Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:13,405
♪ way back when in 1863, now
part of the American lore ♪
2
00:00:13,406 --> 00:00:16,573
♪ a young family must
leave their home ♪
3
00:00:16,574 --> 00:00:19,405
♪because of the civil war ♪
4
00:00:19,406 --> 00:00:22,573
♪ living their lives
in a brand new town ♪
5
00:00:22,574 --> 00:00:25,489
♪doing the best they can ♪
6
00:00:25,490 --> 00:00:29,032
♪ four little women
are on their own ♪
7
00:00:29,033 --> 00:00:32,073
♪ looking to make
their stand ♪
8
00:00:32,074 --> 00:00:34,656
♪ fortunes of war can
change their way ♪
9
00:00:34,657 --> 00:00:37,823
♪we imagine their
lives will be ♪
10
00:00:37,824 --> 00:00:41,282
♪ the march family
are on their way ♪
11
00:00:41,283 --> 00:00:47,405
Meg, Jo, Beth and Amy ♪
12
00:00:55,203 --> 00:01:00,302
Father, father!
13
00:01:00,303 --> 00:01:04,051
Father, you're
home, welcome back.
14
00:01:04,052 --> 00:01:06,093
It's so good to have you home.
15
00:01:06,094 --> 00:01:08,010
I can't believe my
eyes, you're finally home!
16
00:01:08,011 --> 00:01:11,093
I can't tell you how much
we've all missed you, father.
17
00:01:11,094 --> 00:01:13,594
We worried so about you.
18
00:01:13,595 --> 00:01:15,177
Welcome home.
19
00:01:15,178 --> 00:01:16,469
It's nice to be back.
20
00:01:16,470 --> 00:01:19,427
I love you, and
I've missed you all.
21
00:01:19,428 --> 00:01:21,510
Welcome home.
22
00:01:21,511 --> 00:01:26,010
I'm home.
23
00:01:26,011 --> 00:01:29,635
Beth, what are you
doing over there?
24
00:01:29,636 --> 00:01:32,967
Father, welcome home.
25
00:01:32,968 --> 00:01:36,177
Come here, give father a hug.
26
00:01:36,178 --> 00:01:38,260
Father.
27
00:01:40,678 --> 00:01:44,510
Everything's going to be
all right now, I promise.
28
00:01:44,511 --> 00:01:46,427
Uh-huh.
29
00:01:46,428 --> 00:01:49,469
I've been worried
about you, Beth.
30
00:01:49,470 --> 00:01:51,967
I've been worried about you.
31
00:01:51,968 --> 00:01:54,760
I'm so happy you're home.
32
00:01:56,678 --> 00:02:01,385
God bless you all.
33
00:02:01,386 --> 00:02:03,967
Father, i missed you so much!
34
00:02:05,514 --> 00:02:08,203
Oh, John, thank
you for everything.
35
00:02:08,204 --> 00:02:09,660
Yes, uh-huh.
36
00:02:09,968 --> 00:02:12,967
Everyone listen, there is
someone very special in the
37
00:02:12,968 --> 00:02:15,967
room, and I would like
you to acknowledge him.
38
00:02:15,968 --> 00:02:20,552
Mr. Brooke, please
step forward.
39
00:02:20,553 --> 00:02:24,469
I'm sure mother wrote you and
told you that he was helpful.
40
00:02:24,470 --> 00:02:27,218
You should also know that he
was tireless in his devotion
41
00:02:27,219 --> 00:02:28,178
to serve mother.
42
00:02:28,179 --> 00:02:30,635
Knowing we could depend on
him helped my recovery.
43
00:02:30,636 --> 00:02:34,594
We all owe him a debt of
thanks and gratitude.
44
00:02:34,595 --> 00:02:35,967
It was nothing.
45
00:02:35,968 --> 00:02:40,594
I was happy to do it.
46
00:02:40,595 --> 00:02:44,802
Oh, thank you,
very much, John.
47
00:02:44,803 --> 00:02:47,886
We appreciate all you've
done, thank you, John.
48
00:02:47,887 --> 00:02:49,760
I appreciate you, too, John.
49
00:02:49,761 --> 00:02:52,886
Thank you for all of your help.
We're very grateful.
50
00:02:52,887 --> 00:02:55,409
Don't mention it. You're
really quite welcome.
51
00:02:55,969 --> 00:02:58,369
I think that Meg, maybe your
father would like to
52
00:02:58,370 --> 00:02:59,453
sit and rest now.
53
00:02:59,603 --> 00:03:02,143
Pull up a chair so he can
make himself at home.
54
00:03:02,144 --> 00:03:04,352
Yes.
55
00:03:04,353 --> 00:03:07,949
Father, why don't
you sit over here?
56
00:03:12,478 --> 00:03:13,935
Ah, that's better.
57
00:03:13,936 --> 00:03:16,393
Laurie, perhaps it's
time we left them alone.
58
00:03:16,394 --> 00:03:18,851
This family has been
separated for much too long.
59
00:03:18,852 --> 00:03:22,060
They have quite a bit of
catching up to attend to.
60
00:03:22,061 --> 00:03:23,725
You're right, good idea.
61
00:03:23,726 --> 00:03:25,060
You're not leaving, are you?
