Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,090 --> 00:01:32,560
Παρακαλώ.
2
00:01:32,594 --> 00:01:34,596
Δεν το ήξερα.
3
00:01:37,632 --> 00:01:39,333
Δάντη, σε παρακαλώ.
4
00:01:43,671 --> 00:01:45,138
Δάντη.
5
00:01:45,172 --> 00:01:48,475
Δάντη, σε παρακαλώ.
6
00:01:48,509 --> 00:01:50,912
Δεν ήθελα να σκοτώσω το γιο σου.
7
00:01:50,945 --> 00:01:54,214
Αυτό δεν μου αρέσει και πολύ,
έτσι δεν είναι;
8
00:01:59,087 --> 00:02:01,956
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, Dante.
Δάντη, όχι. Σε παρακαλώ μη.
9
00:02:01,990 --> 00:02:03,457
Πρέπει να με πιστέψετε.
10
00:02:03,490 --> 00:02:05,693
Δάντη, όχι, σε παρακαλώ.
Όχι, όχι, όχι!
11
00:02:15,870 --> 00:02:17,739
Δάντη.
12
00:02:23,077 --> 00:02:25,913
Σε παρακαλώ, Δάντη.
13
00:02:32,687 --> 00:02:34,321
Όχι
14
00:02:34,354 --> 00:02:36,691
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
15
00:02:51,304 --> 00:02:54,408
Δεν πειράζεις
με την οικογένεια ενός άντρα.
16
00:02:55,208 --> 00:02:58,178
Δεν τα βάζεις με
με την οικογένεια ενός άντρα!
17
00:02:58,211 --> 00:03:01,481
Δεν πειράζεις
με την οικογένεια ενός άντρα.
18
00:04:34,175 --> 00:04:35,643
Whoo!
19
00:04:45,285 --> 00:04:47,354
Πω πω. Γαμιόλη.
20
00:04:53,795 --> 00:04:56,363
- Καλημέρα, Τόμι.
- Καλημέρα, αφεντικό.
21
00:05:06,107 --> 00:05:07,708
Καλημέρα, αφεντικό.
22
00:05:07,742 --> 00:05:09,110
Γεια σου, Tone.
23
00:05:09,143 --> 00:05:11,411
Αυτό το ταμπλό
καταλάβατε;
24
00:05:11,444 --> 00:05:13,313
Εννοείς
τη διαδραστική οθόνη του οδηγού
25
00:05:13,346 --> 00:05:16,250
ότι κάποιος ηλίθιος
δεν προγραμμάτισε σωστά;
26
00:05:16,284 --> 00:05:17,652
Ναι.
27
00:05:42,743 --> 00:05:47,414
Έι, αδερφέ,
δες το καινούργιο μου αμάξι, ε;
28
00:05:48,381 --> 00:05:50,483
Έλα, Τόνι,
ας πάμε μια βόλτα.
29
00:05:50,518 --> 00:05:52,385
Περιμένετε μέχρι να ακούσετε
το βρυχηθμό του κινητήρα.
30
00:05:52,419 --> 00:05:54,589
-Πού το βρήκες;
-Τι;
31
00:05:54,622 --> 00:05:56,224
"Πού το βρήκες, Μπόμπι;"
32
00:05:56,257 --> 00:05:58,259
Θεέ μου, ακούγεσαι ακριβώς σαν τον μπαμπά.
33
00:05:58,292 --> 00:06:01,996
Έλα, Τόνι, πάμε.
34
00:06:02,029 --> 00:06:05,733
Πήγαινε μια βόλτα μαζί μου.
Τότε θα σου πω.
35
00:06:05,766 --> 00:06:07,400
Δεν πάω πουθενά
με αυτό το αυτοκίνητο μαζί σου.
36
00:06:07,434 --> 00:06:08,803
Έχω δουλειές να κάνω εδώ γύρω.
37
00:06:08,836 --> 00:06:11,672
Έλα τώρα, φίλε,
ακριβώς στη γωνία.
38
00:06:15,276 --> 00:06:17,144
Θα σε αφήσω να οδηγήσεις.
39
00:06:18,713 --> 00:06:21,716
Εντάξει.
Απλά γύρω από το τετράγωνο.
40
00:06:21,749 --> 00:06:23,718
Μπράβο, Τόνι.
41
00:06:27,355 --> 00:06:31,391
Ναι. Εντάξει. Εντάξει.
42
00:06:49,243 --> 00:06:51,846
Προσπαθήστε να μην κατουρήσετε
το παντελόνι σου, εντάξει;
43
00:06:56,017 --> 00:06:59,053
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
44
00:06:59,086 --> 00:07:00,922
Ήρεμα, Μπόμπι.
45
00:07:00,955 --> 00:07:03,024
Δεν θέλω να την γρατζουνίσω
την πρώτη της μέρα.
46
00:07:03,057 --> 00:07:04,992
Απλά καθίστε αναπαυτικά.
47
00:07:09,063 --> 00:07:10,463
Κοίτα, μικρέ αδερφέ.
48
00:07:10,497 --> 00:07:13,167
Δεν μπορείς να συνεχίσεις να ζεις τη ζωή
τόσο απερίσκεπτα.
49
00:07:13,200 --> 00:07:15,836
Φυσικά, μπαμπά.
50
00:07:15,870 --> 00:07:17,104
Δείτε αυτό.
51
00:07:19,974 --> 00:07:22,209
Ho-ho-ho-ho-ho-ho!
52
00:07:23,577 --> 00:07:25,279
Εντάξει. Πού το βρήκες;
53
00:07:25,313 --> 00:07:28,883
Σταμάτα να με πρήζεις, φίλε!
54
00:07:31,552 --> 00:07:34,221
Πάρτε το πίσω.
Δεν είμαστε πια παιδιά, Μπόμπι.
55
00:07:34,255 --> 00:07:35,556
Δεν μπορείς να συνεχίσεις να κάνεις
τις ίδιες μαλακίες
56
00:07:35,589 --> 00:07:37,291
και να με βάλεις να καθαρίσω
τα χάλια σου.
57
00:07:37,325 --> 00:07:38,592
Έχω κουραστεί από αυτό.
58
00:07:38,626 --> 00:07:41,629
Ξέρεις κάτι;
Μόνο μια φορά,
59
00:07:41,662 --> 00:07:44,632
Μακάρι να τα είχα όλα
όπως εσύ, Τόνι.
60
00:07:44,665 --> 00:07:46,600
Νομίζεις ότι όλα αυτά
μου δόθηκαν έτσι απλά;
61
00:07:46,634 --> 00:07:49,670
Έχω δουλέψει τον κώλο μου
για όλα όσα έχω.
62
00:07:51,572 --> 00:07:54,075
Δεν έχεις ιδέα.
πως είναι
63
00:07:54,108 --> 00:07:55,710
να είσαι ο μικρός σου αδερφός.
64
00:07:55,743 --> 00:07:58,346
Όχι, τίποτα δεν έκανα
δεν ήταν ποτέ αρκετά καλό.
65
00:07:58,379 --> 00:07:59,847
Κόψε τις βλακείες, Μπόμπι.
66
00:07:59,880 --> 00:08:02,482
-Εάν θα μπορούσατε απλά...
-Απλά... απλά τι;
67
00:08:02,516 --> 00:08:04,585
Ναι. Προχωρήστε.
68
00:08:04,618 --> 00:08:07,121
Κάνε μου διάλεξη, όπως πάντα.
69
00:08:07,154 --> 00:08:09,523
Απλά φέρτε μας πίσω
στο γκαράζ.
70
00:08:34,615 --> 00:08:36,117
Φίλοι σου;
71
00:08:42,490 --> 00:08:44,925
Περίμενε.
72
00:08:47,228 --> 00:08:49,497
-Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα;
-Περίμενε.
73
00:08:49,530 --> 00:08:51,065
Τι έχετε
που έμπλεξες;
74
00:08:51,098 --> 00:08:52,299
Τίποτα.
75
00:08:53,502 --> 00:08:55,803
Απλά δεν μου αρέσει
να με ακολουθούν, αυτό είναι όλο.
76
00:09:00,374 --> 00:09:02,276
Θα μας σκοτώσεις.
77
00:09:27,134 --> 00:09:28,803
Γαμώτο!
78
00:09:29,970 --> 00:09:31,506
Γαμώτο!
79
00:09:31,540 --> 00:09:33,140
Ααα!
80
00:10:07,274 --> 00:10:08,776
Ξυπνήστε τον.
81
00:10:10,344 --> 00:10:12,079
Καλημέρα, πριγκίπισσα.
82
00:10:16,717 --> 00:10:19,286
Σε μερικούς άντρες αρέσουν οι γυναίκες.
83
00:10:19,320 --> 00:10:22,423
Σε κάποιους αρέσουν τα ναρκωτικά, σε άλλους η εξουσία.
84
00:10:22,456 --> 00:10:25,860
Ξέρω τι αγαπώ περισσότερο
στον κόσμο;
85
00:10:25,893 --> 00:10:28,062
Χρήματα
86
00:10:28,095 --> 00:10:30,197
και αυτή η Ferrari.
87
00:10:30,231 --> 00:10:31,966
Γαμώτο.
88
00:10:33,602 --> 00:10:35,369
Σκατά είναι σωστό.
89
00:10:36,804 --> 00:10:40,207
Αναστατώνομαι τόσο πολύ
όταν οι άνθρωποι με κλέβουν.
90
00:10:40,241 --> 00:10:41,842
Πού είναι ο Μπόμπι;
91
00:10:43,377 --> 00:10:45,880
Εννοείς το σκουπίδι
που οδηγούσε το αυτοκίνητο;
92
00:10:45,913 --> 00:10:48,082
Θα φτάσουμε σε αυτόν σε ένα λεπτό.
93
00:10:48,115 --> 00:10:49,350
Ο Τόνι, σωστά;
94
00:10:49,383 --> 00:10:51,118
Αυτό είναι το πώς λειτουργεί.
95
00:10:51,152 --> 00:10:52,953
Όταν οι άνθρωποι παίρνουν κάτι
από μένα,
96
00:10:52,987 --> 00:10:55,856
Τους χρεώνω 100 φορές
την τιμή αυτού που πήραν.
