All language subtitles for The Hunting Party S02E01 1080p AMZN RAWR ETHEL PCOK playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,099 --> 00:00:07,865 Se llama el Pit, 2 00:00:07,867 --> 00:00:10,927 el hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 en la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,515 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,768 �Cu�ntos escaparon? 6 00:00:17,775 --> 00:00:20,228 Est� aqu� para ayudarnos a atraparlos, agente Henderson. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,147 Me llamo Dr. Dulles. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Tu padre es el �nico que puede decirme 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,525 qui�n es mi madre biol�gica. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,027 Por favor, solo una vez. 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,236 �Qui�n es esa mujer? 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Ya no est� all� abajo. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,158 Se gradu�. 14 00:00:35,326 --> 00:00:37,245 Agente especial Henderson. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 Me llamo coronel Lazarus. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,754 Acudan a ventana 2. 17 00:00:50,717 --> 00:00:51,593 Hola. 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,389 Acudan a ventana 7. 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,187 Sab�a que vendr�as por m�, Flora. 20 00:01:02,270 --> 00:01:03,355 �Qu�? 21 00:01:03,396 --> 00:01:05,523 Tu nombre. Flora. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,527 De "El hombre invisible". 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,364 No la he visto. 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,491 1933. 25 00:01:14,574 --> 00:01:18,078 Claude Rains, Gloria Stuart, William Harrigan. 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,038 Mis amigos me esperan, as� que... 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,983 Acudan a ventana 2. 28 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 �Qu� rayos! 29 00:03:01,723 --> 00:03:03,224 Hola. 30 00:03:06,227 --> 00:03:08,646 Sab�a que vendr�as a m�, Flora. 31 00:03:08,688 --> 00:03:12,484 Padre, ven r�pido. 32 00:03:12,525 --> 00:03:16,946 Querida m�a, te fall�. 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 Me met� en cosas... 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,158 �Quieres un poco, nena? 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,672 Esto es lindo. 36 00:03:33,797 --> 00:03:37,634 FIN 37 00:03:38,885 --> 00:03:43,306 TRES D�AS DESPU�S 38 00:03:57,862 --> 00:04:01,908 HACE DOS MESES 39 00:04:16,798 --> 00:04:21,511 Preso E63, acerc�ndose a 71% de exactitud. 40 00:04:30,812 --> 00:04:34,232 El tratamiento contin�a siendo efectivo. 41 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 Las respuestas correctas se acercan a medidas aceptables. 42 00:04:36,651 --> 00:04:39,738 Aceptable es lo m�nimo. 43 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 Aumente la frecuencia, doctor. 44 00:04:42,574 --> 00:04:44,492 S�, se�ora. 45 00:04:44,534 --> 00:04:47,746 Coronel Lazarus, lleg� su helic�ptero. 46 00:04:47,829 --> 00:04:51,249 Regresar� la semana pr�xima para ver a los otros. 47 00:04:51,332 --> 00:04:53,668 Espero que tenga �xito. 48 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Coronel. 49 00:04:55,295 --> 00:04:58,214 Un placer verla, como siempre. 50 00:05:15,023 --> 00:05:17,067 Emergencia detectada en el Pit. 51 00:05:17,192 --> 00:05:18,109 Que los silos aseguren a los prisioneros. 52 00:05:21,321 --> 00:05:24,199 Emergencia detectada en el Pit. 53 00:05:24,324 --> 00:05:25,867 Que todos los silos... 54 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 Emergencia detectada en el Pit. 55 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 Soy la agente especial Rebecca Henderson. 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,633 Hace dos meses, hubo una explosi�n 57 00:05:41,758 --> 00:05:44,469 en un silo de misiles nucleares en Cheyenne, Wyoming. 58 00:05:44,552 --> 00:05:47,180 Al p�blico se le dijo que fue un acto de ecoterrorismo. 59 00:05:47,222 --> 00:05:50,100 Pero el gobierno les ha estado mintiendo. 60 00:05:50,141 --> 00:05:52,644 La explosi�n ocurri� en una prisi�n secreta del gobierno 61 00:05:52,727 --> 00:05:54,771 llamada el Pit, que era hogar de los peores asesinos 62 00:05:54,896 --> 00:05:56,731 que el mundo ha visto y el p�blico cre�a 63 00:05:56,856 --> 00:05:58,650 que estaban muertos. 64 00:05:58,733 --> 00:06:00,443 La explosi�n mat� a muchos de ellos, pero mucho m�s 65 00:06:00,527 --> 00:06:03,613 escaparon y siguen a la fuga por todo el pa�s. 66 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Los agentes federales no est�n equipados 67 00:06:05,073 --> 00:06:06,408 para atrapar a estos asesinos 68 00:06:06,533 --> 00:06:09,119 y por eso la fiscal general Mallory me asign� 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,579 a un equipo especializado, que ahora ha sido desmantelado 70 00:06:11,705 --> 00:06:13,623 con efectos desastrosos. 71 00:06:13,707 --> 00:06:16,292 Es uno de los mayores encubrimientos del gobierno 72 00:06:16,418 --> 00:06:18,253 en la historia de los Estados Unidos. 73 00:06:19,879 --> 00:06:21,381 Mejor que esto funcione. 74 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Funcionar�. 75 00:06:55,123 --> 00:06:56,458 Oye, oye. 76 00:06:56,541 --> 00:06:58,168 Est� bien. 77 00:07:09,554 --> 00:07:12,182 Recib� tu mensaje. 78 00:07:12,223 --> 00:07:13,892 Una pena que las cosas tuvieran que terminar as�. 79 00:07:14,017 --> 00:07:16,728 S�, pero a�n no terminaron, �o s�? 80 00:07:16,853 --> 00:07:18,897 Los asesino del Pit siguen ah� afuera. 81 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 Antes de que Oliver muriera, hice una promesa 82 00:07:23,777 --> 00:07:26,821 que iba a terminar esto. 83 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Acord� verte por respeto a Oliver y a ti. 84 00:07:29,407 --> 00:07:30,909 Veo las noticias. 85 00:07:30,992 --> 00:07:34,662 Oficiales federales asesinados en Spokane, Atlanta... 86 00:07:34,704 --> 00:07:36,539 El equipo B que contrataste para reemplazarnos 87 00:07:36,664 --> 00:07:39,167 claramente no puede hacer el trabajo, �o s�? 88 00:07:39,250 --> 00:07:40,752 Adem�s, no est� investigando casos. 89 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 Se encontr� a una mujer muerta en su cama en Austin, 90 00:07:42,796 --> 00:07:44,381 sin se�ales de lucha, ni entrada forzada. 91 00:07:44,422 --> 00:07:47,676 �Tienes idea del l�o que t� y tu equipo hicieron en--? 