62
00:03:25,061 --> 00:03:26,893
We thought you'd like to
spend sometime
63
00:03:26,894 --> 00:03:29,435
with your family. Good day.
64
00:03:29,436 --> 00:03:31,518
Don't forget
now, dinner's at 8.
65
00:03:31,519 --> 00:03:33,086
Come a bit early if you can.
66
00:03:33,087 --> 00:03:34,290
Uh-huh.
67
00:03:35,316 --> 00:03:36,985
Hannah, what's the matter?
68
00:03:36,986 --> 00:03:39,831
I'm just happy
Mr. march is home.
69
00:03:39,832 --> 00:03:43,345
Hannah, would you come
in here a moment please?
70
00:03:43,346 --> 00:03:47,136
I'd like to talk to you.
71
00:03:47,137 --> 00:03:49,970
With you being gone, it
just hasn't been the same
72
00:03:49,971 --> 00:03:51,803
around here, Mr. march.
73
00:03:51,804 --> 00:03:53,220
Thank you.
74
00:03:53,221 --> 00:03:57,609
Hannah, is that dinner I see
you holding in your hand?
75
00:03:57,610 --> 00:03:59,085
Oh, my.
76
00:04:01,942 --> 00:04:04,545
Well, you were planning on
cooking that Turkey tonight,
77
00:04:04,546 --> 00:04:05,950
weren't you?
78
00:04:06,474 --> 00:04:09,241
I'm cooking my heart out
for your family
79
00:04:09,242 --> 00:04:12,546
and friends. Excuse me.
80
00:04:14,352 --> 00:04:17,519
Until dinner time, good day.
81
00:04:21,920 --> 00:04:24,211
Mr. Brooke, congratulations.
82
00:04:24,212 --> 00:04:25,212
What?
83
00:04:25,213 --> 00:04:27,545
You have to be kidding,
i saw Meg take hold of your
84
00:04:27,546 --> 00:04:29,161
hand when she thanked you.
85
00:04:29,162 --> 00:04:30,162
Uh...
86
00:04:30,163 --> 00:04:37,702
Yes. I'm curious, just how much
studying were you able to
87
00:04:37,703 --> 00:04:39,676
accomplish since I've been gone?
88
00:04:39,677 --> 00:04:41,677
It's my job to check up.
89
00:04:41,678 --> 00:04:44,011
That isn't fair, John.
90
00:04:44,012 --> 00:04:46,578
To tell you the truth, i
didn't expect to be
91
00:04:46,579 --> 00:04:47,805
home so early either.
92
00:04:47,806 --> 00:04:50,347
It is a surprise
for me, as well.
93
00:04:50,348 --> 00:04:51,805
Come on, tell the truth.
94
00:04:51,806 --> 00:04:53,722
You like surprising us.
95
00:04:53,723 --> 00:04:55,603
I did indeed.
96
00:04:55,604 --> 00:04:58,168
But once the doctor had given
me permission to come back
97
00:04:58,169 --> 00:05:01,168
home for a visit, Mr. Brooke
suggested I send you a
98
00:05:01,169 --> 00:05:04,745
telegram, but I wanted to see the
surprised look on all your faces.
99
00:05:04,746 --> 00:05:06,746
You surprised us all right.
100
00:05:06,747 --> 00:05:09,038
And we're loving
every minute of it.
101
00:05:09,039 --> 00:05:09,956
Uh-huh.
102
00:05:09,957 --> 00:05:12,787
There were times when i
was lying in that hospital
103
00:05:12,788 --> 00:05:15,162
when I doubted that this
day would ever come.
104
00:05:15,163 --> 00:05:17,811
I'd not be here if John
hadn't taken good care of me
105
00:05:17,812 --> 00:05:19,278
in my stay there. He likes Meg.
106
00:05:19,279 --> 00:05:20,724
Oh father!
107
00:05:21,684 --> 00:05:24,244
Believe me, fathers have a
way of knowing these things.
108
00:05:24,245 --> 00:05:26,871
Excuse me, but I think
we've heard enough about
109
00:05:26,872 --> 00:05:28,163
Mr. Brooke, father.
110
00:05:28,164 --> 00:05:30,287
What we want to hear about
is you and all of your
111
00:05:30,288 --> 00:05:32,287
experiences in the war.
112
00:05:32,288 --> 00:05:35,037
Where shall I start?
113
00:05:35,038 --> 00:05:36,204
There is so much to stay.
114
00:05:36,205 --> 00:05:39,537
I love my family, and I have
missed you all dearly, but I
115
00:05:39,538 --> 00:05:41,919
yearn to return
to the front line.
116
00:05:41,920 --> 00:05:44,627
I shall return to active
duty in six months time.
117
00:05:44,628 --> 00:05:45,861
Father!
118
00:05:45,862 --> 00:05:47,087
Oh, no!
119
00:05:47,688 --> 00:05:50,887
But father, we were led to
believe that you'd never have
120
00:05:50,888 --> 00:05:53,573
to return to fight in the war
after all you've suffered.
121
00:05:53,574 --> 00:05:55,784
And we've suffered,
too, haven't we?
122
00:05:55,785 --> 00:05:57,159
We don't want you to go back.
123
00:05:57,160 --> 00:05:58,372
It's true!