97
00:10:55,890 --> 00:10:59,693
Αυτή η μικρή ομορφιά που εσύ και
ο άθλιος αδερφός σου κατέστρεψε
98
00:10:59,727 --> 00:11:02,763
ήταν 280.000 δολάρια.
99
00:11:02,796 --> 00:11:05,366
Χμ, τ-τ-τ-τ-τ-τ-τ-τ-τ...
100
00:11:07,636 --> 00:11:09,837
28 εκατομμύρια δολάρια!
101
00:11:11,105 --> 00:11:14,609
Υποθέτω ότι δεν έχετε
τόσα χρήματα.
102
00:11:14,643 --> 00:11:16,377
Σωστά μαντέψατε.
103
00:11:16,410 --> 00:11:17,978
Λύστε τα χέρια του.
104
00:11:25,520 --> 00:11:27,755
Βλέπεις πόσο όμορφη είναι;
105
00:11:30,124 --> 00:11:31,759
Αυτό είναι δύναμη.
106
00:11:38,465 --> 00:11:40,134
Πάρτε το. Νιώστε τη δύναμη.
107
00:11:41,468 --> 00:11:43,003
Δεν μου αρέσουν τα όπλα.
108
00:11:43,037 --> 00:11:46,473
- Είπα πάρτε το.
- Πάρτε το.
109
00:11:46,508 --> 00:11:50,110
Πάρτε το. Μην είσαι τόσο δειλός.
110
00:11:50,144 --> 00:11:53,314
Είναι άδειο, ηλίθιε!
Ο μπαμπάς τα κρατάει όλα αυτά ξεφορτωμένα.
111
00:11:53,347 --> 00:11:54,448
Βάλτε το πίσω.
112
00:11:54,481 --> 00:11:56,618
Βλέπετε;
113
00:12:04,593 --> 00:12:06,060
Ένα κλικ,
114
00:12:06,093 --> 00:12:09,897
και θα μειώσω το υπόλοιπό σας
κατά 90%.
115
00:12:09,930 --> 00:12:11,498
Πάμε στοίχημα;
116
00:12:13,367 --> 00:12:15,069
Κάντε το.
117
00:12:15,102 --> 00:12:16,538
Κάποια τελευταία λόγια;
118
00:12:16,571 --> 00:12:17,672
Ναι.
119
00:12:17,706 --> 00:12:19,840
Τράβα τη γαμημένη τη σκανδάλη.
120
00:12:21,442 --> 00:12:24,078
Μπαμ!
121
00:12:28,249 --> 00:12:29,684
Συγχαρητήρια.
122
00:12:29,718 --> 00:12:31,118
Έζησες.
123
00:12:32,186 --> 00:12:35,557
Τώρα μου χρωστάς μόνο
2,8 εκατομμύρια δολάρια.
124
00:12:35,590 --> 00:12:37,559
Πού είναι ο αδελφός μου;
125
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
Εξόφλησε το χρέος του αδελφού σου,
και θα τον δεις σύντομα.
126
00:12:39,960 --> 00:12:41,495
Πώς μπορώ να ξέρω
ότι τον έχεις;
127
00:12:41,529 --> 00:12:43,764
Μάλλον επέστρεψε
στο γκαράζ.
128
00:12:48,269 --> 00:12:49,504
Ανοίξτε το.
129
00:12:57,144 --> 00:13:00,014
Θέλετε περισσότερες αποδείξεις;
Ένα αυτί, ένα δάχτυλο;
130
00:13:01,282 --> 00:13:04,018
Πώς περιμένεις να
να μαζέψω τόσα χρήματα;
131
00:13:04,051 --> 00:13:07,187
Έχω μια δουλειά για σένα
που μπορεί να ξεχρεώσει το χρέος σου.
132
00:13:07,221 --> 00:13:09,890
Αλλά ας το ξεκαθαρίσουμε.
Αν δεν το κάνεις,
133
00:13:09,923 --> 00:13:13,595
Θα αποκόψω τον αδελφό σου
...σαν μια πλευρά μοσχαρίσιο κρέας.
134
00:13:13,628 --> 00:13:15,796
Να είστε εδώ στις 10:00 π.μ. αύριο.
135
00:13:15,829 --> 00:13:17,398
Πάρτε τον από εδώ.
136
00:13:33,881 --> 00:13:36,116
Τι είναι τόσο σημαντικό
με αυτόν τον τύπο, ούτως ή άλλως;
137
00:13:36,150 --> 00:13:37,786
Χρειάζομαι έναν ξένο για αυτή τη δουλειά,
138
00:13:37,818 --> 00:13:39,953
οπότε δεν θέλω να προκαλέσω πόλεμο.
139
00:13:39,987 --> 00:13:43,290
Αν αυτός ο τύπος μπορεί να κάνει
αυτό που νομίζω ότι μπορεί,
140
00:13:43,324 --> 00:13:48,329
Ξεφορτώνομαι τα προβλήματά μου
χωρίς κανένα ίχνος της συμμετοχής μου.
141
00:13:48,362 --> 00:13:51,165
Και αν πεθάνει; Eh.
142
00:14:51,258 --> 00:14:53,728
Μπαμπά, θα έπρεπε να κοιμάσαι.
143
00:14:55,663 --> 00:14:58,298
Έχετε απόλυτο δίκιο,
θα έπρεπε.
144
00:14:59,801 --> 00:15:01,503
Πίσω στον ύπνο, μωρό μου.
145
00:15:31,599 --> 00:15:33,000
Καλημέρα, μπαμπά.
146
00:15:33,033 --> 00:15:34,368
Καλημέρα, ηλιαχτίδα.
147
00:15:34,401 --> 00:15:37,037
-Θέλεις πρωινό;
-Μουα.
148
00:15:37,070 --> 00:15:39,139
Όχι, ευχαριστώ. Θα το πάρω εγώ.
κάτι από το εστιατόριο.
149
00:15:39,173 --> 00:15:41,942
Εντάξει, λοιπόν, πρέπει να φύγουμε.
Θα αφήσω την Sunshine.
150
00:15:41,975 --> 00:15:44,512
Εντάξει. Ευχαριστώ, Σάρα.
151
00:15:47,615 --> 00:15:49,149
Γεια σου, μπαμπά.
152
00:16:01,830 --> 00:16:05,767
Εντάξει, εδώ είναι ένα
ζεστή σοκολάτα.
153
00:16:05,800 --> 00:16:08,202
Ναι.
154
00:16:08,235 --> 00:16:09,970
Γεια σου, Shug. Το συνηθισμένο;
155
00:16:10,003 --> 00:16:12,740
Όχι, απλά θα...
ένα φλιτζάνι καφέ για σήμερα.
156
00:16:12,774 --> 00:16:14,709
Βιάζομαι λιγάκι.
157
00:16:18,111 --> 00:16:19,948
Ξέρω ότι δεν είναι
δεν με αφορά, αλλά...
158
00:16:19,980 --> 00:16:22,216
Όχι, δεν είναι.
159
00:16:26,286 --> 00:16:28,422
Κοίτα, λυπάμαι πραγματικά.
160
00:16:29,858 --> 00:16:32,359
Απλά ασχολούμαι με πολλά
αυτή τη στιγμή.
161
00:16:34,328 --> 00:16:35,563
Βέβαια, Τόνι.
162
00:16:43,838 --> 00:16:45,305
Γιατί λοιπόν η βιασύνη;
163
00:16:45,339 --> 00:16:48,242
Έχω μια μεγάλη συνάντηση
I've got to get to.
164
00:16:48,275 --> 00:16:50,177
Λοιπόν, ελπίζω να πάει καλά.
165
00:16:51,546 --> 00:16:53,648
Ναι.
166
00:16:53,681 --> 00:16:55,082
Κι εγώ το ίδιο.
167
00:17:12,232 --> 00:17:14,034
Ανοίξτε την πύλη.
168
00:17:26,446 --> 00:17:27,715
Προχωρήστε.
169
00:17:33,588 --> 00:17:35,790
Χμμ.
170
00:17:35,823 --> 00:17:37,457
Ακριβής.
171
00:17:37,491 --> 00:17:40,628
Ήλπιζα ότι δεν θα
να έρθουμε να σε ψάξουμε.
172
00:17:40,662 --> 00:17:43,163
Εδώ είναι η τοποθεσία
μιας μεξικάνικης συμμορίας.
173
00:17:43,196 --> 00:17:46,066
Αυτοί οι τύποι είναι λαθρεμπόριο
σε νεαρά κορίτσια,
174
00:17:46,099 --> 00:17:48,335
ζωγραφίζοντας πολύ
ανεπιθύμητη προσοχή.
175
00:17:48,368 --> 00:17:51,271
Πείστε τους να πάρουν
τη δραστηριότητά τους αλλού.
176
00:17:52,239 --> 00:17:54,241
Ακούγεται αρκετά εύκολο.
177
00:17:56,109 --> 00:17:58,278
Χρειάζεστε όπλα;
178
00:17:58,312 --> 00:18:00,949
Ω, ναι. Δεν σου αρέσουν.
179
00:18:00,982 --> 00:18:03,785
Λοιπόν, αυτοί οι τύποι το κάνουν.
Οπότε ελπίζω να μπορείς να παλέψεις.
180
00:18:03,818 --> 00:18:06,054
Ναι. Είμαι καλά.
181
00:18:52,199 --> 00:18:55,302
Τι ετοιμάζεις,
κ. Repo Man;
182
00:18:58,271 --> 00:18:59,707
Γαμώτο θέλετε, σπίτια;
183
00:18:59,741 --> 00:19:01,141
Αχ.
184
00:19:03,077 --> 00:19:04,478
Αυτό είναι επίθεση.
185
00:19:11,251 --> 00:19:12,587
Έι, έι, έι.
186
00:19:24,666 --> 00:19:26,734
Βγες έξω.
187
00:19:26,768 --> 00:19:28,468
Κουνηθείτε!
188
00:19:32,339 --> 00:19:35,242
Ντετέκτιβ Boswell
ζητώντας ενισχύσεις.
189
00:19:35,275 --> 00:19:37,377
Βρίσκομαι ήδη στην τοποθεσία.
190
00:19:38,946 --> 00:19:40,848
Μιλάτε αγγλικά;
191
00:19:40,882 --> 00:19:42,784
Γαμιόλη.