92 00:07:47,842 --> 00:07:50,345 El an�lisis hall� evidencia de un agente paral�tico. 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 Bromuro de pancuronio. 94 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 Ron Simms. 95 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 �Qu� tan p�blico es esto? 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,729 Los peri�dicos locales hablan de imitadores, 97 00:07:59,854 --> 00:08:01,690 pero la gente pronto descubrir� 98 00:08:01,773 --> 00:08:03,191 que el verdadero Ron Simms regres�. 99 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 Nos necesitas, Mallory. 100 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 Quieras admitirlo o no, 101 00:08:06,444 --> 00:08:08,071 mi equipo es tu mejor oportunidad de capturarlo. 102 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 �Y si digo que no? 103 00:08:09,781 --> 00:08:11,741 Este video se enviar� a todos los medios importantes. 104 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 Cuenta todo. Toda la historia. 105 00:08:15,787 --> 00:08:17,872 Quiero a mi equipo. 106 00:08:17,956 --> 00:08:20,125 Entiendes que intentas chantajear 107 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 a la fiscal general de los Estados Unidos, �verdad? 108 00:08:22,711 --> 00:08:25,130 No, no intento hacer nada. 109 00:08:25,213 --> 00:08:27,674 Vas a readmitirnos hoy. 110 00:08:27,799 --> 00:08:29,884 Cuidado, Rebecca. 111 00:08:46,776 --> 00:08:48,278 Morales. 112 00:08:48,361 --> 00:08:50,488 Hola. 113 00:08:50,572 --> 00:08:52,741 Qu� bueno verte de nuevo. 114 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 �Hola! Ah� est�. 115 00:08:54,576 --> 00:08:56,369 Hola. 116 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 Bueno, ya basta. 117 00:08:58,788 --> 00:08:59,706 Hassani. 118 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 Hola, Morales. 119 00:09:01,041 --> 00:09:02,334 Con cuidado. 120 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 No lo abraces muy fuerte. 121 00:09:04,002 --> 00:09:05,170 El viejo a�n se est� recuperando. 122 00:09:05,253 --> 00:09:06,588 A�n puedo noquearte cuando quieras, chico. 123 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 �S�? �Quieres una silla? 124 00:09:08,715 --> 00:09:10,050 Mejor un caminador con pelotas de tenis. 125 00:09:10,175 --> 00:09:11,551 �Es broma? 126 00:09:11,634 --> 00:09:12,761 �Me puse entre ustedes dos y una bala 127 00:09:12,844 --> 00:09:14,095 y as� me lo agradecen? 128 00:09:14,179 --> 00:09:15,889 La �ltima vez que les salvo la vida. 129 00:09:15,972 --> 00:09:17,307 Lo dudo. 130 00:09:17,349 --> 00:09:19,517 Tenemos un objetivo. 131 00:09:20,643 --> 00:09:22,354 Ron Simms. 132 00:09:22,395 --> 00:09:23,980 El hombre del saco. 133 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Si creces en Texas siempre escuchas las historias. 134 00:09:26,232 --> 00:09:27,942 Soy de Wyoming y escuch� su nombre. 135 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Mat� como a 10 mujeres, �no? 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,154 12. 137 00:09:31,196 --> 00:09:33,114 En cada caso, Ron allanaba la casa de sus v�ctimas 138 00:09:33,198 --> 00:09:34,491 y las esperaba debajo de su cama 139 00:09:34,574 --> 00:09:36,451 antes de drogarlas con un agente paral�tico. 140 00:09:36,493 --> 00:09:38,495 Simms era un asesino controlador de compa��a, 141 00:09:38,536 --> 00:09:40,705 lo que significa que no quer�a matar a sus v�ctimas. 142 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 Solo las quer�a controlar. 143 00:09:42,665 --> 00:09:44,501 Para �l, la intimidad solo era segura 144 00:09:44,584 --> 00:09:46,836 si sab�a que la otra persona no pod�a irse 145 00:09:46,920 --> 00:09:48,838 y solo era hasta que ten�a todo el control 146 00:09:48,963 --> 00:09:50,965 cuando se sent�a a salvo para poder expresarse. 147 00:09:51,049 --> 00:09:52,967 Se quedaba con ellas d�as y d�as 148 00:09:53,093 --> 00:09:54,594 nunca y�ndose de su lado. 149 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 Mor�an lentamente de sepsis cuando sus �rganos internos 150 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 empezaban a fallar uno por uno por el agente paral�tico. 151 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 S�, este grupo sali� en todas las noticias 152 00:10:00,600 --> 00:10:02,060 cuando estaba en la prepa. 153 00:10:02,185 --> 00:10:03,353 A�n miro debajo de la cama por la noche. 154 00:10:03,395 --> 00:10:05,480 Yo tambi�n. 155 00:10:05,522 --> 00:10:08,566 Mejor que vayamos a Austin antes que sean 13. 156 00:10:10,318 --> 00:10:12,404 Ella vierte el vino para probarlo, 157 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 tal como hacen. 158 00:10:14,239 --> 00:10:17,701 Y dije: "Mira, me encanta la pel�cula 'Sideways', 159 00:10:17,826 --> 00:10:19,994 "pero vas a tener que ayudarme 160 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 porque a m� todos me saben a jugo viejo de uvas". 161 00:10:22,580 --> 00:10:25,166 A un socio de mi bufete le encanta esa tienda de vinos, 162 00:10:25,250 --> 00:10:26,960 pero son tan presumidos. 163 00:10:27,043 --> 00:10:28,753 Creo que ella apreci� la honestidad 164 00:10:28,837 --> 00:10:30,296 y yo no bromeaba. 165 00:10:30,338 --> 00:10:33,675 No s� nada de vino-- menos que nada. 166 00:10:33,717 --> 00:10:38,930 Pero s� s� un poquito sobre la carne guisada. 167 00:10:42,434 --> 00:10:44,394 Est� deliciosa. 168 00:10:44,477 --> 00:10:46,021 Eres un buen cocinero. 169 00:10:46,062 --> 00:10:48,857 Me encanta cocinar cuando tengo tiempo 170 00:10:48,940 --> 00:10:50,567 y una gran cocina como esta. 171 00:10:50,650 --> 00:10:53,111 �Cu�ndo podr� ver tu casa? 172 00:10:53,153 --> 00:10:54,904 Quiz� la semana pr�xima. 173 00:10:54,988 --> 00:10:58,700 Sabes, dijiste eso el fin pasado. 174 00:11:00,160 --> 00:11:02,370 No tienes que esconderme nada. 175 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Salud. 176 00:11:09,419 --> 00:11:12,630 Honestamente, tras todos esos a�os de terapia, 177 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 estoy-- estoy en un buen lugar. 178 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 No es f�cil trabajar en ti, 179 00:11:18,094 --> 00:11:20,430 pero es tan satisfactorio. 180 00:11:20,513 --> 00:11:22,223 Estoy totalmente de acuerdo. 181 00:11:22,307 --> 00:11:24,726 La terapia fue mi mejor decisi�n. 182 00:11:24,893 --> 00:11:25,894 �Verdad que s�? 183 00:11:25,977 --> 00:11:27,270 Soy una persona imperfecta. 184 00:11:27,354 --> 00:11:30,106 �No lo somos todos? 185 00:11:30,190 --> 00:11:34,069 Adem�s, es saludable admitirlo. 