Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,994 --> 00:00:39,497
[worker]
Twenty years of these inspections.
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,875
Trying to prove the Iranians are lying
about their nuclear capability.
3
00:00:43,377 --> 00:00:45,712
Have you ever felt
like you're wasting your time?
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
[door buzzes]
5
00:01:12,155 --> 00:01:14,156
I'm sure you will find
everything's in order.
6
00:01:14,783 --> 00:01:17,995
JJ, Freddie, start the DBI.
Rest of you run the M5s.
7
00:01:27,045 --> 00:01:28,045
Okay.
8
00:01:33,176 --> 00:01:35,762
Monitoring uranium refinement levels.
9
00:01:38,557 --> 00:01:41,435
As you can see,
we are within the permitted limits.
10
00:01:41,894 --> 00:01:44,353
Thank you. Don't tell me how to do my job.
11
00:01:45,813 --> 00:01:47,316
Wanna check the 700s.
12
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
[cell phone rings]
13
00:01:50,359 --> 00:01:51,485
[in Farsi] Yes.
14
00:01:53,030 --> 00:01:54,906
It's my pleasure.
15
00:01:59,118 --> 00:02:00,453
I understand. Yes.
16
00:03:01,223 --> 00:03:03,099
Stop the inspection.
17
00:03:06,687 --> 00:03:08,521
[in English] The inspection is over.
18
00:03:10,314 --> 00:03:11,316
What's happening?
19
00:03:11,400 --> 00:03:15,444
General Mohammadi is dead.
You must leave. Now.
20
00:03:17,406 --> 00:03:20,700
[in Farsi] The inspectors need to leave
as soon as possible.
21
00:03:39,302 --> 00:03:43,307
[newscaster] Iranians are grieving
over the martyrdom
22
00:03:43,389 --> 00:03:47,603
of the Chief Commander of Sepah.
23
00:03:48,687 --> 00:03:54,692
No new details have been released about
General Qasem Mohammadi's martyrdom.
24
00:03:56,360 --> 00:03:58,362
[in English]
You're sure about this?
25
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
I have to go back.
26
00:04:00,532 --> 00:04:05,078
If I leave Tehran now,
might not get another chance.
27
00:04:06,788 --> 00:04:07,788
[sighs]
28
00:04:07,872 --> 00:04:09,875
I have to see this through. You know that.
29
00:04:13,211 --> 00:04:15,963
For Iran. For you.
30
00:04:22,137 --> 00:04:24,473
- [kisses]
- [explosion]
31
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
- [sirens wailing]
- [bystanders chattering]
32
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
[Tamar panting]
33
00:05:01,552 --> 00:05:03,302
[in Farsi] Miss... are you okay?
34
00:05:03,387 --> 00:05:04,637
Call the police.
35
00:05:04,721 --> 00:05:06,932
- I heard the explosion. Are you all right?
- They're everywhere...
36
00:05:07,014 --> 00:05:09,309
- Did you hear about General Mohammadi?
- Look at the building.
37
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
Call the police.
38
00:05:12,855 --> 00:05:14,856
[sirens wailing]
39
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
[sirens wailing]
40
00:06:32,308 --> 00:06:34,310
[panting]
41
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
[car approaching]
42
00:06:52,704 --> 00:06:55,122
[panting]
43
00:07:04,382 --> 00:07:06,759
[car alarm blares]
44
00:07:06,843 --> 00:07:08,846
[breathes shakily]
45
00:07:31,076 --> 00:07:33,077
[panting]
46
00:08:23,127 --> 00:08:25,338
[in English] Target identified. I see her.
47
00:08:26,130 --> 00:08:27,466
[pants]
48
00:08:44,899 --> 00:08:46,652
- [gunshots firing]
- [shouts]
49
00:08:50,322 --> 00:08:51,322
[grunts]
50
00:09:00,666 --> 00:09:02,000
[grunts]
51
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
[groaning]
52
00:09:14,971 --> 00:09:16,974
[panting]
53
00:09:46,169 --> 00:09:48,004
What did you expect to happen, Tamar?
54
00:09:50,841 --> 00:09:53,467
You blew up Mohammadi
against Yulia's orders.
55
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
Y-You killed Marjan at the funeral.