192
00:19:42,817 --> 00:19:45,053
Τελειώσατε εδώ.
193
00:19:45,086 --> 00:19:47,588
Comprende?
194
00:19:51,826 --> 00:19:52,960
Ναι.
195
00:19:54,394 --> 00:19:58,566
Στείλτε ένα ασθενοφόρο
στην οδό Πάρκερ 1700.
196
00:20:11,112 --> 00:20:14,082
Τρέξτε επίσης τις πλάκες
197
00:20:14,115 --> 00:20:18,686
B-L-K-B-T-T-Y.
198
00:20:18,720 --> 00:20:19,787
Ελήφθη;
199
00:20:21,522 --> 00:20:24,257
Ooh.
Φίλε, φαίνεσαι άσχημα.
200
00:20:24,291 --> 00:20:26,060
Ναι, ευχαριστώ.
201
00:20:26,094 --> 00:20:27,195
Μπορώ να βοηθήσω;
202
00:20:27,227 --> 00:20:29,664
Έχεις 2,8 εκατομμύρια δολάρια;
203
00:20:30,765 --> 00:20:32,432
2,8 εκατομμύρια δολάρια; Γαμώτο.
204
00:20:32,466 --> 00:20:35,268
Συγγνώμη. Κακόγουστο αστείο. Καλά είμαι.
205
00:20:35,302 --> 00:20:37,872
'κου, Τόνι.
206
00:20:37,905 --> 00:20:41,609
όλες οι δυσκολίες θα περάσουν σύντομα.
207
00:20:41,642 --> 00:20:45,445
Φως της ημέρας
θα λάμψει και πάλι.
208
00:20:45,479 --> 00:20:50,017
Το φως στο τέλος ενός τούνελ
δεν είναι τρένο.
209
00:20:51,384 --> 00:20:53,353
Πού τα βρίσκεις αυτά τα πράγματα;
210
00:20:53,386 --> 00:20:55,255
Αρχαίος Κινέζος φιλόσοφος.
211
00:20:55,288 --> 00:20:58,425
Το όνομά του ήταν Τζάκι Τσαν.
212
00:20:58,458 --> 00:21:00,393
-Γεια σου, αφεντικό.
-Γεια σου, Τζία.
213
00:21:00,427 --> 00:21:03,064
Νομίζετε ότι μπορείτε να δώσετε,
εεε, την Μπέτυ να την φτιάξει σήμερα;
214
00:21:03,097 --> 00:21:04,732
Απολύτως.
215
00:21:04,766 --> 00:21:07,869
Θα δώσω σε αυτή τη μικρή κυρία
λίγη προσοχή σήμερα.
216
00:21:09,203 --> 00:21:11,005
Γεια σου, Εντουάρντο.
217
00:21:11,038 --> 00:21:14,809
Πραγματικά σας εκτιμώ
που είσαι εδώ όλα αυτά τα χρόνια.
218
00:21:14,842 --> 00:21:17,145
Ο μπαμπάς μου σε αγαπούσε πραγματικά.
219
00:21:17,178 --> 00:21:19,379
Σημαίνει πολλά για μένα.
220
00:21:22,950 --> 00:21:24,752
Σε καλύπτω, μικρέ.
221
00:21:43,571 --> 00:21:46,641
- Γεια σου, μπαμπά.
- Μπαμπά!
222
00:21:46,674 --> 00:21:48,308
Γεια σου, ηλιαχτίδα.
223
00:21:52,046 --> 00:21:54,749
Σκεφτόμουν
στο δρόμο για το σπίτι.
224
00:21:54,782 --> 00:21:57,251
Δεν είχαμε διακοπές
εδώ και καιρό.
225
00:21:57,285 --> 00:22:00,288
Αν μπορούσατε να πάτε οπουδήποτε
στον κόσμο που θα θέλατε να πάτε,
226
00:22:00,320 --> 00:22:02,056
πού θα πήγαινες;
227
00:22:02,089 --> 00:22:03,524
Οπουδήποτε;
228
00:22:04,625 --> 00:22:06,661
-Εμ...
-Disney World!
229
00:22:06,694 --> 00:22:10,231
Αυτό είναι ένα σπουδαίο
απάντηση, Sunshine.
230
00:22:10,264 --> 00:22:12,066
Πρέπει να ετοιμαστείς.
για το κρεβάτι μου.
231
00:22:12,099 --> 00:22:13,868
Εντάξει, μπαμπά.
232
00:22:16,904 --> 00:22:19,707
Μπαμπά, είσαι καλά;
233
00:22:19,740 --> 00:22:21,474
Ναι.
234
00:22:23,978 --> 00:22:25,279
Σε τι δουλεύεις;
235
00:22:25,313 --> 00:22:27,949
Ηλεκτροχημικοί ανιχνευτές.
236
00:22:27,982 --> 00:22:29,750
Ξέρετε τίποτα γι' αυτό;
237
00:22:30,885 --> 00:22:32,419
Όχι ακριβώς.
238
00:22:33,287 --> 00:22:34,989
Ναι, το φαντάστηκα.
239
00:23:41,555 --> 00:23:43,190
Όλα εντάξει;
240
00:23:43,224 --> 00:23:46,459
Ναι.
Πρόσεχε το μαγαζί για μένα για λίγο.
241
00:23:46,493 --> 00:23:48,763
Πρέπει να ασχοληθώ με
μερικά πράγματα.
242
00:23:52,300 --> 00:23:54,035
Πότε εξοφλείται το χρέος μου;
243
00:23:54,068 --> 00:23:57,470
Απλά χαλαρώστε. Θα σου πω πότε.
244
00:23:57,505 --> 00:24:00,241
Οι πιο ηλίθιοι αλήτες στο κέντρο της πόλης
πουλάνε σκατά ναρκωτικά,
245
00:24:00,274 --> 00:24:01,676
με φεντανύλη.
246
00:24:01,709 --> 00:24:03,678
Σκοτώνει τους πάντες.
247
00:24:03,711 --> 00:24:05,146
Stupido.
248
00:24:05,179 --> 00:24:07,381
Κανόνας νούμερο ένα στις επιχειρήσεις,
249
00:24:07,415 --> 00:24:09,183
μην σκοτώνετε τους πελάτες σας.
250
00:24:09,216 --> 00:24:11,185
Τρέξτε τους και μετά κάψτε το.
251
00:24:46,554 --> 00:24:49,357
Εντάξει, κυρίες μου, ώρα να φύγουμε.
252
00:24:49,390 --> 00:24:51,225
Βιαστείτε. Δεν έχω όλη την ημέρα.
253
00:24:58,466 --> 00:25:00,701
Δεν θα τα χρειαστώ αυτά.
254
00:25:30,664 --> 00:25:34,402
Tony Minetti.
255
00:25:34,435 --> 00:25:36,303
Ποιος είστε, κύριε;
256
00:25:39,974 --> 00:25:44,712
Πρώην στρατιωτικός,
ατιμωτική απαλλαγή.
257
00:25:49,884 --> 00:25:51,852
Χμμ.
258
00:26:04,799 --> 00:26:07,268
Δεν βγαίνει νόημα.
259
00:26:07,301 --> 00:26:09,070
Τι κάνεις, Τόνι;
260
00:26:15,743 --> 00:26:18,646
Ανησύχησα τόσο πολύ για σένα
όταν έφυγες τις προάλλες.
261
00:26:18,679 --> 00:26:21,682
Δεν πίστευες ότι θα έτρωγα
κάπου αλλού, έτσι;
262
00:26:21,715 --> 00:26:23,150
Και να με απατήσεις έτσι;
263
00:26:26,087 --> 00:26:28,022
Μωρό μου, τι συμβαίνει;
264
00:26:28,055 --> 00:26:30,691
Ξέρω ότι λέτε
ότι δεν με αφορά,
265
00:26:30,724 --> 00:26:33,861
αλλά πραγματικά ανησυχώ για σένα.
266
00:26:35,729 --> 00:26:37,965
Ο Μπόμπι αγνοείται.
267
00:26:37,998 --> 00:26:40,034
Έχει πρόβλημα.
268
00:26:40,067 --> 00:26:43,070
Και τώρα με έχει
δεμένο στο χάος του.
269
00:26:44,605 --> 00:26:48,242
Ο Μπόμπι πάντα βρίσκει έναν τρόπο
να μπλέκει σε μπελάδες.
270
00:26:48,275 --> 00:26:51,513
Κάποιος τύπος Dante τον έχει, θέλει
να του κάνω κάποιες χάρες.
271
00:26:51,546 --> 00:26:53,280
πριν αφήσει τον Μπόμπι να φύγει.
272
00:26:53,314 --> 00:26:55,716
Ο Δάντης, το αφεντικό του εγκλήματος;
273
00:26:56,551 --> 00:26:58,185
Τον γνωρίζετε;
274
00:26:58,219 --> 00:27:00,154
Τον γνωρίζω.
275
00:27:00,187 --> 00:27:02,790
Ακούω κουβέντες, καταλαβαίνεις;
276
00:27:02,823 --> 00:27:05,594
Τόνι, αυτοί είναι κακοί άνθρωποι.
277
00:27:05,626 --> 00:27:07,995
Ο πρώην μου ήταν ακριβώς σαν κι αυτόν.
278
00:27:08,028 --> 00:27:10,431
Και αν είναι ένα πράγμα που
έμαθα να είμαι με έναν μαλάκα,
279
00:27:10,464 --> 00:27:13,033
είναι ότι ποτέ δεν θα
ικανοποιημένοι.
280
00:27:16,971 --> 00:27:19,574
Ορίστε.
281
00:27:19,608 --> 00:27:21,442
Θέλω να πάρεις αυτό.
282
00:27:21,475 --> 00:27:24,645
Είναι ένα επιπλέον κλειδί για το σπίτι μου
αν χρειαστείς ποτέ να πας κάπου.
283
00:27:24,678 --> 00:27:26,347
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.
284
00:27:26,380 --> 00:27:27,582
Ναι.
285
00:27:27,616 --> 00:27:28,883
Γεια σου.
286
00:27:28,916 --> 00:27:30,684
Μην ανησυχείς για μένα.
