Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,099 --> 00:00:07,865
Se llama el Pit,
2
00:00:07,867 --> 00:00:10,927
el hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
en la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,515
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:16,683 --> 00:00:17,768
�Cu�ntos escaparon?
6
00:00:17,775 --> 00:00:20,228
Est� aqu� para ayudarnos a atraparlos,
agente Henderson.
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,147
Me llamo Dr. Dulles.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Tu padre es el �nico que puede decirme
9
00:00:23,940 --> 00:00:25,525
qui�n es mi madre biol�gica.
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,027
Por favor, solo una vez.
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,236
�Qui�n es esa mujer?
12
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
Ya no est� all� abajo.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,158
Se gradu�.
14
00:00:35,326 --> 00:00:37,245
Agente especial Henderson.
15
00:00:37,370 --> 00:00:39,205
Me llamo coronel Lazarus.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,754
Acudan a ventana 2.
17
00:00:50,717 --> 00:00:51,593
Hola.
18
00:00:53,887 --> 00:00:56,389
Acudan a ventana 7.
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,187
Sab�a que vendr�as por m�, Flora.
20
00:01:02,270 --> 00:01:03,355
�Qu�?
21
00:01:03,396 --> 00:01:05,523
Tu nombre. Flora.
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,527
De "El hombre invisible".
23
00:01:09,611 --> 00:01:12,364
No la he visto.
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,491
1933.
25
00:01:14,574 --> 00:01:18,078
Claude Rains, Gloria Stuart,
William Harrigan.
26
00:01:18,119 --> 00:01:20,038
Mis amigos me esperan, as� que...
27
00:01:46,940 --> 00:01:48,983
Acudan a ventana 2.
28
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
�Qu� rayos!
29
00:03:01,723 --> 00:03:03,224
Hola.
30
00:03:06,227 --> 00:03:08,646
Sab�a que vendr�as a m�, Flora.
31
00:03:08,688 --> 00:03:12,484
Padre, ven r�pido.
32
00:03:12,525 --> 00:03:16,946
Querida m�a, te fall�.
33
00:03:17,030 --> 00:03:18,907
Me met� en cosas...
34
00:03:19,032 --> 00:03:20,158
�Quieres un poco, nena?
35
00:03:32,170 --> 00:03:33,672
Esto es lindo.
36
00:03:33,797 --> 00:03:37,634
FIN
37
00:03:38,885 --> 00:03:43,306
TRES D�AS DESPU�S
38
00:03:57,862 --> 00:04:01,908
HACE DOS MESES
39
00:04:16,798 --> 00:04:21,511
Preso E63,
acerc�ndose a 71% de exactitud.
40
00:04:30,812 --> 00:04:34,232
El tratamiento contin�a
siendo efectivo.
41
00:04:34,274 --> 00:04:36,568
Las respuestas correctas se
acercan a medidas aceptables.
42
00:04:36,651 --> 00:04:39,738
Aceptable es lo m�nimo.
43
00:04:39,779 --> 00:04:42,532
Aumente la frecuencia, doctor.
44
00:04:42,574 --> 00:04:44,492
S�, se�ora.
45
00:04:44,534 --> 00:04:47,746
Coronel Lazarus, lleg� su helic�ptero.
46
00:04:47,829 --> 00:04:51,249
Regresar� la semana pr�xima
para ver a los otros.
47
00:04:51,332 --> 00:04:53,668
Espero que tenga �xito.
48
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Coronel.
49
00:04:55,295 --> 00:04:58,214
Un placer verla, como siempre.
50
00:05:15,023 --> 00:05:17,067
Emergencia detectada en el Pit.
51
00:05:17,192 --> 00:05:18,109
Que los silos aseguren
a los prisioneros.
52
00:05:21,321 --> 00:05:24,199
Emergencia detectada en el Pit.
53
00:05:24,324 --> 00:05:25,867
Que todos los silos...
54
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
Emergencia detectada en el Pit.
55
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
Soy la agente especial
Rebecca Henderson.
56
00:05:39,839 --> 00:05:41,633
Hace dos meses, hubo una explosi�n
57
00:05:41,758 --> 00:05:44,469
en un silo de misiles nucleares
en Cheyenne, Wyoming.
58
00:05:44,552 --> 00:05:47,180
Al p�blico se le dijo que
fue un acto de ecoterrorismo.
59
00:05:47,222 --> 00:05:50,100
Pero el gobierno les
ha estado mintiendo.
60
00:05:50,141 --> 00:05:52,644
La explosi�n ocurri� en una
prisi�n secreta del gobierno
61
00:05:52,727 --> 00:05:54,771
llamada el Pit,
que era hogar de los peores asesinos
62
00:05:54,896 --> 00:05:56,731
que el mundo ha visto
y el p�blico cre�a
63
00:05:56,856 --> 00:05:58,650
que estaban muertos.
64
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
La explosi�n mat� a muchos de ellos,
pero mucho m�s
65
00:06:00,527 --> 00:06:03,613
escaparon y siguen a la
fuga por todo el pa�s.
66
00:06:03,697 --> 00:06:04,948
Los agentes federales
no est�n equipados
67
00:06:05,073 --> 00:06:06,408
para atrapar a estos asesinos
68
00:06:06,533 --> 00:06:09,119
y por eso la fiscal
general Mallory me asign�
69
00:06:09,160 --> 00:06:11,579
a un equipo especializado,
que ahora ha sido desmantelado
70
00:06:11,705 --> 00:06:13,623
con efectos desastrosos.
71
00:06:13,707 --> 00:06:16,292
Es uno de los mayores
encubrimientos del gobierno
72
00:06:16,418 --> 00:06:18,253
en la historia de los Estados Unidos.
73
00:06:19,879 --> 00:06:21,381
Mejor que esto funcione.
74
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Funcionar�.
75
00:06:55,123 --> 00:06:56,458
Oye, oye.
76
00:06:56,541 --> 00:06:58,168
Est� bien.
77
00:07:09,554 --> 00:07:12,182
Recib� tu mensaje.
78
00:07:12,223 --> 00:07:13,892
Una pena que las cosas
tuvieran que terminar as�.
79
00:07:14,017 --> 00:07:16,728
S�, pero a�n no terminaron, �o s�?
80
00:07:16,853 --> 00:07:18,897
Los asesino del Pit siguen ah� afuera.
81
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
Antes de que Oliver muriera,
hice una promesa
82
00:07:23,777 --> 00:07:26,821
que iba a terminar esto.
83
00:07:26,905 --> 00:07:29,366
Acord� verte por
respeto a Oliver y a ti.
84
00:07:29,407 --> 00:07:30,909
Veo las noticias.
85
00:07:30,992 --> 00:07:34,662
Oficiales federales asesinados
en Spokane, Atlanta...
86
00:07:34,704 --> 00:07:36,539
El equipo B que contrataste
para reemplazarnos
87
00:07:36,664 --> 00:07:39,167
claramente no puede
hacer el trabajo, �o s�?
88
00:07:39,250 --> 00:07:40,752
Adem�s, no est� investigando casos.
89
00:07:40,835 --> 00:07:42,712
Se encontr� a una mujer
muerta en su cama en Austin,
90
00:07:42,796 --> 00:07:44,381
sin se�ales de lucha,
ni entrada forzada.
91
00:07:44,422 --> 00:07:47,676
�Tienes idea del l�o que t�
y tu equipo hicieron en--?
92
00:07:47,842 --> 00:07:50,345
El an�lisis hall� evidencia
de un agente paral�tico.
93
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
Bromuro de pancuronio.
94
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
Ron Simms.
95
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
�Qu� tan p�blico es esto?
96
00:07:57,686 --> 00:07:59,729
Los peri�dicos locales
hablan de imitadores,
97
00:07:59,854 --> 00:08:01,690
pero la gente pronto descubrir�
98
00:08:01,773 --> 00:08:03,191
que el verdadero Ron Simms regres�.
99
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
Nos necesitas, Mallory.
100
00:08:04,818 --> 00:08:06,403
Quieras admitirlo o no,
101
00:08:06,444 --> 00:08:08,071
mi equipo es tu mejor
oportunidad de capturarlo.
102
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
�Y si digo que no?
103
00:08:09,781 --> 00:08:11,741
Este video se enviar� a
todos los medios importantes.
104
00:08:11,866 --> 00:08:14,327
Cuenta todo. Toda la historia.
105
00:08:15,787 --> 00:08:17,872
Quiero a mi equipo.