124
00:05:58,373 --> 00:06:00,035
I'm sorry to
disappointment you, girls,
125
00:06:00,036 --> 00:06:03,811
but I have an obligation to my country.
I must go.
126
00:06:03,812 --> 00:06:06,980
You must try to understand
that I have a sworn duty.
127
00:06:06,981 --> 00:06:09,270
I shall return to the
war as soon as I'm able.
128
00:06:09,271 --> 00:06:12,290
Then, father, my heartfelt
wish is the that the war will
129
00:06:12,291 --> 00:06:14,899
be over by the time you're
well enough to fight again.
130
00:06:14,900 --> 00:06:17,556
That is my wish also.
131
00:06:17,557 --> 00:06:20,556
And I wish that for more
than selfish reasons.
132
00:06:20,557 --> 00:06:23,824
Are you afraid that i
might be killed in battle?
133
00:06:23,825 --> 00:06:25,699
Others have been killed.
134
00:06:25,700 --> 00:06:28,145
Don't you worry,
I'm not dying.
135
00:06:28,937 --> 00:06:32,810
And even if I were to die
today, I have hovered so near
136
00:06:32,811 --> 00:06:35,677
death in the recent past, i
know there is nothing to fear.
137
00:06:37,102 --> 00:06:41,072
You see, once I had recovered
my strength, the doctors told
138
00:06:41,073 --> 00:06:43,641
me there was a moment when
i had stopped breathing.
139
00:06:43,642 --> 00:06:47,036
Nevertheless, I am here
with a new lease on life.
140
00:06:47,037 --> 00:06:51,694
Oh, father, stay with
us, please, don't go back!
141
00:06:51,695 --> 00:06:52,736
It's my duty.
142
00:06:53,037 --> 00:06:55,326
You've done your part,
why do you want to go back?
143
00:06:55,327 --> 00:06:58,326
To preserve our union.
144
00:06:58,327 --> 00:07:00,326
We have to win this war.
145
00:07:00,327 --> 00:07:03,452
Otherwise, I fear what will
become of this nation.
146
00:07:03,453 --> 00:07:05,786
Father, may I play
my piano for you?
147
00:07:05,787 --> 00:07:07,619
I've improved a
lot since you left.
148
00:07:07,620 --> 00:07:09,469
Beth, I would love
to hear you play.
149
00:07:09,470 --> 00:07:13,647
Good.
150
00:07:15,352 --> 00:07:17,093
Did you notice it's a new one?
151
00:07:17,094 --> 00:07:18,209
Of course I did.
152
00:07:18,210 --> 00:07:20,713
Mr. Lawrence wrote and told
me that he had bought a new
153
00:07:20,714 --> 00:07:23,255
piano for Beth, and I have
been looking forward to
154
00:07:23,256 --> 00:07:24,959
hearing her play it ever since.
155
00:07:24,960 --> 00:07:26,268
Ready?
156
00:07:32,404 --> 00:07:35,278
So father was home, and we
were once again reunited
157
00:07:35,279 --> 00:07:36,862
as a family.
158
00:07:36,863 --> 00:07:40,404
But he has to return to the war
again as soon as he is able.
159
00:07:40,405 --> 00:07:44,847
I don't want him to go, but
however long we get to have
160
00:07:44,848 --> 00:07:47,814
him home with us,
i want to be close.
161
00:07:47,815 --> 00:07:50,705
I want him to know
i will have him.
162
00:07:51,292 --> 00:07:53,790
Father sure has taken a
real liking to Mr. Brooke,
163
00:07:53,791 --> 00:07:55,283
hasn't he?
164
00:07:55,510 --> 00:07:56,842
Aren't you going
to say anything?
165
00:07:56,843 --> 00:08:00,077
I think we owe him a debt
of gratitude as father said.
166
00:08:00,078 --> 00:08:02,453
Now will you please stop
pestering me about him?
167
00:08:02,454 --> 00:08:06,848
All right, but if you ask
me, it's pretty unbelievable.
168
00:08:06,849 --> 00:08:08,056
Oh, what's that?
169
00:08:10,882 --> 00:08:12,985
Come on, think about it, Meg.
170
00:08:12,986 --> 00:08:14,444
It makes a lot of sense.
171
00:08:14,445 --> 00:08:17,193
I know he helped father
recover in the hospital, but
172
00:08:17,194 --> 00:08:19,464
that isn't why he was there.
173
00:08:19,465 --> 00:08:21,714
His real purpose for being
there was to win your
174
00:08:21,715 --> 00:08:23,675
affections and make you
fall in love with him.
175
00:08:23,676 --> 00:08:25,941
Jo, when did you
become so cynical?
176
00:08:25,942 --> 00:08:28,401
I don't believe
one word of that.
177
00:08:28,402 --> 00:08:30,595
Oh, come on, Meg.
178
00:08:30,596 --> 00:08:32,861
Do you mean to tell me that
you believe he spent all of
179
00:08:32,862 --> 00:08:35,119
that time at the hospital because
of his feelings for father?
180
00:08:35,120 --> 00:08:37,455
It's as clear as the nose on
your face that he did all of
181
00:08:37,456 --> 00:08:39,804
that because he loves
you, can't you see that?
182
00:08:39,805 --> 00:08:40,967
Maybe.
183
00:08:41,061 --> 00:08:42,350
Meg, listen to me.