56
00:09:57,847 --> 00:09:59,057
If I bring you in,
57
00:10:00,642 --> 00:10:02,059
maybe we can make it work.
58
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
[pants]
59
00:10:05,980 --> 00:10:07,524
- Make it right.
- [object clatters]
60
00:10:29,962 --> 00:10:30,963
[Tamar screams]
61
00:10:31,048 --> 00:10:32,048
[grunts]
62
00:10:46,522 --> 00:10:47,898
[coughs]
63
00:10:47,980 --> 00:10:49,441
[panting]
64
00:10:49,524 --> 00:10:50,942
Did you kill him?
65
00:11:12,089 --> 00:11:14,216
[gasping]
66
00:11:15,174 --> 00:11:16,677
[coughing]
67
00:11:33,150 --> 00:11:34,278
[Yulia] Amir.
68
00:11:36,738 --> 00:11:37,614
Amir.
69
00:11:41,243 --> 00:11:42,369
Amir's dead.
70
00:11:42,995 --> 00:11:45,371
[Tamar panting]
71
00:11:50,836 --> 00:11:52,044
Same as Milad.
72
00:11:56,341 --> 00:11:59,010
Same as the dead woman
speaking to you now. Right, Yulia?
73
00:12:07,394 --> 00:12:08,352
Tamar.
74
00:12:23,784 --> 00:12:25,913
Initiate disposal procedure.
75
00:12:25,995 --> 00:12:27,206
And activate the Owl.
76
00:12:30,292 --> 00:12:33,253
Am I clear? Activate the Owl.
77
00:12:42,513 --> 00:12:43,346
[cell phone rings]
78
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
[in Farsi] Mahmoud, this is
the last report we received.
79
00:13:09,914 --> 00:13:10,831
Mr. Kamali?
80
00:13:11,917 --> 00:13:13,585
- Yes.
- Hello.
81
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
Behrouz Janati.
82
00:13:17,129 --> 00:13:21,884
I happened to hear you were there
when the General was martyred.
83
00:13:22,927 --> 00:13:23,846
Yes.
84
00:13:24,428 --> 00:13:25,471
That's a lot to deal with.
85
00:13:25,556 --> 00:13:29,768
The responsibility must weigh
heavily on you...
86
00:13:32,520 --> 00:13:34,565
How is it I can help you?
87
00:13:34,648 --> 00:13:35,857
Well...
88
00:13:35,941 --> 00:13:39,570
I've been given a related investigation,
though a much less important one.
89
00:13:40,028 --> 00:13:45,200
The Marjan Montazemi investigation
has been assigned to us.
90
00:13:48,036 --> 00:13:50,496
Yes. I heard.
91
00:13:51,874 --> 00:13:53,709
What happened to her?
92
00:13:53,792 --> 00:13:56,003
They say she had a heart attack and died.
93
00:13:56,294 --> 00:13:57,921
- Huh?
- Mmm.
94
00:13:58,004 --> 00:14:01,758
But there is a curious detail. Her car...
95
00:14:02,466 --> 00:14:04,010
- Her car?
- [speaks Farsi]
96
00:14:04,385 --> 00:14:06,846
It was found in the middle of the city,
97
00:14:06,929 --> 00:14:09,307
alongside another vehicle
which had exploded.
98
00:14:10,100 --> 00:14:11,809
Was there anyone inside?
99
00:14:11,894 --> 00:14:14,980
It seems there was. Forensics are on it.
100
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
All right. Thank you.
101
00:14:19,234 --> 00:14:21,068
A security detail, sir.
102
00:14:22,153 --> 00:14:26,450
I wanted to send two people
to watch her apartment
103
00:14:26,533 --> 00:14:29,912
until I get there myself tomorrow
and investigate the matter.
104
00:14:30,995 --> 00:14:33,706
We don't have people to spare for that.
105
00:14:35,625 --> 00:14:37,503
Thank you. Dismissed.
106
00:15:23,673 --> 00:15:25,676
[person coughing]
107
00:15:28,511 --> 00:15:32,975
[person 2] Shut up already.
Don't test my patience.
108
00:15:41,232 --> 00:15:43,527
[person 3] Hey, lady, where are you going?
109
00:15:48,322 --> 00:15:50,576
I'm at your service if you need anything.