106
00:08:17,956 --> 00:08:20,125
Entiendes que intentas chantajear
107
00:08:20,208 --> 00:08:22,669
a la fiscal general de los
Estados Unidos, �verdad?
108
00:08:22,711 --> 00:08:25,130
No, no intento hacer nada.
109
00:08:25,213 --> 00:08:27,674
Vas a readmitirnos hoy.
110
00:08:27,799 --> 00:08:29,884
Cuidado, Rebecca.
111
00:08:46,776 --> 00:08:48,278
Morales.
112
00:08:48,361 --> 00:08:50,488
Hola.
113
00:08:50,572 --> 00:08:52,741
Qu� bueno verte de nuevo.
114
00:08:52,866 --> 00:08:54,492
�Hola! Ah� est�.
115
00:08:54,576 --> 00:08:56,369
Hola.
116
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
Bueno, ya basta.
117
00:08:58,788 --> 00:08:59,706
Hassani.
118
00:08:59,831 --> 00:09:00,957
Hola, Morales.
119
00:09:01,041 --> 00:09:02,334
Con cuidado.
120
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
No lo abraces muy fuerte.
121
00:09:04,002 --> 00:09:05,170
El viejo a�n se est� recuperando.
122
00:09:05,253 --> 00:09:06,588
A�n puedo noquearte cuando quieras,
chico.
123
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
�S�? �Quieres una silla?
124
00:09:08,715 --> 00:09:10,050
Mejor un caminador con pelotas de tenis.
125
00:09:10,175 --> 00:09:11,551
�Es broma?
126
00:09:11,634 --> 00:09:12,761
�Me puse entre ustedes dos y una bala
127
00:09:12,844 --> 00:09:14,095
y as� me lo agradecen?
128
00:09:14,179 --> 00:09:15,889
La �ltima vez que les salvo la vida.
129
00:09:15,972 --> 00:09:17,307
Lo dudo.
130
00:09:17,349 --> 00:09:19,517
Tenemos un objetivo.
131
00:09:20,643 --> 00:09:22,354
Ron Simms.
132
00:09:22,395 --> 00:09:23,980
El hombre del saco.
133
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Si creces en Texas siempre
escuchas las historias.
134
00:09:26,232 --> 00:09:27,942
Soy de Wyoming y escuch� su nombre.
135
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Mat� como a 10 mujeres, �no?
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,154
12.
137
00:09:31,196 --> 00:09:33,114
En cada caso,
Ron allanaba la casa de sus v�ctimas
138
00:09:33,198 --> 00:09:34,491
y las esperaba debajo de su cama
139
00:09:34,574 --> 00:09:36,451
antes de drogarlas con
un agente paral�tico.
140
00:09:36,493 --> 00:09:38,495
Simms era un asesino
controlador de compa��a,
141
00:09:38,536 --> 00:09:40,705
lo que significa que no
quer�a matar a sus v�ctimas.
142
00:09:40,747 --> 00:09:42,582
Solo las quer�a controlar.
143
00:09:42,665 --> 00:09:44,501
Para �l, la intimidad solo era segura
144
00:09:44,584 --> 00:09:46,836
si sab�a que la otra
persona no pod�a irse
145
00:09:46,920 --> 00:09:48,838
y solo era hasta que
ten�a todo el control
146
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
cuando se sent�a a salvo
para poder expresarse.
147
00:09:51,049 --> 00:09:52,967
Se quedaba con ellas d�as y d�as
148
00:09:53,093 --> 00:09:54,594
nunca y�ndose de su lado.
149
00:09:54,719 --> 00:09:56,721
Mor�an lentamente de sepsis
cuando sus �rganos internos
150
00:09:56,805 --> 00:09:59,224
empezaban a fallar uno por
uno por el agente paral�tico.
151
00:09:59,307 --> 00:10:00,558
S�, este grupo sali�
en todas las noticias
152
00:10:00,600 --> 00:10:02,060
cuando estaba en la prepa.
153
00:10:02,185 --> 00:10:03,353
A�n miro debajo de la cama por la noche.
154
00:10:03,395 --> 00:10:05,480
Yo tambi�n.
155
00:10:05,522 --> 00:10:08,566
Mejor que vayamos a
Austin antes que sean 13.
156
00:10:10,318 --> 00:10:12,404
Ella vierte el vino para probarlo,
157
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
tal como hacen.
158
00:10:14,239 --> 00:10:17,701
Y dije:
"Mira, me encanta la pel�cula 'Sideways',
159
00:10:17,826 --> 00:10:19,994
"pero vas a tener que ayudarme
160
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
porque a m� todos me saben
a jugo viejo de uvas".
161
00:10:22,580 --> 00:10:25,166
A un socio de mi bufete le
encanta esa tienda de vinos,
162
00:10:25,250 --> 00:10:26,960
pero son tan presumidos.
163
00:10:27,043 --> 00:10:28,753
Creo que ella apreci� la honestidad
164
00:10:28,837 --> 00:10:30,296
y yo no bromeaba.
165
00:10:30,338 --> 00:10:33,675
No s� nada de vino-- menos que nada.
166
00:10:33,717 --> 00:10:38,930
Pero s� s� un poquito
sobre la carne guisada.
167
00:10:42,434 --> 00:10:44,394
Est� deliciosa.
168
00:10:44,477 --> 00:10:46,021
Eres un buen cocinero.
169
00:10:46,062 --> 00:10:48,857
Me encanta cocinar cuando tengo tiempo
170
00:10:48,940 --> 00:10:50,567
y una gran cocina como esta.
171
00:10:50,650 --> 00:10:53,111
�Cu�ndo podr� ver tu casa?
172
00:10:53,153 --> 00:10:54,904
Quiz� la semana pr�xima.
173
00:10:54,988 --> 00:10:58,700
Sabes, dijiste eso el fin pasado.
174
00:11:00,160 --> 00:11:02,370
No tienes que esconderme nada.
175
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
Salud.
176
00:11:09,419 --> 00:11:12,630
Honestamente,
tras todos esos a�os de terapia,
177
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
estoy-- estoy en un buen lugar.
178
00:11:15,759 --> 00:11:18,011
No es f�cil trabajar en ti,
179
00:11:18,094 --> 00:11:20,430
pero es tan satisfactorio.
180
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
Estoy totalmente de acuerdo.
181
00:11:22,307 --> 00:11:24,726
La terapia fue mi mejor decisi�n.
182
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
�Verdad que s�?
183
00:11:25,977 --> 00:11:27,270
Soy una persona imperfecta.
184
00:11:27,354 --> 00:11:30,106
�No lo somos todos?
185
00:11:30,190 --> 00:11:34,069
Adem�s, es saludable admitirlo.
186
00:11:34,235 --> 00:11:36,863
Tienes raz�n.
187
00:11:36,946 --> 00:11:39,240
No quiero esconderme de ti.
188
00:11:41,451 --> 00:11:43,078
He hecho cosas que lamento.
189
00:11:43,161 --> 00:11:46,498
Vaya. �C�mo qu�?
190
00:11:46,581 --> 00:11:49,626
Tengo que vivir con el hecho
de haber tomado una vida.
191
00:11:52,837 --> 00:11:54,130
M�s de una.
192
00:11:54,214 --> 00:11:55,340
�A qu� te refieres?
193
00:11:55,423 --> 00:11:58,426
�Tuviste un accidente de auto?
194
00:11:58,468 --> 00:12:00,011
No.
195
00:12:00,053 --> 00:12:03,181
�Estuviste en el ej�rcito?
196
00:12:04,641 --> 00:12:06,184
No.
197
00:12:08,478 --> 00:12:10,563
Christina, espera.
198
00:12:10,647 --> 00:12:12,232
�Qu� haces? Su�ltame.
199
00:12:12,315 --> 00:12:13,817
- No me mires as�.
- Basta.
200
00:12:13,983 --> 00:12:16,903
Por favor, me asustas. No.
201
00:12:16,986 --> 00:12:18,947
Solo intento ser honesto.
202
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
No quer�a hacerlo. T� lo sabes.
203
00:12:25,745 --> 00:12:27,706
Pens� que esta vez ser�a diferente,
pero, no,
204
00:12:27,747 --> 00:12:30,333
termina como siempre termina.
205
00:12:40,468 --> 00:12:42,095
S� que no te sientes c�modo hablando,
Ron,
206
00:12:43,471 --> 00:12:46,099
pero quiero que sepas que
este es un lugar seguro.
207
00:12:46,224 --> 00:12:48,143
Me gustar�a que me miraras.
208
00:12:51,146 --> 00:12:53,440
No hab�a visto a nadie con
una ansiedad tan extrema.