184
00:08:42,351 --> 00:08:44,504
Whether you believe it or not,
that man is about to ask
185
00:08:44,505 --> 00:08:45,597
you to marry him.
186
00:08:45,598 --> 00:08:46,636
Maybe.
187
00:08:46,637 --> 00:08:49,303
Oh, you can be so
stubborn sometimes, Meg!
188
00:08:49,304 --> 00:08:53,678
It's too soon to be thinking
about getting married.
189
00:08:53,679 --> 00:08:56,553
Well, of course it is.
190
00:08:56,554 --> 00:08:58,260
Meg, you're just not ready.
191
00:08:58,261 --> 00:09:00,678
I'm surprised that you'd even
consider getting
192
00:09:00,679 --> 00:09:02,179
married right now.
193
00:09:02,180 --> 00:09:03,803
It's simply out of the question.
194
00:09:03,804 --> 00:09:07,260
That is probably good advice.
195
00:09:07,261 --> 00:09:10,137
Boy, am I glad to
hear you say that.
196
00:09:10,138 --> 00:09:13,220
What a relief.
197
00:09:13,221 --> 00:09:15,887
So, when he does ask you, you
can just say no,
198
00:09:15,888 --> 00:09:17,386
and that will be that.
199
00:09:17,387 --> 00:09:20,803
That's exactly
what I'm telling him.
200
00:09:20,804 --> 00:09:23,260
Of course the real
question is what are you
201
00:09:23,261 --> 00:09:26,095
going to tell him, just how
are you going to say no?
202
00:09:26,096 --> 00:09:28,595
Naturally, you don't
want to offend him.
203
00:09:28,596 --> 00:09:31,740
Of course I could
talk to him for you.
204
00:09:31,741 --> 00:09:36,352
You'd best hush up because I am
making my own decisions, understand?
205
00:09:36,353 --> 00:09:37,854
What has gotten into you?
206
00:09:37,855 --> 00:09:39,603
I'm only trying to help.
207
00:09:39,604 --> 00:09:41,937
Enough said, right?
208
00:09:41,938 --> 00:09:43,086
Yes!
209
00:09:45,272 --> 00:09:46,436
Laurie!
210
00:09:46,437 --> 00:09:47,728
Hi, Jo.
211
00:09:47,729 --> 00:09:50,352
Please come in.
212
00:09:50,353 --> 00:09:52,020
For you.
213
00:09:52,021 --> 00:09:55,758
Welcome. Let us break bread.
214
00:09:58,505 --> 00:10:01,659
That evening we sat down
to a feast of Thanksgiving in
215
00:10:01,660 --> 00:10:04,858
celebration of Christmas and
father's safe return home.
216
00:10:04,859 --> 00:10:08,899
Indeed, it was a special
occasion, and father proposed
217
00:10:08,900 --> 00:10:11,455
a toast for everyone
at the table.
218
00:10:11,456 --> 00:10:14,495
It was the family gathering
for which I had prayed.
219
00:10:14,496 --> 00:10:17,628
It was the best
Christmas present ever.
220
00:10:17,629 --> 00:10:18,940
Mmmm.
221
00:10:22,958 --> 00:10:24,098
Enough!
222
00:10:24,099 --> 00:10:25,847
Oh, no, I'm getting you back!
223
00:10:25,848 --> 00:10:29,139
I got you, I got you!
224
00:10:29,140 --> 00:10:31,222
Oh, no!
225
00:10:31,223 --> 00:10:32,972
Okay, catch!
226
00:10:32,973 --> 00:10:35,387
Oh!
227
00:10:35,388 --> 00:10:38,387
I see that Jo still
behaves like a tomboy.
228
00:10:38,388 --> 00:10:39,638
Yes.
229
00:10:39,639 --> 00:10:42,180
But Joe was so good to me
when I had
230
00:10:42,181 --> 00:10:43,387
Scarlet fever, father.
231
00:10:43,388 --> 00:10:45,387
She'd carry me from my bed so
i could go out and
232
00:10:45,388 --> 00:10:46,388
play in the snow.
233
00:10:46,389 --> 00:10:48,180
Why on earth would
she do such a thing?
234
00:10:48,181 --> 00:10:50,597
Because it made me feel so
much better to be out in the
235
00:10:50,598 --> 00:10:53,159
cold fresh air.
236
00:10:53,160 --> 00:10:56,261
You know, I learned when
you're sick in bed and can't
237
00:10:56,262 --> 00:10:58,252
move around, that's the one
thing you want to do
238
00:10:58,253 --> 00:10:59,835
more than anything
else in the world.
239
00:10:59,836 --> 00:11:03,586
Even if it killed me, i
wanted to walk in the snow.
240
00:11:03,587 --> 00:11:04,751
Yes, I see.
241
00:11:04,752 --> 00:11:06,169
Now I understand you.
242
00:11:06,170 --> 00:11:08,294
It can be easy to take good
health for granted
243
00:11:08,295 --> 00:11:10,043
and not even give it a
second thought.
244
00:11:10,044 --> 00:11:12,668
Until of course we lose
it, which is life's way of
245
00:11:12,669 --> 00:11:15,127
teaching us to appreciate it.
246
00:11:15,128 --> 00:11:16,419
Yes.
247
00:11:16,420 --> 00:11:18,825
Oh, look, Mr.
