All language subtitles for The.Wrecker.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,090 --> 00:01:32,560 Παρακαλώ. 2 00:01:32,594 --> 00:01:34,596 Δεν το ήξερα. 3 00:01:37,632 --> 00:01:39,333 Δάντη, σε παρακαλώ. 4 00:01:43,671 --> 00:01:45,138 Δάντη. 5 00:01:45,172 --> 00:01:48,475 Δάντη, σε παρακαλώ. 6 00:01:48,509 --> 00:01:50,912 Δεν ήθελα να σκοτώσω το γιο σου. 7 00:01:50,945 --> 00:01:54,214 Αυτό δεν μου αρέσει και πολύ, έτσι δεν είναι; 8 00:01:59,087 --> 00:02:01,956 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, Dante. Δάντη, όχι. Σε παρακαλώ μη. 9 00:02:01,990 --> 00:02:03,457 Πρέπει να με πιστέψετε. 10 00:02:03,490 --> 00:02:05,693 Δάντη, όχι, σε παρακαλώ. Όχι, όχι, όχι! 11 00:02:15,870 --> 00:02:17,739 Δάντη. 12 00:02:23,077 --> 00:02:25,913 Σε παρακαλώ, Δάντη. 13 00:02:32,687 --> 00:02:34,321 Όχι 14 00:02:34,354 --> 00:02:36,691 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 15 00:02:51,304 --> 00:02:54,408 Δεν πειράζεις με την οικογένεια ενός άντρα. 16 00:02:55,208 --> 00:02:58,178 Δεν τα βάζεις με με την οικογένεια ενός άντρα! 17 00:02:58,211 --> 00:03:01,481 Δεν πειράζεις με την οικογένεια ενός άντρα. 18 00:04:34,175 --> 00:04:35,643 Whoo! 19 00:04:45,285 --> 00:04:47,354 Πω πω. Γαμιόλη. 20 00:04:53,795 --> 00:04:56,363 - Καλημέρα, Τόμι. - Καλημέρα, αφεντικό. 21 00:05:06,107 --> 00:05:07,708 Καλημέρα, αφεντικό. 22 00:05:07,742 --> 00:05:09,110 Γεια σου, Tone. 23 00:05:09,143 --> 00:05:11,411 Αυτό το ταμπλό καταλάβατε; 24 00:05:11,444 --> 00:05:13,313 Εννοείς τη διαδραστική οθόνη του οδηγού 25 00:05:13,346 --> 00:05:16,250 ότι κάποιος ηλίθιος δεν προγραμμάτισε σωστά; 26 00:05:16,284 --> 00:05:17,652 Ναι. 27 00:05:42,743 --> 00:05:47,414 Έι, αδερφέ, δες το καινούργιο μου αμάξι, ε; 28 00:05:48,381 --> 00:05:50,483 Έλα, Τόνι, ας πάμε μια βόλτα. 29 00:05:50,518 --> 00:05:52,385 Περιμένετε μέχρι να ακούσετε το βρυχηθμό του κινητήρα. 30 00:05:52,419 --> 00:05:54,589 -Πού το βρήκες; -Τι; 31 00:05:54,622 --> 00:05:56,224 "Πού το βρήκες, Μπόμπι;" 32 00:05:56,257 --> 00:05:58,259 Θεέ μου, ακούγεσαι ακριβώς σαν τον μπαμπά. 33 00:05:58,292 --> 00:06:01,996 Έλα, Τόνι, πάμε. 34 00:06:02,029 --> 00:06:05,733 Πήγαινε μια βόλτα μαζί μου. Τότε θα σου πω. 35 00:06:05,766 --> 00:06:07,400 Δεν πάω πουθενά με αυτό το αυτοκίνητο μαζί σου. 36 00:06:07,434 --> 00:06:08,803 Έχω δουλειές να κάνω εδώ γύρω. 37 00:06:08,836 --> 00:06:11,672 Έλα τώρα, φίλε, ακριβώς στη γωνία. 38 00:06:15,276 --> 00:06:17,144 Θα σε αφήσω να οδηγήσεις. 39 00:06:18,713 --> 00:06:21,716 Εντάξει. Απλά γύρω από το τετράγωνο. 40 00:06:21,749 --> 00:06:23,718 Μπράβο, Τόνι. 41 00:06:27,355 --> 00:06:31,391 Ναι. Εντάξει. Εντάξει. 42 00:06:49,243 --> 00:06:51,846 Προσπαθήστε να μην κατουρήσετε το παντελόνι σου, εντάξει; 43 00:06:56,017 --> 00:06:59,053 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 44 00:06:59,086 --> 00:07:00,922 Ήρεμα, Μπόμπι. 45 00:07:00,955 --> 00:07:03,024 Δεν θέλω να την γρατζουνίσω την πρώτη της μέρα. 46 00:07:03,057 --> 00:07:04,992 Απλά καθίστε αναπαυτικά. 47 00:07:09,063 --> 00:07:10,463 Κοίτα, μικρέ αδερφέ. 48 00:07:10,497 --> 00:07:13,167 Δεν μπορείς να συνεχίσεις να ζεις τη ζωή τόσο απερίσκεπτα. 49 00:07:13,200 --> 00:07:15,836 Φυσικά, μπαμπά. 50 00:07:15,870 --> 00:07:17,104 Δείτε αυτό. 51 00:07:19,974 --> 00:07:22,209 Ho-ho-ho-ho-ho-ho! 52 00:07:23,577 --> 00:07:25,279 Εντάξει. Πού το βρήκες; 53 00:07:25,313 --> 00:07:28,883 Σταμάτα να με πρήζεις, φίλε! 54 00:07:31,552 --> 00:07:34,221 Πάρτε το πίσω. Δεν είμαστε πια παιδιά, Μπόμπι. 55 00:07:34,255 --> 00:07:35,556 Δεν μπορείς να συνεχίσεις να κάνεις τις ίδιες μαλακίες 56 00:07:35,589 --> 00:07:37,291 και να με βάλεις να καθαρίσω τα χάλια σου. 57 00:07:37,325 --> 00:07:38,592 Έχω κουραστεί από αυτό. 58 00:07:38,626 --> 00:07:41,629 Ξέρεις κάτι; Μόνο μια φορά, 59 00:07:41,662 --> 00:07:44,632 Μακάρι να τα είχα όλα όπως εσύ, Τόνι. 60 00:07:44,665 --> 00:07:46,600 Νομίζεις ότι όλα αυτά μου δόθηκαν έτσι απλά; 61 00:07:46,634 --> 00:07:49,670 Έχω δουλέψει τον κώλο μου για όλα όσα έχω. 62 00:07:51,572 --> 00:07:54,075 Δεν έχεις ιδέα. πως είναι 63 00:07:54,108 --> 00:07:55,710 να είσαι ο μικρός σου αδερφός. 64 00:07:55,743 --> 00:07:58,346 Όχι, τίποτα δεν έκανα δεν ήταν ποτέ αρκετά καλό. 65 00:07:58,379 --> 00:07:59,847 Κόψε τις βλακείες, Μπόμπι. 66 00:07:59,880 --> 00:08:02,482 -Εάν θα μπορούσατε απλά... -Απλά... απλά τι; 67 00:08:02,516 --> 00:08:04,585 Ναι. Προχωρήστε. 68 00:08:04,618 --> 00:08:07,121 Κάνε μου διάλεξη, όπως πάντα. 69 00:08:07,154 --> 00:08:09,523 Απλά φέρτε μας πίσω στο γκαράζ. 70 00:08:34,615 --> 00:08:36,117 Φίλοι σου; 71 00:08:42,490 --> 00:08:44,925 Περίμενε. 72 00:08:47,228 --> 00:08:49,497 -Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; -Περίμενε. 73 00:08:49,530 --> 00:08:51,065 Τι έχετε που έμπλεξες; 74 00:08:51,098 --> 00:08:52,299 Τίποτα. 75 00:08:53,502 --> 00:08:55,803 Απλά δεν μου αρέσει να με ακολουθούν, αυτό είναι όλο. 76 00:09:00,374 --> 00:09:02,276 Θα μας σκοτώσεις. 77 00:09:27,134 --> 00:09:28,803 Γαμώτο! 78 00:09:29,970 --> 00:09:31,506 Γαμώτο! 79 00:09:31,540 --> 00:09:33,140 Ααα! 80 00:10:07,274 --> 00:10:08,776 Ξυπνήστε τον. 81 00:10:10,344 --> 00:10:12,079 Καλημέρα, πριγκίπισσα. 82 00:10:16,717 --> 00:10:19,286 Σε μερικούς άντρες αρέσουν οι γυναίκες. 83 00:10:19,320 --> 00:10:22,423 Σε κάποιους αρέσουν τα ναρκωτικά, σε άλλους η εξουσία. 84 00:10:22,456 --> 00:10:25,860 Ξέρω τι αγαπώ περισσότερο στον κόσμο; 85 00:10:25,893 --> 00:10:28,062 Χρήματα 86 00:10:28,095 --> 00:10:30,197 και αυτή η Ferrari. 87 00:10:30,231 --> 00:10:31,966 Γαμώτο. 88 00:10:33,602 --> 00:10:35,369 Σκατά είναι σωστό. 89 00:10:36,804 --> 00:10:40,207 Αναστατώνομαι τόσο πολύ όταν οι άνθρωποι με κλέβουν. 90 00:10:40,241 --> 00:10:41,842 Πού είναι ο Μπόμπι; 91 00:10:43,377 --> 00:10:45,880 Εννοείς το σκουπίδι που οδηγούσε το αυτοκίνητο; 92 00:10:45,913 --> 00:10:48,082 Θα φτάσουμε σε αυτόν σε ένα λεπτό. 93 00:10:48,115 --> 00:10:49,350 Ο Τόνι, σωστά; 94 00:10:49,383 --> 00:10:51,118 Αυτό είναι το πώς λειτουργεί. 95 00:10:51,152 --> 00:10:52,953 Όταν οι άνθρωποι παίρνουν κάτι από μένα, 96 00:10:52,987 --> 00:10:55,856 Τους χρεώνω 100 φορές την τιμή αυτού που πήραν. 