All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E47.The.Proposal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:13,405 ♪ way back when in 1863, now part of the American lore ♪ 2 00:00:13,406 --> 00:00:16,573 ♪ a young family must leave their home ♪ 3 00:00:16,574 --> 00:00:19,405 ♪because of the civil war ♪ 4 00:00:19,406 --> 00:00:22,573 ♪ living their lives in a brand new town ♪ 5 00:00:22,574 --> 00:00:25,489 ♪doing the best they can ♪ 6 00:00:25,490 --> 00:00:29,032 ♪ four little women are on their own ♪ 7 00:00:29,033 --> 00:00:32,073 ♪ looking to make their stand ♪ 8 00:00:32,074 --> 00:00:34,656 ♪ fortunes of war can change their way ♪ 9 00:00:34,657 --> 00:00:37,823 ♪we imagine their lives will be ♪ 10 00:00:37,824 --> 00:00:41,282 ♪ the march family are on their way ♪ 11 00:00:41,283 --> 00:00:47,405 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 12 00:00:55,203 --> 00:01:00,302 Father, father! 13 00:01:00,303 --> 00:01:04,051 Father, you're home, welcome back. 14 00:01:04,052 --> 00:01:06,093 It's so good to have you home. 15 00:01:06,094 --> 00:01:08,010 I can't believe my eyes, you're finally home! 16 00:01:08,011 --> 00:01:11,093 I can't tell you how much we've all missed you, father. 17 00:01:11,094 --> 00:01:13,594 We worried so about you. 18 00:01:13,595 --> 00:01:15,177 Welcome home. 19 00:01:15,178 --> 00:01:16,469 It's nice to be back. 20 00:01:16,470 --> 00:01:19,427 I love you, and I've missed you all. 21 00:01:19,428 --> 00:01:21,510 Welcome home. 22 00:01:21,511 --> 00:01:26,010 I'm home. 23 00:01:26,011 --> 00:01:29,635 Beth, what are you doing over there? 24 00:01:29,636 --> 00:01:32,967 Father, welcome home. 25 00:01:32,968 --> 00:01:36,177 Come here, give father a hug. 26 00:01:36,178 --> 00:01:38,260 Father. 27 00:01:40,678 --> 00:01:44,510 Everything's going to be all right now, I promise. 28 00:01:44,511 --> 00:01:46,427 Uh-huh. 29 00:01:46,428 --> 00:01:49,469 I've been worried about you, Beth. 30 00:01:49,470 --> 00:01:51,967 I've been worried about you. 31 00:01:51,968 --> 00:01:54,760 I'm so happy you're home. 32 00:01:56,678 --> 00:02:01,385 God bless you all. 33 00:02:01,386 --> 00:02:03,967 Father, i missed you so much! 34 00:02:05,514 --> 00:02:08,203 Oh, John, thank you for everything. 35 00:02:08,204 --> 00:02:09,660 Yes, uh-huh. 36 00:02:09,968 --> 00:02:12,967 Everyone listen, there is someone very special in the 37 00:02:12,968 --> 00:02:15,967 room, and I would like you to acknowledge him. 38 00:02:15,968 --> 00:02:20,552 Mr. Brooke, please step forward. 39 00:02:20,553 --> 00:02:24,469 I'm sure mother wrote you and told you that he was helpful. 40 00:02:24,470 --> 00:02:27,218 You should also know that he was tireless in his devotion 41 00:02:27,219 --> 00:02:28,178 to serve mother. 42 00:02:28,179 --> 00:02:30,635 Knowing we could depend on him helped my recovery. 43 00:02:30,636 --> 00:02:34,594 We all owe him a debt of thanks and gratitude. 44 00:02:34,595 --> 00:02:35,967 It was nothing. 45 00:02:35,968 --> 00:02:40,594 I was happy to do it. 46 00:02:40,595 --> 00:02:44,802 Oh, thank you, very much, John. 47 00:02:44,803 --> 00:02:47,886 We appreciate all you've done, thank you, John. 48 00:02:47,887 --> 00:02:49,760 I appreciate you, too, John. 49 00:02:49,761 --> 00:02:52,886 Thank you for all of your help. We're very grateful. 50 00:02:52,887 --> 00:02:55,409 Don't mention it. You're really quite welcome. 51 00:02:55,969 --> 00:02:58,369 I think that Meg, maybe your father would like to 52 00:02:58,370 --> 00:02:59,453 sit and rest now. 53 00:02:59,603 --> 00:03:02,143 Pull up a chair so he can make himself at home. 54 00:03:02,144 --> 00:03:04,352 Yes. 55 00:03:04,353 --> 00:03:07,949 Father, why don't you sit over here? 56 00:03:12,478 --> 00:03:13,935 Ah, that's better. 57 00:03:13,936 --> 00:03:16,393 Laurie, perhaps it's time we left them alone. 58 00:03:16,394 --> 00:03:18,851 This family has been separated for much too long. 59 00:03:18,852 --> 00:03:22,060 They have quite a bit of catching up to attend to. 60 00:03:22,061 --> 00:03:23,725 You're right, good idea. 61 00:03:23,726 --> 00:03:25,060 You're not leaving, are you? 62 00:03:25,061 --> 00:03:26,893 We thought you'd like to spend sometime 63 00:03:26,894 --> 00:03:29,435 with your family. Good day. 64 00:03:29,436 --> 00:03:31,518 Don't forget now, dinner's at 8. 