07,520 Pourquoi me regardez -vous comme ça ? Parce que ce que vous venez de dire est 912 01:06:07,520 --> 01:06:08,700 impossible, mademoiselle. 913 01:06:09,560 --> 01:06:14,800 Pourquoi est -ce impossible ? Parce que M. Lallement est mort, mademoiselle. 914 01:06:16,520 --> 01:06:17,880 Il est mort depuis trois ans. 915 01:06:21,180 --> 01:06:23,060 Je vous assure, madame, je n 'y comprends rien. 916 01:06:23,440 --> 01:06:25,940 Je lui ai téléphoné tout à l 'heure pour prendre rendez -vous. 917 01:06:26,340 --> 01:06:28,300 C 'est à M. Gérard que vous avez dû parler. 918 01:06:28,980 --> 01:06:31,140 M. Gérard est le fils de ce pauvre monsieur. 919 01:06:31,740 --> 01:06:36,580 Son fils ? Alors pourquoi m 'a -t -il donné la description de ce portrait ? M. 920 01:06:36,700 --> 01:06:37,700 Gérard est comme ça. 921 01:06:37,950 --> 01:06:41,030 Il ne respecte rien, pas même la mémoire de son père. 922 01:06:42,950 --> 01:06:43,970 Je ne connais pas M. 923 01:06:44,330 --> 01:06:46,190 Gérard, mais il n 'a pas l 'air que vous aimez beaucoup. 924 01:06:46,730 --> 01:06:48,010 Je voudrais me voir morte. 925 01:06:48,390 --> 01:06:51,610 Je sais trop de choses, moi, mademoiselle, beaucoup trop de choses. 926 01:06:52,370 --> 01:06:55,590 Oui, justement, on m 'avait dit qu 'il avait l 'intention de se séparer de 927 01:06:55,890 --> 01:06:59,850 Et comme précisément chercher une place... Chercher ailleurs, croyez -moi. 928 01:07:00,350 --> 01:07:02,010 M. Gérard est un sale type. 929 01:07:03,110 --> 01:07:06,690 Maintenant qu 'il va devenir riche, il essaie tout de suite de se débarrasser 930 01:07:06,690 --> 01:07:11,860 moi. Il va devenir riche ? Il doit toucher un héritage de 50 millions, 931 01:07:12,080 --> 01:07:13,580 mademoiselle. C 'est tout ce que je sais. 932 01:07:14,400 --> 01:07:19,740 Mais il ne va plus avoir besoin de travailler, alors ? Pour ce qu 'il 933 01:07:19,900 --> 01:07:23,120 vous savez, il changeait de métier tout le temps. Il a même changé de nom. 934 01:07:23,680 --> 01:07:26,700 Ah oui ? À un certain moment, M. 935 01:07:26,900 --> 01:07:29,200 Gérard s 'était mis dans la tête de faire du théâtre. 936 01:07:29,420 --> 01:07:31,660 M. Gérard danse très bien, paraît -il. 937 01:07:32,400 --> 01:07:33,480 En réalité... 938 01:07:33,770 --> 01:07:37,190 Tous ces milieux de danse et de théâtre, c 'était des prétextes pour se 939 01:07:37,190 --> 01:07:39,510 retrouver avec d 'autres garçons dans son genre. 940 01:07:40,490 --> 01:07:44,830 Les garçons, les gens les mêmes meurent que lui, si vous voyez ce que je veux 941 01:07:44,830 --> 01:07:45,830 dire. 942 01:07:46,690 --> 01:07:50,770 Très bien. Je voudrais savoir si... Excusez -moi une seconde. 943 01:07:56,070 --> 01:07:57,970 Allô ? Oui, monsieur. 944 01:07:59,410 --> 01:08:02,390 Justement, la jeune fille qui doit me remplacer est là. 945 01:08:03,280 --> 01:08:06,100 J 'aurais préféré que monsieur m 'avertisse lui -même si je ne le 946 01:08:06,100 --> 01:08:07,100 plus. 947 01:08:08,300 --> 01:08:14,040 Comment ? Mais, mais cette jeune fille m 'a dit... Mais non, monsieur, mais non 948 01:08:14,040 --> 01:08:16,700 ! Oui, oui. 949 01:08:18,200 --> 01:08:22,359 Allez -vous -en ! Vous m 'avez menti ! Vous avez essayé de me faire parler, 950 01:08:22,420 --> 01:08:25,160 allez -vous -en, je ne vais pas... Je vous en prie, madame, c 'est extrêmement 951 01:08:25,160 --> 01:08:27,660 grave. Il s 'agit du meurtre d 'Anita Flores. 