287
00:27:30,718 --> 00:27:32,186
Θα είμαι μια χαρά.
288
00:27:51,372 --> 00:27:54,742
Καλησπέρα, Σέριλ.
289
00:27:54,775 --> 00:27:57,311
Ντετέκτιβ Boswell.
290
00:27:57,344 --> 00:27:59,246
Τι να σας φέρω, ντετέκτιβ;
291
00:27:59,280 --> 00:28:02,783
Τι θα λέγατε για ένα Hennessy καθαρό
292
00:28:02,816 --> 00:28:04,084
και μια μικρή συζήτηση;
293
00:28:04,118 --> 00:28:05,753
Η συζήτηση
θα πρέπει να περιμένει.
294
00:28:05,786 --> 00:28:08,322
-Είμαι λίγο απασχολημένος.
-Θα είμαι σύντομος.
295
00:28:08,355 --> 00:28:11,392
Τι μπορείτε να μου πείτε
για τον Τόνι Μινέτι;
296
00:28:11,425 --> 00:28:12,793
Ποιος;
297
00:28:15,196 --> 00:28:16,665
Ο φίλος σου ο Τόνι.
298
00:28:16,697 --> 00:28:18,799
Μόλις σε είδα να του μιλάς.
299
00:28:20,034 --> 00:28:22,604
Ω, αυτός ο τύπος; Αυτός...
Ήταν απλά ένας ακόμα πελάτης,
300
00:28:22,637 --> 00:28:24,038
Ντετέκτιβ.
301
00:28:25,172 --> 00:28:27,174
Αναρωτιόμουν,
τι κάνει ο πελάτης σας
302
00:28:27,208 --> 00:28:30,778
κάνοντας παρέα με κάποιον
όπως ο 'λμπερτ Κοστέλο;
303
00:28:30,811 --> 00:28:32,379
Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός.
304
00:28:32,413 --> 00:28:34,281
Χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο Dante.
305
00:28:34,315 --> 00:28:36,217
Σας θυμίζει κάτι αυτό;
306
00:28:36,250 --> 00:28:41,055
Είναι το μεγαλύτερο αφεντικό του εγκλήματος
μετά τον Αλ Καπόνε.
307
00:28:41,088 --> 00:28:45,259
Λυπάμαι. Είμαι αρκετά σίγουρη...
Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός.
308
00:28:47,094 --> 00:28:49,897
Έτσι δεν ξέρετε
ποιος είναι ο Αλ Καπόνε;
309
00:28:49,930 --> 00:28:52,233
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Δάντης.
310
00:28:59,541 --> 00:29:00,908
Το βρήκα.
311
00:29:02,109 --> 00:29:06,581
Λοιπόν, αν μη τι άλλο οι αργκό
τη μνήμη σας, οτιδήποτε,
312
00:29:06,615 --> 00:29:08,583
απλά τηλεφώνησέ μου, Σέριλ.
313
00:29:08,617 --> 00:29:09,850
Ωραία;
314
00:29:11,252 --> 00:29:12,853
Αυτά είναι 10 δολάρια.
315
00:29:18,392 --> 00:29:21,462
Τι λες για 20 για τους κόπους σου;
Κράτα τα ρέστα.
316
00:29:38,212 --> 00:29:41,482
Γεια σου, αφεντικό.
Σου έφερα λίγο καφέ.
317
00:29:41,516 --> 00:29:44,918
Αχ. Σας ευχαριστώ.
318
00:29:44,952 --> 00:29:49,890
Λοιπόν, πότε θα...
με αφήσεις να ανεβάσω το παιχνίδι της Μπέτι;
319
00:29:49,923 --> 00:29:51,626
Τι είναι αυτά που λες;
320
00:29:51,660 --> 00:29:53,595
Έχω κάνει...
κάποια έρευνα.
321
00:29:53,628 --> 00:29:55,095
Έρευνα;
322
00:29:55,129 --> 00:29:57,798
Βρήκα μερικά πολύ ωραία
αναβαθμίσεις για την Betty.
323
00:29:57,831 --> 00:30:01,302
-Ακούω.
-Έτσι, με μεγαλύτερη οθόνη,
324
00:30:01,335 --> 00:30:02,771
αυξήστε τον επεξεργαστή,
325
00:30:02,803 --> 00:30:04,539
θα μεγιστοποιήσουμε
τα επίπεδα εξόδου
326
00:30:04,572 --> 00:30:09,943
και να επιτρέψετε στην Μπέτυ να σκεφτεί
και να ανταποκριθεί σε ένα τρελό επίπεδο.
327
00:30:09,977 --> 00:30:11,746
Θέλετε να κάνετε την Betty
πιο έξυπνη, ε;
328
00:30:11,780 --> 00:30:13,480
Μμμ-χμμ.
329
00:30:28,829 --> 00:30:30,864
Ο Τόνι Μινέτι;
330
00:30:30,898 --> 00:30:32,600
Δώσε μου ένα λεπτό.
331
00:30:36,303 --> 00:30:37,404
Μπορώ να σας βοηθήσω;
332
00:30:37,438 --> 00:30:40,007
Ντετέκτιβ Boswell.
333
00:30:40,040 --> 00:30:43,745
Λοιπόν, δεν έχω
κανένα ένταλμα ή παραπομπή.
334
00:30:43,778 --> 00:30:46,880
Είμαι αρκετά σίγουρος ότι όλα τα πάρκινγκ μου
τα εισιτήρια έχουν πληρωθεί πλήρως, οπότε...
335
00:30:46,914 --> 00:30:49,049
Είπα ντετέκτιβ Boswell,
336
00:30:49,083 --> 00:30:51,985
όχι η τροχαία του Λας Βέγκας.
Δεν κόβω κλήσεις.
337
00:30:52,019 --> 00:30:55,255
Κάνεις παρέα με
με μερικούς πολύ κακούς ανθρώπους τελευταία.
338
00:30:55,289 --> 00:30:57,592
Δεν ξέρω τι
για τι πράγμα μιλάς.
339
00:30:59,026 --> 00:31:02,863
Δεν ξέρεις τι είσαι
που μπλέκεις, Τόνι.
340
00:31:02,896 --> 00:31:05,165
Είμαι με το μέρος σας.
341
00:31:05,199 --> 00:31:08,837
Αλλά αν δεν μου πεις
τι σκαρώνεις,
342
00:31:08,869 --> 00:31:12,940
Δεν θα είμαι τόσο επιεικής.
στην επόμενη δουλειά σου.
343
00:31:12,973 --> 00:31:14,375
Με αισθάνεσαι;
344
00:31:21,482 --> 00:31:23,183
Αλήθεια;
345
00:31:25,219 --> 00:31:26,286
Ναι.
346
00:31:36,130 --> 00:31:38,499
Τι είναι αυτή η αίσθηση
του επείγοντος;
347
00:31:39,466 --> 00:31:42,102
Θέλω να βγάλεις
Terry Steinhaus.
348
00:31:42,136 --> 00:31:45,406
Ζει στο 2017
Millwood Street.
349
00:31:45,439 --> 00:31:47,842
Να τον βγάλω έξω; Γιατί; Γιατί;
350
00:31:47,876 --> 00:31:49,811
Δεν είναι δική σας δουλειά να ρωτάτε γιατί.
351
00:31:49,844 --> 00:31:52,146
Δεν είμαι δολοφόνος, Δάντη.
352
00:31:52,179 --> 00:31:55,015
Η ζωή του Μπόμπι εξαρτάται από αυτό.
353
00:31:55,048 --> 00:31:57,084
Αν πρέπει να ξέρετε,
ήταν ο λογιστής μου.
354
00:31:57,117 --> 00:31:59,554
Καταχράστηκε χρήματα
από εμένα.
355
00:31:59,587 --> 00:32:01,221
Πυροβόλησε τα γαμημένα τα μυαλά του.
356
00:32:01,255 --> 00:32:04,425
Ω, ναι. Δεν χρησιμοποιείς όπλα.
Χρησιμοποιείς ρόπαλο, σωλήνα,
357
00:32:04,458 --> 00:32:06,059
φτερά, δεν με νοιάζει.
358
00:32:06,093 --> 00:32:08,663
Απλά πάρε με τηλέφωνο όταν τελειώσει.
359
00:32:08,696 --> 00:32:10,464
Πρέπει να δω τον Μπόμπι.
360
00:32:13,535 --> 00:32:16,370
Κάντε τη δουλειά σας,
τότε θα δεις τον αδελφό σου.
361
00:32:16,403 --> 00:32:18,606
Έχεις αρχίδια.
362
00:32:23,778 --> 00:32:25,914
Ουάου. Ανεβάστε τα βλέμματά σας.
363
00:32:25,946 --> 00:32:28,215
Νομίζω ότι μόλις τον χτύπησες
στα καρύδια.
364
00:32:51,472 --> 00:32:54,408
Μπαμπά,
Η μαμά και εγώ σου φτιάξαμε δείπνο.
365
00:32:56,911 --> 00:32:58,746
Γεια σου, γλυκιά μου.
Είχες καλή μέρα;
366
00:32:58,780 --> 00:33:00,682
Είμαι απλά
χαρούμενος που είμαι σπίτι.
367
00:33:09,924 --> 00:33:11,124
Τελείωσε;
368
00:33:11,158 --> 00:33:13,761
Δεν τον σκοτώνω αυτόν τον τύπο
για σένα.
369
00:33:13,795 --> 00:33:15,530
Έχετε ξεχάσει
τη συμφωνία μας;
370
00:33:15,563 --> 00:33:18,198
Συνειδητοποιείτε ότι ο αδελφός σας
η ζωή του αδελφού σου είναι στα χέρια μου, έτσι δεν είναι;
371
00:33:18,232 --> 00:33:20,802
Επιτρέψτε μου να το κάνω αυτό
απολύτως σαφές.
372
00:33:20,835 --> 00:33:22,202
Τελείωσα.
373
00:33:22,236 --> 00:33:24,204
-Ει!
-Αν κάνεις κάτι στον Μπόμπι..,
374
00:33:24,238 --> 00:33:25,807
θα ψάχνετε
πάνω από τον ώμο σας
375
00:33:25,840 --> 00:33:28,242
για τα υπόλοιπα
της γαμημένης σου ζωής.
