All language subtitles for Tehran.S03E01.1080p.WEB.H264-GRACE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,994 --> 00:00:39,497 [worker] Twenty years of these inspections. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,875 Trying to prove the Iranians are lying about their nuclear capability. 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,712 Have you ever felt like you're wasting your time? 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 [door buzzes] 5 00:01:12,155 --> 00:01:14,156 I'm sure you will find everything's in order. 6 00:01:14,783 --> 00:01:17,995 JJ, Freddie, start the DBI. Rest of you run the M5s. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,045 Okay. 8 00:01:33,176 --> 00:01:35,762 Monitoring uranium refinement levels. 9 00:01:38,557 --> 00:01:41,435 As you can see, we are within the permitted limits. 10 00:01:41,894 --> 00:01:44,353 Thank you. Don't tell me how to do my job. 11 00:01:45,813 --> 00:01:47,316 Wanna check the 700s. 12 00:01:47,816 --> 00:01:49,526 [cell phone rings] 13 00:01:50,359 --> 00:01:51,485 [in Farsi] Yes. 14 00:01:53,030 --> 00:01:54,906 It's my pleasure. 15 00:01:59,118 --> 00:02:00,453 I understand. Yes. 16 00:03:01,223 --> 00:03:03,099 Stop the inspection. 17 00:03:06,687 --> 00:03:08,521 [in English] The inspection is over. 18 00:03:10,314 --> 00:03:11,316 What's happening? 19 00:03:11,400 --> 00:03:15,444 General Mohammadi is dead. You must leave. Now. 20 00:03:17,406 --> 00:03:20,700 [in Farsi] The inspectors need to leave as soon as possible. 21 00:03:39,302 --> 00:03:43,307 [newscaster] Iranians are grieving over the martyrdom 22 00:03:43,389 --> 00:03:47,603 of the Chief Commander of Sepah. 23 00:03:48,687 --> 00:03:54,692 No new details have been released about General Qasem Mohammadi's martyrdom. 24 00:03:56,360 --> 00:03:58,362 [in English] You're sure about this? 25 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 I have to go back. 26 00:04:00,532 --> 00:04:05,078 If I leave Tehran now, might not get another chance. 27 00:04:06,788 --> 00:04:07,788 [sighs] 28 00:04:07,872 --> 00:04:09,875 I have to see this through. You know that. 29 00:04:13,211 --> 00:04:15,963 For Iran. For you. 30 00:04:22,137 --> 00:04:24,473 - [kisses] - [explosion] 31 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 - [sirens wailing] - [bystanders chattering] 32 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 [Tamar panting] 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,302 [in Farsi] Miss... are you okay? 34 00:05:03,387 --> 00:05:04,637 Call the police. 35 00:05:04,721 --> 00:05:06,932 - I heard the explosion. Are you all right? - They're everywhere... 36 00:05:07,014 --> 00:05:09,309 - Did you hear about General Mohammadi? - Look at the building. 37 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Call the police. 38 00:05:12,855 --> 00:05:14,856 [sirens wailing] 39 00:06:27,387 --> 00:06:29,430 [sirens wailing] 40 00:06:32,308 --> 00:06:34,310 [panting] 41 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 [car approaching] 42 00:06:52,704 --> 00:06:55,122 [panting] 43 00:07:04,382 --> 00:07:06,759 [car alarm blares] 44 00:07:06,843 --> 00:07:08,846 [breathes shakily] 45 00:07:31,076 --> 00:07:33,077 [panting] 46 00:08:23,127 --> 00:08:25,338 [in English] Target identified. I see her. 47 00:08:26,130 --> 00:08:27,466 [pants] 48 00:08:44,899 --> 00:08:46,652 - [gunshots firing] - [shouts] 49 00:08:50,322 --> 00:08:51,322 [grunts] 50 00:09:00,666 --> 00:09:02,000 [grunts] 51 00:09:13,595 --> 00:09:14,888 [groaning] 52 00:09:14,971 --> 00:09:16,974 [panting] 53 00:09:46,169 --> 00:09:48,004 What did you expect to happen, Tamar? 