65 00:03:31,519 --> 00:03:33,086 Come a bit early if you can. 66 00:03:33,087 --> 00:03:34,290 Uh-huh. 67 00:03:35,316 --> 00:03:36,985 Hannah, what's the matter? 68 00:03:36,986 --> 00:03:39,831 I'm just happy Mr. march is home. 69 00:03:39,832 --> 00:03:43,345 Hannah, would you come in here a moment please? 70 00:03:43,346 --> 00:03:47,136 I'd like to talk to you. 71 00:03:47,137 --> 00:03:49,970 With you being gone, it just hasn't been the same 72 00:03:49,971 --> 00:03:51,803 around here, Mr. march. 73 00:03:51,804 --> 00:03:53,220 Thank you. 74 00:03:53,221 --> 00:03:57,609 Hannah, is that dinner I see you holding in your hand? 75 00:03:57,610 --> 00:03:59,085 Oh, my. 76 00:04:01,942 --> 00:04:04,545 Well, you were planning on cooking that Turkey tonight, 77 00:04:04,546 --> 00:04:05,950 weren't you? 78 00:04:06,474 --> 00:04:09,241 I'm cooking my heart out for your family 79 00:04:09,242 --> 00:04:12,546 and friends. Excuse me. 80 00:04:14,352 --> 00:04:17,519 Until dinner time, good day. 81 00:04:21,920 --> 00:04:24,211 Mr. Brooke, congratulations. 82 00:04:24,212 --> 00:04:25,212 What? 83 00:04:25,213 --> 00:04:27,545 You have to be kidding, i saw Meg take hold of your 84 00:04:27,546 --> 00:04:29,161 hand when she thanked you. 85 00:04:29,162 --> 00:04:30,162 Uh... 86 00:04:30,163 --> 00:04:37,702 Yes. I'm curious, just how much studying were you able to 87 00:04:37,703 --> 00:04:39,676 accomplish since I've been gone? 88 00:04:39,677 --> 00:04:41,677 It's my job to check up. 89 00:04:41,678 --> 00:04:44,011 That isn't fair, John. 90 00:04:44,012 --> 00:04:46,578 To tell you the truth, i didn't expect to be 91 00:04:46,579 --> 00:04:47,805 home so early either. 92 00:04:47,806 --> 00:04:50,347 It is a surprise for me, as well. 93 00:04:50,348 --> 00:04:51,805 Come on, tell the truth. 94 00:04:51,806 --> 00:04:53,722 You like surprising us. 95 00:04:53,723 --> 00:04:55,603 I did indeed. 96 00:04:55,604 --> 00:04:58,168 But once the doctor had given me permission to come back 97 00:04:58,169 --> 00:05:01,168 home for a visit, Mr. Brooke suggested I send you a 98 00:05:01,169 --> 00:05:04,745 telegram, but I wanted to see the surprised look on all your faces. 99 00:05:04,746 --> 00:05:06,746 You surprised us all right. 100 00:05:06,747 --> 00:05:09,038 And we're loving every minute of it. 101 00:05:09,039 --> 00:05:09,956 Uh-huh. 102 00:05:09,957 --> 00:05:12,787 There were times when i was lying in that hospital 103 00:05:12,788 --> 00:05:15,162 when I doubted that this day would ever come. 104 00:05:15,163 --> 00:05:17,811 I'd not be here if John hadn't taken good care of me 105 00:05:17,812 --> 00:05:19,278 in my stay there. He likes Meg. 106 00:05:19,279 --> 00:05:20,724 Oh father! 107 00:05:21,684 --> 00:05:24,244 Believe me, fathers have a way of knowing these things. 108 00:05:24,245 --> 00:05:26,871 Excuse me, but I think we've heard enough about 109 00:05:26,872 --> 00:05:28,163 Mr. Brooke, father. 110 00:05:28,164 --> 00:05:30,287 What we want to hear about is you and all of your 111 00:05:30,288 --> 00:05:32,287 experiences in the war. 112 00:05:32,288 --> 00:05:35,037 Where shall I start? 113 00:05:35,038 --> 00:05:36,204 There is so much to stay. 114 00:05:36,205 --> 00:05:39,537 I love my family, and I have missed you all dearly, but I 115 00:05:39,538 --> 00:05:41,919 yearn to return to the front line. 116 00:05:41,920 --> 00:05:44,627 I shall return to active duty in six months time. 117 00:05:44,628 --> 00:05:45,861 Father! 118 00:05:45,862 --> 00:05:47,087 Oh, no! 119 00:05:47,688 --> 00:05:50,887 But father, we were led to believe that you'd never have 120 00:05:50,888 --> 00:05:53,573 to return to fight in the war after all you've suffered. 121 00:05:53,574 --> 00:05:55,784 And we've suffered, too, haven't we? 122 00:05:55,785 --> 00:05:57,159 We don't want you to go back. 123 00:05:57,160 --> 00:05:58,372 It's true! 124 00:05:58,373 --> 00:06:00,035 I'm sorry to disappointment you, girls, 125 00:06:00,036 --> 00:06:03,811 but I have an obligation to my country. I must go. 126 00:06:03,812 --> 00:06:06,980 You must try to understand that I have a sworn duty. 127 00:06:06,981 --> 00:06:09,270 I shall return to the war as soon as I'm able. 128 00:06:09,271 --> 00:06:12,290 Then, father, my heartfelt wish is the that the war will 129 00:06:12,291 --> 00:06:14,899 be over by the time you're well enough to fight again. 130 00:06:14,900 --> 00:06:17,556 That is my wish also. 131 00:06:17,557 --> 00:06:20,556 And I wish that for more than selfish reasons. 