186 00:11:34,235 --> 00:11:36,863 Tienes raz�n. 187 00:11:36,946 --> 00:11:39,240 No quiero esconderme de ti. 188 00:11:41,451 --> 00:11:43,078 He hecho cosas que lamento. 189 00:11:43,161 --> 00:11:46,498 Vaya. �C�mo qu�? 190 00:11:46,581 --> 00:11:49,626 Tengo que vivir con el hecho de haber tomado una vida. 191 00:11:52,837 --> 00:11:54,130 M�s de una. 192 00:11:54,214 --> 00:11:55,340 �A qu� te refieres? 193 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 �Tuviste un accidente de auto? 194 00:11:58,468 --> 00:12:00,011 No. 195 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 �Estuviste en el ej�rcito? 196 00:12:04,641 --> 00:12:06,184 No. 197 00:12:08,478 --> 00:12:10,563 Christina, espera. 198 00:12:10,647 --> 00:12:12,232 �Qu� haces? Su�ltame. 199 00:12:12,315 --> 00:12:13,817 - No me mires as�. - Basta. 200 00:12:13,983 --> 00:12:16,903 Por favor, me asustas. No. 201 00:12:16,986 --> 00:12:18,947 Solo intento ser honesto. 202 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 No quer�a hacerlo. T� lo sabes. 203 00:12:25,745 --> 00:12:27,706 Pens� que esta vez ser�a diferente, pero, no, 204 00:12:27,747 --> 00:12:30,333 termina como siempre termina. 205 00:12:40,468 --> 00:12:42,095 S� que no te sientes c�modo hablando, Ron, 206 00:12:43,471 --> 00:12:46,099 pero quiero que sepas que este es un lugar seguro. 207 00:12:46,224 --> 00:12:48,143 Me gustar�a que me miraras. 208 00:12:51,146 --> 00:12:53,440 No hab�a visto a nadie con una ansiedad tan extrema. 209 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 Empez� de ni�o, 210 00:12:55,108 --> 00:12:57,068 pero nunca lo trataron, as� que nunca supo 211 00:12:57,152 --> 00:12:59,154 c�mo formar verdaderos v�nculos emocionales con otros. 212 00:12:59,195 --> 00:13:01,114 Cierto, pero mucha gente batalla con la ansiedad. 213 00:13:01,197 --> 00:13:02,741 �Qu� convierte a este tipo en un asesino? 214 00:13:02,824 --> 00:13:04,034 No se trataba de ansiedad social, 215 00:13:04,117 --> 00:13:06,745 sino del aislamiento que cre�. 216 00:13:06,828 --> 00:13:08,788 Todos quieren conexiones, �no? 217 00:13:08,872 --> 00:13:10,957 Todos necesitan intimidad. 218 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 Ron no sab�a c�mo hacerlo. 219 00:13:12,625 --> 00:13:14,294 La pertenencia es una necesidad humana esencial. 220 00:13:14,377 --> 00:13:17,297 Es el nivel tres en la pir�mide de Maslow. 221 00:13:17,380 --> 00:13:20,133 Tuve mucho tiempo para leer las �ltimas semanas. 222 00:13:20,216 --> 00:13:22,135 Entiendo la necesidad humana esencial, 223 00:13:22,218 --> 00:13:24,012 pero, �qu� parte del cerebro de Ron Simms 224 00:13:24,095 --> 00:13:26,473 equipara el inmovilizar a mujeres a la intimidad? 225 00:13:26,514 --> 00:13:28,850 En los interrogatorios, Ron dijo que de ni�o vio 226 00:13:28,933 --> 00:13:31,895 a su mam� desmayarse por alcohol y barbit�ricos. 227 00:13:31,936 --> 00:13:33,396 A veces se acostaba con ella, 228 00:13:33,521 --> 00:13:36,316 poniendo su cabeza en su pecho, buscando una conexi�n. 229 00:13:36,399 --> 00:13:39,611 �Porque ella estaba inm�vil? 230 00:13:39,694 --> 00:13:41,321 Lamento haber hecho esa pregunta. 231 00:13:41,404 --> 00:13:43,615 �As� que en todos estos videos Ron solo act�a 232 00:13:43,656 --> 00:13:46,242 de forma extra�a e ignora a la gente? 233 00:13:46,368 --> 00:13:48,661 En los primeros tres a�os en el Pit, s�, mayormente. 234 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 Solo era terapia cognitiva conductual est�ndar. 235 00:13:50,830 --> 00:13:53,917 Pero luego empieza a trabajar con el Dr. Dresden Charles, 236 00:13:53,958 --> 00:13:56,920 psiquiatra que se especializa en terapia con animales. 237 00:13:57,045 --> 00:13:59,297 El Dr. Charles fue pionero en esta modalidad en particular. 238 00:13:59,381 --> 00:14:02,092 Ah� ocurri� el verdadero avance. 239 00:14:03,968 --> 00:14:06,554 - �Es un conejo? - As� es. 240 00:14:11,184 --> 00:14:13,770 Por favor, dime que el conejo vive. 241 00:14:28,201 --> 00:14:30,286 Bien hecho, conejito. 242 00:14:30,412 --> 00:14:31,996 Esta terapia puede ser un complemento de mucho �xito 243 00:14:32,080 --> 00:14:33,707 a estas terapias conductuales tradicionales. 244 00:14:33,748 --> 00:14:35,417 Casi como rueditas de entrenamiento emocionales 245 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 para una personalidad antisocial. 246 00:14:36,793 --> 00:14:38,044 �Por qu� conejos? 247 00:14:38,169 --> 00:14:39,713 No se permit�an los caballos en el Pit. 248 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 Pues no. 249 00:14:41,297 --> 00:14:43,383 De ni�o, un vecino de Ron ten�a conejos. 250 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 Quer�a uno pero sus padres no se lo compraron. 251 00:14:46,177 --> 00:14:47,137 Tan simple como eso. 252 00:14:47,262 --> 00:14:50,140 �Entonces s� funcion�? 253 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 Este es Ron hace seis meses. 254 00:14:52,017 --> 00:14:54,019 Tras 17 a�os de terapia con animales... 255 00:14:54,144 --> 00:14:57,939 Siempre me asust� lo que la gente pensaba de m�. 256 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Ni siquiera pod�a mirarlos a los ojos, �saben? 257 00:15:00,358 --> 00:15:01,943 Pero s� habla. 258 00:15:02,027 --> 00:15:05,655 Me preocupaba hacer o decir algo incorrecto. 259 00:15:05,780 --> 00:15:10,118 Honestamente, la mayor�a de veces, lo hac�a. 260 00:15:10,243 --> 00:15:12,328 No s� por qu� ten�a tanto miedo. 261 00:15:12,370 --> 00:15:15,582 Pero me llev� a hacer... cosas. 262 00:15:18,752 --> 00:15:21,171 Cosas muy horribles. 263 00:15:21,296 --> 00:15:22,797 �Verdad? 264 00:15:29,304 --> 00:15:31,056 Malas noticias. 265 00:15:31,097 --> 00:15:32,474 Tenemos la escena de un crimen. 266 00:15:32,557 --> 00:15:35,268 Morales envi� esto. 267 00:15:35,352 --> 00:15:36,728 Es �l. 268 00:15:36,853 --> 00:15:38,772 Mira c�mo ubic� el cuerpo. 269 00:15:42,442 --> 00:15:45,904 Detective, llegaron los federales. 270 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Un momento. �Puedo ayudarlos? 271 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 Hassani, U.S. Marshals. 272 00:15:48,615 --> 00:15:50,241 Qu� r�pido. 273 00:15:50,367 --> 00:15:52,077 �Supongo que el imitador de Simms fue noticia nacional? 274 00:15:52,160 --> 00:15:53,787 S�, algo as�. 275 00:15:53,828 --> 00:15:55,497 �Ya identificaron el cad�ver? 276 00:15:55,580 --> 00:15:57,040 Christina Ward. 277 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 42 a�os, abogada fiscalista aqu� en la ciudad. 278 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 Hora estimada de muerte 279 00:16:00,168 --> 00:16:02,045 entre las 10:00 y las 11:00 anoche. 