97 00:10:55,890 --> 00:10:59,693 Αυτή η μικρή ομορφιά που εσύ και ο άθλιος αδερφός σου κατέστρεψε 98 00:10:59,727 --> 00:11:02,763 ήταν 280.000 δολάρια. 99 00:11:02,796 --> 00:11:05,366 Χμ, τ-τ-τ-τ-τ-τ-τ-τ-τ... 100 00:11:07,636 --> 00:11:09,837 28 εκατομμύρια δολάρια! 101 00:11:11,105 --> 00:11:14,609 Υποθέτω ότι δεν έχετε τόσα χρήματα. 102 00:11:14,643 --> 00:11:16,377 Σωστά μαντέψατε. 103 00:11:16,410 --> 00:11:17,978 Λύστε τα χέρια του. 104 00:11:25,520 --> 00:11:27,755 Βλέπεις πόσο όμορφη είναι; 105 00:11:30,124 --> 00:11:31,759 Αυτό είναι δύναμη. 106 00:11:38,465 --> 00:11:40,134 Πάρτε το. Νιώστε τη δύναμη. 107 00:11:41,468 --> 00:11:43,003 Δεν μου αρέσουν τα όπλα. 108 00:11:43,037 --> 00:11:46,473 - Είπα πάρτε το. - Πάρτε το. 109 00:11:46,508 --> 00:11:50,110 Πάρτε το. Μην είσαι τόσο δειλός. 110 00:11:50,144 --> 00:11:53,314 Είναι άδειο, ηλίθιε! Ο μπαμπάς τα κρατάει όλα αυτά ξεφορτωμένα. 111 00:11:53,347 --> 00:11:54,448 Βάλτε το πίσω. 112 00:11:54,481 --> 00:11:56,618 Βλέπετε; 113 00:12:04,593 --> 00:12:06,060 Ένα κλικ, 114 00:12:06,093 --> 00:12:09,897 και θα μειώσω το υπόλοιπό σας κατά 90%. 115 00:12:09,930 --> 00:12:11,498 Πάμε στοίχημα; 116 00:12:13,367 --> 00:12:15,069 Κάντε το. 117 00:12:15,102 --> 00:12:16,538 Κάποια τελευταία λόγια; 118 00:12:16,571 --> 00:12:17,672 Ναι. 119 00:12:17,706 --> 00:12:19,840 Τράβα τη γαμημένη τη σκανδάλη. 120 00:12:21,442 --> 00:12:24,078 Μπαμ! 121 00:12:28,249 --> 00:12:29,684 Συγχαρητήρια. 122 00:12:29,718 --> 00:12:31,118 Έζησες. 123 00:12:32,186 --> 00:12:35,557 Τώρα μου χρωστάς μόνο 2,8 εκατομμύρια δολάρια. 124 00:12:35,590 --> 00:12:37,559 Πού είναι ο αδελφός μου; 125 00:12:37,592 --> 00:12:39,927 Εξόφλησε το χρέος του αδελφού σου, και θα τον δεις σύντομα. 126 00:12:39,960 --> 00:12:41,495 Πώς μπορώ να ξέρω ότι τον έχεις; 127 00:12:41,529 --> 00:12:43,764 Μάλλον επέστρεψε στο γκαράζ. 128 00:12:48,269 --> 00:12:49,504 Ανοίξτε το. 129 00:12:57,144 --> 00:13:00,014 Θέλετε περισσότερες αποδείξεις; Ένα αυτί, ένα δάχτυλο; 130 00:13:01,282 --> 00:13:04,018 Πώς περιμένεις να να μαζέψω τόσα χρήματα; 131 00:13:04,051 --> 00:13:07,187 Έχω μια δουλειά για σένα που μπορεί να ξεχρεώσει το χρέος σου. 132 00:13:07,221 --> 00:13:09,890 Αλλά ας το ξεκαθαρίσουμε. Αν δεν το κάνεις, 133 00:13:09,923 --> 00:13:13,595 Θα αποκόψω τον αδελφό σου ...σαν μια πλευρά μοσχαρίσιο κρέας. 134 00:13:13,628 --> 00:13:15,796 Να είστε εδώ στις 10:00 π.μ. αύριο. 135 00:13:15,829 --> 00:13:17,398 Πάρτε τον από εδώ. 136 00:13:33,881 --> 00:13:36,116 Τι είναι τόσο σημαντικό με αυτόν τον τύπο, ούτως ή άλλως; 137 00:13:36,150 --> 00:13:37,786 Χρειάζομαι έναν ξένο για αυτή τη δουλειά, 138 00:13:37,818 --> 00:13:39,953 οπότε δεν θέλω να προκαλέσω πόλεμο. 139 00:13:39,987 --> 00:13:43,290 Αν αυτός ο τύπος μπορεί να κάνει αυτό που νομίζω ότι μπορεί, 140 00:13:43,324 --> 00:13:48,329 Ξεφορτώνομαι τα προβλήματά μου χωρίς κανένα ίχνος της συμμετοχής μου. 141 00:13:48,362 --> 00:13:51,165 Και αν πεθάνει; Eh. 142 00:14:51,258 --> 00:14:53,728 Μπαμπά, θα έπρεπε να κοιμάσαι. 143 00:14:55,663 --> 00:14:58,298 Έχετε απόλυτο δίκιο, θα έπρεπε. 144 00:14:59,801 --> 00:15:01,503 Πίσω στον ύπνο, μωρό μου. 145 00:15:31,599 --> 00:15:33,000 Καλημέρα, μπαμπά. 146 00:15:33,033 --> 00:15:34,368 Καλημέρα, ηλιαχτίδα. 147 00:15:34,401 --> 00:15:37,037 -Θέλεις πρωινό; -Μουα. 148 00:15:37,070 --> 00:15:39,139 Όχι, ευχαριστώ. Θα το πάρω εγώ. κάτι από το εστιατόριο. 149 00:15:39,173 --> 00:15:41,942 Εντάξει, λοιπόν, πρέπει να φύγουμε. Θα αφήσω την Sunshine. 150 00:15:41,975 --> 00:15:44,512 Εντάξει. Ευχαριστώ, Σάρα. 151 00:15:47,615 --> 00:15:49,149 Γεια σου, μπαμπά. 152 00:16:01,830 --> 00:16:05,767 Εντάξει, εδώ είναι ένα ζεστή σοκολάτα. 153 00:16:05,800 --> 00:16:08,202 Ναι. 154 00:16:08,235 --> 00:16:09,970 Γεια σου, Shug. Το συνηθισμένο; 155 00:16:10,003 --> 00:16:12,740 Όχι, απλά θα... ένα φλιτζάνι καφέ για σήμερα. 156 00:16:12,774 --> 00:16:14,709 Βιάζομαι λιγάκι. 157 00:16:18,111 --> 00:16:19,948 Ξέρω ότι δεν είναι δεν με αφορά, αλλά... 158 00:16:19,980 --> 00:16:22,216 Όχι, δεν είναι. 159 00:16:26,286 --> 00:16:28,422 Κοίτα, λυπάμαι πραγματικά. 160 00:16:29,858 --> 00:16:32,359 Απλά ασχολούμαι με πολλά αυτή τη στιγμή. 161 00:16:34,328 --> 00:16:35,563 Βέβαια, Τόνι. 162 00:16:43,838 --> 00:16:45,305 Γιατί λοιπόν η βιασύνη; 163 00:16:45,339 --> 00:16:48,242 Έχω μια μεγάλη συνάντηση I've got to get to. 164 00:16:48,275 --> 00:16:50,177 Λοιπόν, ελπίζω να πάει καλά. 165 00:16:51,546 --> 00:16:53,648 Ναι. 166 00:16:53,681 --> 00:16:55,082 Κι εγώ το ίδιο. 167 00:17:12,232 --> 00:17:14,034 Ανοίξτε την πύλη. 168 00:17:26,446 --> 00:17:27,715 Προχωρήστε. 169 00:17:33,588 --> 00:17:35,790 Χμμ. 170 00:17:35,823 --> 00:17:37,457 Ακριβής. 171 00:17:37,491 --> 00:17:40,628 Ήλπιζα ότι δεν θα να έρθουμε να σε ψάξουμε. 172 00:17:40,662 --> 00:17:43,163 Εδώ είναι η τοποθεσία μιας μεξικάνικης συμμορίας. 173 00:17:43,196 --> 00:17:46,066 Αυτοί οι τύποι είναι λαθρεμπόριο σε νεαρά κορίτσια, 174 00:17:46,099 --> 00:17:48,335 ζωγραφίζοντας πολύ ανεπιθύμητη προσοχή. 175 00:17:48,368 --> 00:17:51,271 Πείστε τους να πάρουν τη δραστηριότητά τους αλλού. 176 00:17:52,239 --> 00:17:54,241 Ακούγεται αρκετά εύκολο. 177 00:17:56,109 --> 00:17:58,278 Χρειάζεστε όπλα; 178 00:17:58,312 --> 00:18:00,949 Ω, ναι. Δεν σου αρέσουν. 179 00:18:00,982 --> 00:18:03,785 Λοιπόν, αυτοί οι τύποι το κάνουν. Οπότε ελπίζω να μπορείς να παλέψεις. 180 00:18:03,818 --> 00:18:06,054 Ναι. Είμαι καλά. 181 00:18:52,199 --> 00:18:55,302 Τι ετοιμάζεις, κ. Repo Man; 182 00:18:58,271 --> 00:18:59,707 Γαμώτο θέλετε, σπίτια; 183 00:18:59,741 --> 00:19:01,141 Αχ. 184 00:19:03,077 --> 00:19:04,478 Αυτό είναι επίθεση. 185 00:19:11,251 --> 00:19:12,587 Έι, έι, έι. 186 00:19:24,666 --> 00:19:26,734 Βγες έξω. 187 00:19:26,768 --> 00:19:28,468 Κουνηθείτε! 188 00:19:32,339 --> 00:19:35,242 Ντετέκτιβ Boswell ζητώντας ενισχύσεις. 189 00:19:35,275 --> 00:19:37,377 Βρίσκομαι ήδη στην τοποθεσία. 190 00:19:38,946 --> 00:19:40,848 Μιλάτε αγγλικά; 191 00:19:40,882 --> 00:19:42,784 Γαμιόλη. 192 00:19:42,817 --> 00:19:45,053 Τελειώσατε εδώ. 193 00:19:45,086 --> 00:19:47,588 Comprende? 