110
00:17:11,448 --> 00:17:13,406
Who are you? What do you want?
111
00:17:14,366 --> 00:17:15,410
[person] Who are you?
112
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
[person 2] Honey...
113
00:17:19,957 --> 00:17:21,458
[person 3] Get over here.
114
00:17:23,416 --> 00:17:26,797
[person] Take it easy,
take it easy. Don't go.
115
00:17:26,880 --> 00:17:29,007
[person 2] I wanna talk to you.
Wait a minute.
116
00:17:29,842 --> 00:17:31,050
[person 3] Get her.
117
00:17:32,134 --> 00:17:33,636
Don't let her go.
118
00:17:34,596 --> 00:17:35,763
[person 2] Come back!
119
00:17:43,855 --> 00:17:45,147
Help!
120
00:17:45,231 --> 00:17:46,107
Help!
121
00:17:46,191 --> 00:17:48,109
Please help me!
122
00:17:48,192 --> 00:17:50,612
I was attacked, but I got away.
123
00:17:50,695 --> 00:17:53,073
They're still after me. Please help me!
124
00:17:54,991 --> 00:17:57,118
- Are you alone?
- Yes.
125
00:17:59,288 --> 00:18:01,123
Come in, quickly.
126
00:18:04,292 --> 00:18:06,295
[people clamoring]
127
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
- I'm still in pain...
- Here.
128
00:18:12,550 --> 00:18:13,551
Are you okay?
129
00:18:13,969 --> 00:18:15,761
Is your daughter well?
130
00:18:15,846 --> 00:18:17,138
Thank God...
131
00:18:17,638 --> 00:18:20,558
Come, my dear. Hold on to the railing.
132
00:18:21,643 --> 00:18:22,935
Good.
133
00:18:24,229 --> 00:18:25,689
- Just a little more.
- We can stop.
134
00:18:25,771 --> 00:18:28,232
No, no, my dear. Just a little more. Good.
135
00:18:29,233 --> 00:18:31,236
[newscaster on TV]
136
00:18:33,154 --> 00:18:36,782
We will update you with
further details as soon as they come in.
137
00:18:36,866 --> 00:18:39,912
Our dear nation and future martyrs.
138
00:18:39,994 --> 00:18:41,872
Wait here. Zahra!
139
00:18:42,288 --> 00:18:44,958
According to the information
we have received so far,
140
00:18:45,334 --> 00:18:49,462
General Mohammadi has been
promoted to the high rank of Shahid,
141
00:18:49,546 --> 00:18:52,798
as a result of an explosion
during his son's funeral.
142
00:18:53,342 --> 00:18:54,593
Sit.
143
00:18:56,052 --> 00:18:58,055
[newscaster continues]
144
00:18:59,013 --> 00:19:00,223
What's your name?
145
00:19:00,891 --> 00:19:01,767
Sara.
146
00:19:01,849 --> 00:19:03,143
Let me see the wound.
147
00:19:06,605 --> 00:19:08,356
Sit. Sit.
148
00:19:28,000 --> 00:19:29,752
Does it burn?
149
00:19:36,593 --> 00:19:38,302
Can I stay here?
150
00:19:42,473 --> 00:19:43,474
Why?
151
00:19:44,934 --> 00:19:46,435
Who are you hiding from?
152
00:19:50,231 --> 00:19:51,525
My husband...
153
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
[sighs]
154
00:19:53,818 --> 00:19:55,695
I loved him, but he...
155
00:19:57,530 --> 00:19:59,615
went with another woman.
156
00:20:00,284 --> 00:20:03,161
And then he told his family
that I cheated on him.
157
00:20:06,163 --> 00:20:07,415
What about your parents?
158
00:20:10,626 --> 00:20:11,878
Dead.
159
00:20:13,713 --> 00:20:15,089
I'm alone.
160
00:20:17,092 --> 00:20:19,135
Every woman in this city is alone.
161
00:20:25,224 --> 00:20:27,102
You can stay here tonight.
162
00:20:27,935 --> 00:20:30,980
Take a blanket and some clothes
and find yourself a spot.
163
00:20:34,483 --> 00:20:35,568
Listen, Sara,
164
00:20:36,236 --> 00:20:37,904
every woman you see here
165
00:20:39,323 --> 00:20:40,824
has a fate.