209
00:12:53,481 --> 00:12:55,066
Empez� de ni�o,
210
00:12:55,108 --> 00:12:57,068
pero nunca lo trataron,
as� que nunca supo
211
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
c�mo formar verdaderos
v�nculos emocionales con otros.
212
00:12:59,195 --> 00:13:01,114
Cierto, pero mucha gente
batalla con la ansiedad.
213
00:13:01,197 --> 00:13:02,741
�Qu� convierte a este
tipo en un asesino?
214
00:13:02,824 --> 00:13:04,034
No se trataba de ansiedad social,
215
00:13:04,117 --> 00:13:06,745
sino del aislamiento que cre�.
216
00:13:06,828 --> 00:13:08,788
Todos quieren conexiones, �no?
217
00:13:08,872 --> 00:13:10,957
Todos necesitan intimidad.
218
00:13:11,041 --> 00:13:12,542
Ron no sab�a c�mo hacerlo.
219
00:13:12,625 --> 00:13:14,294
La pertenencia es una
necesidad humana esencial.
220
00:13:14,377 --> 00:13:17,297
Es el nivel tres en
la pir�mide de Maslow.
221
00:13:17,380 --> 00:13:20,133
Tuve mucho tiempo para
leer las �ltimas semanas.
222
00:13:20,216 --> 00:13:22,135
Entiendo la necesidad humana esencial,
223
00:13:22,218 --> 00:13:24,012
pero,
�qu� parte del cerebro de Ron Simms
224
00:13:24,095 --> 00:13:26,473
equipara el inmovilizar
a mujeres a la intimidad?
225
00:13:26,514 --> 00:13:28,850
En los interrogatorios,
Ron dijo que de ni�o vio
226
00:13:28,933 --> 00:13:31,895
a su mam� desmayarse por
alcohol y barbit�ricos.
227
00:13:31,936 --> 00:13:33,396
A veces se acostaba con ella,
228
00:13:33,521 --> 00:13:36,316
poniendo su cabeza en su pecho,
buscando una conexi�n.
229
00:13:36,399 --> 00:13:39,611
�Porque ella estaba inm�vil?
230
00:13:39,694 --> 00:13:41,321
Lamento haber hecho esa pregunta.
231
00:13:41,404 --> 00:13:43,615
�As� que en todos estos
videos Ron solo act�a
232
00:13:43,656 --> 00:13:46,242
de forma extra�a e ignora a la gente?
233
00:13:46,368 --> 00:13:48,661
En los primeros tres a�os en el Pit,
s�, mayormente.
234
00:13:48,745 --> 00:13:50,747
Solo era terapia cognitiva
conductual est�ndar.
235
00:13:50,830 --> 00:13:53,917
Pero luego empieza a trabajar
con el Dr. Dresden Charles,
236
00:13:53,958 --> 00:13:56,920
psiquiatra que se especializa
en terapia con animales.
237
00:13:57,045 --> 00:13:59,297
El Dr. Charles fue pionero en
esta modalidad en particular.
238
00:13:59,381 --> 00:14:02,092
Ah� ocurri� el verdadero avance.
239
00:14:03,968 --> 00:14:06,554
- �Es un conejo?
- As� es.
240
00:14:11,184 --> 00:14:13,770
Por favor, dime que el conejo vive.
241
00:14:28,201 --> 00:14:30,286
Bien hecho, conejito.
242
00:14:30,412 --> 00:14:31,996
Esta terapia puede ser un
complemento de mucho �xito
243
00:14:32,080 --> 00:14:33,707
a estas terapias
conductuales tradicionales.
244
00:14:33,748 --> 00:14:35,417
Casi como rueditas de
entrenamiento emocionales
245
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
para una personalidad antisocial.
246
00:14:36,793 --> 00:14:38,044
�Por qu� conejos?
247
00:14:38,169 --> 00:14:39,713
No se permit�an los caballos en el Pit.
248
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
Pues no.
249
00:14:41,297 --> 00:14:43,383
De ni�o, un vecino de Ron ten�a conejos.
250
00:14:43,466 --> 00:14:46,094
Quer�a uno pero sus
padres no se lo compraron.
251
00:14:46,177 --> 00:14:47,137
Tan simple como eso.
252
00:14:47,262 --> 00:14:50,140
�Entonces s� funcion�?
253
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
Este es Ron hace seis meses.
254
00:14:52,017 --> 00:14:54,019
Tras 17 a�os de terapia con animales...
255
00:14:54,144 --> 00:14:57,939
Siempre me asust� lo que
la gente pensaba de m�.
256
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
Ni siquiera pod�a mirarlos a los ojos,
�saben?
257
00:15:00,358 --> 00:15:01,943
Pero s� habla.
258
00:15:02,027 --> 00:15:05,655
Me preocupaba hacer
o decir algo incorrecto.
259
00:15:05,780 --> 00:15:10,118
Honestamente,
la mayor�a de veces, lo hac�a.
260
00:15:10,243 --> 00:15:12,328
No s� por qu� ten�a tanto miedo.
261
00:15:12,370 --> 00:15:15,582
Pero me llev� a hacer... cosas.
262
00:15:18,752 --> 00:15:21,171
Cosas muy horribles.
263
00:15:21,296 --> 00:15:22,797
�Verdad?
264
00:15:29,304 --> 00:15:31,056
Malas noticias.
265
00:15:31,097 --> 00:15:32,474
Tenemos la escena de un crimen.
266
00:15:32,557 --> 00:15:35,268
Morales envi� esto.
267
00:15:35,352 --> 00:15:36,728
Es �l.
268
00:15:36,853 --> 00:15:38,772
Mira c�mo ubic� el cuerpo.
269
00:15:42,442 --> 00:15:45,904
Detective, llegaron los federales.
270
00:15:46,029 --> 00:15:47,030
Un momento. �Puedo ayudarlos?
271
00:15:47,113 --> 00:15:48,531
Hassani, U.S. Marshals.
272
00:15:48,615 --> 00:15:50,241
Qu� r�pido.
273
00:15:50,367 --> 00:15:52,077
�Supongo que el imitador de
Simms fue noticia nacional?
274
00:15:52,160 --> 00:15:53,787
S�, algo as�.
275
00:15:53,828 --> 00:15:55,497
�Ya identificaron el cad�ver?
276
00:15:55,580 --> 00:15:57,040
Christina Ward.
277
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
42 a�os,
abogada fiscalista aqu� en la ciudad.
278
00:15:58,958 --> 00:16:00,085
Hora estimada de muerte
279
00:16:00,168 --> 00:16:02,045
entre las 10:00 y las 11:00 anoche.
280
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
Sra. Fiscal General.
281
00:16:15,725 --> 00:16:17,310
Si�ntese, mayor.
282
00:16:17,394 --> 00:16:19,688
Me alegra ver que no
perdieron el tiempo
283
00:16:19,771 --> 00:16:22,357
y este lugar ya est� funcionando.
284
00:16:22,440 --> 00:16:24,317
S�. Es genial estar de vuelta.
285
00:16:24,401 --> 00:16:26,319
Deja esa basura, Jennifer.
286
00:16:26,403 --> 00:16:28,113
�Sab�as el plan de la agente Henderson
287
00:16:28,196 --> 00:16:29,531
para chantajearme?
288
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
No. Lo juro.
289
00:16:31,658 --> 00:16:33,660
Te puse en este grupo de trabajo
290
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
para que fueras mis ojos y o�dos,
291
00:16:35,620 --> 00:16:39,374
as� que espero ser informada.
292
00:16:39,416 --> 00:16:42,669
Con todo respeto,
se�ora, usted nos cerr�.
293
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
Lo que Bex hiciera en ese tiempo,
294
00:16:44,504 --> 00:16:46,381
no tiene que ver conmigo.
295
00:16:46,464 --> 00:16:47,424
Soy parte de un equipo--
296
00:16:47,507 --> 00:16:49,175
Eres oficial de inteligencia
297
00:16:49,259 --> 00:16:51,136
que trabaja para el gobierno de EE.UU.,
298
00:16:51,219 --> 00:16:53,638
lo que significa que trabajas para m�.
299
00:16:55,849 --> 00:16:58,309
As� que t� eres lo que
yo te diga que seas.
300
00:16:59,477 --> 00:17:00,854
S�, se�ora.
301
00:17:00,937 --> 00:17:02,772
Dios sabe que la coronel Lazarus espera
302
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
cualquier excusa para
tomar control de todo esto.
303
00:17:07,402 --> 00:17:08,945
�La coronel Lazarus?