54 00:09:50,841 --> 00:09:53,467 You blew up Mohammadi against Yulia's orders. 55 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 Y-You killed Marjan at the funeral. 56 00:09:57,847 --> 00:09:59,057 If I bring you in, 57 00:10:00,642 --> 00:10:02,059 maybe we can make it work. 58 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 [pants] 59 00:10:05,980 --> 00:10:07,524 - Make it right. - [object clatters] 60 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 [Tamar screams] 61 00:10:31,048 --> 00:10:32,048 [grunts] 62 00:10:46,522 --> 00:10:47,898 [coughs] 63 00:10:47,980 --> 00:10:49,441 [panting] 64 00:10:49,524 --> 00:10:50,942 Did you kill him? 65 00:11:12,089 --> 00:11:14,216 [gasping] 66 00:11:15,174 --> 00:11:16,677 [coughing] 67 00:11:33,150 --> 00:11:34,278 [Yulia] Amir. 68 00:11:36,738 --> 00:11:37,614 Amir. 69 00:11:41,243 --> 00:11:42,369 Amir's dead. 70 00:11:42,995 --> 00:11:45,371 [Tamar panting] 71 00:11:50,836 --> 00:11:52,044 Same as Milad. 72 00:11:56,341 --> 00:11:59,010 Same as the dead woman speaking to you now. Right, Yulia? 73 00:12:07,394 --> 00:12:08,352 Tamar. 74 00:12:23,784 --> 00:12:25,913 Initiate disposal procedure. 75 00:12:25,995 --> 00:12:27,206 And activate the Owl. 76 00:12:30,292 --> 00:12:33,253 Am I clear? Activate the Owl. 77 00:12:42,513 --> 00:12:43,346 [cell phone rings] 78 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 [in Farsi] Mahmoud, this is the last report we received. 79 00:13:09,914 --> 00:13:10,831 Mr. Kamali? 80 00:13:11,917 --> 00:13:13,585 - Yes. - Hello. 81 00:13:14,711 --> 00:13:16,254 Behrouz Janati. 82 00:13:17,129 --> 00:13:21,884 I happened to hear you were there when the General was martyred. 83 00:13:22,927 --> 00:13:23,846 Yes. 84 00:13:24,428 --> 00:13:25,471 That's a lot to deal with. 85 00:13:25,556 --> 00:13:29,768 The responsibility must weigh heavily on you... 86 00:13:32,520 --> 00:13:34,565 How is it I can help you? 87 00:13:34,648 --> 00:13:35,857 Well... 88 00:13:35,941 --> 00:13:39,570 I've been given a related investigation, though a much less important one. 89 00:13:40,028 --> 00:13:45,200 The Marjan Montazemi investigation has been assigned to us. 90 00:13:48,036 --> 00:13:50,496 Yes. I heard. 91 00:13:51,874 --> 00:13:53,709 What happened to her? 92 00:13:53,792 --> 00:13:56,003 They say she had a heart attack and died. 93 00:13:56,294 --> 00:13:57,921 - Huh? - Mmm. 94 00:13:58,004 --> 00:14:01,758 But there is a curious detail. Her car... 95 00:14:02,466 --> 00:14:04,010 - Her car? - [speaks Farsi] 96 00:14:04,385 --> 00:14:06,846 It was found in the middle of the city, 97 00:14:06,929 --> 00:14:09,307 alongside another vehicle which had exploded. 98 00:14:10,100 --> 00:14:11,809 Was there anyone inside? 99 00:14:11,894 --> 00:14:14,980 It seems there was. Forensics are on it. 100 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 All right. Thank you. 101 00:14:19,234 --> 00:14:21,068 A security detail, sir. 102 00:14:22,153 --> 00:14:26,450 I wanted to send two people to watch her apartment 103 00:14:26,533 --> 00:14:29,912 until I get there myself tomorrow and investigate the matter. 104 00:14:30,995 --> 00:14:33,706 We don't have people to spare for that. 105 00:14:35,625 --> 00:14:37,503 Thank you. Dismissed. 