166
00:20:42,826 --> 00:20:44,452
They're here for a reason.
167
00:20:48,915 --> 00:20:50,500
I won't stay long.
168
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Zahra.
169
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
Take her to the storage room
so she can change her clothes.
170
00:21:02,054 --> 00:21:03,180
Thank you.
171
00:21:11,188 --> 00:21:12,396
[baby crying]
172
00:21:16,567 --> 00:21:20,154
Sweetheart, why are you up so early?
173
00:21:21,030 --> 00:21:25,576
โช Sleep, sleep โช
174
00:21:25,952 --> 00:21:28,955
โช My tulip โช
175
00:21:31,124 --> 00:21:38,298
โช For the cousin... โช
176
00:21:41,384 --> 00:21:45,931
[singing continues]
177
00:21:51,519 --> 00:21:53,814
[breathing shakily]
178
00:21:55,731 --> 00:21:57,483
[Nahid, in English] Breathe, Marjan.
179
00:21:59,403 --> 00:22:03,781
Breathe. Breathe.
180
00:22:06,993 --> 00:22:09,413
[gasps, coughing]
181
00:22:10,955 --> 00:22:12,457
[panting]
182
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
[Faraz, in Farsi] My dear.
183
00:22:37,273 --> 00:22:38,275
What's new?
184
00:22:39,067 --> 00:22:40,193
Nothing.
185
00:22:41,111 --> 00:22:42,153
Nobody
186
00:22:43,154 --> 00:22:46,991
suspects us for Mohammadi's death.
187
00:22:47,409 --> 00:22:48,993
I meant Marjan.
188
00:22:51,997 --> 00:22:53,164
Marjan?
189
00:22:53,248 --> 00:22:55,959
Marjan died of a heart attack. That's it.
190
00:23:00,838 --> 00:23:02,883
I killed someone.
191
00:23:10,348 --> 00:23:14,394
Listen, my darling.
You did what you had to do.
192
00:23:15,520 --> 00:23:16,771
Okay?
193
00:23:21,442 --> 00:23:25,239
This life, this place, made me do it.
194
00:23:27,574 --> 00:23:30,993
Listen, my dear,
everything will be all right.
195
00:23:34,038 --> 00:23:36,500
But we can't make a single mistake.
196
00:23:38,042 --> 00:23:41,046
I promise, this will all blow over.
197
00:23:41,380 --> 00:23:42,588
Okay?
198
00:23:47,677 --> 00:23:49,680
I'm so tired.
199
00:23:50,096 --> 00:23:52,807
Exhausted, honestly...
200
00:23:57,688 --> 00:23:58,814
[sighs]
201
00:24:09,324 --> 00:24:10,616
[in English] I'm gonna get a coffee.
202
00:24:33,222 --> 00:24:34,432
[app chimes]
203
00:24:34,516 --> 00:24:36,518
[electronic voice]
Let's play chess.
204
00:24:41,856 --> 00:24:42,857
[breathing shakily]
205
00:24:57,038 --> 00:24:59,708
[breathing shakily]
206
00:25:10,093 --> 00:25:11,260
[exhales deeply]
207
00:25:23,690 --> 00:25:24,732
[knock on door]
208
00:25:25,317 --> 00:25:26,192
Occupied.
209
00:25:44,461 --> 00:25:46,462
[sighing]
210
00:26:00,519 --> 00:26:02,520
[sighing]
211
00:26:05,440 --> 00:26:06,650
[knock on door]
212
00:26:26,044 --> 00:26:27,211
[knocking continues]
213
00:26:31,549 --> 00:26:33,134
We have to talk, Eric.
214
00:26:34,051 --> 00:26:35,052
What?
215
00:26:35,554 --> 00:26:38,265
Jesus-- Nico, it's--
It's one o'clock in the morning.
216
00:26:38,347 --> 00:26:40,017
It's about fire safety.
217
00:26:50,152 --> 00:26:51,403
We have to be careful.
218
00:26:54,448 --> 00:26:58,785
Is that why you planted a device
in an Iranian nuclear facility?
219
00:26:59,869 --> 00:27:03,207
Nico, seriously? Your imagination is--
220
00:27:03,289 --> 00:27:05,291
I saw you do it, Eric.