194 00:19:51,826 --> 00:19:52,960 Ναι. 195 00:19:54,394 --> 00:19:58,566 Στείλτε ένα ασθενοφόρο στην οδό Πάρκερ 1700. 196 00:20:11,112 --> 00:20:14,082 Τρέξτε επίσης τις πλάκες 197 00:20:14,115 --> 00:20:18,686 B-L-K-B-T-T-Y. 198 00:20:18,720 --> 00:20:19,787 Ελήφθη; 199 00:20:21,522 --> 00:20:24,257 Ooh. Φίλε, φαίνεσαι άσχημα. 200 00:20:24,291 --> 00:20:26,060 Ναι, ευχαριστώ. 201 00:20:26,094 --> 00:20:27,195 Μπορώ να βοηθήσω; 202 00:20:27,227 --> 00:20:29,664 Έχεις 2,8 εκατομμύρια δολάρια; 203 00:20:30,765 --> 00:20:32,432 2,8 εκατομμύρια δολάρια; Γαμώτο. 204 00:20:32,466 --> 00:20:35,268 Συγγνώμη. Κακόγουστο αστείο. Καλά είμαι. 205 00:20:35,302 --> 00:20:37,872 'κου, Τόνι. 206 00:20:37,905 --> 00:20:41,609 όλες οι δυσκολίες θα περάσουν σύντομα. 207 00:20:41,642 --> 00:20:45,445 Φως της ημέρας θα λάμψει και πάλι. 208 00:20:45,479 --> 00:20:50,017 Το φως στο τέλος ενός τούνελ δεν είναι τρένο. 209 00:20:51,384 --> 00:20:53,353 Πού τα βρίσκεις αυτά τα πράγματα; 210 00:20:53,386 --> 00:20:55,255 Αρχαίος Κινέζος φιλόσοφος. 211 00:20:55,288 --> 00:20:58,425 Το όνομά του ήταν Τζάκι Τσαν. 212 00:20:58,458 --> 00:21:00,393 -Γεια σου, αφεντικό. -Γεια σου, Τζία. 213 00:21:00,427 --> 00:21:03,064 Νομίζετε ότι μπορείτε να δώσετε, εεε, την Μπέτυ να την φτιάξει σήμερα; 214 00:21:03,097 --> 00:21:04,732 Απολύτως. 215 00:21:04,766 --> 00:21:07,869 Θα δώσω σε αυτή τη μικρή κυρία λίγη προσοχή σήμερα. 216 00:21:09,203 --> 00:21:11,005 Γεια σου, Εντουάρντο. 217 00:21:11,038 --> 00:21:14,809 Πραγματικά σας εκτιμώ που είσαι εδώ όλα αυτά τα χρόνια. 218 00:21:14,842 --> 00:21:17,145 Ο μπαμπάς μου σε αγαπούσε πραγματικά. 219 00:21:17,178 --> 00:21:19,379 Σημαίνει πολλά για μένα. 220 00:21:22,950 --> 00:21:24,752 Σε καλύπτω, μικρέ. 221 00:21:43,571 --> 00:21:46,641 - Γεια σου, μπαμπά. - Μπαμπά! 222 00:21:46,674 --> 00:21:48,308 Γεια σου, ηλιαχτίδα. 223 00:21:52,046 --> 00:21:54,749 Σκεφτόμουν στο δρόμο για το σπίτι. 224 00:21:54,782 --> 00:21:57,251 Δεν είχαμε διακοπές εδώ και καιρό. 225 00:21:57,285 --> 00:22:00,288 Αν μπορούσατε να πάτε οπουδήποτε στον κόσμο που θα θέλατε να πάτε, 226 00:22:00,320 --> 00:22:02,056 πού θα πήγαινες; 227 00:22:02,089 --> 00:22:03,524 Οπουδήποτε; 228 00:22:04,625 --> 00:22:06,661 -Εμ... -Disney World! 229 00:22:06,694 --> 00:22:10,231 Αυτό είναι ένα σπουδαίο απάντηση, Sunshine. 230 00:22:10,264 --> 00:22:12,066 Πρέπει να ετοιμαστείς. για το κρεβάτι μου. 231 00:22:12,099 --> 00:22:13,868 Εντάξει, μπαμπά. 232 00:22:16,904 --> 00:22:19,707 Μπαμπά, είσαι καλά; 233 00:22:19,740 --> 00:22:21,474 Ναι. 234 00:22:23,978 --> 00:22:25,279 Σε τι δουλεύεις; 235 00:22:25,313 --> 00:22:27,949 Ηλεκτροχημικοί ανιχνευτές. 236 00:22:27,982 --> 00:22:29,750 Ξέρετε τίποτα γι' αυτό; 237 00:22:30,885 --> 00:22:32,419 Όχι ακριβώς. 238 00:22:33,287 --> 00:22:34,989 Ναι, το φαντάστηκα. 239 00:23:41,555 --> 00:23:43,190 Όλα εντάξει; 240 00:23:43,224 --> 00:23:46,459 Ναι. Πρόσεχε το μαγαζί για μένα για λίγο. 241 00:23:46,493 --> 00:23:48,763 Πρέπει να ασχοληθώ με μερικά πράγματα. 242 00:23:52,300 --> 00:23:54,035 Πότε εξοφλείται το χρέος μου; 243 00:23:54,068 --> 00:23:57,470 Απλά χαλαρώστε. Θα σου πω πότε. 244 00:23:57,505 --> 00:24:00,241 Οι πιο ηλίθιοι αλήτες στο κέντρο της πόλης πουλάνε σκατά ναρκωτικά, 245 00:24:00,274 --> 00:24:01,676 με φεντανύλη. 246 00:24:01,709 --> 00:24:03,678 Σκοτώνει τους πάντες. 247 00:24:03,711 --> 00:24:05,146 Stupido. 248 00:24:05,179 --> 00:24:07,381 Κανόνας νούμερο ένα στις επιχειρήσεις, 249 00:24:07,415 --> 00:24:09,183 μην σκοτώνετε τους πελάτες σας. 250 00:24:09,216 --> 00:24:11,185 Τρέξτε τους και μετά κάψτε το. 251 00:24:46,554 --> 00:24:49,357 Εντάξει, κυρίες μου, ώρα να φύγουμε. 252 00:24:49,390 --> 00:24:51,225 Βιαστείτε. Δεν έχω όλη την ημέρα. 253 00:24:58,466 --> 00:25:00,701 Δεν θα τα χρειαστώ αυτά. 254 00:25:30,664 --> 00:25:34,402 Tony Minetti. 255 00:25:34,435 --> 00:25:36,303 Ποιος είστε, κύριε; 256 00:25:39,974 --> 00:25:44,712 Πρώην στρατιωτικός, ατιμωτική απαλλαγή. 257 00:25:49,884 --> 00:25:51,852 Χμμ. 258 00:26:04,799 --> 00:26:07,268 Δεν βγαίνει νόημα. 259 00:26:07,301 --> 00:26:09,070 Τι κάνεις, Τόνι; 260 00:26:15,743 --> 00:26:18,646 Ανησύχησα τόσο πολύ για σένα όταν έφυγες τις προάλλες. 261 00:26:18,679 --> 00:26:21,682 Δεν πίστευες ότι θα έτρωγα κάπου αλλού, έτσι; 262 00:26:21,715 --> 00:26:23,150 Και να με απατήσεις έτσι; 263 00:26:26,087 --> 00:26:28,022 Μωρό μου, τι συμβαίνει; 264 00:26:28,055 --> 00:26:30,691 Ξέρω ότι λέτε ότι δεν με αφορά, 265 00:26:30,724 --> 00:26:33,861 αλλά πραγματικά ανησυχώ για σένα. 266 00:26:35,729 --> 00:26:37,965 Ο Μπόμπι αγνοείται. 267 00:26:37,998 --> 00:26:40,034 Έχει πρόβλημα. 268 00:26:40,067 --> 00:26:43,070 Και τώρα με έχει δεμένο στο χάος του. 269 00:26:44,605 --> 00:26:48,242 Ο Μπόμπι πάντα βρίσκει έναν τρόπο να μπλέκει σε μπελάδες. 270 00:26:48,275 --> 00:26:51,513 Κάποιος τύπος Dante τον έχει, θέλει να του κάνω κάποιες χάρες. 271 00:26:51,546 --> 00:26:53,280 πριν αφήσει τον Μπόμπι να φύγει. 272 00:26:53,314 --> 00:26:55,716 Ο Δάντης, το αφεντικό του εγκλήματος; 273 00:26:56,551 --> 00:26:58,185 Τον γνωρίζετε; 274 00:26:58,219 --> 00:27:00,154 Τον γνωρίζω. 275 00:27:00,187 --> 00:27:02,790 Ακούω κουβέντες, καταλαβαίνεις; 276 00:27:02,823 --> 00:27:05,594 Τόνι, αυτοί είναι κακοί άνθρωποι. 277 00:27:05,626 --> 00:27:07,995 Ο πρώην μου ήταν ακριβώς σαν κι αυτόν. 278 00:27:08,028 --> 00:27:10,431 Και αν είναι ένα πράγμα που έμαθα να είμαι με έναν μαλάκα, 279 00:27:10,464 --> 00:27:13,033 είναι ότι ποτέ δεν θα ικανοποιημένοι. 280 00:27:16,971 --> 00:27:19,574 Ορίστε. 281 00:27:19,608 --> 00:27:21,442 Θέλω να πάρεις αυτό. 282 00:27:21,475 --> 00:27:24,645 Είναι ένα επιπλέον κλειδί για το σπίτι μου αν χρειαστείς ποτέ να πας κάπου. 283 00:27:24,678 --> 00:27:26,347 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 284 00:27:26,380 --> 00:27:27,582 Ναι. 285 00:27:27,616 --> 00:27:28,883 Γεια σου. 286 00:27:28,916 --> 00:27:30,684 Μην ανησυχείς για μένα. 287 00:27:30,718 --> 00:27:32,186 Θα είμαι μια χαρά. 288 00:27:51,372 --> 00:27:54,742 Καλησπέρα, Σέριλ. 289 00:27:54,775 --> 00:27:57,311 Ντετέκτιβ Boswell. 