132 00:06:20,557 --> 00:06:23,824 Are you afraid that i might be killed in battle? 133 00:06:23,825 --> 00:06:25,699 Others have been killed. 134 00:06:25,700 --> 00:06:28,145 Don't you worry, I'm not dying. 135 00:06:28,937 --> 00:06:32,810 And even if I were to die today, I have hovered so near 136 00:06:32,811 --> 00:06:35,677 death in the recent past, i know there is nothing to fear. 137 00:06:37,102 --> 00:06:41,072 You see, once I had recovered my strength, the doctors told 138 00:06:41,073 --> 00:06:43,641 me there was a moment when i had stopped breathing. 139 00:06:43,642 --> 00:06:47,036 Nevertheless, I am here with a new lease on life. 140 00:06:47,037 --> 00:06:51,694 Oh, father, stay with us, please, don't go back! 141 00:06:51,695 --> 00:06:52,736 It's my duty. 142 00:06:53,037 --> 00:06:55,326 You've done your part, why do you want to go back? 143 00:06:55,327 --> 00:06:58,326 To preserve our union. 144 00:06:58,327 --> 00:07:00,326 We have to win this war. 145 00:07:00,327 --> 00:07:03,452 Otherwise, I fear what will become of this nation. 146 00:07:03,453 --> 00:07:05,786 Father, may I play my piano for you? 147 00:07:05,787 --> 00:07:07,619 I've improved a lot since you left. 148 00:07:07,620 --> 00:07:09,469 Beth, I would love to hear you play. 149 00:07:09,470 --> 00:07:13,647 Good. 150 00:07:15,352 --> 00:07:17,093 Did you notice it's a new one? 151 00:07:17,094 --> 00:07:18,209 Of course I did. 152 00:07:18,210 --> 00:07:20,713 Mr. Lawrence wrote and told me that he had bought a new 153 00:07:20,714 --> 00:07:23,255 piano for Beth, and I have been looking forward to 154 00:07:23,256 --> 00:07:24,959 hearing her play it ever since. 155 00:07:24,960 --> 00:07:26,268 Ready? 156 00:07:32,404 --> 00:07:35,278 So father was home, and we were once again reunited 157 00:07:35,279 --> 00:07:36,862 as a family. 158 00:07:36,863 --> 00:07:40,404 But he has to return to the war again as soon as he is able. 159 00:07:40,405 --> 00:07:44,847 I don't want him to go, but however long we get to have 160 00:07:44,848 --> 00:07:47,814 him home with us, i want to be close. 161 00:07:47,815 --> 00:07:50,705 I want him to know i will have him. 162 00:07:51,292 --> 00:07:53,790 Father sure has taken a real liking to Mr. Brooke, 163 00:07:53,791 --> 00:07:55,283 hasn't he? 164 00:07:55,510 --> 00:07:56,842 Aren't you going to say anything? 165 00:07:56,843 --> 00:08:00,077 I think we owe him a debt of gratitude as father said. 166 00:08:00,078 --> 00:08:02,453 Now will you please stop pestering me about him? 167 00:08:02,454 --> 00:08:06,848 All right, but if you ask me, it's pretty unbelievable. 168 00:08:06,849 --> 00:08:08,056 Oh, what's that? 169 00:08:10,882 --> 00:08:12,985 Come on, think about it, Meg. 170 00:08:12,986 --> 00:08:14,444 It makes a lot of sense. 171 00:08:14,445 --> 00:08:17,193 I know he helped father recover in the hospital, but 172 00:08:17,194 --> 00:08:19,464 that isn't why he was there. 173 00:08:19,465 --> 00:08:21,714 His real purpose for being there was to win your 174 00:08:21,715 --> 00:08:23,675 affections and make you fall in love with him. 175 00:08:23,676 --> 00:08:25,941 Jo, when did you become so cynical? 176 00:08:25,942 --> 00:08:28,401 I don't believe one word of that. 177 00:08:28,402 --> 00:08:30,595 Oh, come on, Meg. 178 00:08:30,596 --> 00:08:32,861 Do you mean to tell me that you believe he spent all of 179 00:08:32,862 --> 00:08:35,119 that time at the hospital because of his feelings for father? 180 00:08:35,120 --> 00:08:37,455 It's as clear as the nose on your face that he did all of 181 00:08:37,456 --> 00:08:39,804 that because he loves you, can't you see that? 182 00:08:39,805 --> 00:08:40,967 Maybe. 183 00:08:41,061 --> 00:08:42,350 Meg, listen to me. 184 00:08:42,351 --> 00:08:44,504 Whether you believe it or not, that man is about to ask 185 00:08:44,505 --> 00:08:45,597 you to marry him. 186 00:08:45,598 --> 00:08:46,636 Maybe. 187 00:08:46,637 --> 00:08:49,303 Oh, you can be so stubborn sometimes, Meg! 188 00:08:49,304 --> 00:08:53,678 It's too soon to be thinking about getting married. 189 00:08:53,679 --> 00:08:56,553 Well, of course it is. 190 00:08:56,554 --> 00:08:58,260 Meg, you're just not ready. 191 00:08:58,261 --> 00:09:00,678 I'm surprised that you'd even consider getting 192 00:09:00,679 --> 00:09:02,179 married right now. 193 00:09:02,180 --> 00:09:03,803 It's simply out of the question. 