221
00:27:11,298 --> 00:27:13,424
Well, you said it yourself.
222
00:27:14,926 --> 00:27:16,803
I've been wasting my time.
223
00:27:20,348 --> 00:27:23,352
They're in breach, Nico. They know it.
224
00:27:24,394 --> 00:27:26,188
They know they're in breach,
we know they're in breach.
225
00:27:26,270 --> 00:27:29,023
They know we know.
You don't try hunting a buck
226
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
by sending it a written warning
before you shoot it.
227
00:27:31,777 --> 00:27:32,944
It's humiliating.
228
00:27:33,903 --> 00:27:35,404
What if you'd been caught?
229
00:27:37,990 --> 00:27:39,451
Sure, they'd have been upset.
230
00:27:39,951 --> 00:27:42,119
The same day Mohammadi was killed?
231
00:27:43,038 --> 00:27:44,163
Very upset.
232
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
What was it?
233
00:27:47,625 --> 00:27:52,463
It's a camera. It's not even working.
There wasn't time to make it live.
234
00:27:53,298 --> 00:27:55,759
We need to leave
on the first flight out of here.
235
00:27:55,843 --> 00:27:59,346
No. If we don't go back tomorrow,
that's gonna look even more suspicious.
236
00:28:01,390 --> 00:28:02,391
I'll go alone.
237
00:28:02,473 --> 00:28:04,934
And that wouldn't look suspicious?
Jesus, Eric!
238
00:28:05,519 --> 00:28:08,230
You've put the entire team in danger.
We're not spies!
239
00:28:08,313 --> 00:28:11,357
This is not how I wanted it
to happen, believe me.
240
00:28:16,529 --> 00:28:19,866
As far as the others know,
it will just be a routine inspection.
241
00:28:21,326 --> 00:28:22,952
So we'll all go back?
242
00:28:23,036 --> 00:28:26,373
On one condition.
Tomorrow you remove that camera.
243
00:28:40,304 --> 00:28:41,888
[sighing]
244
00:28:58,739 --> 00:29:01,365
[newscaster, in Farsi] We're
broadcasting our continuous live coverage
245
00:29:01,450 --> 00:29:04,744
of General Qasem Mohammadi's martyrdom.
246
00:29:04,827 --> 00:29:10,125
May his soul be elevated
to the highest levels.
247
00:29:10,209 --> 00:29:16,006
May Allah elevate him and resurrect him
alongside the pure Imams.
248
00:29:16,088 --> 00:29:22,512
The Ministry of Education announced
schools across the country...
249
00:29:54,294 --> 00:29:55,546
[app chimes]
250
00:30:02,260 --> 00:30:03,261
[in English] Hello?
251
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
[Tamar] We can talk.
It's a secure line.
252
00:30:06,347 --> 00:30:08,016
I'm at the therapist's front door.
253
00:30:11,936 --> 00:30:13,063
How do I get in?
254
00:30:13,145 --> 00:30:15,606
A spare key.
It should be inside of the furnace.
255
00:30:16,232 --> 00:30:18,402
The one next to the door.
It's hidden in the valve.
256
00:30:44,051 --> 00:30:45,304
Her laptop's still here.
257
00:30:46,137 --> 00:30:47,972
No, the laptop is just one piece.
258
00:30:49,266 --> 00:30:51,894
It needs to be connected to a dongle
in order to access the files.
259
00:30:53,019 --> 00:30:54,354
There's a safe.
260
00:30:54,938 --> 00:30:57,648
The living room cabinet
should have a hidden safe.
261
00:30:57,732 --> 00:30:59,151
Look for a wooden block.
262
00:31:01,819 --> 00:31:04,990
Be quick about it.
Yulia's already dispatched a cleanup crew.
263
00:31:18,377 --> 00:31:19,630
What's the code for the safe?
264
00:31:19,712 --> 00:31:21,632
That safe is pretty standard.
265
00:31:21,714 --> 00:31:23,467
You can use the technician's code.
266
00:31:24,926 --> 00:31:25,844
577
267
00:31:26,929 --> 00:31:28,513
921-A.
268
00:31:30,932 --> 00:31:32,058
There's some kind of case.
269
00:31:59,586 --> 00:32:01,922
[in Farsi] Sorry. I'm late for work.