290 00:27:57,344 --> 00:27:59,246 Τι να σας φέρω, ντετέκτιβ; 291 00:27:59,280 --> 00:28:02,783 Τι θα λέγατε για ένα Hennessy καθαρό 292 00:28:02,816 --> 00:28:04,084 και μια μικρή συζήτηση; 293 00:28:04,118 --> 00:28:05,753 Η συζήτηση θα πρέπει να περιμένει. 294 00:28:05,786 --> 00:28:08,322 -Είμαι λίγο απασχολημένος. -Θα είμαι σύντομος. 295 00:28:08,355 --> 00:28:11,392 Τι μπορείτε να μου πείτε για τον Τόνι Μινέτι; 296 00:28:11,425 --> 00:28:12,793 Ποιος; 297 00:28:15,196 --> 00:28:16,665 Ο φίλος σου ο Τόνι. 298 00:28:16,697 --> 00:28:18,799 Μόλις σε είδα να του μιλάς. 299 00:28:20,034 --> 00:28:22,604 Ω, αυτός ο τύπος; Αυτός... Ήταν απλά ένας ακόμα πελάτης, 300 00:28:22,637 --> 00:28:24,038 Ντετέκτιβ. 301 00:28:25,172 --> 00:28:27,174 Αναρωτιόμουν, τι κάνει ο πελάτης σας 302 00:28:27,208 --> 00:28:30,778 κάνοντας παρέα με κάποιον όπως ο 'λμπερτ Κοστέλο; 303 00:28:30,811 --> 00:28:32,379 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 304 00:28:32,413 --> 00:28:34,281 Χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο Dante. 305 00:28:34,315 --> 00:28:36,217 Σας θυμίζει κάτι αυτό; 306 00:28:36,250 --> 00:28:41,055 Είναι το μεγαλύτερο αφεντικό του εγκλήματος μετά τον Αλ Καπόνε. 307 00:28:41,088 --> 00:28:45,259 Λυπάμαι. Είμαι αρκετά σίγουρη... Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 308 00:28:47,094 --> 00:28:49,897 Έτσι δεν ξέρετε ποιος είναι ο Αλ Καπόνε; 309 00:28:49,930 --> 00:28:52,233 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Δάντης. 310 00:28:59,541 --> 00:29:00,908 Το βρήκα. 311 00:29:02,109 --> 00:29:06,581 Λοιπόν, αν μη τι άλλο οι αργκό τη μνήμη σας, οτιδήποτε, 312 00:29:06,615 --> 00:29:08,583 απλά τηλεφώνησέ μου, Σέριλ. 313 00:29:08,617 --> 00:29:09,850 Ωραία; 314 00:29:11,252 --> 00:29:12,853 Αυτά είναι 10 δολάρια. 315 00:29:18,392 --> 00:29:21,462 Τι λες για 20 για τους κόπους σου; Κράτα τα ρέστα. 316 00:29:38,212 --> 00:29:41,482 Γεια σου, αφεντικό. Σου έφερα λίγο καφέ. 317 00:29:41,516 --> 00:29:44,918 Αχ. Σας ευχαριστώ. 318 00:29:44,952 --> 00:29:49,890 Λοιπόν, πότε θα... με αφήσεις να ανεβάσω το παιχνίδι της Μπέτι; 319 00:29:49,923 --> 00:29:51,626 Τι είναι αυτά που λες; 320 00:29:51,660 --> 00:29:53,595 Έχω κάνει... κάποια έρευνα. 321 00:29:53,628 --> 00:29:55,095 Έρευνα; 322 00:29:55,129 --> 00:29:57,798 Βρήκα μερικά πολύ ωραία αναβαθμίσεις για την Betty. 323 00:29:57,831 --> 00:30:01,302 -Ακούω. -Έτσι, με μεγαλύτερη οθόνη, 324 00:30:01,335 --> 00:30:02,771 αυξήστε τον επεξεργαστή, 325 00:30:02,803 --> 00:30:04,539 θα μεγιστοποιήσουμε τα επίπεδα εξόδου 326 00:30:04,572 --> 00:30:09,943 και να επιτρέψετε στην Μπέτυ να σκεφτεί και να ανταποκριθεί σε ένα τρελό επίπεδο. 327 00:30:09,977 --> 00:30:11,746 Θέλετε να κάνετε την Betty πιο έξυπνη, ε; 328 00:30:11,780 --> 00:30:13,480 Μμμ-χμμ. 329 00:30:28,829 --> 00:30:30,864 Ο Τόνι Μινέτι; 330 00:30:30,898 --> 00:30:32,600 Δώσε μου ένα λεπτό. 331 00:30:36,303 --> 00:30:37,404 Μπορώ να σας βοηθήσω; 332 00:30:37,438 --> 00:30:40,007 Ντετέκτιβ Boswell. 333 00:30:40,040 --> 00:30:43,745 Λοιπόν, δεν έχω κανένα ένταλμα ή παραπομπή. 334 00:30:43,778 --> 00:30:46,880 Είμαι αρκετά σίγουρος ότι όλα τα πάρκινγκ μου τα εισιτήρια έχουν πληρωθεί πλήρως, οπότε... 335 00:30:46,914 --> 00:30:49,049 Είπα ντετέκτιβ Boswell, 336 00:30:49,083 --> 00:30:51,985 όχι η τροχαία του Λας Βέγκας. Δεν κόβω κλήσεις. 337 00:30:52,019 --> 00:30:55,255 Κάνεις παρέα με με μερικούς πολύ κακούς ανθρώπους τελευταία. 338 00:30:55,289 --> 00:30:57,592 Δεν ξέρω τι για τι πράγμα μιλάς. 339 00:30:59,026 --> 00:31:02,863 Δεν ξέρεις τι είσαι που μπλέκεις, Τόνι. 340 00:31:02,896 --> 00:31:05,165 Είμαι με το μέρος σας. 341 00:31:05,199 --> 00:31:08,837 Αλλά αν δεν μου πεις τι σκαρώνεις, 342 00:31:08,869 --> 00:31:12,940 Δεν θα είμαι τόσο επιεικής. στην επόμενη δουλειά σου. 343 00:31:12,973 --> 00:31:14,375 Με αισθάνεσαι; 344 00:31:21,482 --> 00:31:23,183 Αλήθεια; 345 00:31:25,219 --> 00:31:26,286 Ναι. 346 00:31:36,130 --> 00:31:38,499 Τι είναι αυτή η αίσθηση του επείγοντος; 347 00:31:39,466 --> 00:31:42,102 Θέλω να βγάλεις Terry Steinhaus. 348 00:31:42,136 --> 00:31:45,406 Ζει στο 2017 Millwood Street. 349 00:31:45,439 --> 00:31:47,842 Να τον βγάλω έξω; Γιατί; Γιατί; 350 00:31:47,876 --> 00:31:49,811 Δεν είναι δική σας δουλειά να ρωτάτε γιατί. 351 00:31:49,844 --> 00:31:52,146 Δεν είμαι δολοφόνος, Δάντη. 352 00:31:52,179 --> 00:31:55,015 Η ζωή του Μπόμπι εξαρτάται από αυτό. 353 00:31:55,048 --> 00:31:57,084 Αν πρέπει να ξέρετε, ήταν ο λογιστής μου. 354 00:31:57,117 --> 00:31:59,554 Καταχράστηκε χρήματα από εμένα. 355 00:31:59,587 --> 00:32:01,221 Πυροβόλησε τα γαμημένα τα μυαλά του. 356 00:32:01,255 --> 00:32:04,425 Ω, ναι. Δεν χρησιμοποιείς όπλα. Χρησιμοποιείς ρόπαλο, σωλήνα, 357 00:32:04,458 --> 00:32:06,059 φτερά, δεν με νοιάζει. 358 00:32:06,093 --> 00:32:08,663 Απλά πάρε με τηλέφωνο όταν τελειώσει. 359 00:32:08,696 --> 00:32:10,464 Πρέπει να δω τον Μπόμπι. 360 00:32:13,535 --> 00:32:16,370 Κάντε τη δουλειά σας, τότε θα δεις τον αδελφό σου. 361 00:32:16,403 --> 00:32:18,606 Έχεις αρχίδια. 362 00:32:23,778 --> 00:32:25,914 Ουάου. Ανεβάστε τα βλέμματά σας. 363 00:32:25,946 --> 00:32:28,215 Νομίζω ότι μόλις τον χτύπησες στα καρύδια. 364 00:32:51,472 --> 00:32:54,408 Μπαμπά, Η μαμά και εγώ σου φτιάξαμε δείπνο. 365 00:32:56,911 --> 00:32:58,746 Γεια σου, γλυκιά μου. Είχες καλή μέρα; 366 00:32:58,780 --> 00:33:00,682 Είμαι απλά χαρούμενος που είμαι σπίτι. 367 00:33:09,924 --> 00:33:11,124 Τελείωσε; 368 00:33:11,158 --> 00:33:13,761 Δεν τον σκοτώνω αυτόν τον τύπο για σένα. 369 00:33:13,795 --> 00:33:15,530 Έχετε ξεχάσει τη συμφωνία μας; 370 00:33:15,563 --> 00:33:18,198 Συνειδητοποιείτε ότι ο αδελφός σας η ζωή του αδελφού σου είναι στα χέρια μου, έτσι δεν είναι; 371 00:33:18,232 --> 00:33:20,802 Επιτρέψτε μου να το κάνω αυτό απολύτως σαφές. 372 00:33:20,835 --> 00:33:22,202 Τελείωσα. 373 00:33:22,236 --> 00:33:24,204 -Ει! -Αν κάνεις κάτι στον Μπόμπι.., 374 00:33:24,238 --> 00:33:25,807 θα ψάχνετε πάνω από τον ώμο σας 375 00:33:25,840 --> 00:33:28,242 για τα υπόλοιπα της γαμημένης σου ζωής. 376 00:33:28,275 --> 00:33:31,245 'φησέ τον να φύγει και θα βρω τι θα κάνω... έναν τρόπο να ξεπληρώσω το χρέος του. 377 00:33:31,278 --> 00:33:34,516 Φεύγουμε και οι δύο. Αυτή είναι η συμφωνία. 