106 00:15:23,673 --> 00:15:25,676 [person coughing] 107 00:15:28,511 --> 00:15:32,975 [person 2] Shut up already. Don't test my patience. 108 00:15:41,232 --> 00:15:43,527 [person 3] Hey, lady, where are you going? 109 00:15:48,322 --> 00:15:50,576 I'm at your service if you need anything. 110 00:17:11,448 --> 00:17:13,406 Who are you? What do you want? 111 00:17:14,366 --> 00:17:15,410 [person] Who are you? 112 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 [person 2] Honey... 113 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 [person 3] Get over here. 114 00:17:23,416 --> 00:17:26,797 [person] Take it easy, take it easy. Don't go. 115 00:17:26,880 --> 00:17:29,007 [person 2] I wanna talk to you. Wait a minute. 116 00:17:29,842 --> 00:17:31,050 [person 3] Get her. 117 00:17:32,134 --> 00:17:33,636 Don't let her go. 118 00:17:34,596 --> 00:17:35,763 [person 2] Come back! 119 00:17:43,855 --> 00:17:45,147 Help! 120 00:17:45,231 --> 00:17:46,107 Help! 121 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 Please help me! 122 00:17:48,192 --> 00:17:50,612 I was attacked, but I got away. 123 00:17:50,695 --> 00:17:53,073 They're still after me. Please help me! 124 00:17:54,991 --> 00:17:57,118 - Are you alone? - Yes. 125 00:17:59,288 --> 00:18:01,123 Come in, quickly. 126 00:18:04,292 --> 00:18:06,295 [people clamoring] 127 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 - I'm still in pain... - Here. 128 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Are you okay? 129 00:18:13,969 --> 00:18:15,761 Is your daughter well? 130 00:18:15,846 --> 00:18:17,138 Thank God... 131 00:18:17,638 --> 00:18:20,558 Come, my dear. Hold on to the railing. 132 00:18:21,643 --> 00:18:22,935 Good. 133 00:18:24,229 --> 00:18:25,689 - Just a little more. - We can stop. 134 00:18:25,771 --> 00:18:28,232 No, no, my dear. Just a little more. Good. 135 00:18:29,233 --> 00:18:31,236 [newscaster on TV] 136 00:18:33,154 --> 00:18:36,782 We will update you with further details as soon as they come in. 137 00:18:36,866 --> 00:18:39,912 Our dear nation and future martyrs. 138 00:18:39,994 --> 00:18:41,872 Wait here. Zahra! 139 00:18:42,288 --> 00:18:44,958 According to the information we have received so far, 140 00:18:45,334 --> 00:18:49,462 General Mohammadi has been promoted to the high rank of Shahid, 141 00:18:49,546 --> 00:18:52,798 as a result of an explosion during his son's funeral. 142 00:18:53,342 --> 00:18:54,593 Sit. 143 00:18:56,052 --> 00:18:58,055 [newscaster continues] 144 00:18:59,013 --> 00:19:00,223 What's your name? 145 00:19:00,891 --> 00:19:01,767 Sara. 146 00:19:01,849 --> 00:19:03,143 Let me see the wound. 147 00:19:06,605 --> 00:19:08,356 Sit. Sit. 148 00:19:28,000 --> 00:19:29,752 Does it burn? 149 00:19:36,593 --> 00:19:38,302 Can I stay here? 150 00:19:42,473 --> 00:19:43,474 Why? 151 00:19:44,934 --> 00:19:46,435 Who are you hiding from? 152 00:19:50,231 --> 00:19:51,525 My husband... 153 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 [sighs] 154 00:19:53,818 --> 00:19:55,695 I loved him, but he... 155 00:19:57,530 --> 00:19:59,615 went with another woman. 156 00:20:00,284 --> 00:20:03,161 And then he told his family that I cheated on him. 157 00:20:06,163 --> 00:20:07,415 What about your parents? 158 00:20:10,626 --> 00:20:11,878 Dead. 159 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 I'm alone. 160 00:20:17,092 --> 00:20:19,135 Every woman in this city is alone. 161 00:20:25,224 --> 00:20:27,102 You can stay here tonight. 