376
00:33:28,275 --> 00:33:31,245
'φησέ τον να φύγει και θα βρω τι θα κάνω...
έναν τρόπο να ξεπληρώσω το χρέος του.
377
00:33:31,278 --> 00:33:34,516
Φεύγουμε και οι δύο.
Αυτή είναι η συμφωνία.
378
00:33:42,389 --> 00:33:47,261
Cesar, πάρε ένα πλήρωμα
και πυροβολήστε το σπίτι του Τόνι.
379
00:33:47,294 --> 00:33:50,097
Αλλά μην τα βάζετε με την οικογένεια.
380
00:34:05,445 --> 00:34:07,147
Μπαμπά, σε σώσαμε
λίγο ποπ κορν.
381
00:34:07,180 --> 00:34:09,182
Ετοιμάστε τις βαλίτσες σας. Πρέπει να φύγουμε.
382
00:34:15,990 --> 00:34:19,426
Λυπάμαι, γλυκιά μου. Είσαι...
θα πρέπει να με εμπιστευτείς, εντάξει;
383
00:34:31,940 --> 00:34:33,808
Σάρα, πέσε κάτω!
384
00:34:35,577 --> 00:34:36,978
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
385
00:34:50,625 --> 00:34:52,092
-Μπαμπά!
-Ηλιαχτίδα;
386
00:34:56,698 --> 00:34:58,131
Μπαμπά!
387
00:35:00,969 --> 00:35:02,570
Ηλιαχτίδα;
388
00:35:12,714 --> 00:35:14,549
Σάρα!
389
00:35:14,582 --> 00:35:16,584
Ω, Θεέ μου. Όχι.
390
00:35:16,618 --> 00:35:18,987
Αναπνεύστε. Αναπνεύστε.
Μείνε μαζί μου, Σάρα.
391
00:35:19,020 --> 00:35:21,823
Αναπνεύστε. Απλά συνεχίστε να αναπνέετε.
392
00:35:25,693 --> 00:35:28,261
Ω, Θεέ μου.
393
00:35:28,295 --> 00:35:30,163
Μείνε μαζί μου, Σάρα.
394
00:35:36,004 --> 00:35:37,972
Sarah.
395
00:35:39,139 --> 00:35:42,209
Sarah. Sarah. Ω, Θεέ μου.
396
00:35:45,580 --> 00:35:47,147
Γρήγορα!
397
00:35:48,650 --> 00:35:49,751
Όχι.
398
00:36:02,563 --> 00:36:04,197
Ηλιαχτίδα, όχι!
399
00:36:04,231 --> 00:36:07,001
Ηλιαχτίδα! Όχι!
400
00:36:07,035 --> 00:36:08,803
Έρχεται ο μπαμπάς!
401
00:36:08,836 --> 00:36:10,571
Ηλιαχτίδα, όχι!
402
00:36:10,605 --> 00:36:12,172
Όχι! Όχι!
403
00:36:12,205 --> 00:36:14,408
Αφήστε με να φύγω!
404
00:36:14,441 --> 00:36:15,643
Ω!
405
00:37:09,831 --> 00:37:13,300
Τόνι, λυπάμαι.
406
00:37:15,136 --> 00:37:18,673
Ντετέκτιβ, πρέπει να το δεις αυτό.
407
00:38:20,234 --> 00:38:22,302
Πρόκειται να γίνει πόλεμος.
408
00:38:29,544 --> 00:38:31,512
Το φρόντισες;
409
00:38:31,546 --> 00:38:34,481
Ω, ναι. Ναι, τελείωσε.
410
00:38:34,515 --> 00:38:36,684
Ναι, καλά, Σεζάρ.
411
00:38:46,326 --> 00:38:49,630
Δεν σου είπα
να σκοτώσεις τη γαμημένη την οικογένειά του!
412
00:38:58,239 --> 00:39:01,008
Απλά δεν γαμιέσαι
με την οικογένεια ενός άντρα!
413
00:39:04,612 --> 00:39:06,280
Είπα να πυροβολήσει το σπίτι του.
414
00:39:06,314 --> 00:39:08,583
Δείτε πώς αυτό περιπλέκει
τα πράγματα για μένα;
415
00:39:08,616 --> 00:39:10,852
Αυτός ο τύπος δεν έχει τίποτα να χάσει.
416
00:39:12,520 --> 00:39:15,455
Απλά μην γαμάς
με την οικογένεια ενός άντρα.
417
00:39:15,488 --> 00:39:19,527
Μάρκο, πρώτο λάθος
ήταν ότι σκότωσε τις κόρες του.
418
00:39:19,560 --> 00:39:21,863
Το δεύτερο ήταν να τον αφήσουμε να ζήσει.
419
00:39:21,896 --> 00:39:27,434
Τώρα πήγαινε εκεί έξω, βρες τον,
και τελειώστε αυτό που αρχίσατε!
420
00:39:37,945 --> 00:39:39,446
Θεέ μου,
421
00:39:39,479 --> 00:39:42,382
με το έλεος του οποίου
422
00:39:42,415 --> 00:39:47,088
οι πιστοί που απεβίωσαν
θα βρουν ανάπαυση.
423
00:39:47,121 --> 00:39:49,156
Κύριε,
424
00:39:49,190 --> 00:39:54,262
παρηγορήστε αυτούς που θρηνούν
425
00:39:54,295 --> 00:39:56,664
και να τους στηρίξει
426
00:39:56,697 --> 00:40:01,068
με την ελπίδα της αιώνιας ζωής.
427
00:40:01,102 --> 00:40:03,204
Ας φύγουμε εν ειρήνη.
428
00:40:03,237 --> 00:40:05,539
Έχεις δει τον Τόνι;
429
00:40:05,573 --> 00:40:07,842
Όχι, δεν το έχω κάνει, αλλά...
430
00:40:08,876 --> 00:40:11,646
...θα εμφανιστεί
όταν θα είναι έτοιμος.
431
00:40:14,582 --> 00:40:16,851
Θα με ενημερώσετε
όταν είναι έτοιμος;
432
00:40:18,953 --> 00:40:20,154
Φυσικά.
433
00:40:39,273 --> 00:40:40,875
Ορίστε.
434
00:40:40,908 --> 00:40:42,475
Δοκιμάστε.
435
00:40:44,345 --> 00:40:45,746
Ευχαριστώ.
436
00:40:52,019 --> 00:40:53,688
Κρατήστε το.
437
00:40:53,721 --> 00:40:55,723
Έλειψα λίγες μέρες.
438
00:40:57,191 --> 00:41:00,493
Απλά προσπαθώ να σκεφτώ
έναν λόγο για να συνεχίσω να ζω.
439
00:41:01,494 --> 00:41:04,332
Χμμ.
Βρήκες κάτι;
440
00:41:04,365 --> 00:41:05,766
Όχι.
441
00:41:09,337 --> 00:41:12,039
Τι θα έλεγες να σου δώσω ένα;
442
00:41:12,073 --> 00:41:15,576
Ποτέ δεν σου είπα
για τους γονείς μου, Χολμς.
443
00:41:15,609 --> 00:41:18,045
Ήμουν 18 ετών.
444
00:41:18,079 --> 00:41:22,482
Η μαμά μου και ο μπαμπάς μου περπατούσαν στο σπίτι
από ένα γωνιακό παντοπωλείο,
445
00:41:22,516 --> 00:41:25,286
και, εεε, ήταν πάντα,
πάντα κρατούσαν τα χέρια τους.
446
00:41:25,319 --> 00:41:28,723
Εννοώ, ακόμα και μέσα στο σπίτι,
κρατιόντουσαν από το χέρι μερικές φορές.
447
00:41:28,756 --> 00:41:30,858
Περπατούσαν στο σπίτι
από τη γωνιακή αγορά
448
00:41:30,891 --> 00:41:36,230
όταν δύο νεαρά μικρά μπάσταρδα
επίδοξοι συμμορίτες.
449
00:41:36,263 --> 00:41:38,933
Καθάρματα
450
00:41:38,966 --> 00:41:42,970
χτύπησε τα ψώνια
από τα χέρια της μητέρας μου.
451
00:41:43,004 --> 00:41:48,809
Και ο πατέρας μου, ξέρεις,
μάτσο, 112 ετών,
452
00:41:48,843 --> 00:41:51,579
προσπάθησε να τον σταματήσει και...
453
00:41:53,914 --> 00:41:59,487
Αυτοί οι άχρηστοι μπάσταρδοι
άδειασαν τα όπλα τους πάνω τους.
454
00:41:59,520 --> 00:42:02,123
Αιμορραγούσαν ακριβώς εκεί
στο πεζοδρόμιο.
455
00:42:03,324 --> 00:42:05,192
Ugh.
456
00:42:05,226 --> 00:42:07,928
Τα βλέπω αυτά τα σκατά κάθε μέρα.
457
00:42:07,962 --> 00:42:11,565
Ζω ακόμα στο ίδιο
διαμέρισμα που ζούσαν εκείνοι,
458
00:42:11,599 --> 00:42:14,835
προσεύχεται για τους δύο μικρούς αρουραίους
459
00:42:14,869 --> 00:42:18,305
Καθάρματα
θα διασχίσουν το δρόμο μου.
460
00:42:20,741 --> 00:42:25,646
Είσαι δυνατός, Τόνι,
αλλά πρέπει να έχεις πίστη.
461
00:42:25,679 --> 00:42:29,183
Ξέρετε τι συμβαίνει
όταν χάνεις την πίστη σου;
462
00:42:29,216 --> 00:42:31,085
Είσαι απλά μια χαμένη ψυχή.
463
00:42:34,422 --> 00:42:37,558
Διοχετεύστε όλο αυτό το θυμό
και όλο αυτό το μίσος.
464
00:42:38,826 --> 00:42:41,629
Καταπολεμήστε το κακό σε αυτόν τον κόσμο.
465
00:43:17,631 --> 00:43:19,800
Αναπνεύστε. Μείνε μαζί μου.
466
00:43:53,568 --> 00:43:55,035
Με θυμάσαι;
467
00:44:15,624 --> 00:44:17,024
Σταμάτα!
468
00:44:37,011 --> 00:44:38,712
Πρώτη ερώτηση.