378 00:33:42,389 --> 00:33:47,261 Cesar, πάρε ένα πλήρωμα και πυροβολήστε το σπίτι του Τόνι. 379 00:33:47,294 --> 00:33:50,097 Αλλά μην τα βάζετε με την οικογένεια. 380 00:34:05,445 --> 00:34:07,147 Μπαμπά, σε σώσαμε λίγο ποπ κορν. 381 00:34:07,180 --> 00:34:09,182 Ετοιμάστε τις βαλίτσες σας. Πρέπει να φύγουμε. 382 00:34:15,990 --> 00:34:19,426 Λυπάμαι, γλυκιά μου. Είσαι... θα πρέπει να με εμπιστευτείς, εντάξει; 383 00:34:31,940 --> 00:34:33,808 Σάρα, πέσε κάτω! 384 00:34:35,577 --> 00:34:36,978 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 385 00:34:50,625 --> 00:34:52,092 -Μπαμπά! -Ηλιαχτίδα; 386 00:34:56,698 --> 00:34:58,131 Μπαμπά! 387 00:35:00,969 --> 00:35:02,570 Ηλιαχτίδα; 388 00:35:12,714 --> 00:35:14,549 Σάρα! 389 00:35:14,582 --> 00:35:16,584 Ω, Θεέ μου. Όχι. 390 00:35:16,618 --> 00:35:18,987 Αναπνεύστε. Αναπνεύστε. Μείνε μαζί μου, Σάρα. 391 00:35:19,020 --> 00:35:21,823 Αναπνεύστε. Απλά συνεχίστε να αναπνέετε. 392 00:35:25,693 --> 00:35:28,261 Ω, Θεέ μου. 393 00:35:28,295 --> 00:35:30,163 Μείνε μαζί μου, Σάρα. 394 00:35:36,004 --> 00:35:37,972 Sarah. 395 00:35:39,139 --> 00:35:42,209 Sarah. Sarah. Ω, Θεέ μου. 396 00:35:45,580 --> 00:35:47,147 Γρήγορα! 397 00:35:48,650 --> 00:35:49,751 Όχι. 398 00:36:02,563 --> 00:36:04,197 Ηλιαχτίδα, όχι! 399 00:36:04,231 --> 00:36:07,001 Ηλιαχτίδα! Όχι! 400 00:36:07,035 --> 00:36:08,803 Έρχεται ο μπαμπάς! 401 00:36:08,836 --> 00:36:10,571 Ηλιαχτίδα, όχι! 402 00:36:10,605 --> 00:36:12,172 Όχι! Όχι! 403 00:36:12,205 --> 00:36:14,408 Αφήστε με να φύγω! 404 00:36:14,441 --> 00:36:15,643 Ω! 405 00:37:09,831 --> 00:37:13,300 Τόνι, λυπάμαι. 406 00:37:15,136 --> 00:37:18,673 Ντετέκτιβ, πρέπει να το δεις αυτό. 407 00:38:20,234 --> 00:38:22,302 Πρόκειται να γίνει πόλεμος. 408 00:38:29,544 --> 00:38:31,512 Το φρόντισες; 409 00:38:31,546 --> 00:38:34,481 Ω, ναι. Ναι, τελείωσε. 410 00:38:34,515 --> 00:38:36,684 Ναι, καλά, Σεζάρ. 411 00:38:46,326 --> 00:38:49,630 Δεν σου είπα να σκοτώσεις τη γαμημένη την οικογένειά του! 412 00:38:58,239 --> 00:39:01,008 Απλά δεν γαμιέσαι με την οικογένεια ενός άντρα! 413 00:39:04,612 --> 00:39:06,280 Είπα να πυροβολήσει το σπίτι του. 414 00:39:06,314 --> 00:39:08,583 Δείτε πώς αυτό περιπλέκει τα πράγματα για μένα; 415 00:39:08,616 --> 00:39:10,852 Αυτός ο τύπος δεν έχει τίποτα να χάσει. 416 00:39:12,520 --> 00:39:15,455 Απλά μην γαμάς με την οικογένεια ενός άντρα. 417 00:39:15,488 --> 00:39:19,527 Μάρκο, πρώτο λάθος ήταν ότι σκότωσε τις κόρες του. 418 00:39:19,560 --> 00:39:21,863 Το δεύτερο ήταν να τον αφήσουμε να ζήσει. 419 00:39:21,896 --> 00:39:27,434 Τώρα πήγαινε εκεί έξω, βρες τον, και τελειώστε αυτό που αρχίσατε! 420 00:39:37,945 --> 00:39:39,446 Θεέ μου, 421 00:39:39,479 --> 00:39:42,382 με το έλεος του οποίου 422 00:39:42,415 --> 00:39:47,088 οι πιστοί που απεβίωσαν θα βρουν ανάπαυση. 423 00:39:47,121 --> 00:39:49,156 Κύριε, 424 00:39:49,190 --> 00:39:54,262 παρηγορήστε αυτούς που θρηνούν 425 00:39:54,295 --> 00:39:56,664 και να τους στηρίξει 426 00:39:56,697 --> 00:40:01,068 με την ελπίδα της αιώνιας ζωής. 427 00:40:01,102 --> 00:40:03,204 Ας φύγουμε εν ειρήνη. 428 00:40:03,237 --> 00:40:05,539 Έχεις δει τον Τόνι; 429 00:40:05,573 --> 00:40:07,842 Όχι, δεν το έχω κάνει, αλλά... 430 00:40:08,876 --> 00:40:11,646 ...θα εμφανιστεί όταν θα είναι έτοιμος. 431 00:40:14,582 --> 00:40:16,851 Θα με ενημερώσετε όταν είναι έτοιμος; 432 00:40:18,953 --> 00:40:20,154 Φυσικά. 433 00:40:39,273 --> 00:40:40,875 Ορίστε. 434 00:40:40,908 --> 00:40:42,475 Δοκιμάστε. 435 00:40:44,345 --> 00:40:45,746 Ευχαριστώ. 436 00:40:52,019 --> 00:40:53,688 Κρατήστε το. 437 00:40:53,721 --> 00:40:55,723 Έλειψα λίγες μέρες. 438 00:40:57,191 --> 00:41:00,493 Απλά προσπαθώ να σκεφτώ έναν λόγο για να συνεχίσω να ζω. 439 00:41:01,494 --> 00:41:04,332 Χμμ. Βρήκες κάτι; 440 00:41:04,365 --> 00:41:05,766 Όχι. 441 00:41:09,337 --> 00:41:12,039 Τι θα έλεγες να σου δώσω ένα; 442 00:41:12,073 --> 00:41:15,576 Ποτέ δεν σου είπα για τους γονείς μου, Χολμς. 443 00:41:15,609 --> 00:41:18,045 Ήμουν 18 ετών. 444 00:41:18,079 --> 00:41:22,482 Η μαμά μου και ο μπαμπάς μου περπατούσαν στο σπίτι από ένα γωνιακό παντοπωλείο, 445 00:41:22,516 --> 00:41:25,286 και, εεε, ήταν πάντα, πάντα κρατούσαν τα χέρια τους. 446 00:41:25,319 --> 00:41:28,723 Εννοώ, ακόμα και μέσα στο σπίτι, κρατιόντουσαν από το χέρι μερικές φορές. 447 00:41:28,756 --> 00:41:30,858 Περπατούσαν στο σπίτι από τη γωνιακή αγορά 448 00:41:30,891 --> 00:41:36,230 όταν δύο νεαρά μικρά μπάσταρδα επίδοξοι συμμορίτες. 449 00:41:36,263 --> 00:41:38,933 Καθάρματα 450 00:41:38,966 --> 00:41:42,970 χτύπησε τα ψώνια από τα χέρια της μητέρας μου. 451 00:41:43,004 --> 00:41:48,809 Και ο πατέρας μου, ξέρεις, μάτσο, 112 ετών, 452 00:41:48,843 --> 00:41:51,579 προσπάθησε να τον σταματήσει και... 453 00:41:53,914 --> 00:41:59,487 Αυτοί οι άχρηστοι μπάσταρδοι άδειασαν τα όπλα τους πάνω τους. 454 00:41:59,520 --> 00:42:02,123 Αιμορραγούσαν ακριβώς εκεί στο πεζοδρόμιο. 455 00:42:03,324 --> 00:42:05,192 Ugh. 456 00:42:05,226 --> 00:42:07,928 Τα βλέπω αυτά τα σκατά κάθε μέρα. 457 00:42:07,962 --> 00:42:11,565 Ζω ακόμα στο ίδιο διαμέρισμα που ζούσαν εκείνοι, 458 00:42:11,599 --> 00:42:14,835 προσεύχεται για τους δύο μικρούς αρουραίους 459 00:42:14,869 --> 00:42:18,305 Καθάρματα θα διασχίσουν το δρόμο μου. 460 00:42:20,741 --> 00:42:25,646 Είσαι δυνατός, Τόνι, αλλά πρέπει να έχεις πίστη. 461 00:42:25,679 --> 00:42:29,183 Ξέρετε τι συμβαίνει όταν χάνεις την πίστη σου; 462 00:42:29,216 --> 00:42:31,085 Είσαι απλά μια χαμένη ψυχή. 463 00:42:34,422 --> 00:42:37,558 Διοχετεύστε όλο αυτό το θυμό και όλο αυτό το μίσος. 464 00:42:38,826 --> 00:42:41,629 Καταπολεμήστε το κακό σε αυτόν τον κόσμο. 465 00:43:17,631 --> 00:43:19,800 Αναπνεύστε. Μείνε μαζί μου. 466 00:43:53,568 --> 00:43:55,035 Με θυμάσαι; 467 00:44:15,624 --> 00:44:17,024 Σταμάτα! 468 00:44:37,011 --> 00:44:38,712 Πρώτη ερώτηση. 469 00:44:38,746 --> 00:44:40,615 Έχετε κάποια ιδέα πως μοιάζει; 470 00:44:40,649 --> 00:44:42,551 Φορούσε φούτερ με κουκούλα. 