304
00:17:09,029 --> 00:17:11,448
- �Qu�?
- Ese nombre.
305
00:17:11,531 --> 00:17:14,034
Es que el d�a que muri� Odell,
306
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Shane me pidi� que hiciera
el reconocimiento de voz
307
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
de un clip de audio.
308
00:17:18,455 --> 00:17:21,458
Solo era un fragmento,
pero coincidi� con el expediente
309
00:17:21,541 --> 00:17:23,752
de una coronel Evelyn Lazarus.
310
00:17:23,835 --> 00:17:25,628
�Qu� le dijiste?
311
00:17:25,754 --> 00:17:28,089
Nada.
312
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Muy bien.
313
00:17:30,091 --> 00:17:31,509
�Qui�n es ella?
314
00:17:33,678 --> 00:17:36,473
No quieres saberlo.
315
00:17:36,598 --> 00:17:40,352
Okay, chicos,
nosotros nos encargamos ahora.
316
00:17:40,477 --> 00:17:42,103
Esto fue una cita.
317
00:17:42,187 --> 00:17:44,189
Y no su primera.
318
00:17:44,272 --> 00:17:45,899
Cocinaron la cena.
319
00:17:45,982 --> 00:17:47,275
En una primera cita,
podr�as traer alguien a casa
320
00:17:47,400 --> 00:17:49,736
despu�s de cenar,
pero es una mujer moderna.
321
00:17:49,861 --> 00:17:51,237
Quer�a verse con �l primero en p�blico.
322
00:17:51,363 --> 00:17:52,906
Si el plan era matar a Christina,
323
00:17:52,989 --> 00:17:54,157
�por qu� molestarse
con el vino y la cena?
324
00:17:54,240 --> 00:17:55,742
Ya viste las cintas.
325
00:17:55,867 --> 00:17:58,578
La terapia de Ron le cambi� como hombre.
326
00:17:58,703 --> 00:18:00,246
A�n quiere conectar con las mujeres,
327
00:18:00,330 --> 00:18:02,665
pero ahora tiene la
confianza para enamorarlas.
328
00:18:02,791 --> 00:18:04,334
Okay,
as� que le prepar� la cena a Christina,
329
00:18:04,376 --> 00:18:05,585
pero a�n as� la mat�.
330
00:18:05,669 --> 00:18:07,671
No creo que lo planeara.
331
00:18:11,466 --> 00:18:14,094
Bebieron media botella de vino
antes de que algo saliera mal.
332
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
Algo debi� provocarlo,
pierde el control
333
00:18:16,888 --> 00:18:18,682
y por eso se fue de inmediato.
334
00:18:18,765 --> 00:18:20,183
�Alguna posibilidad
de que siga en Austin?
335
00:18:20,225 --> 00:18:21,309
Aqu� se siente c�modo.
336
00:18:21,393 --> 00:18:23,770
Ron no es el mismo asesino.
337
00:18:23,853 --> 00:18:25,689
Ahora no se esconde debajo de la cama.
338
00:18:25,814 --> 00:18:28,983
Veo esta cita y veo un hombre
con una nueva confianza,
339
00:18:29,025 --> 00:18:32,112
lo que por desgracia significa
que no creo que Christina
340
00:18:32,237 --> 00:18:33,697
ser� nuestra �ltima v�ctima.
341
00:18:33,822 --> 00:18:36,866
�D�nde conoce mujeres
un asesino en serie?
342
00:18:40,453 --> 00:18:42,163
Mitch Lundy.
343
00:18:42,247 --> 00:18:44,165
Capricornio.
344
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
Debo admitir que ten�a dudas
345
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
sobre venir esta noche,
pero tengo la sensaci�n
346
00:18:47,961 --> 00:18:49,295
de que voy a alegrarme
de haber venido.
347
00:18:49,379 --> 00:18:50,714
Veo que ser�s un problema.
348
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
De los buenos, espero.
349
00:18:52,465 --> 00:18:54,843
Yo tambi�n. Excepto el segundo.
350
00:18:54,926 --> 00:18:58,346
Obvio que no el segundo,
�pero el primero y el segundo?
351
00:18:58,430 --> 00:19:00,181
Eso espero, pero mi veterinario
352
00:19:00,265 --> 00:19:02,183
me dice que los gatos de
exteriores no viven tanto.
353
00:19:02,225 --> 00:19:05,103
S�, claro,
a m� tambi�n me encantan los animales.
354
00:19:05,228 --> 00:19:08,189
Conejos. Son los m�s lindos.
355
00:19:08,273 --> 00:19:10,692
Okay, pel�cula favorita.
356
00:19:10,817 --> 00:19:13,069
A�n me encantan las
pel�culas en blanco y negro.
357
00:19:13,111 --> 00:19:16,614
Ya sabes, las cl�sicas.
�Eso me hace ser anticuado?
358
00:19:16,698 --> 00:19:19,909
No. Te hace encantador.
359
00:19:21,453 --> 00:19:23,288
Lindas damas y caballeros,
se acab� el tiempo.
360
00:19:23,329 --> 00:19:25,040
Vayan a la siguiente mesa, por favor.
361
00:19:25,123 --> 00:19:26,750
No olviden poner el nombre
de su pareja en la app
362
00:19:26,833 --> 00:19:28,376
si sienten sus buenas vibras.
363
00:19:29,711 --> 00:19:30,920
Esto fue muy agradable.
364
00:19:31,004 --> 00:19:33,256
S�.
365
00:19:55,320 --> 00:19:57,072
Bienvenida de vuelta, mayor.
366
00:19:59,574 --> 00:20:01,034
�Mayor Morales?
367
00:20:01,076 --> 00:20:02,535
Ben, puedes llamarme Morales.
368
00:20:02,660 --> 00:20:04,079
- �Qu� tienes?
- Copiado.
369
00:20:04,204 --> 00:20:06,664
�Cu�nto sabe de vino?
370
00:20:06,790 --> 00:20:09,042
S� que si viene en una caja,
luego tendr�s una migra�a.
371
00:20:09,125 --> 00:20:10,543
No s� mucho de ese tipo,
372
00:20:10,669 --> 00:20:12,379
pero las botellas que
se venden en EE.UU.
373
00:20:12,462 --> 00:20:13,672
incluyen un n�mero de lote.
374
00:20:13,755 --> 00:20:15,048
Tom� el n�mero de la
botella en el apartamento
375
00:20:15,173 --> 00:20:17,384
de Christina Ward y pude rastrearlo
376
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
hasta el distribuidor regional.
377
00:20:19,427 --> 00:20:21,513
Ese lote se envi� a una tienda
de vinos del centro de Austin
378
00:20:21,554 --> 00:20:24,641
llamada The Grape D'vine.
379
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Buen hallazgo.
380
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
El Calvin Vineyard Syrah, s�.
381
00:20:34,067 --> 00:20:36,778
El 2021 fue un buen
a�o para ese varietal.
382
00:20:36,861 --> 00:20:39,489
Pimienta negra muy intensa
con notas de especias asadas.
383
00:20:39,614 --> 00:20:40,949
- Qu� rico.
- Okay,
384
00:20:41,074 --> 00:20:42,534
vamos a necesitar una lista de todos
385
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
los que compraron ese vino
durante los �ltimos dos meses.
386
00:20:44,244 --> 00:20:45,912
- �Est� bien?
- Okay.
387
00:20:45,954 --> 00:20:46,996
Disculpen. Perd�n.
388
00:20:47,122 --> 00:20:48,456
Debo responder.
389
00:20:52,085 --> 00:20:54,295
- Sarah.
- Hola, �qu� tal?
390
00:20:54,379 --> 00:20:55,630
�Hubo suerte con el software
de reconocimiento de voz
391
00:20:55,755 --> 00:20:56,881
de tu amigo?
392
00:20:56,923 --> 00:20:58,675
No. No, nada-- nada a�n.
393
00:20:58,800 --> 00:21:00,385
�Qu� tal tu pap�?
394
00:21:00,510 --> 00:21:03,013
Las enfermeras dicen que
est� igual m�s o menos.
395
00:21:03,054 --> 00:21:04,431
Lo siento.
396
00:21:04,472 --> 00:21:07,851
No puedo dejar de
pensar en sus palabras.
397
00:21:07,976 --> 00:21:10,186
"Ella se gradu�".
398
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
�Averiguaste algo?
399
00:21:11,938 --> 00:21:13,606
Mi pap� no guard� muchas
cosas en la casa de Boston,
400
00:21:13,732 --> 00:21:15,567
pero revis� todo lo que hay aqu�.