Brooke is outside.
248
00:11:18,826 --> 00:11:19,961
Is he coming in?
249
00:11:19,962 --> 00:11:22,667
I don't think so,
he's talking with Jo.
250
00:11:22,668 --> 00:11:24,210
Hey, come back here!
251
00:11:24,211 --> 00:11:25,332
Beth, where's Meg?
252
00:11:25,333 --> 00:11:26,461
I haven't seen her.
253
00:11:26,462 --> 00:11:28,605
She was in her room just
a little while ago, father.
254
00:11:28,822 --> 00:11:30,980
Mr. Brooke, it's the
Christmas holidays.
255
00:11:30,981 --> 00:11:32,752
You're not going to
give me a test, are you?
256
00:11:32,753 --> 00:11:35,008
Now, that's my decision to
make, isn't it, young man?
257
00:11:35,009 --> 00:11:37,906
Umm, you're coming to
see Meg, aren't you?
258
00:11:38,102 --> 00:11:40,716
I'm not, I'm going
there to see Mr. march.
259
00:11:40,717 --> 00:11:43,256
May I remind you, son, that
Mr. march and I have become
260
00:11:43,257 --> 00:11:44,299
extremely good friends.
261
00:11:44,300 --> 00:11:47,493
Well, that's good because
Meg isn't home right now.
262
00:11:47,494 --> 00:11:49,000
Isn't that right, Jo?
263
00:11:49,001 --> 00:11:50,554
Oh, right.
264
00:11:50,555 --> 00:11:51,579
Oh.
265
00:11:51,580 --> 00:11:54,218
You needn't be disappointed,
John, mr march is home.
266
00:11:54,219 --> 00:11:56,614
That is if you're really
coming to see Mr. march, but
267
00:11:56,615 --> 00:11:58,529
then again who am i
to doubt your word?
268
00:11:58,530 --> 00:11:59,849
Know what I mean?
269
00:12:00,107 --> 00:12:01,772
I believe I do.
270
00:12:01,773 --> 00:12:06,301
Hey, I get it, you're
making fun of me, aren't you?
271
00:12:06,302 --> 00:12:08,758
A little maybe, i
hope you don't mind.
272
00:12:08,759 --> 00:12:11,688
I don't mind a bit, and I'm
here to visit Mr. march.
273
00:12:14,869 --> 00:12:18,588
Who's that I wonder?
274
00:12:20,370 --> 00:12:22,286
- Hello, Meg.
- John, welcome.
275
00:12:22,287 --> 00:12:24,341
I thought I'd stop
by to see your father.
276
00:12:24,342 --> 00:12:25,357
How nice.
277
00:12:25,692 --> 00:12:27,859
He's not expecting
me, but may I see him?
278
00:12:27,860 --> 00:12:30,401
Of course you can.
279
00:12:30,402 --> 00:12:31,799
He's in the parlor.
280
00:12:31,800 --> 00:12:32,860
Please follow me.
281
00:12:32,861 --> 00:12:37,109
Meg, Meg, why don't you
ever pay me any attention?
282
00:12:37,110 --> 00:12:39,817
John, I don't
know what you mean.
283
00:12:39,818 --> 00:12:41,942
Meg, are you afraid of me?
284
00:12:41,943 --> 00:12:43,076
Not at all.
285
00:12:43,077 --> 00:12:45,545
How could I be afraid of a
man ho helped to nurse my
286
00:12:45,546 --> 00:12:47,296
father back to health?
287
00:12:47,297 --> 00:12:49,587
Well, Meg, listen to me, i
have something
288
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
important to say.
289
00:12:50,589 --> 00:12:54,254
All right, no, wait,
please don't because I have a
290
00:12:54,255 --> 00:12:56,254
terrible feeling it's
something I don't
291
00:12:56,255 --> 00:12:57,754
want to have to answer.
292
00:12:57,755 --> 00:12:59,278
You missed!
293
00:13:05,583 --> 00:13:09,154
- Thank you very much.
- Hello, Mrs. march.
294
00:13:09,155 --> 00:13:11,052
Good afternoon, aunt march.
295
00:13:11,053 --> 00:13:14,372
- Hello.
- Welcome, nice to see you.
296
00:13:14,373 --> 00:13:16,288
Thank you, how
is Frederick doing?
297
00:13:16,374 --> 00:13:19,540
Fine, he's a bit tired
but resting comfortably.
298
00:13:19,541 --> 00:13:21,144
Glad to hear it.
299
00:13:21,145 --> 00:13:23,665
I've come to pay my respects
since it's been
300
00:13:23,666 --> 00:13:24,833
some 20 years.
301
00:13:24,834 --> 00:13:26,418
Gosh, that's a long time.
302
00:13:26,692 --> 00:13:28,556
Please, Meg you have
to tell me how you feel.
303
00:13:28,557 --> 00:13:30,582
You simply can't leave
me in the dark like this.
304
00:13:30,583 --> 00:13:33,040
I love you more
than words can say.
305
00:13:33,041 --> 00:13:34,386
Uh uh...
306
00:13:34,387 --> 00:13:36,903
- Yes?
- I'm too young.
307
00:13:36,904 --> 00:13:39,364
I'm prepared to wait
as long as it may take.