471 00:44:42,584 --> 00:44:45,019 Τι χρώμα ήταν η μπλούζα με κουκούλα; 472 00:44:45,052 --> 00:44:47,454 -Είδατε τίποτα άλλο; -Όχι. 473 00:44:47,488 --> 00:44:49,223 Θυμάσαι τίποτα άλλο; 474 00:44:49,256 --> 00:44:50,691 Μπορείς να μου δώσεις κάτι; 475 00:44:50,724 --> 00:44:54,596 Περίμενε. Χμ, οδηγούσε ένα γερανό. 476 00:44:54,629 --> 00:44:57,398 Πινακίδες κυκλοφορίας; Κανένα ψηφίο; 477 00:44:58,732 --> 00:45:00,868 Κοίτα, αν μπορείς να θυμηθείς κάτι άλλο, 478 00:45:00,901 --> 00:45:03,605 δεν έχει σημασία πόσο αργά, απλά πάρε με τηλέφωνο, εντάξει; 479 00:45:03,638 --> 00:45:05,873 Εκτιμώ τη βοήθειά σας. 480 00:45:14,683 --> 00:45:18,118 Προσπάθησε να σκοτώσει τον Ιβάν ...στα ανοιχτά. 481 00:45:18,152 --> 00:45:20,487 Ηλίθιε μπάσταρδε. 482 00:45:20,522 --> 00:45:23,290 Το πρόβλημα αυτό είναι δεν πρόκειται να εξαφανιστεί. 483 00:45:35,236 --> 00:45:38,372 Λοιπόν, ντετέκτιβ, αν δεν ήξερα καλύτερα, 484 00:45:38,405 --> 00:45:41,041 Θα έλεγα ότι με παρακολουθείς. 485 00:45:41,075 --> 00:45:43,010 Δεν υπάρχουν νόμοι που το απαγορεύουν αυτό; 486 00:45:43,043 --> 00:45:46,780 Δεν υπάρχει νόμος κατά του καφέ και τη συζήτηση, Σέριλ. 487 00:45:48,916 --> 00:45:51,285 Μαύρο χωρίς κρέμα, παρακαλώ. 488 00:45:55,557 --> 00:45:58,627 Ορίστε, ένας καφές. 489 00:45:58,660 --> 00:46:01,795 Σας ευχαριστώ. 490 00:46:01,829 --> 00:46:04,198 Ο Τόνι βρίσκεται σε σοβαρό κίνδυνο. 491 00:46:05,700 --> 00:46:08,969 Δεν έχει ιδέα τι αντιμετωπίζει. 492 00:46:09,003 --> 00:46:11,905 Προσπαθώ να τον βοηθήσω, Sheryl. 493 00:46:11,939 --> 00:46:13,807 Τι θέλεις από μένα; 494 00:46:13,841 --> 00:46:17,845 Θέλω να μάθω γιατί έχει μπλέχτηκε με τον Δάντη; 495 00:46:17,878 --> 00:46:21,148 Ο Τόνι δεν είναι ο κακός εδώ. 496 00:46:21,181 --> 00:46:22,783 Το καταλαβαίνω αυτό. 497 00:46:22,816 --> 00:46:25,019 Αλλά είναι εκεί έξω και κάνει μαλακίες για κακούς. 498 00:46:25,052 --> 00:46:27,221 Λοιπόν, δεν θα ήσουν εκεί έξω να κάνεις κακές μαλακίες 499 00:46:27,254 --> 00:46:30,157 αν κάποιος δολοφόνησε τα παιδιά σας; 500 00:46:30,190 --> 00:46:32,860 Είναι ένας άνθρωπος εναντίον ενός στρατού. 501 00:46:32,893 --> 00:46:35,262 Σέριλ, δεν το κάνει. καμία πιθανότητα. 502 00:46:36,397 --> 00:46:39,300 Τώρα, μπορείτε να πάρετε αυτό το όπως θέλετε. 503 00:46:40,401 --> 00:46:43,470 Είμαι σύμμαχος, όχι εχθρός. 504 00:46:43,505 --> 00:46:46,340 Ξέρω περισσότερα από εσένα και τον Τόνι. 505 00:46:46,373 --> 00:46:49,410 Boxing me out δεν ωφελεί κανέναν. 506 00:46:52,079 --> 00:46:55,082 Κάνε ό,τι θέλεις με αυτές τις πληροφορίες. 507 00:46:55,115 --> 00:46:59,019 Αλλά την επόμενη φορά που θα έχετε περισσότερες ιδιωτικές συνομιλίες, 508 00:47:00,954 --> 00:47:04,058 μοιραστείτε αυτό που μοιράστηκα. 509 00:47:04,091 --> 00:47:06,060 Χαίρομαι που σε βλέπω, Σέριλ. 510 00:48:16,564 --> 00:48:18,198 Μαλάκα. 511 00:48:32,881 --> 00:48:36,049 Τι στο διάολο κάνεις; 512 00:48:38,419 --> 00:48:39,888 Τόνυ; 513 00:48:39,920 --> 00:48:41,989 Κοίτα, Τόνι, λυπάμαι. Δεν ήταν δική μου ιδέα. 514 00:48:42,022 --> 00:48:43,758 Δεν ήξερα ότι θα τους σκότωνε, Το ορκίζομαι. 515 00:48:43,792 --> 00:48:46,561 Λυπάμαι, Τόνι, Δεν το ήξερα! 516 00:48:47,995 --> 00:48:49,096 Πόσο καιρό; 517 00:48:49,129 --> 00:48:50,698 Μόνο μερικά χρόνια. 518 00:48:51,733 --> 00:48:53,701 Ήμουν σε ένα σκοτεινό μέρος, Τόνι. 519 00:48:53,735 --> 00:48:56,036 Ο Ντάντε με βοήθησε. 520 00:48:56,069 --> 00:48:57,739 Μου έδωσε δουλειά. 521 00:48:57,772 --> 00:49:00,875 Τώρα του έλεγα τι ότι είσαι σκληρό καρύδι, και αυτός... 522 00:49:00,909 --> 00:49:04,579 Απλά χρειαζόταν έναν εξωτερικό συνεργάτη να χειριστεί κάποια πράγματα γι' αυτόν. 523 00:49:07,981 --> 00:49:11,151 Τα κοριτσάκια μου, Μπόμπι. 524 00:49:11,185 --> 00:49:13,588 Δεν έπρεπε να να πληγωθούν, Τόνι. 525 00:49:13,621 --> 00:49:15,590 Σκότωσε την οικογένειά μου. 526 00:49:16,925 --> 00:49:19,226 Ήταν και δική μου οικογένεια. 527 00:49:20,528 --> 00:49:22,730 Είμαι η καταραμένη οικογένειά σου. 528 00:49:28,335 --> 00:49:31,138 Όταν σε χρειαζόμουν, ήσουν πολύ απασχολημένος 529 00:49:31,171 --> 00:49:35,108 να είσαι τα πάντα για όλους τους άλλους εκτός από εμένα. 530 00:49:35,142 --> 00:49:37,846 Τι έπρεπε να κάνω να κάνω, Τόνι; Τι να κάνω, Τόνι; 531 00:49:37,879 --> 00:49:39,814 Σε ικέτευσα να με βοηθήσεις. 532 00:49:39,848 --> 00:49:41,148 Προσπάθησα να σε καθαρίσω. 533 00:49:41,181 --> 00:49:43,317 Λοιπόν, δεν το έκανες προσπάθησες αρκετά! 534 00:49:45,285 --> 00:49:50,224 Ο κ. Στρατιωτικός Ήρωας, καλός πατέρας, καλός γιος! 535 00:49:50,257 --> 00:49:53,494 Μόλις τους έβαλες να με κλείσουν μέσα, και με άφησες εκεί να σαπίσω! 536 00:49:53,528 --> 00:49:57,464 -Ω, Μπόμπι... -Σε χρειαζόμουν, Τόνι. 537 00:49:57,498 --> 00:50:01,401 Και όσο ήσουν μακριά να είσαι ένας μεγάλος άντρας, ένας μεγάλος ήρωας, 538 00:50:01,435 --> 00:50:05,205 Ήμουν στο σπίτι, καθαρίζοντας την κατσαρόλα του πατέρα μας. 539 00:50:05,239 --> 00:50:08,776 Ναι, ήμουν ο μόνος εκεί για εκείνον όταν πέθαινε. 540 00:50:10,177 --> 00:50:12,112 Και ξέρετε τι συνήθιζε να μου λέει 541 00:50:12,145 --> 00:50:14,281 κάθε γαμημένη μέρα; 542 00:50:15,783 --> 00:50:18,720 "Γιατί δεν μπορείς να είσαι περισσότερο σαν τον Τόνι;" 543 00:50:18,753 --> 00:50:20,989 Ένα χαστούκι στο καταραμένο πρόσωπό μου. 544 00:50:21,021 --> 00:50:23,992 Σου έδωσε τα πάντα. 545 00:50:24,024 --> 00:50:25,660 Το φορτηγό του Betty, 546 00:50:25,693 --> 00:50:28,061 δεν μου άφησε ούτε μια γαμημένη δεκάρα. 547 00:50:28,095 --> 00:50:32,499 Είχα μόνο τη φωτογραφία σου δίπλα στο κρεβάτι του όταν πέθανε! Μόνος! 548 00:50:35,068 --> 00:50:37,304 Ώστε θέλεις να με σκοτώσεις, Τόνι; 549 00:50:37,337 --> 00:50:40,942 Ναι. Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 550 00:50:40,975 --> 00:50:43,176 Δεν έχω τίποτα για να ζήσω έτσι κι αλλιώς. 551 00:50:58,793 --> 00:51:00,294 Λυπάμαι. 552 00:51:09,102 --> 00:51:11,071 Κι εγώ λυπάμαι, Τόνι. 553 00:51:12,339 --> 00:51:14,609 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω να δοκιμάσετε να το διορθώσετε. 554 00:51:30,024 --> 00:51:31,425 Δάντη. 555 00:51:34,361 --> 00:51:36,296 Αν θέλετε να βλάψεις τον Δάντη, 556 00:51:36,330 --> 00:51:41,301 πρέπει να αφαιρέσεις το ένα αυτό που αγαπάει περισσότερο, τα χρήματα. 