280 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 Sra. Fiscal General. 281 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Si�ntese, mayor. 282 00:16:17,394 --> 00:16:19,688 Me alegra ver que no perdieron el tiempo 283 00:16:19,771 --> 00:16:22,357 y este lugar ya est� funcionando. 284 00:16:22,440 --> 00:16:24,317 S�. Es genial estar de vuelta. 285 00:16:24,401 --> 00:16:26,319 Deja esa basura, Jennifer. 286 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 �Sab�as el plan de la agente Henderson 287 00:16:28,196 --> 00:16:29,531 para chantajearme? 288 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 No. Lo juro. 289 00:16:31,658 --> 00:16:33,660 Te puse en este grupo de trabajo 290 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 para que fueras mis ojos y o�dos, 291 00:16:35,620 --> 00:16:39,374 as� que espero ser informada. 292 00:16:39,416 --> 00:16:42,669 Con todo respeto, se�ora, usted nos cerr�. 293 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 Lo que Bex hiciera en ese tiempo, 294 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 no tiene que ver conmigo. 295 00:16:46,464 --> 00:16:47,424 Soy parte de un equipo-- 296 00:16:47,507 --> 00:16:49,175 Eres oficial de inteligencia 297 00:16:49,259 --> 00:16:51,136 que trabaja para el gobierno de EE.UU., 298 00:16:51,219 --> 00:16:53,638 lo que significa que trabajas para m�. 299 00:16:55,849 --> 00:16:58,309 As� que t� eres lo que yo te diga que seas. 300 00:16:59,477 --> 00:17:00,854 S�, se�ora. 301 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 Dios sabe que la coronel Lazarus espera 302 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 cualquier excusa para tomar control de todo esto. 303 00:17:07,402 --> 00:17:08,945 �La coronel Lazarus? 304 00:17:09,029 --> 00:17:11,448 - �Qu�? - Ese nombre. 305 00:17:11,531 --> 00:17:14,034 Es que el d�a que muri� Odell, 306 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Shane me pidi� que hiciera el reconocimiento de voz 307 00:17:16,661 --> 00:17:18,329 de un clip de audio. 308 00:17:18,455 --> 00:17:21,458 Solo era un fragmento, pero coincidi� con el expediente 309 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 de una coronel Evelyn Lazarus. 310 00:17:23,835 --> 00:17:25,628 �Qu� le dijiste? 311 00:17:25,754 --> 00:17:28,089 Nada. 312 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Muy bien. 313 00:17:30,091 --> 00:17:31,509 �Qui�n es ella? 314 00:17:33,678 --> 00:17:36,473 No quieres saberlo. 315 00:17:36,598 --> 00:17:40,352 Okay, chicos, nosotros nos encargamos ahora. 316 00:17:40,477 --> 00:17:42,103 Esto fue una cita. 317 00:17:42,187 --> 00:17:44,189 Y no su primera. 318 00:17:44,272 --> 00:17:45,899 Cocinaron la cena. 319 00:17:45,982 --> 00:17:47,275 En una primera cita, podr�as traer alguien a casa 320 00:17:47,400 --> 00:17:49,736 despu�s de cenar, pero es una mujer moderna. 321 00:17:49,861 --> 00:17:51,237 Quer�a verse con �l primero en p�blico. 322 00:17:51,363 --> 00:17:52,906 Si el plan era matar a Christina, 323 00:17:52,989 --> 00:17:54,157 �por qu� molestarse con el vino y la cena? 324 00:17:54,240 --> 00:17:55,742 Ya viste las cintas. 325 00:17:55,867 --> 00:17:58,578 La terapia de Ron le cambi� como hombre. 326 00:17:58,703 --> 00:18:00,246 A�n quiere conectar con las mujeres, 327 00:18:00,330 --> 00:18:02,665 pero ahora tiene la confianza para enamorarlas. 328 00:18:02,791 --> 00:18:04,334 Okay, as� que le prepar� la cena a Christina, 329 00:18:04,376 --> 00:18:05,585 pero a�n as� la mat�. 330 00:18:05,669 --> 00:18:07,671 No creo que lo planeara. 331 00:18:11,466 --> 00:18:14,094 Bebieron media botella de vino antes de que algo saliera mal. 332 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 Algo debi� provocarlo, pierde el control 333 00:18:16,888 --> 00:18:18,682 y por eso se fue de inmediato. 334 00:18:18,765 --> 00:18:20,183 �Alguna posibilidad de que siga en Austin? 335 00:18:20,225 --> 00:18:21,309 Aqu� se siente c�modo. 336 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 Ron no es el mismo asesino. 337 00:18:23,853 --> 00:18:25,689 Ahora no se esconde debajo de la cama. 338 00:18:25,814 --> 00:18:28,983 Veo esta cita y veo un hombre con una nueva confianza, 339 00:18:29,025 --> 00:18:32,112 lo que por desgracia significa que no creo que Christina 340 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 ser� nuestra �ltima v�ctima. 341 00:18:33,822 --> 00:18:36,866 �D�nde conoce mujeres un asesino en serie? 342 00:18:40,453 --> 00:18:42,163 Mitch Lundy. 343 00:18:42,247 --> 00:18:44,165 Capricornio. 344 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 Debo admitir que ten�a dudas 345 00:18:46,042 --> 00:18:47,919 sobre venir esta noche, pero tengo la sensaci�n 346 00:18:47,961 --> 00:18:49,295 de que voy a alegrarme de haber venido. 347 00:18:49,379 --> 00:18:50,714 Veo que ser�s un problema. 348 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 De los buenos, espero. 349 00:18:52,465 --> 00:18:54,843 Yo tambi�n. Excepto el segundo. 350 00:18:54,926 --> 00:18:58,346 Obvio que no el segundo, �pero el primero y el segundo? 351 00:18:58,430 --> 00:19:00,181 Eso espero, pero mi veterinario 352 00:19:00,265 --> 00:19:02,183 me dice que los gatos de exteriores no viven tanto. 353 00:19:02,225 --> 00:19:05,103 S�, claro, a m� tambi�n me encantan los animales. 354 00:19:05,228 --> 00:19:08,189 Conejos. Son los m�s lindos. 355 00:19:08,273 --> 00:19:10,692 Okay, pel�cula favorita. 356 00:19:10,817 --> 00:19:13,069 A�n me encantan las pel�culas en blanco y negro. 357 00:19:13,111 --> 00:19:16,614 Ya sabes, las cl�sicas. �Eso me hace ser anticuado? 358 00:19:16,698 --> 00:19:19,909 No. Te hace encantador. 359 00:19:21,453 --> 00:19:23,288 Lindas damas y caballeros, se acab� el tiempo. 360 00:19:23,329 --> 00:19:25,040 Vayan a la siguiente mesa, por favor. 361 00:19:25,123 --> 00:19:26,750 No olviden poner el nombre de su pareja en la app 362 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 si sienten sus buenas vibras. 363 00:19:29,711 --> 00:19:30,920 Esto fue muy agradable. 364 00:19:31,004 --> 00:19:33,256 S�. 365 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 Bienvenida de vuelta, mayor. 366 00:19:59,574 --> 00:20:01,034 �Mayor Morales? 367 00:20:01,076 --> 00:20:02,535 Ben, puedes llamarme Morales. 368 00:20:02,660 --> 00:20:04,079 - �Qu� tienes? - Copiado. 369 00:20:04,204 --> 00:20:06,664 �Cu�nto sabe de vino? 370 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 S� que si viene en una caja, luego tendr�s una migra�a. 371 00:20:09,125 --> 00:20:10,543 No s� mucho de ese tipo, 372 00:20:10,669 --> 00:20:12,379 pero las botellas que se venden en EE.UU. 373 00:20:12,462 --> 00:20:13,672 incluyen un n�mero de lote. 374 00:20:13,755 --> 00:20:15,048 Tom� el n�mero de la botella en el apartamento 375 00:20:15,173 --> 00:20:17,384 de Christina Ward y pude rastrearlo 376 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 hasta el distribuidor regional. 