401
00:21:15,650 --> 00:21:17,527
Te enviar� todos los
archivos que pude encontrar
402
00:21:17,652 --> 00:21:19,404
del tiempo que mi pap�
trabaj� en el Pit.
403
00:21:19,446 --> 00:21:21,614
�No vas a regresar?
404
00:21:21,740 --> 00:21:23,324
No.
405
00:21:23,366 --> 00:21:26,619
Perd�n, Shane, por eso te llamaba.
406
00:21:26,703 --> 00:21:28,830
El bufete acept� un caso enorme y...
407
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Okay.
408
00:21:34,669 --> 00:21:36,796
La exposici�n al norte y la
alta acidez en el terreno
409
00:21:36,921 --> 00:21:39,466
se mezcla perfectamente
con la oscuridad.
410
00:21:39,591 --> 00:21:42,844
- �Ha visto a este tipo?
- S�, es Mitch.
411
00:21:42,969 --> 00:21:45,347
�Qu� puede decirnos sobre Mitch?
412
00:21:45,430 --> 00:21:46,639
Un tipo encantador.
413
00:21:46,765 --> 00:21:47,932
Ha venido varias veces, de hecho.
414
00:21:47,974 --> 00:21:49,559
Quiere saber todo lo
posible sobre el vino.
415
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Dice que as� suena como
un experto en sus citas.
416
00:21:54,689 --> 00:21:56,066
�En sus citas?
417
00:22:00,153 --> 00:22:02,947
- Disculpa.
- Claro.
418
00:22:03,073 --> 00:22:04,366
T� Y MITCH HAN SIDO EMPAREJADOS
419
00:22:04,491 --> 00:22:06,284
MITCH:
�MUY PRONTO PARA SALUDARTE?
420
00:22:16,503 --> 00:22:18,046
Chicos, nuestra v�ctima,
Christina Ward,
421
00:22:18,171 --> 00:22:21,174
usaba la misma app de citas r�pidas:
Matchy Maker.
422
00:22:21,257 --> 00:22:23,051
Organizan eventos en
persona en ciudades grandes.
423
00:22:23,176 --> 00:22:24,427
�Cu�ndo fue el �ltimo en Austin?
424
00:22:24,511 --> 00:22:25,762
Termin� hace diez minutos.
425
00:22:25,845 --> 00:22:27,639
Habl� con el organizador.
426
00:22:27,764 --> 00:22:29,849
Confirm� que Ron estuvo ah�
bajo el nombre Mitch Lundy.
427
00:22:29,933 --> 00:22:32,602
Se emparej� con cuatro
mujeres y se fue con una,
428
00:22:32,686 --> 00:22:34,354
llamada Debbie Bolton.
429
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
�D�nde est� Debbie ahora?
430
00:22:37,148 --> 00:22:39,442
Conoc� a mi ex en la universidad.
431
00:22:39,526 --> 00:22:42,737
Fuimos amigos primero,
as� que fue diferente.
432
00:22:42,821 --> 00:22:43,905
Sin fachadas.
433
00:22:44,030 --> 00:22:46,866
Pero los tipos ahora,
434
00:22:46,950 --> 00:22:49,619
tienes que navegar todas las mentiras.
435
00:22:49,744 --> 00:22:51,246
Perd�n por mi lenguaje.
436
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
Te entiendo.
437
00:22:53,123 --> 00:22:57,669
Muchos hombres est�n
desconectados de s� mismos
438
00:22:57,711 --> 00:22:59,546
y de sus sentimientos.
439
00:22:59,629 --> 00:23:01,673
Es dif�cil ser vulnerable.
440
00:23:01,756 --> 00:23:03,633
Pero para eso es la terapia, �verdad?
441
00:23:03,758 --> 00:23:06,636
S�. �Cu�nto hace que
ves a un terapeuta?
442
00:23:06,720 --> 00:23:08,763
A�os.
443
00:23:08,847 --> 00:23:13,226
Sabes, quieres que alguien
te arregle de inmediato,
444
00:23:13,351 --> 00:23:16,104
pero los avances toman tiempo.
445
00:23:17,480 --> 00:23:19,983
�Sabes algo? Tengo que ser honesta.
446
00:23:20,066 --> 00:23:22,694
Odiaba que llegara esta noche.
447
00:23:22,819 --> 00:23:25,780
O sea,
estas cosas est�n tan llenas de--
448
00:23:25,864 --> 00:23:28,616
- Locos.
- �Verdad?
449
00:23:28,742 --> 00:23:29,993
Bueno...
450
00:23:30,076 --> 00:23:32,412
Es tu casa. Okay.
451
00:23:32,454 --> 00:23:36,499
Bueno, fue muy lindo conocerte.
452
00:23:36,624 --> 00:23:38,460
Lo mismo digo, Mitch.
453
00:23:39,919 --> 00:23:41,254
Adi�s.
454
00:23:42,797 --> 00:23:44,466
�Debbie?
455
00:23:46,718 --> 00:23:48,553
�Puedo ser honesto?
456
00:23:51,973 --> 00:23:54,142
Quiero seguir pas�ndola contigo.
457
00:23:58,897 --> 00:24:00,690
Hola, llamaste a Debbie. No puedo--
458
00:24:00,732 --> 00:24:02,150
Debbie no responde el tel�fono.
459
00:24:02,275 --> 00:24:03,777
Ubicamos su celular.
460
00:24:03,818 --> 00:24:06,196
Lleva 15 minutos en casa y no responde.
461
00:24:06,279 --> 00:24:07,655
Hola. Llamaste--
462
00:24:10,950 --> 00:24:12,494
Es solo que...
463
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
siento que nos conocemos
desde hace mucho m�s tiempo
464
00:24:14,746 --> 00:24:16,164
del que nos conocemos.
465
00:24:16,289 --> 00:24:18,041
Lo mismo digo.
466
00:24:18,124 --> 00:24:20,627
Es la primera cita,
pero no se siente as�.
467
00:24:20,752 --> 00:24:22,921
- Solo intentas dormir conmigo.
- No es cierto.
468
00:24:23,004 --> 00:24:25,965
Lo juro.
469
00:24:26,091 --> 00:24:27,676
Eso no es lo que busco para nada.
470
00:24:27,801 --> 00:24:29,969
Yo...
471
00:24:30,053 --> 00:24:33,056
Debbie, quiero una compa�era,
una amiga.
472
00:24:33,181 --> 00:24:34,891
No quiero jugar juegos.
473
00:24:35,016 --> 00:24:40,897
Busco alguien con quien
compartir qui�n soy.
474
00:24:40,939 --> 00:24:42,816
Mitch, yo tambi�n.
475
00:24:42,899 --> 00:24:45,944
Es exactamente lo que busco.
476
00:24:47,987 --> 00:24:49,072
�Puedo arriesgarme?
477
00:24:49,155 --> 00:24:51,491
S�.
478
00:24:53,993 --> 00:24:55,203
Quiero mostrarte algo.
479
00:24:55,328 --> 00:24:56,538
Claro.
480
00:24:56,663 --> 00:24:58,081
S�, �qu� es?
481
00:24:58,206 --> 00:25:00,709
Mi pel�cula favorita.
482
00:25:00,834 --> 00:25:02,419
Interesante.
483
00:25:02,544 --> 00:25:05,672
No es lo que pens� que har�as,
pero est� bien.
484
00:25:07,132 --> 00:25:09,175
EL HOMBRE DEBAJO DE LA CAMA
485
00:25:09,300 --> 00:25:10,927
�Qu� es, algo sobre true crime?
486
00:25:10,969 --> 00:25:13,013
Velo.
487
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
La gran ciudad de Austin, Texas,
488
00:25:15,056 --> 00:25:16,766
es conocida por muchas cosas:
489
00:25:16,891 --> 00:25:19,936
su m�sica, su comida,
su vida nocturna.
490
00:25:19,978 --> 00:25:24,315
Pero en 2005,
fue conocida por los asesinatos.
491
00:25:24,399 --> 00:25:26,401
�El asesino?
492
00:25:26,484 --> 00:25:29,320
Ron Simms.
493
00:25:29,446 --> 00:25:30,780
Me veo tan joven.
494
00:25:30,905 --> 00:25:33,199
Cada una de las doce v�ctimas de Simms
495
00:25:33,241 --> 00:25:35,410
vivi� sus d�as finales
no con familia o amigos...
496
00:25:35,535 --> 00:25:37,245
�Es esto una broma?
497
00:25:38,997 --> 00:25:42,709
Quiero que sepas qui�n he sido
498
00:25:42,834 --> 00:25:44,586
y qu� tan lejos he llegado.