557 00:51:42,770 --> 00:51:44,839 Θέλω να γράψετε τις διευθύνσεις και τα ονόματα 558 00:51:44,872 --> 00:51:46,674 όλων των επιχειρήσεών του. 559 00:51:48,375 --> 00:51:50,712 Υποθέτω ότι απλά σημαίνει ένα πράγμα. 560 00:51:50,745 --> 00:51:52,112 Πόλεμος. 561 00:51:53,815 --> 00:51:57,317 Και να σκεφτείς ότι προσπαθούσε να σε χρησιμοποιήσει για να αποτρέψει τον πόλεμο. 562 00:51:57,351 --> 00:51:58,519 Ουπς. 563 00:51:59,587 --> 00:52:02,824 Θέλω να πας στο στο ασφαλές σπίτι με τον Εντουάρντο. 564 00:52:02,857 --> 00:52:04,559 Όχι. Τόνι, θα έρθω μαζί σου. 565 00:52:04,592 --> 00:52:07,662 Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο να πληγωθεί εξαιτίας μου. 566 00:52:07,695 --> 00:52:09,162 Ναι, αλλά εγώ είμαι αυτός που 567 00:52:09,196 --> 00:52:10,765 ποιος τα θαλάσσωσε όλα αυτά από την αρχή. 568 00:52:10,798 --> 00:52:12,165 Όχι! 569 00:53:03,818 --> 00:53:05,920 Σαν στο σπίτι σου, Μπόμπι. 570 00:53:05,953 --> 00:53:08,188 Mi casa es su casa. 571 00:53:51,999 --> 00:53:55,803 Βγες έξω. 572 00:53:55,837 --> 00:53:56,938 Τώρα! 573 00:53:56,971 --> 00:53:58,806 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 574 00:54:54,629 --> 00:54:55,830 Εντάξει. 575 00:54:57,031 --> 00:54:59,734 Σου έχω μια ωραία έκπληξη. 576 00:55:07,340 --> 00:55:10,511 Ώρα για πάρτι. 577 00:55:44,612 --> 00:55:46,413 Ααα! 578 00:56:55,583 --> 00:56:58,853 Τι κάνεις εδώ; Είσαι καλά; 579 00:56:58,886 --> 00:57:02,489 Αν μου συμβεί κάτι, Θέλω να σε φροντίσω. 580 00:57:02,523 --> 00:57:04,091 Θα σου αφήσω το γκαράζ. 581 00:57:04,125 --> 00:57:06,260 Τι; 582 00:57:06,294 --> 00:57:07,828 Μάλλον δεν είναι τίποτα. Απλά λέω... 583 00:57:07,862 --> 00:57:10,531 Δεν θέλω να σε ακούσω να μιλάς έτσι. 584 00:57:12,733 --> 00:57:15,369 Αυτός ο ντετέκτιβ, έχει έρθει εδώ γύρω 585 00:57:15,403 --> 00:57:18,039 και να κάνει ερωτήσεις για εσάς. 586 00:57:18,072 --> 00:57:20,341 Λέει ότι κινδυνεύεις. 587 00:57:20,374 --> 00:57:21,842 Τόνι, ό,τι κι αν είναι... που σχεδιάζεις... 588 00:57:21,876 --> 00:57:23,511 Γεια σου. 589 00:57:26,280 --> 00:57:27,982 Σχεδόν τελείωσε. 590 00:57:41,362 --> 00:57:43,998 Κύριε Dante, χαίρομαι που σας βλέπω. 591 00:58:19,900 --> 00:58:21,168 Έχουμε μια συμφωνία. 592 00:58:23,037 --> 00:58:25,639 Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι, μωρό μου; 593 00:58:45,926 --> 00:58:47,661 Πρέπει να κινηθούμε. 594 00:59:17,925 --> 00:59:21,095 Ο μπάσταρδος πήρε 4 εκατομμύρια δολάρια από τα χέρια μου. 595 00:59:23,664 --> 00:59:27,902 Ιβάν, θέλω να να κάνεις μια επίσκεψη στο γκαράζ του Τόνι. 596 00:59:44,285 --> 00:59:45,886 Με θυμάσαι; 597 00:59:48,923 --> 00:59:52,726 Αυτό που κάνεις δεν θα δεν θα φέρει πίσω την οικογένειά σου, Τόνι. 598 00:59:53,794 --> 00:59:56,797 Έχω αρκετά για να σε πάω στο κέντρο της πόλης τώρα. 599 00:59:57,798 --> 00:59:59,900 Δεν θα το κάνω. 600 00:59:59,934 --> 01:00:02,369 Ο Δάντης δολοφόνησε τον συνεργάτη μου. 601 01:00:02,403 --> 01:00:04,506 Τον βασάνιζε για μέρες. 602 01:00:04,539 --> 01:00:06,073 Παρακαλώ. 603 01:00:06,107 --> 01:00:10,010 Και μετά μου έστειλε το ματωμένο σήμα του ως προειδοποίηση. 604 01:00:10,044 --> 01:00:11,145 Ααα! 605 01:00:11,178 --> 01:00:12,980 Κι εγώ θέλω να φύγει. 606 01:00:14,516 --> 01:00:16,283 Και τώρα τι; 607 01:00:16,317 --> 01:00:19,787 Αυτό είναι ό,τι που έχει το τμήμα για τον Ντάντε 608 01:00:19,820 --> 01:00:21,989 και όλη αυτή η επιχείρηση. 609 01:00:23,257 --> 01:00:25,659 Έχει μάτια παντού, 610 01:00:25,693 --> 01:00:29,263 το τμήμα μου, τα δικαστήρια, τους δρόμους, ό,τι θέλετε. 611 01:00:30,264 --> 01:00:31,866 Δεν είμαι ο εχθρός. 612 01:01:50,077 --> 01:01:53,013 Θα γίνεις καλά. Σε κρατάμε. 613 01:01:55,482 --> 01:01:57,885 Είναι απλά ένα παιδί. Φρόντισέ τον. 614 01:02:21,875 --> 01:02:25,446 Είναι τρελός. Δεν πρόκειται να το βάλει κάτω. μέχρι να πεθάνεις. 615 01:02:26,814 --> 01:02:29,049 Τώρα, οι περισσότεροι άνθρωποι ...θα έφευγαν από την πόλη... 616 01:02:29,083 --> 01:02:31,452 -αφού άκουσα κάποια... -Δεν είμαι ο περισσότερος κόσμος. 617 01:02:40,861 --> 01:02:42,763 Τόνυ; 618 01:02:44,164 --> 01:02:46,267 Κοιμηθείτε λίγο. 619 01:02:46,300 --> 01:02:48,369 Καληνύχτα, ντετέκτιβ. 620 01:02:53,140 --> 01:02:54,908 Ακούγομαι σαν ένας γαμημένος σπασμένος δίσκος. 621 01:02:54,942 --> 01:02:56,277 Θέλω αυτόν τον τύπο νεκρό. 622 01:02:56,310 --> 01:02:57,911 Αφήστε με να το χειριστώ εγώ. 623 01:03:01,782 --> 01:03:04,285 Θα τον σκοτώσω εγώ ο ίδιος αν χρειαστεί. 624 01:03:07,421 --> 01:03:09,290 Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 625 01:03:09,323 --> 01:03:11,425 Φοβάμαι για σένα. 626 01:03:12,793 --> 01:03:15,229 Θα... θα... μου προκαλέσεις εφιάλτες. 627 01:03:18,098 --> 01:03:20,669 Είσαι όμορφος όταν χαμογελάς. 628 01:03:20,702 --> 01:03:22,503 Θα πρέπει να χαμογελάτε πιο συχνά. 629 01:03:32,246 --> 01:03:33,447 Μάρκο. 630 01:03:35,816 --> 01:03:38,285 Κάντε το γρήγορα. 631 01:03:38,319 --> 01:03:40,154 Εντάξει, αφεντικό. 632 01:03:45,326 --> 01:03:47,629 Πήγαινε να καθίσεις. Θα φέρω λίγο νερό, εντάξει; 633 01:03:47,662 --> 01:03:49,330 Φυσικά. 634 01:05:06,240 --> 01:05:08,475 Θέλετε να μπω μέσα; 635 01:05:08,510 --> 01:05:11,613 Όχι, Δημήτρη. Το έχω αυτό. 636 01:05:48,616 --> 01:05:51,151 Θα χρειαστούμε μια μεγάλη σακούλα για πτώματα. 637 01:06:30,859 --> 01:06:33,661 Αντίο, Τόνι. 638 01:06:34,829 --> 01:06:36,430 Γαμώτο. 639 01:06:36,463 --> 01:06:38,465 Πού είναι ο Μάρκο; 640 01:06:38,499 --> 01:06:39,901 -Πού είναι ο Μάρκο; -Ο Μάρκο είναι μεγάλο αγόρι. 641 01:06:39,934 --> 01:06:42,169 Θα φροντίσει τον εαυτό του. 642 01:07:05,425 --> 01:07:07,027 Τι είναι τόσο αστείο; 643 01:07:10,665 --> 01:07:13,233 Junkie. 644 01:07:13,267 --> 01:07:16,704 Ο Τόνι θα σας σκοτώσει όλους. 645 01:07:19,607 --> 01:07:21,241 Θα το δούμε αυτό. 646 01:07:35,289 --> 01:07:36,858 Γεια σου. 647 01:07:36,891 --> 01:07:38,927 Είσαι καλά; 648 01:07:38,960 --> 01:07:40,260 Ναι. 649 01:07:41,328 --> 01:07:43,798 Θα σε ρωτούσα το ίδιο πράγμα. 650 01:07:45,165 --> 01:07:46,668 Πώς είναι το κεφάλι σου; 651 01:07:48,603 --> 01:07:50,070 Πονάει. 652 01:07:54,474 --> 01:07:55,677 Τά-ντα. 653 01:08:32,947 --> 01:08:34,782 Θα ήθελα πολύ να καθαρίσω. 