270
00:32:18,564 --> 00:32:19,772
Montazemi's key?
271
00:32:19,856 --> 00:32:20,898
Yes. I have it.
272
00:32:27,530 --> 00:32:29,031
You should be more careful.
273
00:32:31,159 --> 00:32:32,201
Thank you.
274
00:32:40,210 --> 00:32:43,547
[protestors] Death to America!
Death to America!
275
00:32:44,338 --> 00:32:48,259
The arrogant spies should be executed!
276
00:32:48,343 --> 00:32:52,513
- Death to America!
- Death to America!
277
00:32:52,597 --> 00:32:54,391
Death to Israel!
278
00:32:54,473 --> 00:32:55,851
Please come with me.
279
00:32:59,855 --> 00:33:01,522
[in English] Doctor Peterson.
280
00:33:01,606 --> 00:33:03,482
Good morning to you.
I'm Faraz Kamali. I'm--
281
00:33:03,567 --> 00:33:04,317
Save it.
282
00:33:05,067 --> 00:33:07,445
I know a secret policeman when I see one.
283
00:33:07,528 --> 00:33:11,032
Why are we being kept here? Why are
we being stopped from doing our work?
284
00:33:11,115 --> 00:33:12,951
Due to the ongoing security problems,
285
00:33:13,035 --> 00:33:16,829
my government politely asks you
to remain within the hotel grounds.
286
00:33:16,913 --> 00:33:18,789
No, no, no, no. Out of the question.
287
00:33:18,874 --> 00:33:21,335
While people are mourning
General Mohammadi,
288
00:33:21,417 --> 00:33:24,296
foreigners could be targets
of violent disorders.
289
00:33:24,378 --> 00:33:27,298
Like that? Disorder stirred up by you?
290
00:33:27,883 --> 00:33:31,094
If you're defying us, you're defying
the United Nations. You realize that?
291
00:33:31,720 --> 00:33:34,640
Seriously, Faraz Kamali,
I doubt that Iran wants to look
292
00:33:34,722 --> 00:33:37,726
any more suspicious right now
than it already does. What do you think?
293
00:33:38,227 --> 00:33:40,436
Eric, you made your point.
294
00:33:42,439 --> 00:33:46,317
However, your government
is obligated to facilitate our work.
295
00:33:49,695 --> 00:33:52,782
I will report your concerns
to the security council.
296
00:33:53,575 --> 00:33:56,744
In the meantime,
my men will remain here to--
297
00:33:56,827 --> 00:33:59,455
To guarantee our safety. Thank you.
298
00:34:00,958 --> 00:34:01,959
Yes!
299
00:34:08,172 --> 00:34:09,382
[sighs]
300
00:34:10,509 --> 00:34:12,469
- [in Farsi] Stay here.
- Yes, sir.
301
00:34:39,079 --> 00:34:40,956
[ringing tone]
302
00:34:47,336 --> 00:34:48,172
[in English] Hello?
303
00:34:50,798 --> 00:34:51,757
I'm in.
304
00:34:52,009 --> 00:34:54,510
Now access any read folders
left on the computer.
305
00:35:07,565 --> 00:35:08,567
[computer beeps]
306
00:35:16,699 --> 00:35:18,367
Someone's trying to access
the therapist's files
307
00:35:18,452 --> 00:35:20,661
by remotely running brute force cracking.
308
00:35:23,706 --> 00:35:25,166
All her reports are here.
309
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
The last one was never sent.
310
00:35:30,713 --> 00:35:32,090
I found a draft of the report.
311
00:35:34,342 --> 00:35:36,427
I'll have her location in 20 seconds.
312
00:35:36,844 --> 00:35:39,181
It's from an uncorroborated source,
so it wasn't uploaded.
313
00:35:39,264 --> 00:35:40,516
What does it say?
314
00:35:42,726 --> 00:35:44,644
Her source reported top secret shipments.
315
00:35:45,478 --> 00:35:47,396
And Mohammadi was personally involved.
316
00:35:48,398 --> 00:35:50,192
They'll arrive
disguised as medical equipment
317
00:35:50,275 --> 00:35:53,362
from a company called "PersCargo".