308
00:13:39,365 --> 00:13:40,511
You must not.
309
00:13:40,512 --> 00:13:43,178
John, please understand me.
I can't.
310
00:13:43,179 --> 00:13:44,428
The time will come.
311
00:13:44,429 --> 00:13:46,886
One day you will surely be my
bride, and we will
312
00:13:46,887 --> 00:13:49,136
live as one.
313
00:13:49,137 --> 00:13:51,467
Maybe, but not right now.
314
00:13:52,328 --> 00:13:54,843
Apparently I'm
interrupting something.
315
00:13:54,844 --> 00:14:00,353
Huh? We'll talk about this
later, Meg.
316
00:14:02,260 --> 00:14:04,134
Who's that man,
there, a friend yours?
317
00:14:04,135 --> 00:14:06,342
He's the one that father
depended upon in the
318
00:14:06,343 --> 00:14:08,217
hospital, aunt march.
319
00:14:08,218 --> 00:14:09,468
His name is John Brooke.
320
00:14:09,469 --> 00:14:12,549
Wait a minute, yes,
I've heard that name.
321
00:14:12,550 --> 00:14:13,592
When was it?
322
00:14:13,593 --> 00:14:15,384
He's Laurie's tutor.
323
00:14:15,385 --> 00:14:17,465
Oh, I see.
324
00:14:17,466 --> 00:14:20,684
Am I mistaken or was there
some hanky panky going on?
325
00:14:20,685 --> 00:14:22,849
Aunt march, how
could you think?
326
00:14:22,850 --> 00:14:25,809
I would like you to
remember that you girls will
327
00:14:25,810 --> 00:14:29,059
inherit half of my estate
when I pass on, but not if
328
00:14:29,060 --> 00:14:31,309
any of you get married
without my
329
00:14:31,310 --> 00:14:33,452
approval. Understand?
330
00:14:33,453 --> 00:14:35,435
He is a gentleman
and a scholar.
331
00:14:35,436 --> 00:14:36,600
I like him.
332
00:14:36,601 --> 00:14:39,208
But he's poor,
he has no money.
333
00:14:40,169 --> 00:14:43,347
No niece of mine is going
to marry a pauper if I have
334
00:14:43,348 --> 00:14:44,948
anything to say about it.
335
00:14:44,949 --> 00:14:46,281
Now, listen to me young lady.
336
00:14:46,282 --> 00:14:49,894
You'll marry man of means if
you know what's good for you.
337
00:14:50,590 --> 00:14:53,349
When the time comes, i
shall marry the man would
338
00:14:53,350 --> 00:14:54,880
whom I'm in love.
339
00:14:55,437 --> 00:14:56,570
Humph!
340
00:15:00,332 --> 00:15:02,789
I don't approve
of that young man.
341
00:15:02,790 --> 00:15:05,829
No matter, for it is I who
shall be marrying him and not
342
00:15:05,830 --> 00:15:07,507
you, aunt march.
343
00:15:07,508 --> 00:15:10,258
He's the nicest man I've ever
met, and I'd consider myself
344
00:15:10,259 --> 00:15:11,842
fortunate to be his bride.
345
00:15:13,785 --> 00:15:16,450
Ahh, impetuous
immaturity speaking.
346
00:15:16,681 --> 00:15:18,400
Meg, how could
you possibly know?
347
00:15:18,401 --> 00:15:20,173
You're too inexperienced.
348
00:15:20,743 --> 00:15:22,702
Anyhow, where's Frederick?
349
00:15:22,703 --> 00:15:24,186
He's in the parlor, auntie.
350
00:15:24,187 --> 00:15:26,382
Follow me and I'll
take you to him.
351
00:15:30,487 --> 00:15:31,845
Come in.
352
00:15:32,165 --> 00:15:34,581
Yes, Meg, what is it?
353
00:15:35,659 --> 00:15:38,166
Excuse me, father, i
thought you would want to
354
00:15:38,167 --> 00:15:41,294
know aunt march has dropped by
and wants to pay you a visit.
355
00:15:42,593 --> 00:15:43,985
Auntie!
356
00:15:43,986 --> 00:15:45,236
Frederick.
357
00:15:45,237 --> 00:15:47,994
My lord, but it's
been a long time.
358
00:15:48,176 --> 00:15:50,800
Yes, it's been way too long.
359
00:15:50,903 --> 00:15:53,326
Oh, Frederick, it's
so good to see you.
360
00:15:53,327 --> 00:15:54,764
There, there.
361
00:16:01,009 --> 00:16:04,146
If you had waited a day or
so, I was going to come by
362
00:16:04,147 --> 00:16:06,202
and tell you about
all of my adventures.
363
00:16:06,203 --> 00:16:08,467
Uh-huh.
364
00:16:10,758 --> 00:16:13,954
Frederick, you've aged so much.
365
00:16:13,955 --> 00:16:16,080
Oh, we've all
gotten a bit older.
366
00:16:16,081 --> 00:16:19,301
Please sit down, you'll
be more comfortable.
367
00:16:22,874 --> 00:16:24,960
Aww.
368
00:16:27,955 --> 00:16:33,497
20 years, it's been, 20 years.
369
00:16:33,498 --> 00:16:35,414
A long time.
370
00:16:35,415 --> 00:16:37,914
Uh-huh.