377 00:20:19,427 --> 00:20:21,513 Ese lote se envi� a una tienda de vinos del centro de Austin 378 00:20:21,554 --> 00:20:24,641 llamada The Grape D'vine. 379 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Buen hallazgo. 380 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 El Calvin Vineyard Syrah, s�. 381 00:20:34,067 --> 00:20:36,778 El 2021 fue un buen a�o para ese varietal. 382 00:20:36,861 --> 00:20:39,489 Pimienta negra muy intensa con notas de especias asadas. 383 00:20:39,614 --> 00:20:40,949 - Qu� rico. - Okay, 384 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 vamos a necesitar una lista de todos 385 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 los que compraron ese vino durante los �ltimos dos meses. 386 00:20:44,244 --> 00:20:45,912 - �Est� bien? - Okay. 387 00:20:45,954 --> 00:20:46,996 Disculpen. Perd�n. 388 00:20:47,122 --> 00:20:48,456 Debo responder. 389 00:20:52,085 --> 00:20:54,295 - Sarah. - Hola, �qu� tal? 390 00:20:54,379 --> 00:20:55,630 �Hubo suerte con el software de reconocimiento de voz 391 00:20:55,755 --> 00:20:56,881 de tu amigo? 392 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 No. No, nada-- nada a�n. 393 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 �Qu� tal tu pap�? 394 00:21:00,510 --> 00:21:03,013 Las enfermeras dicen que est� igual m�s o menos. 395 00:21:03,054 --> 00:21:04,431 Lo siento. 396 00:21:04,472 --> 00:21:07,851 No puedo dejar de pensar en sus palabras. 397 00:21:07,976 --> 00:21:10,186 "Ella se gradu�". 398 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 �Averiguaste algo? 399 00:21:11,938 --> 00:21:13,606 Mi pap� no guard� muchas cosas en la casa de Boston, 400 00:21:13,732 --> 00:21:15,567 pero revis� todo lo que hay aqu�. 401 00:21:15,650 --> 00:21:17,527 Te enviar� todos los archivos que pude encontrar 402 00:21:17,652 --> 00:21:19,404 del tiempo que mi pap� trabaj� en el Pit. 403 00:21:19,446 --> 00:21:21,614 �No vas a regresar? 404 00:21:21,740 --> 00:21:23,324 No. 405 00:21:23,366 --> 00:21:26,619 Perd�n, Shane, por eso te llamaba. 406 00:21:26,703 --> 00:21:28,830 El bufete acept� un caso enorme y... 407 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Okay. 408 00:21:34,669 --> 00:21:36,796 La exposici�n al norte y la alta acidez en el terreno 409 00:21:36,921 --> 00:21:39,466 se mezcla perfectamente con la oscuridad. 410 00:21:39,591 --> 00:21:42,844 - �Ha visto a este tipo? - S�, es Mitch. 411 00:21:42,969 --> 00:21:45,347 �Qu� puede decirnos sobre Mitch? 412 00:21:45,430 --> 00:21:46,639 Un tipo encantador. 413 00:21:46,765 --> 00:21:47,932 Ha venido varias veces, de hecho. 414 00:21:47,974 --> 00:21:49,559 Quiere saber todo lo posible sobre el vino. 415 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Dice que as� suena como un experto en sus citas. 416 00:21:54,689 --> 00:21:56,066 �En sus citas? 417 00:22:00,153 --> 00:22:02,947 - Disculpa. - Claro. 418 00:22:03,073 --> 00:22:04,366 T� Y MITCH HAN SIDO EMPAREJADOS 419 00:22:04,491 --> 00:22:06,284 MITCH: �MUY PRONTO PARA SALUDARTE? 420 00:22:16,503 --> 00:22:18,046 Chicos, nuestra v�ctima, Christina Ward, 421 00:22:18,171 --> 00:22:21,174 usaba la misma app de citas r�pidas: Matchy Maker. 422 00:22:21,257 --> 00:22:23,051 Organizan eventos en persona en ciudades grandes. 423 00:22:23,176 --> 00:22:24,427 �Cu�ndo fue el �ltimo en Austin? 424 00:22:24,511 --> 00:22:25,762 Termin� hace diez minutos. 425 00:22:25,845 --> 00:22:27,639 Habl� con el organizador. 426 00:22:27,764 --> 00:22:29,849 Confirm� que Ron estuvo ah� bajo el nombre Mitch Lundy. 427 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 Se emparej� con cuatro mujeres y se fue con una, 428 00:22:32,686 --> 00:22:34,354 llamada Debbie Bolton. 429 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 �D�nde est� Debbie ahora? 430 00:22:37,148 --> 00:22:39,442 Conoc� a mi ex en la universidad. 431 00:22:39,526 --> 00:22:42,737 Fuimos amigos primero, as� que fue diferente. 432 00:22:42,821 --> 00:22:43,905 Sin fachadas. 433 00:22:44,030 --> 00:22:46,866 Pero los tipos ahora, 434 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 tienes que navegar todas las mentiras. 435 00:22:49,744 --> 00:22:51,246 Perd�n por mi lenguaje. 436 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 Te entiendo. 437 00:22:53,123 --> 00:22:57,669 Muchos hombres est�n desconectados de s� mismos 438 00:22:57,711 --> 00:22:59,546 y de sus sentimientos. 439 00:22:59,629 --> 00:23:01,673 Es dif�cil ser vulnerable. 440 00:23:01,756 --> 00:23:03,633 Pero para eso es la terapia, �verdad? 441 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 S�. �Cu�nto hace que ves a un terapeuta? 442 00:23:06,720 --> 00:23:08,763 A�os. 443 00:23:08,847 --> 00:23:13,226 Sabes, quieres que alguien te arregle de inmediato, 444 00:23:13,351 --> 00:23:16,104 pero los avances toman tiempo. 445 00:23:17,480 --> 00:23:19,983 �Sabes algo? Tengo que ser honesta. 446 00:23:20,066 --> 00:23:22,694 Odiaba que llegara esta noche. 447 00:23:22,819 --> 00:23:25,780 O sea, estas cosas est�n tan llenas de-- 448 00:23:25,864 --> 00:23:28,616 - Locos. - �Verdad? 449 00:23:28,742 --> 00:23:29,993 Bueno... 450 00:23:30,076 --> 00:23:32,412 Es tu casa. Okay. 451 00:23:32,454 --> 00:23:36,499 Bueno, fue muy lindo conocerte. 452 00:23:36,624 --> 00:23:38,460 Lo mismo digo, Mitch. 453 00:23:39,919 --> 00:23:41,254 Adi�s. 454 00:23:42,797 --> 00:23:44,466 �Debbie? 455 00:23:46,718 --> 00:23:48,553 �Puedo ser honesto? 456 00:23:51,973 --> 00:23:54,142 Quiero seguir pas�ndola contigo. 457 00:23:58,897 --> 00:24:00,690 Hola, llamaste a Debbie. No puedo-- 458 00:24:00,732 --> 00:24:02,150 Debbie no responde el tel�fono. 459 00:24:02,275 --> 00:24:03,777 Ubicamos su celular. 460 00:24:03,818 --> 00:24:06,196 Lleva 15 minutos en casa y no responde. 461 00:24:06,279 --> 00:24:07,655 Hola. Llamaste-- 462 00:24:10,950 --> 00:24:12,494 Es solo que... 463 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 siento que nos conocemos desde hace mucho m�s tiempo 464 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 del que nos conocemos. 465 00:24:16,289 --> 00:24:18,041 Lo mismo digo. 466 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 Es la primera cita, pero no se siente as�. 467 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 - Solo intentas dormir conmigo. - No es cierto. 