194 00:09:03,804 --> 00:09:07,260 That is probably good advice. 195 00:09:07,261 --> 00:09:10,137 Boy, am I glad to hear you say that. 196 00:09:10,138 --> 00:09:13,220 What a relief. 197 00:09:13,221 --> 00:09:15,887 So, when he does ask you, you can just say no, 198 00:09:15,888 --> 00:09:17,386 and that will be that. 199 00:09:17,387 --> 00:09:20,803 That's exactly what I'm telling him. 200 00:09:20,804 --> 00:09:23,260 Of course the real question is what are you 201 00:09:23,261 --> 00:09:26,095 going to tell him, just how are you going to say no? 202 00:09:26,096 --> 00:09:28,595 Naturally, you don't want to offend him. 203 00:09:28,596 --> 00:09:31,740 Of course I could talk to him for you. 204 00:09:31,741 --> 00:09:36,352 You'd best hush up because I am making my own decisions, understand? 205 00:09:36,353 --> 00:09:37,854 What has gotten into you? 206 00:09:37,855 --> 00:09:39,603 I'm only trying to help. 207 00:09:39,604 --> 00:09:41,937 Enough said, right? 208 00:09:41,938 --> 00:09:43,086 Yes! 209 00:09:45,272 --> 00:09:46,436 Laurie! 210 00:09:46,437 --> 00:09:47,728 Hi, Jo. 211 00:09:47,729 --> 00:09:50,352 Please come in. 212 00:09:50,353 --> 00:09:52,020 For you. 213 00:09:52,021 --> 00:09:55,758 Welcome. Let us break bread. 214 00:09:58,505 --> 00:10:01,659 That evening we sat down to a feast of Thanksgiving in 215 00:10:01,660 --> 00:10:04,858 celebration of Christmas and father's safe return home. 216 00:10:04,859 --> 00:10:08,899 Indeed, it was a special occasion, and father proposed 217 00:10:08,900 --> 00:10:11,455 a toast for everyone at the table. 218 00:10:11,456 --> 00:10:14,495 It was the family gathering for which I had prayed. 219 00:10:14,496 --> 00:10:17,628 It was the best Christmas present ever. 220 00:10:17,629 --> 00:10:18,940 Mmmm. 221 00:10:22,958 --> 00:10:24,098 Enough! 222 00:10:24,099 --> 00:10:25,847 Oh, no, I'm getting you back! 223 00:10:25,848 --> 00:10:29,139 I got you, I got you! 224 00:10:29,140 --> 00:10:31,222 Oh, no! 225 00:10:31,223 --> 00:10:32,972 Okay, catch! 226 00:10:32,973 --> 00:10:35,387 Oh! 227 00:10:35,388 --> 00:10:38,387 I see that Jo still behaves like a tomboy. 228 00:10:38,388 --> 00:10:39,638 Yes. 229 00:10:39,639 --> 00:10:42,180 But Joe was so good to me when I had 230 00:10:42,181 --> 00:10:43,387 Scarlet fever, father. 231 00:10:43,388 --> 00:10:45,387 She'd carry me from my bed so i could go out and 232 00:10:45,388 --> 00:10:46,388 play in the snow. 233 00:10:46,389 --> 00:10:48,180 Why on earth would she do such a thing? 234 00:10:48,181 --> 00:10:50,597 Because it made me feel so much better to be out in the 235 00:10:50,598 --> 00:10:53,159 cold fresh air. 236 00:10:53,160 --> 00:10:56,261 You know, I learned when you're sick in bed and can't 237 00:10:56,262 --> 00:10:58,252 move around, that's the one thing you want to do 238 00:10:58,253 --> 00:10:59,835 more than anything else in the world. 239 00:10:59,836 --> 00:11:03,586 Even if it killed me, i wanted to walk in the snow. 240 00:11:03,587 --> 00:11:04,751 Yes, I see. 241 00:11:04,752 --> 00:11:06,169 Now I understand you. 242 00:11:06,170 --> 00:11:08,294 It can be easy to take good health for granted 243 00:11:08,295 --> 00:11:10,043 and not even give it a second thought. 244 00:11:10,044 --> 00:11:12,668 Until of course we lose it, which is life's way of 245 00:11:12,669 --> 00:11:15,127 teaching us to appreciate it. 246 00:11:15,128 --> 00:11:16,419 Yes. 247 00:11:16,420 --> 00:11:18,825 Oh, look, Mr. Brooke is outside. 248 00:11:18,826 --> 00:11:19,961 Is he coming in? 249 00:11:19,962 --> 00:11:22,667 I don't think so, he's talking with Jo. 250 00:11:22,668 --> 00:11:24,210 Hey, come back here! 251 00:11:24,211 --> 00:11:25,332 Beth, where's Meg? 252 00:11:25,333 --> 00:11:26,461 I haven't seen her. 253 00:11:26,462 --> 00:11:28,605 She was in her room just a little while ago, father. 254 00:11:28,822 --> 00:11:30,980 Mr. Brooke, it's the Christmas holidays. 255 00:11:30,981 --> 00:11:32,752 You're not going to give me a test, are you? 256 00:11:32,753 --> 00:11:35,008 Now, that's my decision to make, isn't it, young man? 257 00:11:35,009 --> 00:11:37,906 Umm, you're coming to see Meg, aren't you? 258 00:11:38,102 --> 00:11:40,716 I'm not, I'm going there to see Mr. march. 259 00:11:40,717 --> 00:11:43,256 May I remind you, son, that Mr. march and I have become 260 00:11:43,257 --> 00:11:44,299 extremely good friends. 