952 01:08:27,979 --> 01:08:30,399 Anita Flores est morte ! 953 01:08:50,189 --> 01:08:52,029 Je voudrais vous demander quelques renseignements de la part du commissaire 954 01:08:52,029 --> 01:08:54,130 Marshall. Je suis un des adjoints du commissaire. 955 01:08:54,510 --> 01:08:55,510 Oui, monsieur l 'adjoint. 956 01:08:55,970 --> 01:08:56,970 Moi, monsieur Flores. 957 01:08:57,290 --> 01:09:01,069 Je voudrais vous demander... Connaissez -vous un certain Gérard Lallement ? 958 01:09:01,069 --> 01:09:06,109 Non, monsieur l 'adjoint. Je ne le connais pas. 959 01:09:07,529 --> 01:09:08,529 Voyons, voyons, monsieur Flores. 960 01:09:09,390 --> 01:09:11,970 Votre maîtresse, mademoiselle Desi, et vous -même, vous nous avez envoyé une 961 01:09:11,970 --> 01:09:12,970 lettre anonyme cet après -midi. 962 01:09:14,410 --> 01:09:16,350 La police est bien renseignée, monsieur Flores. 963 01:09:19,440 --> 01:09:21,439 Mais c 'est vrai, oui, j 'ai dénoncé M. Lallement. 964 01:09:21,779 --> 01:09:24,140 Mais je ne le connaissais pas. C 'est ma femme qui m 'en avait parlé plusieurs 965 01:09:24,140 --> 01:09:25,140 fois. 966 01:09:26,020 --> 01:09:28,479 J 'ai cru un moment que c 'était lui l 'assassin, je me suis trompé, voilà 967 01:09:29,140 --> 01:09:30,399 Je voulais seulement aider la police. 968 01:09:33,180 --> 01:09:37,300 Vous connaissiez ce Gérard Lallement, mais c 'est peut -être sous un autre nom 969 01:09:37,300 --> 01:09:38,399 qu 'il travaillait au cours de danse. 970 01:09:39,439 --> 01:09:41,000 Le nom de Daniel, peut -être. 971 01:09:41,460 --> 01:09:44,040 Qu 'est -ce que vous dites ? Ça ne peut pas être la police, c 'est un piège, 972 01:09:44,040 --> 01:09:46,060 attention. Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? 973 01:09:48,340 --> 01:09:51,279 Allô ? Allô ? Elle est raccrochée. 974 01:09:55,940 --> 01:09:56,940 Police. 975 01:09:58,240 --> 01:09:59,580 Monsieur Dandieu, s 'il vous plaît. 976 01:10:01,200 --> 01:10:02,240 Il n 'y a personne. 977 01:10:02,620 --> 01:10:03,980 Monsieur et madame sont sortis. 978 01:10:13,020 --> 01:10:14,020 Les petites gars. 979 01:10:14,340 --> 01:10:15,400 Elle nous a bien eus. 980 01:10:18,510 --> 01:10:22,750 Qu 'est -ce que vous faites là, vous ? Je suis le beau -père de M. 981 01:10:22,990 --> 01:10:25,890 Dandieu. Ah bon ? Vous opérez en famille, à ce que je vois. 982 01:10:27,150 --> 01:10:28,150 Laissez -nous, Mathilde. 983 01:10:28,770 --> 01:10:31,210 M. le Commissaire, je suis enchanté que vous soyez venu. 984 01:10:31,650 --> 01:10:33,210 Vraiment ? Je n 'en pouvais plus. 985 01:10:33,690 --> 01:10:35,250 J 'avais d 'ailleurs décidé d 'aller vous voir. 986 01:10:35,590 --> 01:10:36,590 Vous auriez dû le faire. 987 01:10:36,910 --> 01:10:39,250 M. ? Decauville -Lachenay, industriel. 988 01:10:39,810 --> 01:10:42,750 En vous taisant, M. Decauville, vous êtes mis dans une très mauvaise 989 01:11:45,700 --> 01:11:48,940 Qu 'est -ce que vous venez faire ici, madame Dandieu ? Vous ne m 990 01:11:48,940 --> 01:11:49,940 pas, vous savez. 991 01:11:50,940 --> 01:11:53,820 Quelle tête feriez -vous si j 'allais raconter au commissaire que vous avez 992 01:11:53,820 --> 01:11:58,260 de l 'argent dans mon sac cet après -midi ? Je vous en supplie, ne dites 993 01:11:58,660 --> 01:11:59,920 Je suis marié, j 'ai trois enfants. 994 01:12:05,260 --> 01:12:06,960 Mesdames, Messieurs, bonsoir. 