318
00:35:53,695 --> 00:35:57,032
It's arriving at a warehouse
south of the city. I have an address.
319
00:35:58,115 --> 00:35:59,534
She's already staked it.
320
00:36:00,327 --> 00:36:01,827
The source is anonymous.
321
00:36:02,663 --> 00:36:04,914
According to her intel,
another one is arriving...
322
00:36:06,875 --> 00:36:07,708
today.
323
00:36:09,670 --> 00:36:11,380
If you get concrete intelligence
on the bomb,
324
00:36:11,463 --> 00:36:12,922
you'll have some leverage on Yulia.
325
00:36:13,548 --> 00:36:16,134
The SIM's clean. Send "Moonlight".
326
00:36:19,387 --> 00:36:20,639
[in Farsi] You left early.
327
00:36:21,264 --> 00:36:23,641
I went to meet a friend,
but she wasn't home.
328
00:36:25,101 --> 00:36:27,771
You're not like the other women here.
You're different.
329
00:36:28,856 --> 00:36:32,108
They're in rough shape.
They really need this place.
330
00:36:33,568 --> 00:36:37,030
What you're doing here is amazing.
331
00:36:40,074 --> 00:36:42,286
And whoever puts this place in danger
332
00:36:42,661 --> 00:36:44,829
will have that on their conscience.
333
00:36:45,414 --> 00:36:46,539
Understood?
334
00:36:58,802 --> 00:37:00,219
[in English] She went offline.
335
00:37:01,637 --> 00:37:03,514
The therapist's files are gone.
We've been blocked.
336
00:37:03,599 --> 00:37:05,057
How could she have gotten in?
337
00:37:05,141 --> 00:37:07,351
It looks like she made it
to the therapist's laptop
338
00:37:07,436 --> 00:37:08,644
and found the key before us.
339
00:37:10,355 --> 00:37:11,315
Someone's helping.
340
00:37:11,398 --> 00:37:14,525
- Who would help her in Tehran?
- I never said inside Tehran.
341
00:38:40,362 --> 00:38:41,612
[person, in Farsi] Hello.
342
00:38:50,746 --> 00:38:53,291
- You can go in.
- It's ready now.
343
00:38:55,960 --> 00:38:57,295
Take it inside.
344
00:38:58,463 --> 00:39:02,759
All entrances should be closed.
Make sure all the exits are closed too.
345
00:39:12,811 --> 00:39:14,396
Come on. Come here.
346
00:39:38,586 --> 00:39:39,755
Come on.
347
00:39:44,927 --> 00:39:46,177
Close the door!
348
00:39:56,980 --> 00:39:58,981
We mourn the death of the General.
349
00:40:00,192 --> 00:40:04,195
[inhales deeply] May Allah resurrect him
alongside the pure Imams.
350
00:40:06,322 --> 00:40:07,532
He was a great man.
351
00:40:07,615 --> 00:40:11,911
Even if some of us didn't
always agree with his methods.
352
00:40:13,704 --> 00:40:14,831
[inhales deeply]
353
00:40:17,251 --> 00:40:19,503
Though the circumstances
give me no pleasure,
354
00:40:19,585 --> 00:40:24,132
I will be assuming
some of his responsibilities.
355
00:40:26,425 --> 00:40:29,929
[council member]
It is as God wills it, esteemed Larijani.
356
00:40:31,931 --> 00:40:33,599
[Larijani] Brother Kamali,
357
00:40:33,976 --> 00:40:37,728
it was at my suggestion that you met
with Peterson, the nuclear inspector.
358
00:40:41,023 --> 00:40:43,025
The sensitivity of the situation
359
00:40:43,860 --> 00:40:47,197
requires an officer
of the highest integrity
360
00:40:47,280 --> 00:40:49,365
with a proven track record.
361
00:40:51,492 --> 00:40:52,619
Thank you.
362
00:40:55,746 --> 00:40:59,168
I informed him that his inspection
could not proceed.
363
00:41:00,210 --> 00:41:01,586
How did he respond?
364
00:41:01,670 --> 00:41:04,005
He was insistent that it should.
365
00:41:04,755 --> 00:41:07,217
As one would expect from a foreigner.
366
00:41:08,092 --> 00:41:09,302
[laughs]
367
00:41:10,596 --> 00:41:13,056
In my opinion, we should authorize...