162 00:20:27,935 --> 00:20:30,980 Take a blanket and some clothes and find yourself a spot. 163 00:20:34,483 --> 00:20:35,568 Listen, Sara, 164 00:20:36,236 --> 00:20:37,904 every woman you see here 165 00:20:39,323 --> 00:20:40,824 has a fate. 166 00:20:42,826 --> 00:20:44,452 They're here for a reason. 167 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 I won't stay long. 168 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Zahra. 169 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 Take her to the storage room so she can change her clothes. 170 00:21:02,054 --> 00:21:03,180 Thank you. 171 00:21:11,188 --> 00:21:12,396 [baby crying] 172 00:21:16,567 --> 00:21:20,154 Sweetheart, why are you up so early? 173 00:21:21,030 --> 00:21:25,576 โ™ช Sleep, sleep โ™ช 174 00:21:25,952 --> 00:21:28,955 โ™ช My tulip โ™ช 175 00:21:31,124 --> 00:21:38,298 โ™ช For the cousin... โ™ช 176 00:21:41,384 --> 00:21:45,931 [singing continues] 177 00:21:51,519 --> 00:21:53,814 [breathing shakily] 178 00:21:55,731 --> 00:21:57,483 [Nahid, in English] Breathe, Marjan. 179 00:21:59,403 --> 00:22:03,781 Breathe. Breathe. 180 00:22:06,993 --> 00:22:09,413 [gasps, coughing] 181 00:22:10,955 --> 00:22:12,457 [panting] 182 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 [Faraz, in Farsi] My dear. 183 00:22:37,273 --> 00:22:38,275 What's new? 184 00:22:39,067 --> 00:22:40,193 Nothing. 185 00:22:41,111 --> 00:22:42,153 Nobody 186 00:22:43,154 --> 00:22:46,991 suspects us for Mohammadi's death. 187 00:22:47,409 --> 00:22:48,993 I meant Marjan. 188 00:22:51,997 --> 00:22:53,164 Marjan? 189 00:22:53,248 --> 00:22:55,959 Marjan died of a heart attack. That's it. 190 00:23:00,838 --> 00:23:02,883 I killed someone. 191 00:23:10,348 --> 00:23:14,394 Listen, my darling. You did what you had to do. 192 00:23:15,520 --> 00:23:16,771 Okay? 193 00:23:21,442 --> 00:23:25,239 This life, this place, made me do it. 194 00:23:27,574 --> 00:23:30,993 Listen, my dear, everything will be all right. 195 00:23:34,038 --> 00:23:36,500 But we can't make a single mistake. 196 00:23:38,042 --> 00:23:41,046 I promise, this will all blow over. 197 00:23:41,380 --> 00:23:42,588 Okay? 198 00:23:47,677 --> 00:23:49,680 I'm so tired. 199 00:23:50,096 --> 00:23:52,807 Exhausted, honestly... 200 00:23:57,688 --> 00:23:58,814 [sighs] 201 00:24:09,324 --> 00:24:10,616 [in English] I'm gonna get a coffee. 202 00:24:33,222 --> 00:24:34,432 [app chimes] 203 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 [electronic voice] Let's play chess. 204 00:24:41,856 --> 00:24:42,857 [breathing shakily] 205 00:24:57,038 --> 00:24:59,708 [breathing shakily] 206 00:25:10,093 --> 00:25:11,260 [exhales deeply] 207 00:25:23,690 --> 00:25:24,732 [knock on door] 208 00:25:25,317 --> 00:25:26,192 Occupied. 209 00:25:44,461 --> 00:25:46,462 [sighing] 210 00:26:00,519 --> 00:26:02,520 [sighing] 211 00:26:05,440 --> 00:26:06,650 [knock on door] 212 00:26:26,044 --> 00:26:27,211 [knocking continues] 213 00:26:31,549 --> 00:26:33,134 We have to talk, Eric. 214 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 What? 215 00:26:35,554 --> 00:26:38,265 Jesus-- Nico, it's-- It's one o'clock in the morning. 216 00:26:38,347 --> 00:26:40,017 It's about fire safety. 217 00:26:50,152 --> 00:26:51,403 We have to be careful. 218 00:26:54,448 --> 00:26:58,785 Is that why you planted a device in an Iranian nuclear facility? 219 00:26:59,869 --> 00:27:03,207 Nico, seriously? Your imagination is-- 220 00:27:03,289 --> 00:27:05,291 I saw you do it, Eric. 221 00:27:11,298 --> 00:27:13,424 Well, you said it yourself. 