468 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Lo juro. 469 00:24:26,091 --> 00:24:27,676 Eso no es lo que busco para nada. 470 00:24:27,801 --> 00:24:29,969 Yo... 471 00:24:30,053 --> 00:24:33,056 Debbie, quiero una compa�era, una amiga. 472 00:24:33,181 --> 00:24:34,891 No quiero jugar juegos. 473 00:24:35,016 --> 00:24:40,897 Busco alguien con quien compartir qui�n soy. 474 00:24:40,939 --> 00:24:42,816 Mitch, yo tambi�n. 475 00:24:42,899 --> 00:24:45,944 Es exactamente lo que busco. 476 00:24:47,987 --> 00:24:49,072 �Puedo arriesgarme? 477 00:24:49,155 --> 00:24:51,491 S�. 478 00:24:53,993 --> 00:24:55,203 Quiero mostrarte algo. 479 00:24:55,328 --> 00:24:56,538 Claro. 480 00:24:56,663 --> 00:24:58,081 S�, �qu� es? 481 00:24:58,206 --> 00:25:00,709 Mi pel�cula favorita. 482 00:25:00,834 --> 00:25:02,419 Interesante. 483 00:25:02,544 --> 00:25:05,672 No es lo que pens� que har�as, pero est� bien. 484 00:25:07,132 --> 00:25:09,175 EL HOMBRE DEBAJO DE LA CAMA 485 00:25:09,300 --> 00:25:10,927 �Qu� es, algo sobre true crime? 486 00:25:10,969 --> 00:25:13,013 Velo. 487 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 La gran ciudad de Austin, Texas, 488 00:25:15,056 --> 00:25:16,766 es conocida por muchas cosas: 489 00:25:16,891 --> 00:25:19,936 su m�sica, su comida, su vida nocturna. 490 00:25:19,978 --> 00:25:24,315 Pero en 2005, fue conocida por los asesinatos. 491 00:25:24,399 --> 00:25:26,401 �El asesino? 492 00:25:26,484 --> 00:25:29,320 Ron Simms. 493 00:25:29,446 --> 00:25:30,780 Me veo tan joven. 494 00:25:30,905 --> 00:25:33,199 Cada una de las doce v�ctimas de Simms 495 00:25:33,241 --> 00:25:35,410 vivi� sus d�as finales no con familia o amigos... 496 00:25:35,535 --> 00:25:37,245 �Es esto una broma? 497 00:25:38,997 --> 00:25:42,709 Quiero que sepas qui�n he sido 498 00:25:42,834 --> 00:25:44,586 y qu� tan lejos he llegado. 499 00:25:47,047 --> 00:25:48,506 Tienes que irte de mi casa. 500 00:25:48,631 --> 00:25:50,467 Debbie, no me mires as�. 501 00:25:50,592 --> 00:25:51,593 �Voy a llamar a la polic�a! 502 00:25:51,718 --> 00:25:53,053 Debbie, no-- 503 00:25:57,849 --> 00:25:59,851 El apodo del hombre del saco hizo que sonara 504 00:25:59,976 --> 00:26:02,771 como una especie de leyenda urbana, pero no se equivoquen, 505 00:26:02,896 --> 00:26:05,482 Ron Simms fue un de los asesinos m�s brutales 506 00:26:05,565 --> 00:26:06,608 en la historia de Texas. 507 00:26:06,649 --> 00:26:07,984 �FBI! 508 00:26:14,115 --> 00:26:15,867 - Despejado. - Abajo despejado. 509 00:26:15,950 --> 00:26:18,119 �Est� aqu�! 510 00:26:18,203 --> 00:26:19,704 Debbie, �me escuchas? 511 00:26:19,788 --> 00:26:22,374 �Llamen al 911! 512 00:26:22,415 --> 00:26:23,625 �Revisa el cuarto trasero! 513 00:26:23,750 --> 00:26:26,586 Hola, me llamo Jacob. 514 00:26:26,711 --> 00:26:28,672 Vas a estar bien. Rel�jate. 515 00:26:35,679 --> 00:26:37,389 Necesitaba seleccionar a sus v�ctimas. 516 00:26:37,430 --> 00:26:39,599 Anot� nombres y direcciones 517 00:26:39,724 --> 00:26:41,810 de cualquier individuo con el que se encontr� en el trabajo 518 00:26:41,893 --> 00:26:44,979 que tuvo la desgracia de despertar su inter�s. 519 00:26:45,063 --> 00:26:47,107 Ten�a ese deseo de tener conexiones rom�nticas 520 00:26:47,232 --> 00:26:50,276 y lo consum�a tanto que cuando se obsesionaba con una mujer, 521 00:26:50,402 --> 00:26:52,153 esta pod�a considerarse muerta. 522 00:26:59,327 --> 00:27:01,579 Debbie, lamento que esto te haya ocurrido. 523 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 Pero tenemos varias preguntas que hacerte. 524 00:27:05,583 --> 00:27:06,710 �Est�s lista? 525 00:27:06,835 --> 00:27:08,461 S�. Estoy bien. 526 00:27:08,545 --> 00:27:10,380 Okay, s� que es dif�cil, 527 00:27:10,422 --> 00:27:13,174 pero �podr�as contarnos lo que ocurri� anoche? 528 00:27:13,258 --> 00:27:17,053 En alg�n punto, Mitch cambi�, �cierto? 529 00:27:19,097 --> 00:27:22,559 Fue estupendo al principio. 530 00:27:22,600 --> 00:27:27,689 Dijo que quer�a honestidad y no quer�a jugar juegos. 531 00:27:27,856 --> 00:27:30,442 Pero luego puso su pel�cula favorita. 532 00:27:30,525 --> 00:27:32,068 �El documental? 533 00:27:32,193 --> 00:27:34,904 No puedo creer que sea ese horrible asesino. 534 00:27:34,946 --> 00:27:36,614 No lo es. 535 00:27:36,740 --> 00:27:40,285 El Ron Simms real fue ejecutado hace m�s de dos d�cadas. 536 00:27:40,368 --> 00:27:43,538 El hombre que la agredi� es un perturbado mental. 537 00:27:43,663 --> 00:27:46,624 Sufre un trastorno de identidad disociativa. 538 00:27:46,791 --> 00:27:48,668 Cree que es Ron Simms. 539 00:27:48,793 --> 00:27:51,254 �Y por qu� me hizo esto? 540 00:27:51,338 --> 00:27:55,091 Debbie, nada de lo que te ocurri� anoche fue culpa tuya. 541 00:27:55,175 --> 00:27:56,968 Es importante que lo sepas. 542 00:28:08,313 --> 00:28:09,731 Fui honesto. 543 00:28:09,814 --> 00:28:12,317 Fui honesto y fui vulnerable 544 00:28:12,442 --> 00:28:15,403 �y a�n as� me rechaz�! 545 00:28:15,487 --> 00:28:16,696 La gente dice que quiere la verdad, quiere la verdad. 546 00:28:16,780 --> 00:28:18,156 �No lo dicen en serio! 547 00:28:18,198 --> 00:28:19,199 No quieren la verdad. 548 00:28:19,366 --> 00:28:21,409 �No quieren a mi verdadero yo 549 00:28:21,534 --> 00:28:23,953 sin importar cu�nto haya cambiado! 550 00:28:24,079 --> 00:28:29,793 Es dif�cil que la gente acepte lo que teme. 551 00:28:29,876 --> 00:28:31,836 Est�s muy agitado, Ron. 552 00:28:33,421 --> 00:28:34,839 �Por qu� no haces tus afirmaciones? 553 00:28:35,006 --> 00:28:37,092 Eso siempre te centra. 554 00:28:47,352 --> 00:28:50,647 Soy digno de amor y respeto. 555 00:28:50,730 --> 00:28:54,901 Mi bienestar es una prioridad. 556 00:28:54,984 --> 00:28:57,529 Mi compromiso es apoyarlo. 557 00:28:57,654 --> 00:29:00,699 Muy bien, Ron. Contin�a. 558 00:29:00,865 --> 00:29:04,452 Soy amable conmigo. 559 00:29:04,536 --> 00:29:07,414 Soy digno de amor y respeto. 560 00:29:07,455 --> 00:29:08,832 Miren, esto es lo que sabemos. 561 00:29:08,957 --> 00:29:10,041 Ron le mostr� el documental porque quer�a mostrarle 562 00:29:10,208 --> 00:29:11,292 c�mo es en realidad. 563 00:29:11,418 --> 00:29:12,502 Estaba orgulloso de lo que hizo. 564 00:29:12,544 --> 00:29:14,087 Creo que no. 565 00:29:14,170 --> 00:29:16,172 Siento que buscaba que ella lo aceptara, 566 00:29:16,214 --> 00:29:18,925 que ella lo amara por c�mo es, incondicionalmente. 567 00:29:18,967 --> 00:29:21,094 - Como har�a un conejo. - Bingo. 568 00:29:21,261 --> 00:29:26,016 Si Ron quiere amor, d�mosle amor. 569 00:29:26,057 --> 00:29:27,350 �Oye, Morales? 570 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 Necesito que hackees la app de citas. 