368
00:41:13,139 --> 00:41:14,932
Good work, Brother.
369
00:41:23,817 --> 00:41:26,987
Wait outside. You'll receive
your instructions shortly.
370
00:41:30,615 --> 00:41:32,159
Certainly.
371
00:41:40,751 --> 00:41:45,505
[person] Unscrew the screws carefully
and place them in the crate. Carefully.
372
00:41:45,588 --> 00:41:47,382
Here and here. You'll see.
373
00:41:52,971 --> 00:41:55,181
- With the screws...
- [cell phone rings]
374
00:41:56,391 --> 00:41:58,226
[ringing continues]
375
00:42:04,398 --> 00:42:06,818
It's here. They're doing it now.
376
00:42:06,902 --> 00:42:08,152
[papers rustling]
377
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
I'll call you back.
378
00:42:38,057 --> 00:42:39,976
[worker] Boss! We're good.
379
00:42:41,186 --> 00:42:42,228
[boss] Come on.
380
00:42:45,523 --> 00:42:46,733
Come on.
381
00:42:48,610 --> 00:42:49,777
Nice and easy.
382
00:43:28,733 --> 00:43:30,318
[worker] We're coming.
383
00:43:40,454 --> 00:43:42,206
[in English] I have photos
proving they've smuggled in
384
00:43:42,289 --> 00:43:44,041
two critical nuclear weapon components.
385
00:43:44,123 --> 00:43:46,460
That's more than enough
for her to call the Owl off.
386
00:43:47,001 --> 00:43:49,670
I think you should tell Yulia
what you know.
387
00:43:50,088 --> 00:43:51,088
I'm not sure.
388
00:43:51,923 --> 00:43:54,009
I would need access
to Mohammadi's computer
389
00:43:54,092 --> 00:43:55,635
to see how close they are
to the warhead.
390
00:43:56,344 --> 00:43:58,804
You're sure
that's the right course of action?
391
00:43:59,472 --> 00:44:01,099
What other choice is there?
392
00:44:02,643 --> 00:44:03,851
I have to stop them.
393
00:44:04,894 --> 00:44:05,811
Good luck.
394
00:44:25,289 --> 00:44:27,166
I hear you've been playing chess.
395
00:44:37,052 --> 00:44:38,177
Checkmate.
396
00:44:59,949 --> 00:45:00,951
[door closes]
397
00:45:06,831 --> 00:45:08,041
Faraz?
398
00:45:15,132 --> 00:45:16,300
Faraz?
399
00:45:38,947 --> 00:45:39,989
Faraz?
400
00:45:50,626 --> 00:45:52,293
[door opens]
401
00:45:52,376 --> 00:45:53,586
[sighs]
402
00:45:57,925 --> 00:45:59,092
[in Farsi] Hi. Is everything okay?
403
00:45:59,175 --> 00:46:00,427
Where have you been?
404
00:46:00,510 --> 00:46:02,304
Out. There was something
I had to take care of.
405
00:46:03,137 --> 00:46:06,349
Do you have any idea how worried
I was when you didn't answer my calls?
406
00:46:07,726 --> 00:46:11,103
How can we live with this much pressure,
407
00:46:11,188 --> 00:46:13,898
never knowing if today's
the day we'll be exposed?
408
00:46:13,981 --> 00:46:15,025
What do you suggest?
409
00:46:15,442 --> 00:46:17,652
Faraz, listen...
410
00:46:18,362 --> 00:46:19,780
We have to leave.
411
00:46:20,822 --> 00:46:21,697
Leave? And go where?
412
00:46:21,782 --> 00:46:23,199
Leave Iran.
413
00:46:24,451 --> 00:46:25,619
Escape.
414
00:46:26,911 --> 00:46:29,539
Don't be ridiculous! Nahid!
415
00:46:29,623 --> 00:46:31,708
[inhales sharply] I killed someone.
416
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
For you!
417
00:46:32,793 --> 00:46:36,255
And I'm trying to protect you. You idiot!
418
00:46:54,356 --> 00:46:55,606
Nahid...
419
00:46:57,568 --> 00:46:58,985
I'm sorry...
420
00:47:01,530 --> 00:47:03,699
[breathing shakily]
29369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.