222 00:27:14,926 --> 00:27:16,803 I've been wasting my time. 223 00:27:20,348 --> 00:27:23,352 They're in breach, Nico. They know it. 224 00:27:24,394 --> 00:27:26,188 They know they're in breach, we know they're in breach. 225 00:27:26,270 --> 00:27:29,023 They know we know. You don't try hunting a buck 226 00:27:29,106 --> 00:27:31,692 by sending it a written warning before you shoot it. 227 00:27:31,777 --> 00:27:32,944 It's humiliating. 228 00:27:33,903 --> 00:27:35,404 What if you'd been caught? 229 00:27:37,990 --> 00:27:39,451 Sure, they'd have been upset. 230 00:27:39,951 --> 00:27:42,119 The same day Mohammadi was killed? 231 00:27:43,038 --> 00:27:44,163 Very upset. 232 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 What was it? 233 00:27:47,625 --> 00:27:52,463 It's a camera. It's not even working. There wasn't time to make it live. 234 00:27:53,298 --> 00:27:55,759 We need to leave on the first flight out of here. 235 00:27:55,843 --> 00:27:59,346 No. If we don't go back tomorrow, that's gonna look even more suspicious. 236 00:28:01,390 --> 00:28:02,391 I'll go alone. 237 00:28:02,473 --> 00:28:04,934 And that wouldn't look suspicious? Jesus, Eric! 238 00:28:05,519 --> 00:28:08,230 You've put the entire team in danger. We're not spies! 239 00:28:08,313 --> 00:28:11,357 This is not how I wanted it to happen, believe me. 240 00:28:16,529 --> 00:28:19,866 As far as the others know, it will just be a routine inspection. 241 00:28:21,326 --> 00:28:22,952 So we'll all go back? 242 00:28:23,036 --> 00:28:26,373 On one condition. Tomorrow you remove that camera. 243 00:28:40,304 --> 00:28:41,888 [sighing] 244 00:28:58,739 --> 00:29:01,365 [newscaster, in Farsi] We're broadcasting our continuous live coverage 245 00:29:01,450 --> 00:29:04,744 of General Qasem Mohammadi's martyrdom. 246 00:29:04,827 --> 00:29:10,125 May his soul be elevated to the highest levels. 247 00:29:10,209 --> 00:29:16,006 May Allah elevate him and resurrect him alongside the pure Imams. 248 00:29:16,088 --> 00:29:22,512 The Ministry of Education announced schools across the country... 249 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 [app chimes] 250 00:30:02,260 --> 00:30:03,261 [in English] Hello? 251 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 [Tamar] We can talk. It's a secure line. 252 00:30:06,347 --> 00:30:08,016 I'm at the therapist's front door. 253 00:30:11,936 --> 00:30:13,063 How do I get in? 254 00:30:13,145 --> 00:30:15,606 A spare key. It should be inside of the furnace. 255 00:30:16,232 --> 00:30:18,402 The one next to the door. It's hidden in the valve. 256 00:30:44,051 --> 00:30:45,304 Her laptop's still here. 257 00:30:46,137 --> 00:30:47,972 No, the laptop is just one piece. 258 00:30:49,266 --> 00:30:51,894 It needs to be connected to a dongle in order to access the files. 259 00:30:53,019 --> 00:30:54,354 There's a safe. 260 00:30:54,938 --> 00:30:57,648 The living room cabinet should have a hidden safe. 261 00:30:57,732 --> 00:30:59,151 Look for a wooden block. 262 00:31:01,819 --> 00:31:04,990 Be quick about it. Yulia's already dispatched a cleanup crew. 263 00:31:18,377 --> 00:31:19,630 What's the code for the safe? 264 00:31:19,712 --> 00:31:21,632 That safe is pretty standard. 