571 00:29:29,686 --> 00:29:31,646 Vamos a enviar un mensaje a Ron. 572 00:29:39,320 --> 00:29:40,989 HOLA, MITCH, ME ENCANT� CONOCERTE. 573 00:29:41,156 --> 00:29:42,323 �QUIERES TOMAR UN CAF� CONMIGO? --AMBER 574 00:29:53,335 --> 00:29:55,086 Okay. 575 00:29:55,211 --> 00:29:58,465 �Puede alguien explicarme por qu� cuesta $6 un caf� filtrado? 576 00:29:58,590 --> 00:30:00,050 Yo culpo a tu generaci�n. 577 00:30:00,133 --> 00:30:02,469 �Qu� eres, mi abuelo? 578 00:30:02,552 --> 00:30:04,095 �Qu� es ese rollo de la generaci�n? 579 00:30:04,137 --> 00:30:05,430 �Te sientes viejo, Hassani? 580 00:30:05,513 --> 00:30:07,265 S�, algo as�. 581 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 Okay, levanta el �nimo. 582 00:30:08,516 --> 00:30:09,893 A�n te quedan varios a�os buenos. 583 00:30:09,976 --> 00:30:11,728 Muy graciosa. 584 00:30:11,895 --> 00:30:14,064 Chicos, la CCTV tiene muchos puntos ciegos. 585 00:30:14,105 --> 00:30:16,358 - Deber�a estar con ustedes. - No s�, tienes raz�n. 586 00:30:16,524 --> 00:30:18,401 Podr�a reconocerte por el documental. 587 00:30:18,526 --> 00:30:22,072 Adem�s, le pasa algo al caf� de este lugar. 588 00:30:22,113 --> 00:30:24,032 Sabe a fruta. 589 00:30:24,115 --> 00:30:25,575 Llega cinco minutos tarde. 590 00:30:25,700 --> 00:30:27,327 No pens� que Ron era de los que llegaba tarde. 591 00:30:32,874 --> 00:30:34,834 Chicos, creo que tenemos un problema. 592 00:30:35,001 --> 00:30:37,045 Es Lisa de la app de citas. 593 00:30:37,128 --> 00:30:39,297 Es otra de las mujeres con las que emparejaron a Ron. 594 00:30:39,339 --> 00:30:41,049 Esperen, �y c�mo est� ah�? 595 00:30:41,132 --> 00:30:42,550 Esto no puede ser una coincidencia. 596 00:30:42,717 --> 00:30:45,887 S�, veo que Julie tambi�n se acerca. 597 00:30:46,054 --> 00:30:47,430 Chicos, Ron sabe que le tendimos una trampa. 598 00:30:51,935 --> 00:30:53,520 Perd�n. Hola, lo siento. 599 00:30:53,561 --> 00:30:56,314 �De casualidad buscas a Mitch? 600 00:30:56,356 --> 00:30:58,358 S�. �C�mo lo sabes? 601 00:30:58,441 --> 00:31:00,819 Me envi� flores y una nota para verlo aqu�. 602 00:31:01,569 --> 00:31:04,322 Chicos, esto no es bueno. �D�nde est�? 603 00:31:07,909 --> 00:31:09,661 NO HABLES 604 00:31:09,703 --> 00:31:10,995 Voy a mirar al frente. 605 00:31:11,037 --> 00:31:12,831 Podr�an estar vi�ndonos. 606 00:31:12,914 --> 00:31:13,957 S�. 607 00:31:14,082 --> 00:31:15,625 Yo mirar� atr�s. 608 00:31:15,709 --> 00:31:17,627 - Ten cuidado. - Sal. 609 00:31:17,711 --> 00:31:19,838 Mirar� frente a la calle. 610 00:31:19,921 --> 00:31:21,840 No lo veo atr�s. 611 00:31:21,923 --> 00:31:23,299 Genial. 612 00:31:25,427 --> 00:31:26,594 S� que sali� bien la trampa. 613 00:31:32,100 --> 00:31:33,935 Perd�n. Me oblig� a hacerlo. 614 00:32:01,588 --> 00:32:04,507 Esperaba que estuvieras muerta. 615 00:32:04,549 --> 00:32:06,217 Por tu bien. 616 00:32:07,886 --> 00:32:10,305 �Qu� ocurre aqu�? 617 00:32:10,388 --> 00:32:13,016 Me tiene aqu� desde hace meses. 618 00:32:16,561 --> 00:32:19,147 Dr. Charles. 619 00:32:19,272 --> 00:32:23,193 No hay salida. 620 00:32:23,234 --> 00:32:25,904 Lo he intentado. 621 00:32:31,159 --> 00:32:32,494 El tel�fono y la comunicaci�n sigue aqu�. 622 00:32:32,619 --> 00:32:34,204 No veo la llave; Simms seguro la bot� 623 00:32:34,245 --> 00:32:35,538 para ralentizarnos. 624 00:32:35,580 --> 00:32:37,040 �Hassani! 625 00:32:37,123 --> 00:32:38,249 Habl� con el tipo de la tienda al cruzar la calle. 626 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 Dijo que no vio a Bex o lo que ocurri�. 627 00:32:40,085 --> 00:32:42,003 Solo escuch� un carro salir del callej�n muy r�pido. 628 00:32:42,045 --> 00:32:44,422 Chicos, tenemos un nuevo �ngulo de la c�mara. 629 00:32:44,547 --> 00:32:47,175 Tiene a Bex, pero tenemos su matr�cula. 630 00:32:47,300 --> 00:32:48,760 Emite un BOLO y con�ctate a cada LPR 631 00:32:48,802 --> 00:32:49,886 - del estado. - Listo. 632 00:32:49,969 --> 00:32:50,887 Necesitaremos un auto. 633 00:32:50,929 --> 00:32:53,181 Ah� lo tienen. 634 00:32:56,476 --> 00:32:57,852 Oye, recibimos una llamada sobre alguien-- 635 00:32:57,936 --> 00:32:58,978 Vamos a necesitar su veh�culo. 636 00:32:59,104 --> 00:33:00,355 Seguridad nacional. 637 00:33:28,341 --> 00:33:29,300 Esto te despertar�. 638 00:33:34,264 --> 00:33:36,391 - Dime que lo encontramos - Es de hace una hora. 639 00:33:36,433 --> 00:33:38,685 La matr�cula de Ron fue vista por varios LPRs 640 00:33:38,727 --> 00:33:40,603 en la I-35 Norte entrando a Austin. 641 00:33:40,687 --> 00:33:42,230 Iba de camino a la cafeter�a, 642 00:33:42,272 --> 00:33:44,274 as� que de d�nde ven�a ah� es donde llev� a Bex. 643 00:33:44,399 --> 00:33:45,400 Hassani, tenemos una direcci�n. 644 00:33:45,525 --> 00:33:47,235 No estamos viendo algo. 645 00:33:47,318 --> 00:33:49,195 �Qu� har�a Bex si estuviera aqu�? 646 00:33:49,279 --> 00:33:51,322 Investigar�a a Simms. �Qu� sabemos? 647 00:33:51,448 --> 00:33:53,616 - Que ama a los conejos. - Y su documental. 648 00:33:53,742 --> 00:33:55,785 Cierto. Su pel�cula favorita. 649 00:33:55,869 --> 00:33:58,913 Lo que significa que lo ha visto m�s de una vez. 650 00:33:58,997 --> 00:34:01,249 Cada vez que alguien ve algo en internet, 651 00:34:01,374 --> 00:34:03,001 hay un registro de acceso 652 00:34:03,084 --> 00:34:05,086 y puedo encontrar su ubicaci�n usando su ISP. 653 00:34:07,380 --> 00:34:09,049 �Por qu� le encanta a la gente 654 00:34:09,090 --> 00:34:10,550 los programas sobre asesinos en serie? 655 00:34:12,552 --> 00:34:14,137 Listo. 656 00:34:14,179 --> 00:34:16,306 Hay un lugar junto a la I-35 que lo ha visto 37 veces 657 00:34:16,431 --> 00:34:17,640 en los �ltimos dos meses. 658 00:34:24,689 --> 00:34:26,941 �Qu�-- qu� es eso? 659 00:34:27,025 --> 00:34:29,235 Voy a reparar mi pel�cula. 660 00:34:29,361 --> 00:34:31,404 Voy a actualizarla. 661 00:34:31,446 --> 00:34:33,490 Vas a contarle a todos que he cambiado, 662 00:34:33,573 --> 00:34:36,326 que ahora me importa la gente. 663 00:34:36,368 --> 00:34:37,619 T� eres la experta. 664 00:34:39,454 --> 00:34:43,833 Okay. S�, puedo hacerlo, pero, Ron, 665 00:34:43,875 --> 00:34:45,460 si quieres que crea que de verdad has cambiado, 666 00:34:45,502 --> 00:34:48,588 debes llevar al Dr. Charles a un hospital. 667 00:34:48,672 --> 00:34:51,508 Lo s�, s� que est�s enojado. 668 00:34:51,591 --> 00:34:54,844 S� que el Pit te hizo cosas horribles, horribles. 669 00:34:54,886 --> 00:34:57,180 Pero est� muriendo. 670 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 Y tenerlo aqu�, burl�ndote de �l con ese disfraz, 671 00:34:59,516 --> 00:35:01,976 eso no es cambiar. 