995 01:12:07,200 --> 01:12:08,560 Bienvenue au Fétiche Bleu. 996 01:12:11,780 --> 01:12:17,380 Connaissez -vous un certain Gérard l 'Allemand ? Vous connaissez ? Je n 'ai 997 01:12:17,380 --> 01:12:18,380 jamais entendu ce nom -là. 998 01:12:18,600 --> 01:12:20,420 C 'est lui l 'assassin à Nita Forest. 999 01:12:20,800 --> 01:12:22,240 La charmante Danielle. 1000 01:12:26,980 --> 01:12:29,440 Tu me fais tourner la tête. 1001 01:12:30,860 --> 01:12:33,080 Mon manège à moi, c 'est toi. 1002 01:12:36,120 --> 01:12:38,840 C 'est lui, Daniel ? Oui, oui, c 'est lui. 1003 01:12:39,160 --> 01:12:40,500 Il fait un numéro de travesti. 1004 01:12:49,980 --> 01:12:50,980 Daniel, 1005 01:12:51,440 --> 01:12:56,840 ce n 1006 01:12:56,840 --> 01:13:02,920 'est pas son vrai nom. En réalité, il s 'appelle Gérard l 'Allemand. 1007 01:13:03,790 --> 01:13:04,930 On est ensemble, nous deux. 1008 01:13:06,690 --> 01:13:08,470 Quelle vie on a tous les deux. 1009 01:13:10,210 --> 01:13:14,310 Quand on s 'aime comme nous deux, on pourrait changer de planète. 1010 01:13:15,830 --> 01:13:21,790 Tant que j 'ai mon cœur près du tien, j 'entends les flanflons de la fête. 1011 01:13:23,150 --> 01:13:25,370 Et la terre n 'y est pour rien. 1012 01:13:30,690 --> 01:13:32,330 Eh bien, Mathilde, vous n 'êtes pas encore couché? 1013 01:13:32,880 --> 01:13:35,540 Vous en faites une tête. Qu 'est -ce qui se passe ? Le beau -père de monsieur 1014 01:13:35,540 --> 01:13:36,540 est dans le salon. 1015 01:13:40,540 --> 01:13:41,358 Excusez -moi, Albert. 1016 01:13:41,360 --> 01:13:42,480 Je ne savais pas que vous alliez venir. 1017 01:13:42,940 --> 01:13:45,800 Il faut que je vous parle, Hervé. C 'est extrêmement important. 1018 01:13:46,500 --> 01:13:48,200 Où est Virginie ? Au Fétiche Bleu. 1019 01:13:48,480 --> 01:13:49,920 Au Fétiche Bleu. Ah oui, c 'est comme ça. 1020 01:13:50,500 --> 01:13:53,160 Ayant appris qu 'un certain Gérard Lallement n 'aimait pas les femmes, elle 1021 01:13:53,160 --> 01:13:54,460 déduit que c 'était lui qui avait tué Anita Flores. 1022 01:13:54,700 --> 01:13:56,020 N 'essayez surtout pas de comprendre. 1023 01:13:56,940 --> 01:13:58,220 Dites -donc, Albert, vous n 'êtes pas bonne mine, nous. 1024 01:13:58,800 --> 01:14:00,380 Il ferait mieux d 'oublier tout ça et d 'aller vous coucher. 1025 01:14:01,290 --> 01:14:03,430 J 'ai une très mauvaise nouvelle à vous annoncer, Herlé. 1026 01:14:04,370 --> 01:14:06,170 Eh bien, Lady ? Je suis blindé, vous savez. 1027 01:14:07,710 --> 01:14:08,710 Eh bien, voilà. 1028 01:14:10,590 --> 01:14:12,790 Il y a un témoin dans le crime d 'Anita Flores. 1029 01:14:13,050 --> 01:14:16,710 Qu 'est -ce que vous dites ? Oui, un témoin qui a assisté au crime et qui a 1030 01:14:16,710 --> 01:14:21,010 lu. Et ce témoin a vu l 'assassin tuer Anita Flores ? Oui. 1031 01:14:21,950 --> 01:14:25,330 Et vous appelez ça une mauvaise nouvelle ? Mais espèce d 'imbécile, mais c 'est 1032 01:14:25,330 --> 01:14:26,330 miraculeux ce que vous me dites. 1033 01:14:26,670 --> 01:14:29,570 Miraculeux ! Mais je suis fou de joie, moi ! Ils vont enfin savoir qui a fait 1034 01:14:29,570 --> 01:14:31,130 coup. Je serai innocenté, Albert, innocenté. 1035 01:14:31,590 --> 01:14:33,310 Il faut que je vous embrasse pour cette bonne nouvelle. 1036 01:14:34,150 --> 01:14:36,210 Je vous adore, Alain. Je vous adore. 1037 01:14:38,810 --> 01:14:41,770 Qui êtes -vous, monsieur ? Commissaire Marshall. 1038 01:14:43,310 --> 01:14:45,050 Salaud ! Vous m 'avez dénoncé. 1039 01:14:45,310 --> 01:14:46,610 Vous êtes très injuste, monsieur. 