265 00:31:21,714 --> 00:31:23,467 You can use the technician's code. 266 00:31:24,926 --> 00:31:25,844 577 267 00:31:26,929 --> 00:31:28,513 921-A. 268 00:31:30,932 --> 00:31:32,058 There's some kind of case. 269 00:31:59,586 --> 00:32:01,922 [in Farsi] Sorry. I'm late for work. 270 00:32:18,564 --> 00:32:19,772 Montazemi's key? 271 00:32:19,856 --> 00:32:20,898 Yes. I have it. 272 00:32:27,530 --> 00:32:29,031 You should be more careful. 273 00:32:31,159 --> 00:32:32,201 Thank you. 274 00:32:40,210 --> 00:32:43,547 [protestors] Death to America! Death to America! 275 00:32:44,338 --> 00:32:48,259 The arrogant spies should be executed! 276 00:32:48,343 --> 00:32:52,513 - Death to America! - Death to America! 277 00:32:52,597 --> 00:32:54,391 Death to Israel! 278 00:32:54,473 --> 00:32:55,851 Please come with me. 279 00:32:59,855 --> 00:33:01,522 [in English] Doctor Peterson. 280 00:33:01,606 --> 00:33:03,482 Good morning to you. I'm Faraz Kamali. I'm-- 281 00:33:03,567 --> 00:33:04,317 Save it. 282 00:33:05,067 --> 00:33:07,445 I know a secret policeman when I see one. 283 00:33:07,528 --> 00:33:11,032 Why are we being kept here? Why are we being stopped from doing our work? 284 00:33:11,115 --> 00:33:12,951 Due to the ongoing security problems, 285 00:33:13,035 --> 00:33:16,829 my government politely asks you to remain within the hotel grounds. 286 00:33:16,913 --> 00:33:18,789 No, no, no, no. Out of the question. 287 00:33:18,874 --> 00:33:21,335 While people are mourning General Mohammadi, 288 00:33:21,417 --> 00:33:24,296 foreigners could be targets of violent disorders. 289 00:33:24,378 --> 00:33:27,298 Like that? Disorder stirred up by you? 290 00:33:27,883 --> 00:33:31,094 If you're defying us, you're defying the United Nations. You realize that? 291 00:33:31,720 --> 00:33:34,640 Seriously, Faraz Kamali, I doubt that Iran wants to look 292 00:33:34,722 --> 00:33:37,726 any more suspicious right now than it already does. What do you think? 293 00:33:38,227 --> 00:33:40,436 Eric, you made your point. 294 00:33:42,439 --> 00:33:46,317 However, your government is obligated to facilitate our work. 295 00:33:49,695 --> 00:33:52,782 I will report your concerns to the security council. 296 00:33:53,575 --> 00:33:56,744 In the meantime, my men will remain here to-- 297 00:33:56,827 --> 00:33:59,455 To guarantee our safety. Thank you. 298 00:34:00,958 --> 00:34:01,959 Yes! 299 00:34:08,172 --> 00:34:09,382 [sighs] 300 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 - [in Farsi] Stay here. - Yes, sir. 301 00:34:39,079 --> 00:34:40,956 [ringing tone] 302 00:34:47,336 --> 00:34:48,172 [in English] Hello? 303 00:34:50,798 --> 00:34:51,757 I'm in. 304 00:34:52,009 --> 00:34:54,510 Now access any read folders left on the computer. 305 00:35:07,565 --> 00:35:08,567 [computer beeps] 306 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 Someone's trying to access the therapist's files 307 00:35:18,452 --> 00:35:20,661 by remotely running brute force cracking. 308 00:35:23,706 --> 00:35:25,166 All her reports are here. 309 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 The last one was never sent. 310 00:35:30,713 --> 00:35:32,090 I found a draft of the report. 311 00:35:34,342 --> 00:35:36,427 I'll have her location in 20 seconds. 312 00:35:36,844 --> 00:35:39,181 It's from an uncorroborated source, so it wasn't uploaded. 313 00:35:39,264 --> 00:35:40,516 What does it say? 314 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Her source reported top secret shipments. 315 00:35:45,478 --> 00:35:47,396 And Mohammadi was personally involved. 