261 00:11:44,300 --> 00:11:47,493 Well, that's good because Meg isn't home right now. 262 00:11:47,494 --> 00:11:49,000 Isn't that right, Jo? 263 00:11:49,001 --> 00:11:50,554 Oh, right. 264 00:11:50,555 --> 00:11:51,579 Oh. 265 00:11:51,580 --> 00:11:54,218 You needn't be disappointed, John, mr march is home. 266 00:11:54,219 --> 00:11:56,614 That is if you're really coming to see Mr. march, but 267 00:11:56,615 --> 00:11:58,529 then again who am i to doubt your word? 268 00:11:58,530 --> 00:11:59,849 Know what I mean? 269 00:12:00,107 --> 00:12:01,772 I believe I do. 270 00:12:01,773 --> 00:12:06,301 Hey, I get it, you're making fun of me, aren't you? 271 00:12:06,302 --> 00:12:08,758 A little maybe, i hope you don't mind. 272 00:12:08,759 --> 00:12:11,688 I don't mind a bit, and I'm here to visit Mr. march. 273 00:12:14,869 --> 00:12:18,588 Who's that I wonder? 274 00:12:20,370 --> 00:12:22,286 - Hello, Meg. - John, welcome. 275 00:12:22,287 --> 00:12:24,341 I thought I'd stop by to see your father. 276 00:12:24,342 --> 00:12:25,357 How nice. 277 00:12:25,692 --> 00:12:27,859 He's not expecting me, but may I see him? 278 00:12:27,860 --> 00:12:30,401 Of course you can. 279 00:12:30,402 --> 00:12:31,799 He's in the parlor. 280 00:12:31,800 --> 00:12:32,860 Please follow me. 281 00:12:32,861 --> 00:12:37,109 Meg, Meg, why don't you ever pay me any attention? 282 00:12:37,110 --> 00:12:39,817 John, I don't know what you mean. 283 00:12:39,818 --> 00:12:41,942 Meg, are you afraid of me? 284 00:12:41,943 --> 00:12:43,076 Not at all. 285 00:12:43,077 --> 00:12:45,545 How could I be afraid of a man ho helped to nurse my 286 00:12:45,546 --> 00:12:47,296 father back to health? 287 00:12:47,297 --> 00:12:49,587 Well, Meg, listen to me, i have something 288 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 important to say. 289 00:12:50,589 --> 00:12:54,254 All right, no, wait, please don't because I have a 290 00:12:54,255 --> 00:12:56,254 terrible feeling it's something I don't 291 00:12:56,255 --> 00:12:57,754 want to have to answer. 292 00:12:57,755 --> 00:12:59,278 You missed! 293 00:13:05,583 --> 00:13:09,154 - Thank you very much. - Hello, Mrs. march. 294 00:13:09,155 --> 00:13:11,052 Good afternoon, aunt march. 295 00:13:11,053 --> 00:13:14,372 - Hello. - Welcome, nice to see you. 296 00:13:14,373 --> 00:13:16,288 Thank you, how is Frederick doing? 297 00:13:16,374 --> 00:13:19,540 Fine, he's a bit tired but resting comfortably. 298 00:13:19,541 --> 00:13:21,144 Glad to hear it. 299 00:13:21,145 --> 00:13:23,665 I've come to pay my respects since it's been 300 00:13:23,666 --> 00:13:24,833 some 20 years. 301 00:13:24,834 --> 00:13:26,418 Gosh, that's a long time. 302 00:13:26,692 --> 00:13:28,556 Please, Meg you have to tell me how you feel. 303 00:13:28,557 --> 00:13:30,582 You simply can't leave me in the dark like this. 304 00:13:30,583 --> 00:13:33,040 I love you more than words can say. 305 00:13:33,041 --> 00:13:34,386 Uh uh... 306 00:13:34,387 --> 00:13:36,903 - Yes? - I'm too young. 307 00:13:36,904 --> 00:13:39,364 I'm prepared to wait as long as it may take. 308 00:13:39,365 --> 00:13:40,511 You must not. 309 00:13:40,512 --> 00:13:43,178 John, please understand me. I can't. 310 00:13:43,179 --> 00:13:44,428 The time will come. 311 00:13:44,429 --> 00:13:46,886 One day you will surely be my bride, and we will 312 00:13:46,887 --> 00:13:49,136 live as one. 313 00:13:49,137 --> 00:13:51,467 Maybe, but not right now. 314 00:13:52,328 --> 00:13:54,843 Apparently I'm interrupting something. 315 00:13:54,844 --> 00:14:00,353 Huh? We'll talk about this later, Meg. 316 00:14:02,260 --> 00:14:04,134 Who's that man, there, a friend yours? 317 00:14:04,135 --> 00:14:06,342 He's the one that father depended upon in the 318 00:14:06,343 --> 00:14:08,217 hospital, aunt march. 319 00:14:08,218 --> 00:14:09,468 His name is John Brooke. 320 00:14:09,469 --> 00:14:12,549 Wait a minute, yes, I've heard that name. 321 00:14:12,550 --> 00:14:13,592 When was it? 322 00:14:13,593 --> 00:14:15,384 He's Laurie's tutor. 323 00:14:15,385 --> 00:14:17,465 Oh, I see. 324 00:14:17,466 --> 00:14:20,684 Am I mistaken or was there some hanky panky going on? 325 00:14:20,685 --> 00:14:22,849 Aunt march, how could you think? 326 00:14:22,850 --> 00:14:25,809 I would like you to remember that you girls will 327 00:14:25,810 --> 00:14:29,059 inherit half of my estate when I pass on, but not if 328 00:14:29,060 --> 00:14:31,309 any of you get married without my 329 00:14:31,310 --> 00:14:33,452 approval. Understand? 