672 00:35:02,060 --> 00:35:03,770 Mu�strame-- mu�strame que has cambiado 673 00:35:03,895 --> 00:35:06,356 y har� tu pel�cula. 674 00:35:12,404 --> 00:35:13,863 Eso es, Ron. 675 00:35:13,947 --> 00:35:16,825 S� que puedes. Mu�strame que has cambiado, por favor. 676 00:35:16,866 --> 00:35:19,119 Mu�strame. 677 00:35:19,244 --> 00:35:21,121 �No! 678 00:35:25,458 --> 00:35:29,170 Haz la pel�cula o la siguiente ser� en tu cabeza. 679 00:35:36,052 --> 00:35:38,638 Soy la agente especial Rebecca Henderson 680 00:35:38,763 --> 00:35:42,726 y todo lo que saben sobre Ron Simms est� equivocado. 681 00:35:42,809 --> 00:35:45,979 El mundo lo conoce como un criminal violento, 682 00:35:46,062 --> 00:35:49,149 pero estoy aqu� para decirles que ha cambiado. �l... 683 00:35:49,232 --> 00:35:51,443 �No, no, no! 684 00:35:51,484 --> 00:35:53,028 Lo est�s haciendo mal. 685 00:35:53,069 --> 00:35:55,238 No-- no te crees las palabras que dices. 686 00:35:55,363 --> 00:35:59,075 Tienes que creerlas, o nadie m�s las creer�. 687 00:35:59,117 --> 00:36:01,911 Hazlo de nuevo. 688 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Ron Simms es un incomprendido. 689 00:36:03,496 --> 00:36:05,123 No, basta, basta, basta. 690 00:36:05,165 --> 00:36:06,374 �Vamos, hazlo mejor! 691 00:36:06,458 --> 00:36:08,626 Ron Simms es muy incomprendido. 692 00:36:08,668 --> 00:36:11,046 No. No. �De nuevo! 693 00:36:11,129 --> 00:36:12,797 Estoy hoy aqu� para decirles que-- 694 00:36:12,839 --> 00:36:14,299 �Terrible! �Terrible! 695 00:36:14,382 --> 00:36:16,843 Hoy estoy aqu� para decirles que ha cambiado. 696 00:36:16,885 --> 00:36:18,595 �Quieres que tambi�n te dispare? 697 00:36:25,101 --> 00:36:26,936 Pero no vas a dispararme, �o s�, Ron? 698 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 �En serio? 699 00:36:31,566 --> 00:36:33,943 �Est�s dispuesta a arriesgar tu vida? 700 00:36:34,069 --> 00:36:35,862 S�... 701 00:36:36,029 --> 00:36:39,574 porque s� que buscas conexiones verdaderas 702 00:36:39,741 --> 00:36:42,118 y todo esto: las citas, el video, Debbie, Christina, 703 00:36:42,202 --> 00:36:44,579 o sea, has buscado tanto 704 00:36:44,662 --> 00:36:48,208 alguien que te entienda, que te vea 705 00:36:48,291 --> 00:36:50,377 tal como eres, �verdad? 706 00:36:52,671 --> 00:36:55,256 Estoy aqu�, Ron. 707 00:36:55,298 --> 00:36:57,676 He estado frente a ti todo el tiempo. 708 00:37:07,686 --> 00:37:09,270 Veo varias estructuras en la propiedad: casa principal, 709 00:37:10,313 --> 00:37:11,815 varios graneros grandes y lo que parece, 710 00:37:11,940 --> 00:37:13,316 �quiz� un redil? 711 00:37:13,400 --> 00:37:15,318 No tenemos idea de d�nde la tiene. 712 00:37:15,402 --> 00:37:16,820 Haremos ruido al llegar. 713 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Vamos, Ron, ambos sabemos que no eres un mal tipo. 714 00:37:22,075 --> 00:37:24,369 Solo quieres ser aceptado, �verdad? 715 00:37:24,452 --> 00:37:25,954 Te entiendo, Ron. 716 00:37:26,079 --> 00:37:28,039 Las otras mujeres estaban asustadas. 717 00:37:29,749 --> 00:37:30,792 Yo no. 718 00:37:43,930 --> 00:37:45,807 �Rebecca! 719 00:37:48,852 --> 00:37:50,311 Ah� est�. 720 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 �Rebecca! 721 00:38:16,838 --> 00:38:18,089 �Rebecca! 722 00:38:42,238 --> 00:38:43,531 �Bex! 723 00:38:43,615 --> 00:38:46,034 �Oye, Bex! �Oye! 724 00:38:46,117 --> 00:38:48,203 Bex. Lo tengo. 725 00:38:48,328 --> 00:38:50,580 Se termin�. Bex, lo tenemos. M�rame, m�rame. 726 00:38:50,622 --> 00:38:52,707 Oye. No vale la pena. 727 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 Bueno, acabo de hablar con mis chicos. 728 00:39:11,434 --> 00:39:13,019 El Dr. Charles est� estable, 729 00:39:13,103 --> 00:39:15,438 pero tiene un largo camino por delante. 730 00:39:15,480 --> 00:39:16,940 �Qu� tal Ron Simms? 731 00:39:17,023 --> 00:39:18,358 �Qui�n? 732 00:39:21,277 --> 00:39:23,780 �De verdad te quedar�s con eso? 733 00:39:23,863 --> 00:39:25,907 S�. Es para mi hija. 734 00:39:25,949 --> 00:39:27,283 Quiere una mascota. 735 00:39:27,367 --> 00:39:28,743 C�mprala un cachorro, viejo, 736 00:39:28,827 --> 00:39:30,787 no el conejo de terapia de un asesino en serie. 737 00:39:30,912 --> 00:39:33,540 Deber�as ver sus planes para el traje del conejito. 738 00:39:33,623 --> 00:39:35,417 Muy graciosa. Alguien se siente mejor. 739 00:39:41,589 --> 00:39:43,842 �Seguro que ya puedes comer comida s�lida? 740 00:39:43,883 --> 00:39:45,719 Puedo poner tu pizza en una licuadora. 741 00:39:45,802 --> 00:39:47,387 S�, podemos hacerte pur� de guisantes. 742 00:39:47,512 --> 00:39:49,681 �Cu�nto debo esperar 743 00:39:49,764 --> 00:39:51,391 que contin�e toda esta comedia? 744 00:39:51,516 --> 00:39:54,185 - Extra�� esto. - S�, yo tambi�n. 745 00:39:54,269 --> 00:39:56,771 Vamos, Bunny Smalls. S� cuando no nos quieren. 746 00:39:58,565 --> 00:39:59,858 Necesito otra cerveza. 747 00:40:03,570 --> 00:40:06,072 Yo tambi�n quiero otra. 748 00:40:07,991 --> 00:40:09,617 Gracias. 749 00:40:09,743 --> 00:40:11,536 �Est�s bien? 750 00:40:11,619 --> 00:40:14,247 Odell, regresar aqu�, debe ser duro. 751 00:40:14,372 --> 00:40:16,291 Quiero asegurarme de que est�s bien. 752 00:40:18,418 --> 00:40:20,462 �Sabes lo �ltimo que me dijo? 753 00:40:20,545 --> 00:40:22,088 Termina esto. 754 00:40:22,172 --> 00:40:25,133 Si seguimos atrapando asesinos como Ron Simms, 755 00:40:25,216 --> 00:40:28,511 s�, estar� bien. 756 00:40:28,636 --> 00:40:30,638 Okay. Salud. 757 00:40:35,935 --> 00:40:37,479 �Qu�? 758 00:40:37,562 --> 00:40:38,480 No dije nada. 759 00:40:38,563 --> 00:40:39,606 Muy bien. 760 00:40:41,900 --> 00:40:43,818 Oye, quer�a preguntarte, 761 00:40:43,902 --> 00:40:46,654 �averiguaste algo con esa cosa de reconocimiento de voz? 762 00:40:46,696 --> 00:40:48,907 No, nada a�n. 763 00:40:49,032 --> 00:40:51,242 Estas cosas llevan tiempo. 764 00:40:51,326 --> 00:40:53,203 Okay. Solo quer�a preguntarte. 765 00:40:53,328 --> 00:40:55,080 Salud. 766 00:40:55,163 --> 00:40:57,165 OLIVER ODELL AGENTE ESPECIAL 767 00:41:25,026 --> 00:41:26,736 �Podr�an prestarme atenci�n? 768 00:41:26,861 --> 00:41:30,156 Soy la coronel Lazarus. 769 00:41:30,240 --> 00:41:32,409 Con efecto inmediato, la fiscal general Mallory 770 00:41:32,534 --> 00:41:34,494 ha sido relevada de su mando en cuanto a los esfuerzos 771 00:41:34,577 --> 00:41:36,079 de recuperaci�n de presos. 772 00:41:36,162 --> 00:41:38,581 Habr� cambios en c�mo hacemos las cosas por aqu�. 773 00:41:38,707 --> 00:41:40,750 A algunos quiz� no les gusten o no est�n de acuerdo, 774 00:41:40,834 --> 00:41:42,961 pero no se equivoquen, 775 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 ahora estoy a cargo. 55966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.