316 00:35:48,398 --> 00:35:50,192 They'll arrive disguised as medical equipment 317 00:35:50,275 --> 00:35:53,362 from a company called "PersCargo". 318 00:35:53,695 --> 00:35:57,032 It's arriving at a warehouse south of the city. I have an address. 319 00:35:58,115 --> 00:35:59,534 She's already staked it. 320 00:36:00,327 --> 00:36:01,827 The source is anonymous. 321 00:36:02,663 --> 00:36:04,914 According to her intel, another one is arriving... 322 00:36:06,875 --> 00:36:07,708 today. 323 00:36:09,670 --> 00:36:11,380 If you get concrete intelligence on the bomb, 324 00:36:11,463 --> 00:36:12,922 you'll have some leverage on Yulia. 325 00:36:13,548 --> 00:36:16,134 The SIM's clean. Send "Moonlight". 326 00:36:19,387 --> 00:36:20,639 [in Farsi] You left early. 327 00:36:21,264 --> 00:36:23,641 I went to meet a friend, but she wasn't home. 328 00:36:25,101 --> 00:36:27,771 You're not like the other women here. You're different. 329 00:36:28,856 --> 00:36:32,108 They're in rough shape. They really need this place. 330 00:36:33,568 --> 00:36:37,030 What you're doing here is amazing. 331 00:36:40,074 --> 00:36:42,286 And whoever puts this place in danger 332 00:36:42,661 --> 00:36:44,829 will have that on their conscience. 333 00:36:45,414 --> 00:36:46,539 Understood? 334 00:36:58,802 --> 00:37:00,219 [in English] She went offline. 335 00:37:01,637 --> 00:37:03,514 The therapist's files are gone. We've been blocked. 336 00:37:03,599 --> 00:37:05,057 How could she have gotten in? 337 00:37:05,141 --> 00:37:07,351 It looks like she made it to the therapist's laptop 338 00:37:07,436 --> 00:37:08,644 and found the key before us. 339 00:37:10,355 --> 00:37:11,315 Someone's helping. 340 00:37:11,398 --> 00:37:14,525 - Who would help her in Tehran? - I never said inside Tehran. 341 00:38:40,362 --> 00:38:41,612 [person, in Farsi] Hello. 342 00:38:50,746 --> 00:38:53,291 - You can go in. - It's ready now. 343 00:38:55,960 --> 00:38:57,295 Take it inside. 344 00:38:58,463 --> 00:39:02,759 All entrances should be closed. Make sure all the exits are closed too. 345 00:39:12,811 --> 00:39:14,396 Come on. Come here. 346 00:39:38,586 --> 00:39:39,755 Come on. 347 00:39:44,927 --> 00:39:46,177 Close the door! 348 00:39:56,980 --> 00:39:58,981 We mourn the death of the General. 349 00:40:00,192 --> 00:40:04,195 [inhales deeply] May Allah resurrect him alongside the pure Imams. 350 00:40:06,322 --> 00:40:07,532 He was a great man. 351 00:40:07,615 --> 00:40:11,911 Even if some of us didn't always agree with his methods. 352 00:40:13,704 --> 00:40:14,831 [inhales deeply] 353 00:40:17,251 --> 00:40:19,503 Though the circumstances give me no pleasure, 354 00:40:19,585 --> 00:40:24,132 I will be assuming some of his responsibilities. 355 00:40:26,425 --> 00:40:29,929 [council member] It is as God wills it, esteemed Larijani. 356 00:40:31,931 --> 00:40:33,599 [Larijani] Brother Kamali, 357 00:40:33,976 --> 00:40:37,728 it was at my suggestion that you met with Peterson, the nuclear inspector. 358 00:40:41,023 --> 00:40:43,025 The sensitivity of the situation 359 00:40:43,860 --> 00:40:47,197 requires an officer of the highest integrity 360 00:40:47,280 --> 00:40:49,365 with a proven track record. 361 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Thank you. 362 00:40:55,746 --> 00:40:59,168 I informed him that his inspection could not proceed. 363 00:41:00,210 --> 00:41:01,586 How did he respond? 364 00:41:01,670 --> 00:41:04,005 He was insistent that it should. 