371
00:16:37,915 --> 00:16:41,047
I should have never held
my grudge against...
372
00:16:42,110 --> 00:16:44,094
Aahem
373
00:16:44,790 --> 00:16:46,164
Thank you so much.
374
00:16:46,165 --> 00:16:47,769
I heard what you
just said about me.
375
00:16:47,770 --> 00:16:48,861
You're welcome.
376
00:16:48,862 --> 00:16:52,253
You may as well know that's
how I feel about you, John.
377
00:16:52,254 --> 00:16:55,501
Ah, I love you, Meg.
378
00:16:55,502 --> 00:16:57,337
And I love you, John.
379
00:16:57,338 --> 00:16:58,672
Really?
380
00:16:58,673 --> 00:17:01,843
I wouldn't have thought
so, you're kidding.
381
00:17:01,844 --> 00:17:02,673
Oh!
382
00:17:02,674 --> 00:17:05,173
That's wonderful, Mr.
Brooke, that's great.
383
00:17:05,174 --> 00:17:06,671
- Meg?
- Oh.
384
00:17:06,672 --> 00:17:07,811
How embarrassing.
385
00:17:07,812 --> 00:17:09,436
Oh, Meg, how could you?
386
00:17:09,840 --> 00:17:11,339
Laurie, Jo, we're engaged.
387
00:17:11,340 --> 00:17:13,839
I'm glad to hear it, John,
congratulations and best
388
00:17:13,840 --> 00:17:15,590
wishes to you, Meg.
389
00:17:15,591 --> 00:17:16,922
Hey, Jo, what about you?
390
00:17:16,923 --> 00:17:18,548
Aren't you going
to wish us well?
391
00:17:18,549 --> 00:17:20,389
Why in the world
should I do that?
392
00:17:20,390 --> 00:17:22,681
I'm sure that Meg
understands what I mean.
393
00:17:22,682 --> 00:17:23,973
Please don't blame me, Jo.
394
00:17:23,974 --> 00:17:26,347
It was only moments ago that
i realized myself how
395
00:17:26,348 --> 00:17:27,806
much I love him.
396
00:17:27,807 --> 00:17:30,514
That may be, but I'm
terribly disappointed.
397
00:17:30,515 --> 00:17:33,597
Come on, let's go up to my room.
398
00:17:33,598 --> 00:17:36,055
But Jo...
399
00:17:37,640 --> 00:17:40,453
I certainly didn't expect
that kind of reaction from her.
400
00:17:40,727 --> 00:17:42,018
It's not your fault.
401
00:17:42,019 --> 00:17:44,391
I'm the one she's
angry with, not you.
402
00:17:44,392 --> 00:17:45,934
Oh, John, welcome.
403
00:17:45,935 --> 00:17:49,392
Meg, why are you just standing
there, take John inside.
404
00:17:49,393 --> 00:17:52,656
But marmie, aunt march is
inside visiting with father
405
00:17:52,657 --> 00:17:55,104
and I just didn't think that
we should disturb them.
406
00:17:55,105 --> 00:17:56,854
Aunt march
visiting your father?
407
00:17:56,855 --> 00:18:00,146
Well, the battle of bull
run was another story.
408
00:18:00,147 --> 00:18:03,693
Aunt march and father are
talking and talking and talking.
409
00:18:03,694 --> 00:18:06,178
It's not fair, she's
taking all of father's time.
410
00:18:06,179 --> 00:18:08,673
Amy, they haven't seen
each other for at least 20
411
00:18:08,674 --> 00:18:11,892
years so naturally they have
a lot of catching up to do.
412
00:18:11,893 --> 00:18:13,815
Well, I think it isn't fair.
413
00:18:13,816 --> 00:18:18,090
- Amy!
- Marmie?
414
00:18:18,091 --> 00:18:19,755
What, Meg?
415
00:18:19,842 --> 00:18:22,901
John and I, well,
we've been talking and...
416
00:18:24,680 --> 00:18:26,676
He wants my hand.
417
00:18:26,677 --> 00:18:30,869
I'm delighted, and I know your
father will be happy about it, too.
418
00:18:30,870 --> 00:18:32,820
May I be the first
to congratulate you?
419
00:18:32,821 --> 00:18:36,213
Well, then you
approve of our wedding?
420
00:18:36,214 --> 00:18:39,015
Well, of course, John,
welcome to the family.
421
00:18:39,016 --> 00:18:41,199
And now if you two will
excuse me, I must go to the
422
00:18:41,200 --> 00:18:43,554
kitchen and give Hannah a hand.
423
00:18:47,157 --> 00:18:49,616
That traitor, how could
she do such a thing after
424
00:18:49,617 --> 00:18:52,430
promising me she
wouldn't, ohhhh!
425
00:18:52,431 --> 00:18:54,669
You're jealous,
aren't you, Jo?
426
00:18:54,670 --> 00:18:56,087
What do you mean?
427
00:18:56,088 --> 00:18:58,170
Face it, Jo, you're
afraid that Mr. Brooke will
428
00:18:58,171 --> 00:18:59,969
take your sister away from
the family after
429
00:18:59,970 --> 00:19:01,132
they get married.
430
00:19:01,133 --> 00:19:02,439
Is that so?
431
00:19:02,440 --> 00:19:03,749
I think it is.