330 00:14:33,453 --> 00:14:35,435 He is a gentleman and a scholar. 331 00:14:35,436 --> 00:14:36,600 I like him. 332 00:14:36,601 --> 00:14:39,208 But he's poor, he has no money. 333 00:14:40,169 --> 00:14:43,347 No niece of mine is going to marry a pauper if I have 334 00:14:43,348 --> 00:14:44,948 anything to say about it. 335 00:14:44,949 --> 00:14:46,281 Now, listen to me young lady. 336 00:14:46,282 --> 00:14:49,894 You'll marry man of means if you know what's good for you. 337 00:14:50,590 --> 00:14:53,349 When the time comes, i shall marry the man would 338 00:14:53,350 --> 00:14:54,880 whom I'm in love. 339 00:14:55,437 --> 00:14:56,570 Humph! 340 00:15:00,332 --> 00:15:02,789 I don't approve of that young man. 341 00:15:02,790 --> 00:15:05,829 No matter, for it is I who shall be marrying him and not 342 00:15:05,830 --> 00:15:07,507 you, aunt march. 343 00:15:07,508 --> 00:15:10,258 He's the nicest man I've ever met, and I'd consider myself 344 00:15:10,259 --> 00:15:11,842 fortunate to be his bride. 345 00:15:13,785 --> 00:15:16,450 Ahh, impetuous immaturity speaking. 346 00:15:16,681 --> 00:15:18,400 Meg, how could you possibly know? 347 00:15:18,401 --> 00:15:20,173 You're too inexperienced. 348 00:15:20,743 --> 00:15:22,702 Anyhow, where's Frederick? 349 00:15:22,703 --> 00:15:24,186 He's in the parlor, auntie. 350 00:15:24,187 --> 00:15:26,382 Follow me and I'll take you to him. 351 00:15:30,487 --> 00:15:31,845 Come in. 352 00:15:32,165 --> 00:15:34,581 Yes, Meg, what is it? 353 00:15:35,659 --> 00:15:38,166 Excuse me, father, i thought you would want to 354 00:15:38,167 --> 00:15:41,294 know aunt march has dropped by and wants to pay you a visit. 355 00:15:42,593 --> 00:15:43,985 Auntie! 356 00:15:43,986 --> 00:15:45,236 Frederick. 357 00:15:45,237 --> 00:15:47,994 My lord, but it's been a long time. 358 00:15:48,176 --> 00:15:50,800 Yes, it's been way too long. 359 00:15:50,903 --> 00:15:53,326 Oh, Frederick, it's so good to see you. 360 00:15:53,327 --> 00:15:54,764 There, there. 361 00:16:01,009 --> 00:16:04,146 If you had waited a day or so, I was going to come by 362 00:16:04,147 --> 00:16:06,202 and tell you about all of my adventures. 363 00:16:06,203 --> 00:16:08,467 Uh-huh. 364 00:16:10,758 --> 00:16:13,954 Frederick, you've aged so much. 365 00:16:13,955 --> 00:16:16,080 Oh, we've all gotten a bit older. 366 00:16:16,081 --> 00:16:19,301 Please sit down, you'll be more comfortable. 367 00:16:22,874 --> 00:16:24,960 Aww. 368 00:16:27,955 --> 00:16:33,497 20 years, it's been, 20 years. 369 00:16:33,498 --> 00:16:35,414 A long time. 370 00:16:35,415 --> 00:16:37,914 Uh-huh. 371 00:16:37,915 --> 00:16:41,047 I should have never held my grudge against... 372 00:16:42,110 --> 00:16:44,094 Aahem 373 00:16:44,790 --> 00:16:46,164 Thank you so much. 374 00:16:46,165 --> 00:16:47,769 I heard what you just said about me. 375 00:16:47,770 --> 00:16:48,861 You're welcome. 376 00:16:48,862 --> 00:16:52,253 You may as well know that's how I feel about you, John. 377 00:16:52,254 --> 00:16:55,501 Ah, I love you, Meg. 378 00:16:55,502 --> 00:16:57,337 And I love you, John. 379 00:16:57,338 --> 00:16:58,672 Really? 380 00:16:58,673 --> 00:17:01,843 I wouldn't have thought so, you're kidding. 381 00:17:01,844 --> 00:17:02,673 Oh! 382 00:17:02,674 --> 00:17:05,173 That's wonderful, Mr. Brooke, that's great. 383 00:17:05,174 --> 00:17:06,671 - Meg? - Oh. 384 00:17:06,672 --> 00:17:07,811 How embarrassing. 385 00:17:07,812 --> 00:17:09,436 Oh, Meg, how could you? 386 00:17:09,840 --> 00:17:11,339 Laurie, Jo, we're engaged. 387 00:17:11,340 --> 00:17:13,839 I'm glad to hear it, John, congratulations and best 388 00:17:13,840 --> 00:17:15,590 wishes to you, Meg. 389 00:17:15,591 --> 00:17:16,922 Hey, Jo, what about you? 390 00:17:16,923 --> 00:17:18,548 Aren't you going to wish us well? 391 00:17:18,549 --> 00:17:20,389 Why in the world should I do that? 392 00:17:20,390 --> 00:17:22,681 I'm sure that Meg understands what I mean. 393 00:17:22,682 --> 00:17:23,973 Please don't blame me, Jo. 394 00:17:23,974 --> 00:17:26,347 It was only moments ago that i realized myself how 395 00:17:26,348 --> 00:17:27,806 much I love him. 396 00:17:27,807 --> 00:17:30,514 That may be, but I'm terribly disappointed. 