499
00:25:47,047 --> 00:25:48,506
Tienes que irte de mi casa.
500
00:25:48,631 --> 00:25:50,467
Debbie, no me mires as�.
501
00:25:50,592 --> 00:25:51,593
�Voy a llamar a la polic�a!
502
00:25:51,718 --> 00:25:53,053
Debbie, no--
503
00:25:57,849 --> 00:25:59,851
El apodo del hombre del
saco hizo que sonara
504
00:25:59,976 --> 00:26:02,771
como una especie de leyenda urbana,
pero no se equivoquen,
505
00:26:02,896 --> 00:26:05,482
Ron Simms fue un de los
asesinos m�s brutales
506
00:26:05,565 --> 00:26:06,608
en la historia de Texas.
507
00:26:06,649 --> 00:26:07,984
�FBI!
508
00:26:14,115 --> 00:26:15,867
- Despejado.
- Abajo despejado.
509
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
�Est� aqu�!
510
00:26:18,203 --> 00:26:19,704
Debbie, �me escuchas?
511
00:26:19,788 --> 00:26:22,374
�Llamen al 911!
512
00:26:22,415 --> 00:26:23,625
�Revisa el cuarto trasero!
513
00:26:23,750 --> 00:26:26,586
Hola, me llamo Jacob.
514
00:26:26,711 --> 00:26:28,672
Vas a estar bien. Rel�jate.
515
00:26:35,679 --> 00:26:37,389
Necesitaba seleccionar a sus v�ctimas.
516
00:26:37,430 --> 00:26:39,599
Anot� nombres y direcciones
517
00:26:39,724 --> 00:26:41,810
de cualquier individuo con el
que se encontr� en el trabajo
518
00:26:41,893 --> 00:26:44,979
que tuvo la desgracia
de despertar su inter�s.
519
00:26:45,063 --> 00:26:47,107
Ten�a ese deseo de tener
conexiones rom�nticas
520
00:26:47,232 --> 00:26:50,276
y lo consum�a tanto que cuando
se obsesionaba con una mujer,
521
00:26:50,402 --> 00:26:52,153
esta pod�a considerarse muerta.
522
00:26:59,327 --> 00:27:01,579
Debbie,
lamento que esto te haya ocurrido.
523
00:27:02,706 --> 00:27:05,542
Pero tenemos varias
preguntas que hacerte.
524
00:27:05,583 --> 00:27:06,710
�Est�s lista?
525
00:27:06,835 --> 00:27:08,461
S�. Estoy bien.
526
00:27:08,545 --> 00:27:10,380
Okay, s� que es dif�cil,
527
00:27:10,422 --> 00:27:13,174
pero �podr�as contarnos
lo que ocurri� anoche?
528
00:27:13,258 --> 00:27:17,053
En alg�n punto, Mitch cambi�, �cierto?
529
00:27:19,097 --> 00:27:22,559
Fue estupendo al principio.
530
00:27:22,600 --> 00:27:27,689
Dijo que quer�a honestidad
y no quer�a jugar juegos.
531
00:27:27,856 --> 00:27:30,442
Pero luego puso su pel�cula favorita.
532
00:27:30,525 --> 00:27:32,068
�El documental?
533
00:27:32,193 --> 00:27:34,904
No puedo creer que sea
ese horrible asesino.
534
00:27:34,946 --> 00:27:36,614
No lo es.
535
00:27:36,740 --> 00:27:40,285
El Ron Simms real fue ejecutado
hace m�s de dos d�cadas.
536
00:27:40,368 --> 00:27:43,538
El hombre que la agredi�
es un perturbado mental.
537
00:27:43,663 --> 00:27:46,624
Sufre un trastorno de
identidad disociativa.
538
00:27:46,791 --> 00:27:48,668
Cree que es Ron Simms.
539
00:27:48,793 --> 00:27:51,254
�Y por qu� me hizo esto?
540
00:27:51,338 --> 00:27:55,091
Debbie, nada de lo que te
ocurri� anoche fue culpa tuya.
541
00:27:55,175 --> 00:27:56,968
Es importante que lo sepas.
542
00:28:08,313 --> 00:28:09,731
Fui honesto.
543
00:28:09,814 --> 00:28:12,317
Fui honesto y fui vulnerable
544
00:28:12,442 --> 00:28:15,403
�y a�n as� me rechaz�!
545
00:28:15,487 --> 00:28:16,696
La gente dice que quiere la verdad,
quiere la verdad.
546
00:28:16,780 --> 00:28:18,156
�No lo dicen en serio!
547
00:28:18,198 --> 00:28:19,199
No quieren la verdad.
548
00:28:19,366 --> 00:28:21,409
�No quieren a mi verdadero yo
549
00:28:21,534 --> 00:28:23,953
sin importar cu�nto haya cambiado!
550
00:28:24,079 --> 00:28:29,793
Es dif�cil que la gente
acepte lo que teme.
551
00:28:29,876 --> 00:28:31,836
Est�s muy agitado, Ron.
552
00:28:33,421 --> 00:28:34,839
�Por qu� no haces tus afirmaciones?
553
00:28:35,006 --> 00:28:37,092
Eso siempre te centra.
554
00:28:47,352 --> 00:28:50,647
Soy digno de amor y respeto.
555
00:28:50,730 --> 00:28:54,901
Mi bienestar es una prioridad.
556
00:28:54,984 --> 00:28:57,529
Mi compromiso es apoyarlo.
557
00:28:57,654 --> 00:29:00,699
Muy bien, Ron. Contin�a.
558
00:29:00,865 --> 00:29:04,452
Soy amable conmigo.
559
00:29:04,536 --> 00:29:07,414
Soy digno de amor y respeto.
560
00:29:07,455 --> 00:29:08,832
Miren, esto es lo que sabemos.
561
00:29:08,957 --> 00:29:10,041
Ron le mostr� el documental
porque quer�a mostrarle
562
00:29:10,208 --> 00:29:11,292
c�mo es en realidad.
563
00:29:11,418 --> 00:29:12,502
Estaba orgulloso de lo que hizo.
564
00:29:12,544 --> 00:29:14,087
Creo que no.
565
00:29:14,170 --> 00:29:16,172
Siento que buscaba que ella lo aceptara,
566
00:29:16,214 --> 00:29:18,925
que ella lo amara por c�mo es,
incondicionalmente.
567
00:29:18,967 --> 00:29:21,094
- Como har�a un conejo.
- Bingo.
568
00:29:21,261 --> 00:29:26,016
Si Ron quiere amor, d�mosle amor.
569
00:29:26,057 --> 00:29:27,350
�Oye, Morales?
570
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
Necesito que hackees la app de citas.
571
00:29:29,686 --> 00:29:31,646
Vamos a enviar un mensaje a Ron.
572
00:29:39,320 --> 00:29:40,989
HOLA, MITCH,
ME ENCANT� CONOCERTE.
573
00:29:41,156 --> 00:29:42,323
�QUIERES TOMAR UN CAF� CONMIGO?
--AMBER
574
00:29:53,335 --> 00:29:55,086
Okay.
575
00:29:55,211 --> 00:29:58,465
�Puede alguien explicarme por
qu� cuesta $6 un caf� filtrado?
576
00:29:58,590 --> 00:30:00,050
Yo culpo a tu generaci�n.
577
00:30:00,133 --> 00:30:02,469
�Qu� eres, mi abuelo?
578
00:30:02,552 --> 00:30:04,095
�Qu� es ese rollo de la generaci�n?
579
00:30:04,137 --> 00:30:05,430
�Te sientes viejo, Hassani?
580
00:30:05,513 --> 00:30:07,265
S�, algo as�.
581
00:30:07,349 --> 00:30:08,475
Okay, levanta el �nimo.
582
00:30:08,516 --> 00:30:09,893
A�n te quedan varios a�os buenos.
583
00:30:09,976 --> 00:30:11,728
Muy graciosa.
584
00:30:11,895 --> 00:30:14,064
Chicos,
la CCTV tiene muchos puntos ciegos.
585
00:30:14,105 --> 00:30:16,358
- Deber�a estar con ustedes.
- No s�, tienes raz�n.
586
00:30:16,524 --> 00:30:18,401
Podr�a reconocerte por el documental.
587
00:30:18,526 --> 00:30:22,072
Adem�s,
le pasa algo al caf� de este lugar.
588
00:30:22,113 --> 00:30:24,032
Sabe a fruta.
589
00:30:24,115 --> 00:30:25,575
Llega cinco minutos tarde.