1040 01:14:47,290 --> 01:14:49,450 Votre beau -père s 'est donné beaucoup de mal pour me convaincre de votre 1041 01:14:49,450 --> 01:14:52,190 innocence. Mais elle ne doit plus être très difficile à prouver si, comme on 1042 01:14:52,190 --> 01:14:53,470 vient de me le dire, un témoin assistait au crime. 1043 01:14:53,870 --> 01:14:55,830 Le témoin n 'assistait pas au crime, malheureusement. 1044 01:14:56,200 --> 01:14:58,220 C 'est seulement pour voir votre réaction que nous avons fait ça. 1045 01:14:58,640 --> 01:15:01,240 C 'est votre beau -père qui, en désespoir de cause, a eu cette brillante 1046 01:15:01,340 --> 01:15:02,720 Je pouvais difficilement lui refuser ça. 1047 01:15:04,560 --> 01:15:05,560 Albert, 1048 01:15:06,660 --> 01:15:08,880 c 'est pas vrai, vous avez fait ça. 1049 01:15:09,820 --> 01:15:11,240 J 'ai toujours pensé que vous étiez innocent. 1050 01:15:28,070 --> 01:15:30,270 L 'entrée de la loi est interdite, mademoiselle. 1051 01:15:31,210 --> 01:15:32,210 Non, laisse tomber. 1052 01:15:32,670 --> 01:15:33,670 Mademoiselle est une amie à moi. 1053 01:15:33,890 --> 01:15:34,890 Bon. 1054 01:15:44,410 --> 01:15:45,410 Bonsoir. 1055 01:15:46,070 --> 01:15:47,070 Asseyez -vous. 1056 01:15:49,350 --> 01:15:51,230 Excusez -moi, il faut que je me prépare pour le numéro suivant. 1057 01:15:52,810 --> 01:15:54,970 Vous allez bien depuis tout à l 'heure ? Très bien. 1058 01:15:56,010 --> 01:15:58,250 Je suis désolée que vous ne soyez pas venu à notre rendez -vous. 1059 01:15:58,990 --> 01:16:00,550 Nous avions un rendez -vous, nous, première nouvelle. 1060 01:16:00,850 --> 01:16:02,330 Je vous ai téléphoné tout à l 'heure. 1061 01:16:02,690 --> 01:16:03,950 Vous m 'avez donné une fausse description. 1062 01:16:04,990 --> 01:16:06,890 Et depuis que j 'ai été chez vous, j 'ai vu votre bonne. 1063 01:16:07,190 --> 01:16:08,370 Elle m 'a tout raconté. 1064 01:16:09,570 --> 01:16:11,770 Je suis au courant de tout, monsieur l 'allemand. 1065 01:16:15,530 --> 01:16:18,430 Comment m 'avez -vous appelé ? Gérard l 'allemand. 1066 01:16:19,510 --> 01:16:21,110 Je m 'excuse, je m 'appelle Daniel. 1067 01:16:21,410 --> 01:16:22,830 Je sais très bien que vous vous appelez Daniel. 1068 01:16:24,590 --> 01:16:26,650 Les femmes sont décidément bien compliquées. 1069 01:16:27,070 --> 01:16:31,010 Si vous savez que je m 'appelle Daniel, pourquoi diable m 'appelez -vous Gérard 1070 01:16:31,010 --> 01:16:33,670 ? Parce que Gérard, c 'est votre vrai nom. 1071 01:16:34,790 --> 01:16:37,930 Vous vouliez faire du théâtre, votre père ne voulait pas, alors vous avez été 1072 01:16:37,930 --> 01:16:38,930 obligé de changer de nom. 1073 01:16:39,330 --> 01:16:40,710 Et vous avez choisi Daniel. 1074 01:16:41,750 --> 01:16:44,110 Ecoutez, mademoiselle, c 'est une histoire de fou, je me suis toujours 1075 01:16:44,110 --> 01:16:45,110 Daniel. 1076 01:16:45,670 --> 01:16:48,030 Quant à mon père, c 'est un vieux cabot qui fait des tournées en province. 1077 01:16:48,610 --> 01:16:50,830 Alors vous pensez bien que je n 'ai pas eu à lui demander son avis quand j 'ai 1078 01:16:50,830 --> 01:16:51,830 voulu devenir acteur. 1079 01:16:52,650 --> 01:16:55,050 Celui -là, pourvu que je lui refile 10 000 balles de temps en temps, c 'est 1080 01:16:55,050 --> 01:16:56,050 ce qu 'il demande. 