397 00:17:30,515 --> 00:17:33,597 Come on, let's go up to my room. 398 00:17:33,598 --> 00:17:36,055 But Jo... 399 00:17:37,640 --> 00:17:40,453 I certainly didn't expect that kind of reaction from her. 400 00:17:40,727 --> 00:17:42,018 It's not your fault. 401 00:17:42,019 --> 00:17:44,391 I'm the one she's angry with, not you. 402 00:17:44,392 --> 00:17:45,934 Oh, John, welcome. 403 00:17:45,935 --> 00:17:49,392 Meg, why are you just standing there, take John inside. 404 00:17:49,393 --> 00:17:52,656 But marmie, aunt march is inside visiting with father 405 00:17:52,657 --> 00:17:55,104 and I just didn't think that we should disturb them. 406 00:17:55,105 --> 00:17:56,854 Aunt march visiting your father? 407 00:17:56,855 --> 00:18:00,146 Well, the battle of bull run was another story. 408 00:18:00,147 --> 00:18:03,693 Aunt march and father are talking and talking and talking. 409 00:18:03,694 --> 00:18:06,178 It's not fair, she's taking all of father's time. 410 00:18:06,179 --> 00:18:08,673 Amy, they haven't seen each other for at least 20 411 00:18:08,674 --> 00:18:11,892 years so naturally they have a lot of catching up to do. 412 00:18:11,893 --> 00:18:13,815 Well, I think it isn't fair. 413 00:18:13,816 --> 00:18:18,090 - Amy! - Marmie? 414 00:18:18,091 --> 00:18:19,755 What, Meg? 415 00:18:19,842 --> 00:18:22,901 John and I, well, we've been talking and... 416 00:18:24,680 --> 00:18:26,676 He wants my hand. 417 00:18:26,677 --> 00:18:30,869 I'm delighted, and I know your father will be happy about it, too. 418 00:18:30,870 --> 00:18:32,820 May I be the first to congratulate you? 419 00:18:32,821 --> 00:18:36,213 Well, then you approve of our wedding? 420 00:18:36,214 --> 00:18:39,015 Well, of course, John, welcome to the family. 421 00:18:39,016 --> 00:18:41,199 And now if you two will excuse me, I must go to the 422 00:18:41,200 --> 00:18:43,554 kitchen and give Hannah a hand. 423 00:18:47,157 --> 00:18:49,616 That traitor, how could she do such a thing after 424 00:18:49,617 --> 00:18:52,430 promising me she wouldn't, ohhhh! 425 00:18:52,431 --> 00:18:54,669 You're jealous, aren't you, Jo? 426 00:18:54,670 --> 00:18:56,087 What do you mean? 427 00:18:56,088 --> 00:18:58,170 Face it, Jo, you're afraid that Mr. Brooke will 428 00:18:58,171 --> 00:18:59,969 take your sister away from the family after 429 00:18:59,970 --> 00:19:01,132 they get married. 430 00:19:01,133 --> 00:19:02,439 Is that so? 431 00:19:02,440 --> 00:19:03,749 I think it is. 432 00:19:03,750 --> 00:19:05,807 Your sister's get being married to Mr. Brooke, and 433 00:19:05,808 --> 00:19:08,008 you're just afraid that you'll be losing her. 434 00:19:08,009 --> 00:19:09,257 Losing her? 435 00:19:09,258 --> 00:19:10,465 Oh, I am not. 436 00:19:10,466 --> 00:19:11,924 You know what I mean. 437 00:19:11,925 --> 00:19:14,591 Huh, you just don't understand. 438 00:19:14,592 --> 00:19:16,799 You don't have any brothers or sisters. 439 00:19:16,800 --> 00:19:19,882 I can't argue with that, but look at it this way, Jo. 440 00:19:19,883 --> 00:19:22,089 You won't be losing your sister, you're going 441 00:19:22,090 --> 00:19:24,089 to be gaining a brother-in-law instead. 442 00:19:24,090 --> 00:19:26,089 I think you should be happy about this, Jo. 443 00:19:26,090 --> 00:19:28,549 After all these long years of having nothing but sisters, 444 00:19:28,550 --> 00:19:31,089 won't it be nice to have a brother at long last? 445 00:19:31,090 --> 00:19:33,008 Yes, I suppose you're right, Laurie. 446 00:19:33,009 --> 00:19:35,266 I've no choice but to congratulate them and 447 00:19:35,267 --> 00:19:36,648 give them my blessing. 448 00:19:36,649 --> 00:19:37,898 That's more like it. 449 00:19:37,899 --> 00:19:40,190 Besides your mother and father both approve of John 450 00:19:40,191 --> 00:19:41,648 and Meg getting married. 451 00:19:41,649 --> 00:19:43,699 I guess so. 452 00:19:43,700 --> 00:19:45,282 You have to snap out of this. 453 00:19:45,283 --> 00:19:46,756 You're driving yourself crazy. 454 00:19:46,757 --> 00:19:48,592 There's no reason for you to be miserable. 455 00:19:48,725 --> 00:19:50,807 You know, you're absolutely right. 456 00:19:50,808 --> 00:19:53,557 I'm going to go along with them. 457 00:19:53,558 --> 00:19:56,016 John Brooke, looks like I'm going to have a new 458 00:19:56,017 --> 00:19:57,348 brother-in-law. 459 00:19:57,349 --> 00:19:59,682 Well, it's about time you came to your senses. 