469
00:44:38,746 --> 00:44:40,615
Έχετε κάποια ιδέα
πως μοιάζει;
470
00:44:40,649 --> 00:44:42,551
Φορούσε φούτερ με κουκούλα.
471
00:44:42,584 --> 00:44:45,019
Τι χρώμα ήταν η μπλούζα με κουκούλα;
472
00:44:45,052 --> 00:44:47,454
-Είδατε τίποτα άλλο;
-Όχι.
473
00:44:47,488 --> 00:44:49,223
Θυμάσαι τίποτα άλλο;
474
00:44:49,256 --> 00:44:50,691
Μπορείς να μου δώσεις κάτι;
475
00:44:50,724 --> 00:44:54,596
Περίμενε. Χμ,
οδηγούσε ένα γερανό.
476
00:44:54,629 --> 00:44:57,398
Πινακίδες κυκλοφορίας; Κανένα ψηφίο;
477
00:44:58,732 --> 00:45:00,868
Κοίτα, αν μπορείς να θυμηθείς
κάτι άλλο,
478
00:45:00,901 --> 00:45:03,605
δεν έχει σημασία πόσο αργά,
απλά πάρε με τηλέφωνο, εντάξει;
479
00:45:03,638 --> 00:45:05,873
Εκτιμώ τη βοήθειά σας.
480
00:45:14,683 --> 00:45:18,118
Προσπάθησε να σκοτώσει τον Ιβάν
...στα ανοιχτά.
481
00:45:18,152 --> 00:45:20,487
Ηλίθιε μπάσταρδε.
482
00:45:20,522 --> 00:45:23,290
Το πρόβλημα αυτό είναι
δεν πρόκειται να εξαφανιστεί.
483
00:45:35,236 --> 00:45:38,372
Λοιπόν, ντετέκτιβ,
αν δεν ήξερα καλύτερα,
484
00:45:38,405 --> 00:45:41,041
Θα έλεγα ότι με παρακολουθείς.
485
00:45:41,075 --> 00:45:43,010
Δεν υπάρχουν νόμοι που το απαγορεύουν αυτό;
486
00:45:43,043 --> 00:45:46,780
Δεν υπάρχει νόμος κατά του καφέ
και τη συζήτηση, Σέριλ.
487
00:45:48,916 --> 00:45:51,285
Μαύρο χωρίς κρέμα, παρακαλώ.
488
00:45:55,557 --> 00:45:58,627
Ορίστε, ένας καφές.
489
00:45:58,660 --> 00:46:01,795
Σας ευχαριστώ.
490
00:46:01,829 --> 00:46:04,198
Ο Τόνι βρίσκεται σε σοβαρό κίνδυνο.
491
00:46:05,700 --> 00:46:08,969
Δεν έχει ιδέα
τι αντιμετωπίζει.
492
00:46:09,003 --> 00:46:11,905
Προσπαθώ να τον βοηθήσω, Sheryl.
493
00:46:11,939 --> 00:46:13,807
Τι θέλεις από μένα;
494
00:46:13,841 --> 00:46:17,845
Θέλω να μάθω γιατί έχει
μπλέχτηκε με τον Δάντη;
495
00:46:17,878 --> 00:46:21,148
Ο Τόνι δεν είναι ο κακός εδώ.
496
00:46:21,181 --> 00:46:22,783
Το καταλαβαίνω αυτό.
497
00:46:22,816 --> 00:46:25,019
Αλλά είναι εκεί έξω
και κάνει μαλακίες για κακούς.
498
00:46:25,052 --> 00:46:27,221
Λοιπόν, δεν θα ήσουν εκεί έξω
να κάνεις κακές μαλακίες
499
00:46:27,254 --> 00:46:30,157
αν κάποιος δολοφόνησε
τα παιδιά σας;
500
00:46:30,190 --> 00:46:32,860
Είναι ένας άνθρωπος εναντίον ενός στρατού.
501
00:46:32,893 --> 00:46:35,262
Σέριλ, δεν το κάνει.
καμία πιθανότητα.
502
00:46:36,397 --> 00:46:39,300
Τώρα, μπορείτε να πάρετε αυτό το
όπως θέλετε.
503
00:46:40,401 --> 00:46:43,470
Είμαι σύμμαχος, όχι εχθρός.
504
00:46:43,505 --> 00:46:46,340
Ξέρω περισσότερα από εσένα και τον Τόνι.
505
00:46:46,373 --> 00:46:49,410
Boxing me out
δεν ωφελεί κανέναν.
506
00:46:52,079 --> 00:46:55,082
Κάνε ό,τι θέλεις
με αυτές τις πληροφορίες.
507
00:46:55,115 --> 00:46:59,019
Αλλά την επόμενη φορά που θα έχετε
περισσότερες ιδιωτικές συνομιλίες,
508
00:47:00,954 --> 00:47:04,058
μοιραστείτε αυτό που μοιράστηκα.
509
00:47:04,091 --> 00:47:06,060
Χαίρομαι που σε βλέπω, Σέριλ.
510
00:48:16,564 --> 00:48:18,198
Μαλάκα.
511
00:48:32,881 --> 00:48:36,049
Τι στο διάολο κάνεις;
512
00:48:38,419 --> 00:48:39,888
Τόνυ;
513
00:48:39,920 --> 00:48:41,989
Κοίτα, Τόνι, λυπάμαι.
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
514
00:48:42,022 --> 00:48:43,758
Δεν ήξερα ότι θα τους σκότωνε,
Το ορκίζομαι.
515
00:48:43,792 --> 00:48:46,561
Λυπάμαι, Τόνι,
Δεν το ήξερα!
516
00:48:47,995 --> 00:48:49,096
Πόσο καιρό;
517
00:48:49,129 --> 00:48:50,698
Μόνο μερικά χρόνια.
518
00:48:51,733 --> 00:48:53,701
Ήμουν σε ένα σκοτεινό μέρος, Τόνι.
519
00:48:53,735 --> 00:48:56,036
Ο Ντάντε με βοήθησε.
520
00:48:56,069 --> 00:48:57,739
Μου έδωσε δουλειά.
521
00:48:57,772 --> 00:49:00,875
Τώρα του έλεγα τι
ότι είσαι σκληρό καρύδι, και αυτός...
522
00:49:00,909 --> 00:49:04,579
Απλά χρειαζόταν έναν εξωτερικό συνεργάτη
να χειριστεί κάποια πράγματα γι' αυτόν.
523
00:49:07,981 --> 00:49:11,151
Τα κοριτσάκια μου, Μπόμπι.
524
00:49:11,185 --> 00:49:13,588
Δεν έπρεπε να
να πληγωθούν, Τόνι.
525
00:49:13,621 --> 00:49:15,590
Σκότωσε την οικογένειά μου.
526
00:49:16,925 --> 00:49:19,226
Ήταν και δική μου οικογένεια.
527
00:49:20,528 --> 00:49:22,730
Είμαι η καταραμένη οικογένειά σου.
528
00:49:28,335 --> 00:49:31,138
Όταν σε χρειαζόμουν,
ήσουν πολύ απασχολημένος
529
00:49:31,171 --> 00:49:35,108
να είσαι τα πάντα
για όλους τους άλλους εκτός από εμένα.
530
00:49:35,142 --> 00:49:37,846
Τι έπρεπε να κάνω
να κάνω, Τόνι; Τι να κάνω, Τόνι;
531
00:49:37,879 --> 00:49:39,814
Σε ικέτευσα να με βοηθήσεις.
532
00:49:39,848 --> 00:49:41,148
Προσπάθησα να σε καθαρίσω.
533
00:49:41,181 --> 00:49:43,317
Λοιπόν, δεν το έκανες
προσπάθησες αρκετά!
534
00:49:45,285 --> 00:49:50,224
Ο κ. Στρατιωτικός Ήρωας,
καλός πατέρας, καλός γιος!
535
00:49:50,257 --> 00:49:53,494
Μόλις τους έβαλες να με κλείσουν μέσα,
και με άφησες εκεί να σαπίσω!
536
00:49:53,528 --> 00:49:57,464
-Ω, Μπόμπι...
-Σε χρειαζόμουν, Τόνι.
537
00:49:57,498 --> 00:50:01,401
Και όσο ήσουν μακριά
να είσαι ένας μεγάλος άντρας, ένας μεγάλος ήρωας,
538
00:50:01,435 --> 00:50:05,205
Ήμουν στο σπίτι,
καθαρίζοντας την κατσαρόλα του πατέρα μας.
539
00:50:05,239 --> 00:50:08,776
Ναι, ήμουν ο μόνος εκεί
για εκείνον όταν πέθαινε.
540
00:50:10,177 --> 00:50:12,112
Και ξέρετε τι
συνήθιζε να μου λέει
541
00:50:12,145 --> 00:50:14,281
κάθε γαμημένη μέρα;
542
00:50:15,783 --> 00:50:18,720
"Γιατί δεν μπορείς
να είσαι περισσότερο σαν τον Τόνι;"
543
00:50:18,753 --> 00:50:20,989
Ένα χαστούκι στο καταραμένο πρόσωπό μου.
544
00:50:21,021 --> 00:50:23,992
Σου έδωσε τα πάντα.
545
00:50:24,024 --> 00:50:25,660
Το φορτηγό του Betty,
546
00:50:25,693 --> 00:50:28,061
δεν μου άφησε ούτε μια γαμημένη δεκάρα.
547
00:50:28,095 --> 00:50:32,499
Είχα μόνο τη φωτογραφία σου
δίπλα στο κρεβάτι του όταν πέθανε! Μόνος!
548
00:50:35,068 --> 00:50:37,304
Ώστε θέλεις να με σκοτώσεις, Τόνι;
549
00:50:37,337 --> 00:50:40,942
Ναι. Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
550
00:50:40,975 --> 00:50:43,176
Δεν έχω τίποτα
για να ζήσω έτσι κι αλλιώς.
551
00:50:58,793 --> 00:51:00,294
Λυπάμαι.
552
00:51:09,102 --> 00:51:11,071
Κι εγώ λυπάμαι, Τόνι.
553
00:51:12,339 --> 00:51:14,609
Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω να δοκιμάσετε
να το διορθώσετε.
554
00:51:30,024 --> 00:51:31,425
Δάντη.