365 00:41:04,755 --> 00:41:07,217 As one would expect from a foreigner. 366 00:41:08,092 --> 00:41:09,302 [laughs] 367 00:41:10,596 --> 00:41:13,056 In my opinion, we should authorize... 368 00:41:13,139 --> 00:41:14,932 Good work, Brother. 369 00:41:23,817 --> 00:41:26,987 Wait outside. You'll receive your instructions shortly. 370 00:41:30,615 --> 00:41:32,159 Certainly. 371 00:41:40,751 --> 00:41:45,505 [person] Unscrew the screws carefully and place them in the crate. Carefully. 372 00:41:45,588 --> 00:41:47,382 Here and here. You'll see. 373 00:41:52,971 --> 00:41:55,181 - With the screws... - [cell phone rings] 374 00:41:56,391 --> 00:41:58,226 [ringing continues] 375 00:42:04,398 --> 00:42:06,818 It's here. They're doing it now. 376 00:42:06,902 --> 00:42:08,152 [papers rustling] 377 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 I'll call you back. 378 00:42:38,057 --> 00:42:39,976 [worker] Boss! We're good. 379 00:42:41,186 --> 00:42:42,228 [boss] Come on. 380 00:42:45,523 --> 00:42:46,733 Come on. 381 00:42:48,610 --> 00:42:49,777 Nice and easy. 382 00:43:28,733 --> 00:43:30,318 [worker] We're coming. 383 00:43:40,454 --> 00:43:42,206 [in English] I have photos proving they've smuggled in 384 00:43:42,289 --> 00:43:44,041 two critical nuclear weapon components. 385 00:43:44,123 --> 00:43:46,460 That's more than enough for her to call the Owl off. 386 00:43:47,001 --> 00:43:49,670 I think you should tell Yulia what you know. 387 00:43:50,088 --> 00:43:51,088 I'm not sure. 388 00:43:51,923 --> 00:43:54,009 I would need access to Mohammadi's computer 389 00:43:54,092 --> 00:43:55,635 to see how close they are to the warhead. 390 00:43:56,344 --> 00:43:58,804 You're sure that's the right course of action? 391 00:43:59,472 --> 00:44:01,099 What other choice is there? 392 00:44:02,643 --> 00:44:03,851 I have to stop them. 393 00:44:04,894 --> 00:44:05,811 Good luck. 394 00:44:25,289 --> 00:44:27,166 I hear you've been playing chess. 395 00:44:37,052 --> 00:44:38,177 Checkmate. 396 00:44:59,949 --> 00:45:00,951 [door closes] 397 00:45:06,831 --> 00:45:08,041 Faraz? 398 00:45:15,132 --> 00:45:16,300 Faraz? 399 00:45:38,947 --> 00:45:39,989 Faraz? 400 00:45:50,626 --> 00:45:52,293 [door opens] 401 00:45:52,376 --> 00:45:53,586 [sighs] 402 00:45:57,925 --> 00:45:59,092 [in Farsi] Hi. Is everything okay? 403 00:45:59,175 --> 00:46:00,427 Where have you been? 404 00:46:00,510 --> 00:46:02,304 Out. There was something I had to take care of. 405 00:46:03,137 --> 00:46:06,349 Do you have any idea how worried I was when you didn't answer my calls? 406 00:46:07,726 --> 00:46:11,103 How can we live with this much pressure, 407 00:46:11,188 --> 00:46:13,898 never knowing if today's the day we'll be exposed? 408 00:46:13,981 --> 00:46:15,025 What do you suggest? 409 00:46:15,442 --> 00:46:17,652 Faraz, listen... 410 00:46:18,362 --> 00:46:19,780 We have to leave. 411 00:46:20,822 --> 00:46:21,697 Leave? And go where? 412 00:46:21,782 --> 00:46:23,199 Leave Iran. 413 00:46:24,451 --> 00:46:25,619 Escape. 414 00:46:26,911 --> 00:46:29,539 Don't be ridiculous! Nahid! 415 00:46:29,623 --> 00:46:31,708 [inhales sharply] I killed someone. 416 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 For you! 417 00:46:32,793 --> 00:46:36,255 And I'm trying to protect you. You idiot! 418 00:46:54,356 --> 00:46:55,606 Nahid... 419 00:46:57,568 --> 00:46:58,985 I'm sorry... 420 00:47:01,530 --> 00:47:03,699 [breathing shakily] 29369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.