1081 01:16:56,270 --> 01:16:59,810 Comment ? Votre père n 'est pas mort il y a trois ans ? Hélas non, je l 'ai 1082 01:16:59,810 --> 01:17:00,810 encore sur le dos. 1083 01:17:01,850 --> 01:17:05,250 Terrible. Ah oui, à quel dé de vous ? Surtout que depuis quelques temps, il s 1084 01:17:05,250 --> 01:17:06,330 'est mis à boire, ce qui n 'arrange rien. 1085 01:17:08,750 --> 01:17:12,550 Allez, vous en faites pas comme ça, hein ? Vous arriverez bien à le découvrir, l 1086 01:17:12,550 --> 01:17:13,550 'assassin d 'Anita Flores. 1087 01:17:14,410 --> 01:17:16,790 Ça me ferait bien plaisir, mais je commence à en douter sérieusement. 1088 01:17:18,130 --> 01:17:20,330 Comme vous êtes très déçus parce que je ne suis pas votre assassin. 1089 01:17:23,570 --> 01:17:26,890 Si je ne le découvre pas, mon mari va être arrêté. 1090 01:17:28,290 --> 01:17:32,010 Ah bon ? Et vous avez des raisons de croire à la culpabilité de ce monsieur l 1091 01:17:32,010 --> 01:17:35,610 'allemand ? Et comment ? Vous ne pouvez pas savoir tout ce que saviez -vous me 1092 01:17:35,610 --> 01:17:39,510 raconter ? Je serais vous, j 'essaierais de le voir, ce gars -là, et par tous 1093 01:17:39,510 --> 01:17:40,510 les moyens. 1094 01:17:40,990 --> 01:17:45,030 Le fait qu 'il cherche à vous fuir, c 'est plutôt un bon signe, non ? C 'est 1095 01:17:45,030 --> 01:17:47,430 -dire qu 'il est peut -être rentré ? Peut -être. 1096 01:17:48,710 --> 01:17:50,810 J 'ai envie d 'essayer, après tout, qu 'est -ce que je risque ? 1097 01:17:53,270 --> 01:17:54,390 Mais faites attention quand même. 1098 01:17:54,870 --> 01:17:57,150 Allez voir un homme à cette heure -ci dans la robe que vous avez. 1099 01:17:57,390 --> 01:17:58,870 De ce côté -là, je n 'ai rien à craindre. 1100 01:17:59,170 --> 01:18:00,330 Il paraît qu 'il n 'aime pas les femmes. 1101 01:18:01,630 --> 01:18:04,190 Pardon. Vous ne me vexez pas du tout, mon petit. 1102 01:18:04,710 --> 01:18:06,850 Daniel, ça va être à vous. Oui, j 'y vais. Pardonnez -moi, il faut que j 1103 01:18:06,850 --> 01:18:07,850 en scène. 1104 01:18:23,180 --> 01:18:24,180 Ça m 'a fait plaisir de vous voir. 1105 01:18:25,100 --> 01:18:26,100 Vous me plaisez beaucoup. 1106 01:18:26,620 --> 01:18:28,460 C 'est vrai ? Je vous aime bien. 1107 01:18:29,720 --> 01:18:32,080 Vous voyez, vous seriez peut -être la première femme à me donner des regrets. 1108 01:18:50,250 --> 01:18:55,930 La fine menotte, coupique et tricote, quand elles se coiffent aussi, en 1109 01:18:55,930 --> 01:18:59,250 comme ceci, leurs gestes sont toujours jolis. 1110 01:19:00,970 --> 01:19:07,890 Quand elles jouent de l 'éventail, ou de 1111 01:19:07,890 --> 01:19:11,390 leurs yeux ravivent les mailles. 1112 01:19:11,670 --> 01:19:17,890 Quand elles pianotent, quand elles tapotent, bravissimo, dégueulando. 1113 01:19:18,780 --> 01:19:24,760 Quand sur leur minois joli, elles mettent la poudre de riz. 1114 01:19:25,120 --> 01:19:31,300 Je le proclame, les mains de fameux sont des bijoux dont je suis fou. 1115 01:19:32,240 --> 01:19:38,200 J 'adore les mains des petites fleuristes, jolis artistes en frais 1116 01:19:39,540 --> 01:19:42,640 Il en a encore pour longtemps ? J 'ai plusieurs questions à lui poser. 1117 01:19:44,970 --> 01:19:49,330 Non, non, il a presque fini. Même les cuisinières qui préparent ma chair, des 1118 01:19:49,330 --> 01:19:54,350 petits plats succulents dont je suis très friand, car je dois l 'avouer, je 1119 01:19:54,350 --> 01:19:55,350 gourmand. 1120 01:20:02,410 --> 01:20:04,870 C 'est encore moi. Est -ce que monsieur est rentré ? Non. 1121 01:20:05,190 --> 01:20:07,610 Allez -vous -en. Je vous en supplie, allez -vous -en. 1122 01:20:08,090 --> 01:20:11,130 Qu 'est -ce qui se passe, Clémence ? C 'est encore cette jeune personne qui est 1123 01:20:11,130 --> 01:20:12,029 déjà venue. 