654 01:08:34,816 --> 01:08:36,149 Φυσικά. 655 01:08:36,183 --> 01:08:38,318 Το μπάνιο είναι στο τέλος του διαδρόμου. 656 01:08:39,520 --> 01:08:40,722 Σας ευχαριστώ. 657 01:08:53,801 --> 01:08:56,904 Θέλω να έρθεις να ελέγξεις κάτι στο γκαράζ. 658 01:09:36,678 --> 01:09:38,813 Ξέρουμε ότι είχατε μια δύσκολη περίοδο. 659 01:09:45,153 --> 01:09:48,255 Γνωρίζουμε επίσης τι τι σκοπεύετε να κάνετε. 660 01:09:48,288 --> 01:09:50,625 Όλα όσα περιλαμβάνονται στη λίστα σας, αφεντικό. 661 01:09:50,658 --> 01:09:53,695 Προσθέσαμε το όνομα και μερικά επιπλέον στοιχεία. 662 01:09:55,897 --> 01:09:57,330 Γεια σου. 663 01:09:57,364 --> 01:09:59,600 Θα σας δώσω τις σύντομες σημειώσεις. 664 01:10:02,804 --> 01:10:05,305 Tony, 665 01:10:05,338 --> 01:10:08,109 πάντα ήσουν σαν γιος για μένα. 666 01:10:08,142 --> 01:10:10,144 Ευχαριστώ, Eduardo. 667 01:10:10,178 --> 01:10:13,548 Πρέπει να κρατήσουμε τα παιδιά ασφαλή, καταλαβαίνεις; 668 01:10:13,581 --> 01:10:17,085 Τώρα, κατάφερα να βάλω ένα τσιπ στην Μπέτι 669 01:10:17,118 --> 01:10:19,821 ώστε να μπορώ να παρακολουθώ κάθε σας κίνηση. 670 01:10:19,854 --> 01:10:23,791 Θα ακούω και θα παρακολουθώ μέσω δορυφόρου. 671 01:10:23,825 --> 01:10:27,327 Τώρα, αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε, 672 01:10:27,360 --> 01:10:29,496 απλά πατήστε το ακουστικό. 673 01:10:37,004 --> 01:10:40,474 Γεια σου, Τόνι. Σου έχω ένα δώρο. 674 01:10:40,508 --> 01:10:42,710 Μπόμπι, πες γεια στον αδελφό σου. 675 01:10:45,179 --> 01:10:47,314 Αν θέλετε να δείτε τον αδελφό σου ζωντανό, 676 01:10:47,347 --> 01:10:49,717 έλα στο σπίτι μου απόψε. 677 01:11:52,580 --> 01:11:56,884 Ήταν τιμή μου να γνωρίζω τον καθένα από εσάς. 678 01:11:56,918 --> 01:12:00,487 Θέλω να σας ευχαριστήσω για ό,τι έχετε κάνει όλοι για μένα. 679 01:12:01,488 --> 01:12:04,357 Είστε όλοι σας η οικογένειά μου τώρα. 680 01:12:04,391 --> 01:12:06,527 Οικογένεια. 681 01:12:06,561 --> 01:12:08,029 Οικογένεια. 682 01:12:08,062 --> 01:12:09,664 Οικογένεια. 683 01:12:09,697 --> 01:12:10,865 Οικογένεια. 684 01:12:13,067 --> 01:12:14,467 Οικογένεια. 685 01:12:50,171 --> 01:12:51,806 Έρχομαι μαζί σου. 686 01:12:56,310 --> 01:12:57,745 Λειτουργία μάχης. 687 01:12:57,778 --> 01:12:59,981 Λειτουργία μάχης ενεργοποιήθηκε. 688 01:13:42,957 --> 01:13:45,192 Πυροβολήστε τους! 689 01:13:45,226 --> 01:13:46,861 Γαμώτο! 690 01:13:49,297 --> 01:13:52,333 Χαλαρώστε. Είναι αλεξίσφαιρο. 691 01:13:52,366 --> 01:13:54,168 Εντουάρντο, είμαστε εντάξει; 692 01:13:54,201 --> 01:13:56,938 Έτοιμοι όταν είστε εσείς! Ξεκινάμε! 693 01:14:15,022 --> 01:14:16,757 Ω! Αυτό είναι το κορίτσι μου. 694 01:14:46,187 --> 01:14:47,688 Κάψε, μωρό μου, κάψε! 695 01:15:03,404 --> 01:15:06,173 Εντάξει, Μπέτι. Όπλα επάνω. 696 01:15:58,592 --> 01:16:00,494 Νόμιζα ότι δεν χρησιμοποιούσατε όπλα. 697 01:16:00,529 --> 01:16:03,564 Υποσχέθηκα στη μητέρα μου ότι δεν θα κρατούσα ποτέ ένα. 698 01:16:03,597 --> 01:16:06,100 Να κρατήσω ένα; 699 01:16:06,133 --> 01:16:07,334 Το βρήκα. 700 01:18:31,345 --> 01:18:33,247 Μπάσταρδε. 701 01:18:33,280 --> 01:18:35,216 Μου άρεσε αυτό το πουκάμισο. 702 01:19:46,787 --> 01:19:48,789 Eduardo. 703 01:19:51,058 --> 01:19:53,260 - Λίγη βοήθεια εδώ; - Εντάξει, ναι. 704 01:19:53,294 --> 01:19:55,129 Ας το κάνουμε αυτό. 705 01:20:16,785 --> 01:20:20,689 Όχι και τόσο άσχημα για έναν άντρα που δεν πυροβολεί με όπλα. 706 01:20:32,232 --> 01:20:34,401 Πήγαινε να βρεις τον Δάντη. 707 01:20:34,435 --> 01:20:35,836 Είμαι καλά εδώ. 708 01:21:03,598 --> 01:21:05,366 Καληνύχτα, πριγκίπισσα. 709 01:21:39,868 --> 01:21:42,069 Ααα! 710 01:22:14,769 --> 01:22:17,237 Καιρός ήταν, μαλάκα. 711 01:22:18,172 --> 01:22:20,575 Περιμένω όλη μέρα για αυτό. 712 01:22:23,678 --> 01:22:26,213 Πού είναι ο Δάντης; 713 01:22:29,183 --> 01:22:30,819 Δεν έχω χρόνο για αυτές τις μαλακίες. 714 01:22:30,852 --> 01:22:31,985 Πού είναι ο Δάντης; 715 01:22:35,723 --> 01:22:37,291 Εντάξει. Εντάξει. 716 01:22:38,992 --> 01:22:40,728 Θέλεις να χορέψουμε; 717 01:22:40,762 --> 01:22:42,797 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. 718 01:23:19,801 --> 01:23:22,269 Μισώ το χορό. 719 01:23:35,482 --> 01:23:39,386 Νόμιζες ότι θα μπορούσες να να έρθεις εδώ μέσα και να με σκοτώσεις; 720 01:23:42,155 --> 01:23:44,692 Γαμημένε ηλίθιε. 721 01:23:44,726 --> 01:23:47,127 Σκότωσες την οικογένειά μου. 722 01:23:47,160 --> 01:23:49,263 Σκότωσε την οικογένειά σου; 723 01:23:49,296 --> 01:23:51,699 Γαμημένε μαλάκα. 724 01:23:53,935 --> 01:23:55,837 Δεν σκοτώνω παιδιά, κατάλαβες; 725 01:23:55,870 --> 01:23:58,806 Πήδηξες! πριν κοιτάξεις! 726 01:24:03,277 --> 01:24:06,179 Είσαι τόσο ηλίθιος μπάσταρδος. 727 01:25:01,869 --> 01:25:04,137 Τα πήγες καλά, μικρέ αδελφέ. 728 01:25:13,014 --> 01:25:14,649 Τώρα ας πάμε σπίτι. 729 01:26:57,118 --> 01:26:58,519 Τόνυ; 730 01:27:00,988 --> 01:27:02,355 Tony! 731 01:27:12,066 --> 01:27:13,801 Ω, Θεέ μου. 732 01:27:16,037 --> 01:27:18,673 -Είσαι ζωντανός. -Ναι. 733 01:27:20,608 --> 01:27:21,776 Ναι. 734 01:27:25,813 --> 01:27:27,014 Τελείωσε. 735 01:27:28,716 --> 01:27:29,917 Τελείωσε. 736 01:28:05,019 --> 01:28:06,419 Μπαμπά! 737 01:28:08,556 --> 01:28:09,857 Μπαμπά! 738 01:28:58,873 --> 01:29:00,575 Σας ευχαριστώ. 739 01:29:02,009 --> 01:29:04,078 Παρακαλώ. 740 01:29:04,111 --> 01:29:07,380 Ήταν ένα μικρό άγγιγμα και πάει για λίγο, αλλά... 741 01:29:07,414 --> 01:29:11,451 είναι σαφές ότι μεγαλώνετε έναν ασθενή και δυνατό κοριτσάκι. 742 01:29:11,484 --> 01:29:12,887 Πού ήταν; 743 01:29:14,522 --> 01:29:17,024 Ντετέκτιβ, πρέπει να το δείτε αυτό. 744 01:29:19,260 --> 01:29:21,796 Έχει σφυγμό. 745 01:29:22,897 --> 01:29:26,534 Έπρεπε να την κρατήσουμε σε απομόνωση για την προστασία της. 746 01:29:30,972 --> 01:29:32,707 Να προσέχεις, Τόνι. 747 01:29:42,083 --> 01:29:44,051 Είσαι καλός άνθρωπος, ντετέκτιβ. 748 01:30:00,201 --> 01:30:02,803 Θέλω να σας συστήσω σε κάποιον. 749 01:30:02,837 --> 01:30:04,171 Αυτή είναι η Σέριλ. 750 01:30:05,239 --> 01:30:07,141 Γεια σας. 751 01:30:07,174 --> 01:30:09,911 Χάρηκα για τη γνωριμία. 752 01:30:14,382 --> 01:30:16,150 Πάμε. 66697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.