460 00:19:59,683 --> 00:20:01,640 You had me worried, Jo. 461 00:20:06,224 --> 00:20:08,307 I'm going to congratulate them and wish them 462 00:20:08,308 --> 00:20:09,610 the very best. 463 00:20:09,611 --> 00:20:11,932 That's right, make them happy. 464 00:20:11,933 --> 00:20:15,314 Oh, I wonder who that could be? 465 00:20:17,212 --> 00:20:19,139 Ah, I'm glad you're home. 466 00:20:19,140 --> 00:20:20,474 I came here to say goodbye. 467 00:20:20,475 --> 00:20:22,932 I'm going to be taking off for New York City. 468 00:20:22,933 --> 00:20:24,139 When, right now? 469 00:20:24,140 --> 00:20:26,420 Yep, and I have to hurry to get down to 470 00:20:26,421 --> 00:20:27,837 the train depot. 471 00:20:27,838 --> 00:20:30,670 Goodbye, do take care. 472 00:20:30,671 --> 00:20:32,884 Is this anyway to say goodbye? 473 00:20:32,885 --> 00:20:34,509 Please stay a little longer. 474 00:20:34,510 --> 00:20:36,091 I wish I could, but I can't. 475 00:20:36,092 --> 00:20:38,301 I don't mean to be rude, but I truly must go. 476 00:20:38,302 --> 00:20:40,091 Are you walking to the train station? 477 00:20:40,092 --> 00:20:42,175 No, actually I'm running all the way because 478 00:20:42,176 --> 00:20:43,721 otherwise I'll be late. 479 00:20:43,722 --> 00:20:44,722 Goodbye, Joe. 480 00:20:44,723 --> 00:20:47,014 Please wait, wouldn't it be easier if you could 481 00:20:47,015 --> 00:20:48,414 get a ride? 482 00:20:48,415 --> 00:20:49,537 That's for sure. 483 00:20:49,538 --> 00:20:52,330 Laurie, could you do Anthony a favor? 484 00:20:52,331 --> 00:20:53,248 Sure. 485 00:20:53,249 --> 00:20:55,289 He need a ride down to the train station. 486 00:20:55,290 --> 00:20:56,537 Huh, already? 487 00:20:56,538 --> 00:20:58,537 I'll be glad to, but I didn't know you were 488 00:20:58,538 --> 00:20:59,747 leaving so soon. 489 00:20:59,748 --> 00:21:01,039 You have time to take him? 490 00:21:01,040 --> 00:21:03,877 I'll make time, just give me a moment to hitch 491 00:21:03,878 --> 00:21:05,235 up the sleigh. 492 00:21:09,762 --> 00:21:11,535 I'd sure like you to come to New York and 493 00:21:11,536 --> 00:21:12,826 see me sometime. 494 00:21:12,827 --> 00:21:13,993 Me, New York? 495 00:21:13,994 --> 00:21:15,784 It's the publishing capital of the world. 496 00:21:15,785 --> 00:21:18,971 Anybody who's anybody finds their way there. 497 00:21:19,206 --> 00:21:20,953 New York, gosh. 498 00:21:20,954 --> 00:21:22,913 So when you get there, i want you to look me up. 499 00:21:22,914 --> 00:21:25,121 I'll be writing a column for the chronicle. 500 00:21:25,122 --> 00:21:27,621 Sure is a lucky break. 501 00:21:27,622 --> 00:21:30,104 It's sure going to be exciting. 502 00:21:45,739 --> 00:21:47,360 Well, I guess it's goodbye. 503 00:21:47,361 --> 00:21:49,378 Remember me to Harold square. 504 00:21:52,528 --> 00:21:56,027 Laurie, thank you so much. 505 00:21:56,028 --> 00:21:59,567 I wish you the best of luck. 506 00:21:59,568 --> 00:22:01,319 Anthony, if you don't write to me, 507 00:22:01,320 --> 00:22:03,110 I'll never forgive you. 508 00:22:03,111 --> 00:22:05,672 Don't worry, I will! 509 00:22:08,944 --> 00:22:10,818 Well, let's head back home. 510 00:22:10,819 --> 00:22:13,277 You want to go for a ride somewhere? 511 00:22:13,487 --> 00:22:16,164 - How about New York City? - Huh? 512 00:22:17,321 --> 00:22:20,833 Well, what do you say we head for home? 513 00:22:21,638 --> 00:22:23,496 Get up there! 514 00:22:23,497 --> 00:22:25,580 Our house has been filled with one emotional 515 00:22:25,581 --> 00:22:27,555 experience after another. 516 00:22:27,556 --> 00:22:30,597 Christmas, father's homecoming, and his reunion 517 00:22:30,598 --> 00:22:31,306 with aunt march. 518 00:22:31,307 --> 00:22:34,304 Meg and Mr. Brooks confessions of love and their 519 00:22:34,305 --> 00:22:35,305 engagement to marry. 520 00:22:35,306 --> 00:22:38,972 Oh, and don't forget Joe's farewell to Mr. Anthony Boone 521 00:22:38,973 --> 00:22:40,304 at the train station. 522 00:22:40,305 --> 00:22:43,264 We've had our share of troubles this year, 523 00:22:43,265 --> 00:22:47,681 but all's well to ends well. 524 00:23:03,727 --> 00:23:06,661 ♪ 'Fortunes of war can change their way ♪ 525 00:23:06,772 --> 00:23:09,820 ♪we imagine their lives will be ♪ 526 00:23:09,984 --> 00:23:12,712 ♪ the march family are on their way ♪ 527 00:23:12,846 --> 00:23:18,002 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 38547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.