555
00:51:34,361 --> 00:51:36,296
Αν θέλετε
να βλάψεις τον Δάντη,
556
00:51:36,330 --> 00:51:41,301
πρέπει να αφαιρέσεις το ένα
αυτό που αγαπάει περισσότερο, τα χρήματα.
557
00:51:42,770 --> 00:51:44,839
Θέλω να γράψετε
τις διευθύνσεις και τα ονόματα
558
00:51:44,872 --> 00:51:46,674
όλων των επιχειρήσεών του.
559
00:51:48,375 --> 00:51:50,712
Υποθέτω ότι απλά
σημαίνει ένα πράγμα.
560
00:51:50,745 --> 00:51:52,112
Πόλεμος.
561
00:51:53,815 --> 00:51:57,317
Και να σκεφτείς ότι προσπαθούσε
να σε χρησιμοποιήσει για να αποτρέψει τον πόλεμο.
562
00:51:57,351 --> 00:51:58,519
Ουπς.
563
00:51:59,587 --> 00:52:02,824
Θέλω να πας στο
στο ασφαλές σπίτι με τον Εντουάρντο.
564
00:52:02,857 --> 00:52:04,559
Όχι. Τόνι, θα έρθω μαζί σου.
565
00:52:04,592 --> 00:52:07,662
Δεν χρειάζομαι κανέναν άλλο
να πληγωθεί εξαιτίας μου.
566
00:52:07,695 --> 00:52:09,162
Ναι, αλλά εγώ είμαι αυτός που
567
00:52:09,196 --> 00:52:10,765
ποιος τα θαλάσσωσε όλα αυτά
από την αρχή.
568
00:52:10,798 --> 00:52:12,165
Όχι!
569
00:53:03,818 --> 00:53:05,920
Σαν στο σπίτι σου, Μπόμπι.
570
00:53:05,953 --> 00:53:08,188
Mi casa es su casa.
571
00:53:51,999 --> 00:53:55,803
Βγες έξω.
572
00:53:55,837 --> 00:53:56,938
Τώρα!
573
00:53:56,971 --> 00:53:58,806
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
574
00:54:54,629 --> 00:54:55,830
Εντάξει.
575
00:54:57,031 --> 00:54:59,734
Σου έχω μια ωραία έκπληξη.
576
00:55:07,340 --> 00:55:10,511
Ώρα για πάρτι.
577
00:55:44,612 --> 00:55:46,413
Ααα!
578
00:56:55,583 --> 00:56:58,853
Τι κάνεις εδώ;
Είσαι καλά;
579
00:56:58,886 --> 00:57:02,489
Αν μου συμβεί κάτι,
Θέλω να σε φροντίσω.
580
00:57:02,523 --> 00:57:04,091
Θα σου αφήσω το γκαράζ.
581
00:57:04,125 --> 00:57:06,260
Τι;
582
00:57:06,294 --> 00:57:07,828
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
Απλά λέω...
583
00:57:07,862 --> 00:57:10,531
Δεν θέλω να σε ακούσω
να μιλάς έτσι.
584
00:57:12,733 --> 00:57:15,369
Αυτός ο ντετέκτιβ,
έχει έρθει εδώ γύρω
585
00:57:15,403 --> 00:57:18,039
και να κάνει ερωτήσεις για εσάς.
586
00:57:18,072 --> 00:57:20,341
Λέει ότι κινδυνεύεις.
587
00:57:20,374 --> 00:57:21,842
Τόνι, ό,τι κι αν είναι...
που σχεδιάζεις...
588
00:57:21,876 --> 00:57:23,511
Γεια σου.
589
00:57:26,280 --> 00:57:27,982
Σχεδόν τελείωσε.
590
00:57:41,362 --> 00:57:43,998
Κύριε Dante,
χαίρομαι που σας βλέπω.
591
00:58:19,900 --> 00:58:21,168
Έχουμε μια συμφωνία.
592
00:58:23,037 --> 00:58:25,639
Μπορώ να σας βοηθήσω
με κάτι, μωρό μου;
593
00:58:45,926 --> 00:58:47,661
Πρέπει να κινηθούμε.
594
00:59:17,925 --> 00:59:21,095
Ο μπάσταρδος πήρε 4 εκατομμύρια δολάρια
από τα χέρια μου.
595
00:59:23,664 --> 00:59:27,902
Ιβάν, θέλω να
να κάνεις μια επίσκεψη στο γκαράζ του Τόνι.
596
00:59:44,285 --> 00:59:45,886
Με θυμάσαι;
597
00:59:48,923 --> 00:59:52,726
Αυτό που κάνεις δεν θα
δεν θα φέρει πίσω την οικογένειά σου, Τόνι.
598
00:59:53,794 --> 00:59:56,797
Έχω αρκετά
για να σε πάω στο κέντρο της πόλης τώρα.
599
00:59:57,798 --> 00:59:59,900
Δεν θα το κάνω.
600
00:59:59,934 --> 01:00:02,369
Ο Δάντης δολοφόνησε τον συνεργάτη μου.
601
01:00:02,403 --> 01:00:04,506
Τον βασάνιζε για μέρες.
602
01:00:04,539 --> 01:00:06,073
Παρακαλώ.
603
01:00:06,107 --> 01:00:10,010
Και μετά μου έστειλε
το ματωμένο σήμα του ως προειδοποίηση.
604
01:00:10,044 --> 01:00:11,145
Ααα!
605
01:00:11,178 --> 01:00:12,980
Κι εγώ θέλω να φύγει.
606
01:00:14,516 --> 01:00:16,283
Και τώρα τι;
607
01:00:16,317 --> 01:00:19,787
Αυτό είναι ό,τι
που έχει το τμήμα για τον Ντάντε
608
01:00:19,820 --> 01:00:21,989
και όλη αυτή η επιχείρηση.
609
01:00:23,257 --> 01:00:25,659
Έχει μάτια παντού,
610
01:00:25,693 --> 01:00:29,263
το τμήμα μου, τα δικαστήρια,
τους δρόμους, ό,τι θέλετε.
611
01:00:30,264 --> 01:00:31,866
Δεν είμαι ο εχθρός.
612
01:01:50,077 --> 01:01:53,013
Θα γίνεις καλά.
Σε κρατάμε.
613
01:01:55,482 --> 01:01:57,885
Είναι απλά ένα παιδί.
Φρόντισέ τον.
614
01:02:21,875 --> 01:02:25,446
Είναι τρελός. Δεν πρόκειται να το βάλει κάτω.
μέχρι να πεθάνεις.
615
01:02:26,814 --> 01:02:29,049
Τώρα, οι περισσότεροι άνθρωποι
...θα έφευγαν από την πόλη...
616
01:02:29,083 --> 01:02:31,452
-αφού άκουσα κάποια...
-Δεν είμαι ο περισσότερος κόσμος.
617
01:02:40,861 --> 01:02:42,763
Τόνυ;
618
01:02:44,164 --> 01:02:46,267
Κοιμηθείτε λίγο.
619
01:02:46,300 --> 01:02:48,369
Καληνύχτα, ντετέκτιβ.
620
01:02:53,140 --> 01:02:54,908
Ακούγομαι σαν
ένας γαμημένος σπασμένος δίσκος.
621
01:02:54,942 --> 01:02:56,277
Θέλω αυτόν τον τύπο νεκρό.
622
01:02:56,310 --> 01:02:57,911
Αφήστε με να το χειριστώ εγώ.
623
01:03:01,782 --> 01:03:04,285
Θα τον σκοτώσω εγώ ο ίδιος
αν χρειαστεί.
624
01:03:07,421 --> 01:03:09,290
Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.
625
01:03:09,323 --> 01:03:11,425
Φοβάμαι για σένα.
626
01:03:12,793 --> 01:03:15,229
Θα... θα...
μου προκαλέσεις εφιάλτες.
627
01:03:18,098 --> 01:03:20,669
Είσαι όμορφος όταν χαμογελάς.
628
01:03:20,702 --> 01:03:22,503
Θα πρέπει να χαμογελάτε πιο συχνά.
629
01:03:32,246 --> 01:03:33,447
Μάρκο.
630
01:03:35,816 --> 01:03:38,285
Κάντε το γρήγορα.
631
01:03:38,319 --> 01:03:40,154
Εντάξει, αφεντικό.
632
01:03:45,326 --> 01:03:47,629
Πήγαινε να καθίσεις. Θα φέρω
λίγο νερό, εντάξει;
633
01:03:47,662 --> 01:03:49,330
Φυσικά.
634
01:05:06,240 --> 01:05:08,475
Θέλετε να μπω μέσα;
635
01:05:08,510 --> 01:05:11,613
Όχι, Δημήτρη. Το έχω αυτό.
636
01:05:48,616 --> 01:05:51,151
Θα χρειαστούμε
μια μεγάλη σακούλα για πτώματα.
637
01:06:30,859 --> 01:06:33,661
Αντίο, Τόνι.
638
01:06:34,829 --> 01:06:36,430
Γαμώτο.
639
01:06:36,463 --> 01:06:38,465
Πού είναι ο Μάρκο;
640
01:06:38,499 --> 01:06:39,901
-Πού είναι ο Μάρκο;
-Ο Μάρκο είναι μεγάλο αγόρι.
641
01:06:39,934 --> 01:06:42,169
Θα φροντίσει τον εαυτό του.
642
01:07:05,425 --> 01:07:07,027
Τι είναι τόσο αστείο;
643
01:07:10,665 --> 01:07:13,233
Junkie.
644
01:07:13,267 --> 01:07:16,704
Ο Τόνι θα σας σκοτώσει όλους.
645
01:07:19,607 --> 01:07:21,241
Θα το δούμε αυτό.
646
01:07:35,289 --> 01:07:36,858
Γεια σου.
647
01:07:36,891 --> 01:07:38,927
Είσαι καλά;
648
01:07:38,960 --> 01:07:40,260
Ναι.
649
01:07:41,328 --> 01:07:43,798
Θα σε ρωτούσα
το ίδιο πράγμα.
650
01:07:45,165 --> 01:07:46,668
Πώς είναι το κεφάλι σου;
651
01:07:48,603 --> 01:07:50,070
Πονάει.
652
01:07:54,474 --> 01:07:55,677
Τά-ντα.