1124 01:20:12,030 --> 01:20:13,050 Eh bien, faites -la entrer. 1125 01:20:19,370 --> 01:20:25,970 C 'est vous, Gérard l 'Allemand ? J 'étais désolé de manquer notre rendez 1126 01:20:25,970 --> 01:20:28,690 de cet après -midi, mais j 'ai été appelé d 'urgence à Orly. 1127 01:20:30,610 --> 01:20:31,970 Vous pouvez monter vous coucher avec Clémence. 1128 01:20:32,670 --> 01:20:33,670 Nous n 'aurons plus besoin de vous. 1129 01:20:39,090 --> 01:20:40,730 Elle est complètement folle. 1130 01:20:42,210 --> 01:20:44,650 Vous ne pouvez pas savoir dans quel état vous l 'avez mise tout à l 'heure en 1131 01:20:44,650 --> 01:20:46,030 lui annonçant la mort de cette pauvre Anita. 1132 01:20:47,090 --> 01:20:51,970 Votre bonne était peut -être une parente d 'Anita Flores ? Non, ça absolument 1133 01:20:51,970 --> 01:20:52,970 pas. 1134 01:20:53,990 --> 01:20:56,090 Anita Flores était la maîtresse de mon père. 1135 01:20:58,170 --> 01:21:03,630 Ah bon ? Mais Anita Flores était déjà mariée à ce moment -là ? Bien sûr. 1136 01:21:04,450 --> 01:21:06,130 Avec cet abominable macro de Flores. 1137 01:21:08,450 --> 01:21:09,570 Vous savez que M. 1138 01:21:09,790 --> 01:21:14,430 Flores a tout de suite pensé que c 'était vous qui aviez tué sa femme ? Ça 1139 01:21:14,430 --> 01:21:15,430 méthode pas de lui. 1140 01:21:15,850 --> 01:21:17,230 Il n 'a pas beaucoup d 'imagination. 1141 01:21:19,990 --> 01:21:21,970 La mort d 'Anita vous arrange pourtant. 1142 01:21:24,850 --> 01:21:27,830 Vous allez hériter de 50 millions, paraît -il ? Non. 1143 01:21:28,810 --> 01:21:31,210 Ces 50 millions sont à moi depuis trois ans. 1144 01:21:31,910 --> 01:21:33,130 Ah oui ? Oui. 1145 01:21:34,190 --> 01:21:38,210 Mon père, qui avait des principes, n 'aurait jamais voulu déshériter son 1146 01:21:38,210 --> 01:21:39,770 fils au profit de sa maîtresse. 1147 01:21:40,550 --> 01:21:43,210 C 'est donc moi qui ai hérité des 50 millions. 1148 01:21:44,309 --> 01:21:47,670 Anita, de son côté, devait toucher sa vie durant l 'usufruit de cet argent. 1149 01:21:50,110 --> 01:21:52,630 Vous me répondrez que ça me faisait une belle jambe de posséder tout ce fric 1150 01:21:52,630 --> 01:21:54,190 auquel je ne pouvais pas toucher. 1151 01:21:55,030 --> 01:21:56,570 Et je suis entièrement de cet avis. 1152 01:21:57,950 --> 01:21:58,950 Ceci dit, 1153 01:21:59,210 --> 01:22:00,210 ce n 'est pas moi qui l 'ai tué. 1154 01:22:00,770 --> 01:22:02,250 Vous avez toutes les raisons de le faire, sans doute. 1155 01:22:03,030 --> 01:22:04,030 Mais je ne l 'ai pas tué. 1156 01:22:06,070 --> 01:22:10,730 Pourquoi paraissez -vous si nerveux ? De quoi avez -vous peur, monsieur l 1157 01:22:10,730 --> 01:22:13,090 'Allemand ? Peur ? 1158 01:22:14,190 --> 01:22:18,610 De quoi dois -je faire ? De vous, peut -être. 1159 01:22:19,670 --> 01:22:20,930 Vous êtes tellement jolie. 1160 01:22:21,630 --> 01:22:24,610 Je sais que vous avez trouvé un truc pour vous débarrasser d 'Anita Flores 1161 01:22:24,610 --> 01:22:25,610 prendre aucun risque. 1162 01:22:25,870 --> 01:22:27,670 Je finirai bien par le trouver, votre truc. 1163 01:22:31,950 --> 01:22:35,330 Vous permettez que je réponde au téléphone ? Je vous en prie. 1164 01:22:40,090 --> 01:22:41,970 Allô ? Allô, c 'est toi, Gérard ? 