590
00:30:25,700 --> 00:30:27,327
No pens� que Ron era de
los que llegaba tarde.
591
00:30:32,874 --> 00:30:34,834
Chicos, creo que tenemos un problema.
592
00:30:35,001 --> 00:30:37,045
Es Lisa de la app de citas.
593
00:30:37,128 --> 00:30:39,297
Es otra de las mujeres con
las que emparejaron a Ron.
594
00:30:39,339 --> 00:30:41,049
Esperen, �y c�mo est� ah�?
595
00:30:41,132 --> 00:30:42,550
Esto no puede ser una coincidencia.
596
00:30:42,717 --> 00:30:45,887
S�, veo que Julie tambi�n se acerca.
597
00:30:46,054 --> 00:30:47,430
Chicos,
Ron sabe que le tendimos una trampa.
598
00:30:51,935 --> 00:30:53,520
Perd�n. Hola, lo siento.
599
00:30:53,561 --> 00:30:56,314
�De casualidad buscas a Mitch?
600
00:30:56,356 --> 00:30:58,358
S�. �C�mo lo sabes?
601
00:30:58,441 --> 00:31:00,819
Me envi� flores y una
nota para verlo aqu�.
602
00:31:01,569 --> 00:31:04,322
Chicos, esto no es bueno. �D�nde est�?
603
00:31:07,909 --> 00:31:09,661
NO HABLES
604
00:31:09,703 --> 00:31:10,995
Voy a mirar al frente.
605
00:31:11,037 --> 00:31:12,831
Podr�an estar vi�ndonos.
606
00:31:12,914 --> 00:31:13,957
S�.
607
00:31:14,082 --> 00:31:15,625
Yo mirar� atr�s.
608
00:31:15,709 --> 00:31:17,627
- Ten cuidado.
- Sal.
609
00:31:17,711 --> 00:31:19,838
Mirar� frente a la calle.
610
00:31:19,921 --> 00:31:21,840
No lo veo atr�s.
611
00:31:21,923 --> 00:31:23,299
Genial.
612
00:31:25,427 --> 00:31:26,594
S� que sali� bien la trampa.
613
00:31:32,100 --> 00:31:33,935
Perd�n. Me oblig� a hacerlo.
614
00:32:01,588 --> 00:32:04,507
Esperaba que estuvieras muerta.
615
00:32:04,549 --> 00:32:06,217
Por tu bien.
616
00:32:07,886 --> 00:32:10,305
�Qu� ocurre aqu�?
617
00:32:10,388 --> 00:32:13,016
Me tiene aqu� desde hace meses.
618
00:32:16,561 --> 00:32:19,147
Dr. Charles.
619
00:32:19,272 --> 00:32:23,193
No hay salida.
620
00:32:23,234 --> 00:32:25,904
Lo he intentado.
621
00:32:31,159 --> 00:32:32,494
El tel�fono y la
comunicaci�n sigue aqu�.
622
00:32:32,619 --> 00:32:34,204
No veo la llave; Simms seguro la bot�
623
00:32:34,245 --> 00:32:35,538
para ralentizarnos.
624
00:32:35,580 --> 00:32:37,040
�Hassani!
625
00:32:37,123 --> 00:32:38,249
Habl� con el tipo de la
tienda al cruzar la calle.
626
00:32:38,375 --> 00:32:40,043
Dijo que no vio a Bex o lo que ocurri�.
627
00:32:40,085 --> 00:32:42,003
Solo escuch� un carro salir
del callej�n muy r�pido.
628
00:32:42,045 --> 00:32:44,422
Chicos,
tenemos un nuevo �ngulo de la c�mara.
629
00:32:44,547 --> 00:32:47,175
Tiene a Bex,
pero tenemos su matr�cula.
630
00:32:47,300 --> 00:32:48,760
Emite un BOLO y con�ctate a cada LPR
631
00:32:48,802 --> 00:32:49,886
- del estado.
- Listo.
632
00:32:49,969 --> 00:32:50,887
Necesitaremos un auto.
633
00:32:50,929 --> 00:32:53,181
Ah� lo tienen.
634
00:32:56,476 --> 00:32:57,852
Oye,
recibimos una llamada sobre alguien--
635
00:32:57,936 --> 00:32:58,978
Vamos a necesitar su veh�culo.
636
00:32:59,104 --> 00:33:00,355
Seguridad nacional.
637
00:33:28,341 --> 00:33:29,300
Esto te despertar�.
638
00:33:34,264 --> 00:33:36,391
- Dime que lo encontramos
- Es de hace una hora.
639
00:33:36,433 --> 00:33:38,685
La matr�cula de Ron fue
vista por varios LPRs
640
00:33:38,727 --> 00:33:40,603
en la I-35 Norte entrando a Austin.
641
00:33:40,687 --> 00:33:42,230
Iba de camino a la cafeter�a,
642
00:33:42,272 --> 00:33:44,274
as� que de d�nde ven�a
ah� es donde llev� a Bex.
643
00:33:44,399 --> 00:33:45,400
Hassani, tenemos una direcci�n.
644
00:33:45,525 --> 00:33:47,235
No estamos viendo algo.
645
00:33:47,318 --> 00:33:49,195
�Qu� har�a Bex si estuviera aqu�?
646
00:33:49,279 --> 00:33:51,322
Investigar�a a Simms. �Qu� sabemos?
647
00:33:51,448 --> 00:33:53,616
- Que ama a los conejos.
- Y su documental.
648
00:33:53,742 --> 00:33:55,785
Cierto. Su pel�cula favorita.
649
00:33:55,869 --> 00:33:58,913
Lo que significa que lo
ha visto m�s de una vez.
650
00:33:58,997 --> 00:34:01,249
Cada vez que alguien
ve algo en internet,
651
00:34:01,374 --> 00:34:03,001
hay un registro de acceso
652
00:34:03,084 --> 00:34:05,086
y puedo encontrar su
ubicaci�n usando su ISP.
653
00:34:07,380 --> 00:34:09,049
�Por qu� le encanta a la gente
654
00:34:09,090 --> 00:34:10,550
los programas sobre asesinos en serie?
655
00:34:12,552 --> 00:34:14,137
Listo.
656
00:34:14,179 --> 00:34:16,306
Hay un lugar junto a la I-35
que lo ha visto 37 veces
657
00:34:16,431 --> 00:34:17,640
en los �ltimos dos meses.
658
00:34:24,689 --> 00:34:26,941
�Qu�-- qu� es eso?
659
00:34:27,025 --> 00:34:29,235
Voy a reparar mi pel�cula.
660
00:34:29,361 --> 00:34:31,404
Voy a actualizarla.
661
00:34:31,446 --> 00:34:33,490
Vas a contarle a todos que he cambiado,
662
00:34:33,573 --> 00:34:36,326
que ahora me importa la gente.
663
00:34:36,368 --> 00:34:37,619
T� eres la experta.
664
00:34:39,454 --> 00:34:43,833
Okay. S�, puedo hacerlo, pero, Ron,
665
00:34:43,875 --> 00:34:45,460
si quieres que crea que
de verdad has cambiado,
666
00:34:45,502 --> 00:34:48,588
debes llevar al Dr.
Charles a un hospital.
667
00:34:48,672 --> 00:34:51,508
Lo s�, s� que est�s enojado.
668
00:34:51,591 --> 00:34:54,844
S� que el Pit te hizo cosas horribles,
horribles.
669
00:34:54,886 --> 00:34:57,180
Pero est� muriendo.
670
00:34:57,222 --> 00:34:59,391
Y tenerlo aqu�,
burl�ndote de �l con ese disfraz,
671
00:34:59,516 --> 00:35:01,976
eso no es cambiar.
672
00:35:02,060 --> 00:35:03,770
Mu�strame-- mu�strame que has cambiado
673
00:35:03,895 --> 00:35:06,356
y har� tu pel�cula.
674
00:35:12,404 --> 00:35:13,863
Eso es, Ron.
675
00:35:13,947 --> 00:35:16,825
S� que puedes.
Mu�strame que has cambiado, por favor.
676
00:35:16,866 --> 00:35:19,119
Mu�strame.
677
00:35:19,244 --> 00:35:21,121
�No!
678
00:35:25,458 --> 00:35:29,170
Haz la pel�cula o la
siguiente ser� en tu cabeza.
679
00:35:36,052 --> 00:35:38,638
Soy la agente especial
Rebecca Henderson
680
00:35:38,763 --> 00:35:42,726
y todo lo que saben sobre
Ron Simms est� equivocado.