653
01:08:32,947 --> 01:08:34,782
Θα ήθελα πολύ
να καθαρίσω.
654
01:08:34,816 --> 01:08:36,149
Φυσικά.
655
01:08:36,183 --> 01:08:38,318
Το μπάνιο είναι στο τέλος του διαδρόμου.
656
01:08:39,520 --> 01:08:40,722
Σας ευχαριστώ.
657
01:08:53,801 --> 01:08:56,904
Θέλω να έρθεις να ελέγξεις
κάτι στο γκαράζ.
658
01:09:36,678 --> 01:09:38,813
Ξέρουμε ότι είχατε
μια δύσκολη περίοδο.
659
01:09:45,153 --> 01:09:48,255
Γνωρίζουμε επίσης τι
τι σκοπεύετε να κάνετε.
660
01:09:48,288 --> 01:09:50,625
Όλα όσα περιλαμβάνονται στη λίστα σας,
αφεντικό.
661
01:09:50,658 --> 01:09:53,695
Προσθέσαμε το όνομα
και μερικά επιπλέον στοιχεία.
662
01:09:55,897 --> 01:09:57,330
Γεια σου.
663
01:09:57,364 --> 01:09:59,600
Θα σας δώσω τις σύντομες σημειώσεις.
664
01:10:02,804 --> 01:10:05,305
Tony,
665
01:10:05,338 --> 01:10:08,109
πάντα ήσουν
σαν γιος για μένα.
666
01:10:08,142 --> 01:10:10,144
Ευχαριστώ, Eduardo.
667
01:10:10,178 --> 01:10:13,548
Πρέπει να κρατήσουμε τα παιδιά ασφαλή,
καταλαβαίνεις;
668
01:10:13,581 --> 01:10:17,085
Τώρα, κατάφερα
να βάλω ένα τσιπ στην Μπέτι
669
01:10:17,118 --> 01:10:19,821
ώστε να μπορώ να παρακολουθώ
κάθε σας κίνηση.
670
01:10:19,854 --> 01:10:23,791
Θα ακούω και θα παρακολουθώ
μέσω δορυφόρου.
671
01:10:23,825 --> 01:10:27,327
Τώρα, αν χρειαστείς κάτι,
οτιδήποτε,
672
01:10:27,360 --> 01:10:29,496
απλά πατήστε το ακουστικό.
673
01:10:37,004 --> 01:10:40,474
Γεια σου, Τόνι.
Σου έχω ένα δώρο.
674
01:10:40,508 --> 01:10:42,710
Μπόμπι, πες γεια στον αδελφό σου.
675
01:10:45,179 --> 01:10:47,314
Αν θέλετε να δείτε
τον αδελφό σου ζωντανό,
676
01:10:47,347 --> 01:10:49,717
έλα στο σπίτι μου απόψε.
677
01:11:52,580 --> 01:11:56,884
Ήταν τιμή μου
να γνωρίζω τον καθένα από εσάς.
678
01:11:56,918 --> 01:12:00,487
Θέλω να σας ευχαριστήσω
για ό,τι έχετε κάνει όλοι για μένα.
679
01:12:01,488 --> 01:12:04,357
Είστε όλοι σας η οικογένειά μου τώρα.
680
01:12:04,391 --> 01:12:06,527
Οικογένεια.
681
01:12:06,561 --> 01:12:08,029
Οικογένεια.
682
01:12:08,062 --> 01:12:09,664
Οικογένεια.
683
01:12:09,697 --> 01:12:10,865
Οικογένεια.
684
01:12:13,067 --> 01:12:14,467
Οικογένεια.
685
01:12:50,171 --> 01:12:51,806
Έρχομαι μαζί σου.
686
01:12:56,310 --> 01:12:57,745
Λειτουργία μάχης.
687
01:12:57,778 --> 01:12:59,981
Λειτουργία μάχης ενεργοποιήθηκε.
688
01:13:42,957 --> 01:13:45,192
Πυροβολήστε τους!
689
01:13:45,226 --> 01:13:46,861
Γαμώτο!
690
01:13:49,297 --> 01:13:52,333
Χαλαρώστε. Είναι αλεξίσφαιρο.
691
01:13:52,366 --> 01:13:54,168
Εντουάρντο, είμαστε εντάξει;
692
01:13:54,201 --> 01:13:56,938
Έτοιμοι όταν είστε εσείς!
Ξεκινάμε!
693
01:14:15,022 --> 01:14:16,757
Ω! Αυτό είναι το κορίτσι μου.
694
01:14:46,187 --> 01:14:47,688
Κάψε, μωρό μου, κάψε!
695
01:15:03,404 --> 01:15:06,173
Εντάξει, Μπέτι. Όπλα επάνω.
696
01:15:58,592 --> 01:16:00,494
Νόμιζα ότι δεν χρησιμοποιούσατε όπλα.
697
01:16:00,529 --> 01:16:03,564
Υποσχέθηκα στη μητέρα μου
ότι δεν θα κρατούσα ποτέ ένα.
698
01:16:03,597 --> 01:16:06,100
Να κρατήσω ένα;
699
01:16:06,133 --> 01:16:07,334
Το βρήκα.
700
01:18:31,345 --> 01:18:33,247
Μπάσταρδε.
701
01:18:33,280 --> 01:18:35,216
Μου άρεσε αυτό το πουκάμισο.
702
01:19:46,787 --> 01:19:48,789
Eduardo.
703
01:19:51,058 --> 01:19:53,260
- Λίγη βοήθεια εδώ;
- Εντάξει, ναι.
704
01:19:53,294 --> 01:19:55,129
Ας το κάνουμε αυτό.
705
01:20:16,785 --> 01:20:20,689
Όχι και τόσο άσχημα για έναν άντρα
που δεν πυροβολεί με όπλα.
706
01:20:32,232 --> 01:20:34,401
Πήγαινε να βρεις τον Δάντη.
707
01:20:34,435 --> 01:20:35,836
Είμαι καλά εδώ.
708
01:21:03,598 --> 01:21:05,366
Καληνύχτα, πριγκίπισσα.
709
01:21:39,868 --> 01:21:42,069
Ααα!
710
01:22:14,769 --> 01:22:17,237
Καιρός ήταν, μαλάκα.
711
01:22:18,172 --> 01:22:20,575
Περιμένω όλη μέρα
για αυτό.
712
01:22:23,678 --> 01:22:26,213
Πού είναι ο Δάντης;
713
01:22:29,183 --> 01:22:30,819
Δεν έχω χρόνο για αυτές τις μαλακίες.
714
01:22:30,852 --> 01:22:31,985
Πού είναι ο Δάντης;
715
01:22:35,723 --> 01:22:37,291
Εντάξει. Εντάξει.
716
01:22:38,992 --> 01:22:40,728
Θέλεις να χορέψουμε;
717
01:22:40,762 --> 01:22:42,797
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ.
718
01:23:19,801 --> 01:23:22,269
Μισώ το χορό.
719
01:23:35,482 --> 01:23:39,386
Νόμιζες ότι θα μπορούσες να
να έρθεις εδώ μέσα και να με σκοτώσεις;
720
01:23:42,155 --> 01:23:44,692
Γαμημένε ηλίθιε.
721
01:23:44,726 --> 01:23:47,127
Σκότωσες την οικογένειά μου.
722
01:23:47,160 --> 01:23:49,263
Σκότωσε την οικογένειά σου;
723
01:23:49,296 --> 01:23:51,699
Γαμημένε μαλάκα.
724
01:23:53,935 --> 01:23:55,837
Δεν σκοτώνω παιδιά, κατάλαβες;
725
01:23:55,870 --> 01:23:58,806
Πήδηξες!
πριν κοιτάξεις!
726
01:24:03,277 --> 01:24:06,179
Είσαι τόσο ηλίθιος μπάσταρδος.
727
01:25:01,869 --> 01:25:04,137
Τα πήγες καλά, μικρέ αδελφέ.
728
01:25:13,014 --> 01:25:14,649
Τώρα ας πάμε σπίτι.
729
01:26:57,118 --> 01:26:58,519
Τόνυ;
730
01:27:00,988 --> 01:27:02,355
Tony!
731
01:27:12,066 --> 01:27:13,801
Ω, Θεέ μου.
732
01:27:16,037 --> 01:27:18,673
-Είσαι ζωντανός.
-Ναι.
733
01:27:20,608 --> 01:27:21,776
Ναι.
734
01:27:25,813 --> 01:27:27,014
Τελείωσε.
735
01:27:28,716 --> 01:27:29,917
Τελείωσε.
736
01:28:05,019 --> 01:28:06,419
Μπαμπά!
737
01:28:08,556 --> 01:28:09,857
Μπαμπά!
738
01:28:58,873 --> 01:29:00,575
Σας ευχαριστώ.
739
01:29:02,009 --> 01:29:04,078
Παρακαλώ.
740
01:29:04,111 --> 01:29:07,380
Ήταν ένα μικρό άγγιγμα και πάει
για λίγο, αλλά...
741
01:29:07,414 --> 01:29:11,451
είναι σαφές ότι μεγαλώνετε έναν ασθενή
και δυνατό κοριτσάκι.
742
01:29:11,484 --> 01:29:12,887
Πού ήταν;
743
01:29:14,522 --> 01:29:17,024
Ντετέκτιβ,
πρέπει να το δείτε αυτό.
744
01:29:19,260 --> 01:29:21,796
Έχει σφυγμό.
745
01:29:22,897 --> 01:29:26,534
Έπρεπε να την κρατήσουμε
σε απομόνωση για την προστασία της.
746
01:29:30,972 --> 01:29:32,707
Να προσέχεις, Τόνι.
747
01:29:42,083 --> 01:29:44,051
Είσαι καλός άνθρωπος, ντετέκτιβ.
748
01:30:00,201 --> 01:30:02,803
Θέλω να σας συστήσω
σε κάποιον.
749
01:30:02,837 --> 01:30:04,171
Αυτή είναι η Σέριλ.
750
01:30:05,239 --> 01:30:07,141
Γεια σας.
751
01:30:07,174 --> 01:30:09,911
Χάρηκα για τη γνωριμία.
752
01:30:14,382 --> 01:30:16,150
Πάμε.
66697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.