1165 01:22:47,430 --> 01:22:49,070 Le seul pépin que nous pouvions craindre, nous l 'avons eu. 1166 01:22:50,010 --> 01:22:52,170 Vraiment ? T 'as bon à manger le morceau. 1167 01:22:53,010 --> 01:22:54,630 Alors la police va bientôt savoir que nous nous connaissons. 1168 01:22:55,850 --> 01:22:57,550 Je te l 'avais dit pourtant d 'éloigner cette femme. 1169 01:22:58,270 --> 01:23:00,430 Cette vieille salope était la seule à pouvoir dire que nous nous connaissions. 1170 01:23:00,470 --> 01:23:01,470 Ça n 'a pas raté, elle l 'a dit. 1171 01:23:02,590 --> 01:23:04,210 Eh bien non, justement, ma petite Françoise. 1172 01:23:04,630 --> 01:23:05,790 Cette idée ne lui est même pas venue. 1173 01:23:06,370 --> 01:23:09,590 J 'ai eu un moment la même inquiétude que toi, mais j 'ai vérifié et je t 1174 01:23:09,590 --> 01:23:10,590 'assure que tout va très bien. 1175 01:23:11,010 --> 01:23:12,010 Tu crois ? 1176 01:23:20,260 --> 01:23:22,520 Je te répète que la vie est belle et que tout va très bien. 1177 01:23:23,180 --> 01:23:25,740 Mais j 'ai quelqu 'un chez moi, ma petite Françoise, pour le moment. Je te 1178 01:23:25,740 --> 01:23:29,160 rappellerai tout à l 'heure si tu... Salaud, vous m 'avez eu. Je me suis 1179 01:23:29,160 --> 01:23:30,139 déballonné pour rien. 1180 01:23:30,140 --> 01:23:32,560 La bonne n 'avait rien dit, vous ne savez rien. Vous êtes des salauds. 1181 01:23:32,560 --> 01:23:34,120 -toi, ton copain ne pourra plus s 'en sortir maintenant. 1182 01:23:34,360 --> 01:23:36,240 Tu ne seras plus tout seul à porter le chapeau, c 'est bien ce que tu voulais. 1183 01:23:36,380 --> 01:23:37,380 Vous êtes des fumiers. 1184 01:23:37,520 --> 01:23:38,780 Je me suis laissé avoir comme un con. 1185 01:23:39,100 --> 01:23:41,260 Et votre histoire de photographe au -dessus de la grille qui avait soi 1186 01:23:41,260 --> 01:23:43,820 assisté à tout, c 'était des salauds aussi, ça. Il fallait bien trouver 1187 01:23:43,820 --> 01:23:44,820 chose pour te faire parler. 1188 01:23:45,000 --> 01:23:46,780 Allez, emmenez -le. Vous êtes des salauds. 1189 01:23:49,120 --> 01:23:50,340 Gérard, fous le camp, je t 'ai dénoncé. 1190 01:23:50,600 --> 01:23:53,780 Les publics savent tout, mais fous le camp, mais vite, vite, Gérard ! Fous le 1191 01:23:53,780 --> 01:23:54,060 camp ! 1192 01:23:54,060 --> 01:24:05,080 Comment, 1193 01:24:05,200 --> 01:24:12,200 vous êtes encore là, vous ? Nous venons voir 1194 01:24:12,200 --> 01:24:14,720 M. Lallement. Où est -il ? Il est là. 1195 01:24:16,340 --> 01:24:17,340 Tenez, occupez -vous de lui. 1196 01:24:18,760 --> 01:24:20,800 Vous ne l 'avez pas tué, j 'espère ? Un peu assommé seulement. 1197 01:24:21,220 --> 01:24:22,220 J 'ai cru bien faire. 1198 01:24:22,460 --> 01:24:24,640 On lui a téléphoné pendant que j 'étais là. Il s 'est mis à répondre d 'une 1199 01:24:24,640 --> 01:24:25,559 façon bizarre. 1200 01:24:25,560 --> 01:24:27,780 Oui, ma petite Françoise par -ci. Non, ma petite Françoise par -là. 1201 01:24:28,020 --> 01:24:30,060 Comme sa bonne m 'a dit qu 'il n 'aimait pas les femmes, j 'ai tout de suite 1202 01:24:30,060 --> 01:24:31,060 trouvé sa louche. 1203 01:24:31,420 --> 01:24:33,180 Il ne vous en faut pas beaucoup, vous, pour assommer les gens. 1204 01:24:34,980 --> 01:24:37,840 Je vais deviner juste, en tout cas. Car c 'était son complice qui était à l 1205 01:24:37,840 --> 01:24:40,120 'appareil. Et son complice, c 'est Daniel. 1206 01:24:40,660 --> 01:24:41,840 C 'est lui qui a tué Anita. 