681
00:35:42,809 --> 00:35:45,979
El mundo lo conoce como
un criminal violento,
682
00:35:46,062 --> 00:35:49,149
pero estoy aqu� para
decirles que ha cambiado. �l...
683
00:35:49,232 --> 00:35:51,443
�No, no, no!
684
00:35:51,484 --> 00:35:53,028
Lo est�s haciendo mal.
685
00:35:53,069 --> 00:35:55,238
No-- no te crees las
palabras que dices.
686
00:35:55,363 --> 00:35:59,075
Tienes que creerlas,
o nadie m�s las creer�.
687
00:35:59,117 --> 00:36:01,911
Hazlo de nuevo.
688
00:36:02,037 --> 00:36:03,455
Ron Simms es un incomprendido.
689
00:36:03,496 --> 00:36:05,123
No, basta, basta, basta.
690
00:36:05,165 --> 00:36:06,374
�Vamos, hazlo mejor!
691
00:36:06,458 --> 00:36:08,626
Ron Simms es muy incomprendido.
692
00:36:08,668 --> 00:36:11,046
No. No. �De nuevo!
693
00:36:11,129 --> 00:36:12,797
Estoy hoy aqu� para decirles que--
694
00:36:12,839 --> 00:36:14,299
�Terrible! �Terrible!
695
00:36:14,382 --> 00:36:16,843
Hoy estoy aqu� para
decirles que ha cambiado.
696
00:36:16,885 --> 00:36:18,595
�Quieres que tambi�n te dispare?
697
00:36:25,101 --> 00:36:26,936
Pero no vas a dispararme, �o s�, Ron?
698
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
�En serio?
699
00:36:31,566 --> 00:36:33,943
�Est�s dispuesta a arriesgar tu vida?
700
00:36:34,069 --> 00:36:35,862
S�...
701
00:36:36,029 --> 00:36:39,574
porque s� que buscas
conexiones verdaderas
702
00:36:39,741 --> 00:36:42,118
y todo esto:
las citas, el video, Debbie, Christina,
703
00:36:42,202 --> 00:36:44,579
o sea, has buscado tanto
704
00:36:44,662 --> 00:36:48,208
alguien que te entienda, que te vea
705
00:36:48,291 --> 00:36:50,377
tal como eres, �verdad?
706
00:36:52,671 --> 00:36:55,256
Estoy aqu�, Ron.
707
00:36:55,298 --> 00:36:57,676
He estado frente a ti todo el tiempo.
708
00:37:07,686 --> 00:37:09,270
Veo varias estructuras en la propiedad:
casa principal,
709
00:37:10,313 --> 00:37:11,815
varios graneros grandes
y lo que parece,
710
00:37:11,940 --> 00:37:13,316
�quiz� un redil?
711
00:37:13,400 --> 00:37:15,318
No tenemos idea de d�nde la tiene.
712
00:37:15,402 --> 00:37:16,820
Haremos ruido al llegar.
713
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Vamos, Ron,
ambos sabemos que no eres un mal tipo.
714
00:37:22,075 --> 00:37:24,369
Solo quieres ser aceptado, �verdad?
715
00:37:24,452 --> 00:37:25,954
Te entiendo, Ron.
716
00:37:26,079 --> 00:37:28,039
Las otras mujeres estaban asustadas.
717
00:37:29,749 --> 00:37:30,792
Yo no.
718
00:37:43,930 --> 00:37:45,807
�Rebecca!
719
00:37:48,852 --> 00:37:50,311
Ah� est�.
720
00:38:08,538 --> 00:38:10,081
�Rebecca!
721
00:38:16,838 --> 00:38:18,089
�Rebecca!
722
00:38:42,238 --> 00:38:43,531
�Bex!
723
00:38:43,615 --> 00:38:46,034
�Oye, Bex! �Oye!
724
00:38:46,117 --> 00:38:48,203
Bex. Lo tengo.
725
00:38:48,328 --> 00:38:50,580
Se termin�. Bex,
lo tenemos. M�rame, m�rame.
726
00:38:50,622 --> 00:38:52,707
Oye. No vale la pena.
727
00:39:08,264 --> 00:39:11,309
Bueno, acabo de hablar con mis chicos.
728
00:39:11,434 --> 00:39:13,019
El Dr. Charles est� estable,
729
00:39:13,103 --> 00:39:15,438
pero tiene un largo camino por delante.
730
00:39:15,480 --> 00:39:16,940
�Qu� tal Ron Simms?
731
00:39:17,023 --> 00:39:18,358
�Qui�n?
732
00:39:21,277 --> 00:39:23,780
�De verdad te quedar�s con eso?
733
00:39:23,863 --> 00:39:25,907
S�. Es para mi hija.
734
00:39:25,949 --> 00:39:27,283
Quiere una mascota.
735
00:39:27,367 --> 00:39:28,743
C�mprala un cachorro, viejo,
736
00:39:28,827 --> 00:39:30,787
no el conejo de terapia
de un asesino en serie.
737
00:39:30,912 --> 00:39:33,540
Deber�as ver sus planes
para el traje del conejito.
738
00:39:33,623 --> 00:39:35,417
Muy graciosa. Alguien se siente mejor.
739
00:39:41,589 --> 00:39:43,842
�Seguro que ya puedes
comer comida s�lida?
740
00:39:43,883 --> 00:39:45,719
Puedo poner tu pizza en una licuadora.
741
00:39:45,802 --> 00:39:47,387
S�, podemos hacerte pur� de guisantes.
742
00:39:47,512 --> 00:39:49,681
�Cu�nto debo esperar
743
00:39:49,764 --> 00:39:51,391
que contin�e toda esta comedia?
744
00:39:51,516 --> 00:39:54,185
- Extra�� esto.
- S�, yo tambi�n.
745
00:39:54,269 --> 00:39:56,771
Vamos, Bunny Smalls.
S� cuando no nos quieren.
746
00:39:58,565 --> 00:39:59,858
Necesito otra cerveza.
747
00:40:03,570 --> 00:40:06,072
Yo tambi�n quiero otra.
748
00:40:07,991 --> 00:40:09,617
Gracias.
749
00:40:09,743 --> 00:40:11,536
�Est�s bien?
750
00:40:11,619 --> 00:40:14,247
Odell, regresar aqu�, debe ser duro.
751
00:40:14,372 --> 00:40:16,291
Quiero asegurarme de que est�s bien.
752
00:40:18,418 --> 00:40:20,462
�Sabes lo �ltimo que me dijo?
753
00:40:20,545 --> 00:40:22,088
Termina esto.
754
00:40:22,172 --> 00:40:25,133
Si seguimos atrapando
asesinos como Ron Simms,
755
00:40:25,216 --> 00:40:28,511
s�, estar� bien.
756
00:40:28,636 --> 00:40:30,638
Okay. Salud.
757
00:40:35,935 --> 00:40:37,479
�Qu�?
758
00:40:37,562 --> 00:40:38,480
No dije nada.
759
00:40:38,563 --> 00:40:39,606
Muy bien.
760
00:40:41,900 --> 00:40:43,818
Oye, quer�a preguntarte,
761
00:40:43,902 --> 00:40:46,654
�averiguaste algo con esa
cosa de reconocimiento de voz?
762
00:40:46,696 --> 00:40:48,907
No, nada a�n.
763
00:40:49,032 --> 00:40:51,242
Estas cosas llevan tiempo.
764
00:40:51,326 --> 00:40:53,203
Okay. Solo quer�a preguntarte.
765
00:40:53,328 --> 00:40:55,080
Salud.
766
00:40:55,163 --> 00:40:57,165
OLIVER ODELL
AGENTE ESPECIAL
767
00:41:25,026 --> 00:41:26,736
�Podr�an prestarme atenci�n?
768
00:41:26,861 --> 00:41:30,156
Soy la coronel Lazarus.
769
00:41:30,240 --> 00:41:32,409
Con efecto inmediato,
la fiscal general Mallory
770
00:41:32,534 --> 00:41:34,494
ha sido relevada de su mando
en cuanto a los esfuerzos
771
00:41:34,577 --> 00:41:36,079
de recuperaci�n de presos.
772
00:41:36,162 --> 00:41:38,581
Habr� cambios en c�mo
hacemos las cosas por aqu�.
773
00:41:38,707 --> 00:41:40,750
A algunos quiz� no les
gusten o no est�n de acuerdo,
774
00:41:40,834 --> 00:41:42,961
pero no se equivoquen,
775
00:41:43,086 --> 00:41:45,088
ahora estoy a cargo.
55966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.