1207 01:24:42,140 --> 01:24:44,700 Pour que son petit ami Gérard l 'Allemand puisse hériter des 50 1208 01:24:45,060 --> 01:24:47,020 Mais cette femme est complètement folle, monsieur le commissaire. 1209 01:24:47,560 --> 01:24:49,360 La personne qui m 'a appelé s 'appelle Françoise Ranchon. 1210 01:24:49,600 --> 01:24:51,100 Vous pouvez vérifier, c 'est une grande amie à moi. 1211 01:24:51,360 --> 01:24:54,240 Tu parles. C 'est justement du bureau de mon adjoint qu 'elle t 'a appelé ton 1212 01:24:54,240 --> 01:24:55,240 amie Françoise. 1213 01:24:55,560 --> 01:24:57,380 Allez, va préparer une petite valise, on t 'emmène avec nous. 1214 01:24:57,940 --> 01:24:58,940 Accompagnez -le, vous deux. 1215 01:25:00,380 --> 01:25:01,540 Quant à vous, madame Dandieu. 1216 01:25:02,340 --> 01:25:03,500 Oui, monsieur le commissaire. 1217 01:25:04,440 --> 01:25:07,180 Écoutez, madame Dandieu, maintenant que l 'innocence de votre mari est éprouvée, 1218 01:25:07,300 --> 01:25:08,420 c 'est plus la peine de me faire du charme. 1219 01:25:08,680 --> 01:25:09,680 Je vous en fais plus. 1220 01:25:10,400 --> 01:25:13,160 Je voulais simplement vous demander comment Daniel a fait pour tuer Anita. 1221 01:25:13,960 --> 01:25:15,040 Vous n 'avez pas encore compris. 1222 01:25:15,920 --> 01:25:16,920 Non. 1223 01:25:17,590 --> 01:25:19,150 Réfléchissez une seconde, Mme Dandieu. 1224 01:25:20,170 --> 01:25:25,190 Quand votre mari est arrivé au cours de danse, l 'assassin le guettait par la 1225 01:25:25,190 --> 01:25:26,190 fenêtre. 1226 01:25:27,650 --> 01:25:30,090 Daniel attendait depuis longtemps une occasion comme celle -là. 1227 01:25:33,730 --> 01:25:37,610 Il avait entendu la veille votre mari menacer Anita devant plusieurs témoins. 1228 01:25:38,250 --> 01:25:41,710 Et il savait qu 'Anita lui avait donné un nouveau rendez -vous ce soir -là à 1229 01:25:41,710 --> 01:25:43,450 7h30. C 'est vous, Daniel. 1230 01:26:13,310 --> 01:26:14,650 T 'as fait une tête. 1231 01:26:15,550 --> 01:26:17,550 Elle n 'a pas voulu te payer tes heures supplémentaires, au moins. 1232 01:26:17,790 --> 01:26:18,890 Seule là pour lui tirer de l 'argent. 1233 01:26:19,410 --> 01:26:20,550 Enfin, je la réattaquerai demain. 1234 01:26:24,230 --> 01:26:25,530 Dis -donc, ce n 'est pas le type qui est venu hier. 1235 01:26:26,170 --> 01:26:30,830 Et quand votre mari est arrivé, Daniel joua la comédie pour que les témoins 1236 01:26:30,830 --> 01:26:33,350 soient persuadés que Anita était encore vivante à ce moment -là. 1237 01:26:36,690 --> 01:26:39,090 Allô, Mme Flores, il y a là un monsieur qui dit avoir rendez -vous avec vous. 1238 01:26:45,640 --> 01:26:47,560 Daniel avait combiné une sorte de crime parfait. 1239 01:26:49,700 --> 01:26:53,260 D 'autant plus qu 'apparemment, il était le seul à n 'avoir aucune raison de la 1240 01:26:53,260 --> 01:26:54,260 tuer. 1241 01:26:55,440 --> 01:26:58,660 Et tu as compris ça toute seule ? Mais oui, mon chéri. 1242 01:27:02,160 --> 01:27:04,620 C 'est bien vrai, ça ? Non, 1243 01:27:05,780 --> 01:27:08,200 c 'est pas vrai. C 'est le commissaire qui me l 'a dit. 1244 01:27:13,379 --> 01:27:15,160 Tu n 'aimes que moi. 1245 01:27:15,740 --> 01:27:16,740 Que toi. 1246 01:27:36,880 --> 01:27:39,940 La vie, quand elle est belle, n 'est pas plus belle que vous. 1247 01:27:41,600 --> 01:27:46,600 Voulez -vous danser avec moi ? Il ne veut danser qu 'avec vous. 1248 01:27:51,860 --> 01:27:57,400 Oui, vous danserez avec moi, demain, ce soir ou cette nuit. 104440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.