432
00:19:03,750 --> 00:19:05,807
Your sister's get being
married to Mr. Brooke, and
433
00:19:05,808 --> 00:19:08,008
you're just afraid that
you'll be losing her.
434
00:19:08,009 --> 00:19:09,257
Losing her?
435
00:19:09,258 --> 00:19:10,465
Oh, I am not.
436
00:19:10,466 --> 00:19:11,924
You know what I mean.
437
00:19:11,925 --> 00:19:14,591
Huh, you just
don't understand.
438
00:19:14,592 --> 00:19:16,799
You don't have any
brothers or sisters.
439
00:19:16,800 --> 00:19:19,882
I can't argue with that,
but look at it this way, Jo.
440
00:19:19,883 --> 00:19:22,089
You won't be losing your
sister, you're going
441
00:19:22,090 --> 00:19:24,089
to be gaining a
brother-in-law instead.
442
00:19:24,090 --> 00:19:26,089
I think you should be
happy about this, Jo.
443
00:19:26,090 --> 00:19:28,549
After all these long years of
having nothing but sisters,
444
00:19:28,550 --> 00:19:31,089
won't it be nice to have
a brother at long last?
445
00:19:31,090 --> 00:19:33,008
Yes, I suppose
you're right, Laurie.
446
00:19:33,009 --> 00:19:35,266
I've no choice but to
congratulate them and
447
00:19:35,267 --> 00:19:36,648
give them my blessing.
448
00:19:36,649 --> 00:19:37,898
That's more like it.
449
00:19:37,899 --> 00:19:40,190
Besides your mother and
father both approve of John
450
00:19:40,191 --> 00:19:41,648
and Meg getting married.
451
00:19:41,649 --> 00:19:43,699
I guess so.
452
00:19:43,700 --> 00:19:45,282
You have to snap out of this.
453
00:19:45,283 --> 00:19:46,756
You're driving yourself crazy.
454
00:19:46,757 --> 00:19:48,592
There's no reason for
you to be miserable.
455
00:19:48,725 --> 00:19:50,807
You know, you're
absolutely right.
456
00:19:50,808 --> 00:19:53,557
I'm going to go along with them.
457
00:19:53,558 --> 00:19:56,016
John Brooke, looks like
I'm going to have a new
458
00:19:56,017 --> 00:19:57,348
brother-in-law.
459
00:19:57,349 --> 00:19:59,682
Well, it's about time
you came to your senses.
460
00:19:59,683 --> 00:20:01,640
You had me worried, Jo.
461
00:20:06,224 --> 00:20:08,307
I'm going to congratulate
them and wish them
462
00:20:08,308 --> 00:20:09,610
the very best.
463
00:20:09,611 --> 00:20:11,932
That's right, make them happy.
464
00:20:11,933 --> 00:20:15,314
Oh, I wonder
who that could be?
465
00:20:17,212 --> 00:20:19,139
Ah, I'm glad you're home.
466
00:20:19,140 --> 00:20:20,474
I came here to say goodbye.
467
00:20:20,475 --> 00:20:22,932
I'm going to be taking
off for New York City.
468
00:20:22,933 --> 00:20:24,139
When, right now?
469
00:20:24,140 --> 00:20:26,420
Yep, and I have to hurry
to get down to
470
00:20:26,421 --> 00:20:27,837
the train depot.
471
00:20:27,838 --> 00:20:30,670
Goodbye, do take care.
472
00:20:30,671 --> 00:20:32,884
Is this anyway to say goodbye?
473
00:20:32,885 --> 00:20:34,509
Please stay a little longer.
474
00:20:34,510 --> 00:20:36,091
I wish I could, but I can't.
475
00:20:36,092 --> 00:20:38,301
I don't mean to be rude,
but I truly must go.
476
00:20:38,302 --> 00:20:40,091
Are you walking
to the train station?
477
00:20:40,092 --> 00:20:42,175
No, actually I'm running
all the way because
478
00:20:42,176 --> 00:20:43,721
otherwise I'll be late.
479
00:20:43,722 --> 00:20:44,722
Goodbye, Joe.
480
00:20:44,723 --> 00:20:47,014
Please wait, wouldn't it
be easier if you could
481
00:20:47,015 --> 00:20:48,414
get a ride?
482
00:20:48,415 --> 00:20:49,537
That's for sure.
483
00:20:49,538 --> 00:20:52,330
Laurie, could you
do Anthony a favor?
484
00:20:52,331 --> 00:20:53,248
Sure.
485
00:20:53,249 --> 00:20:55,289
He need a ride down
to the train station.
486
00:20:55,290 --> 00:20:56,537
Huh, already?
487
00:20:56,538 --> 00:20:58,537
I'll be glad to, but I didn't
know you were
488
00:20:58,538 --> 00:20:59,747
leaving so soon.
489
00:20:59,748 --> 00:21:01,039
You have time to take him?
490
00:21:01,040 --> 00:21:03,877
I'll make time, just give
me a moment to hitch
491
00:21:03,878 --> 00:21:05,235
up the sleigh.
492
00:21:09,762 --> 00:21:11,535
I'd sure like you to
come to New York and
493
00:21:11,536 --> 00:21:12,826
see me sometime.
494
00:21:12,827 --> 00:21:13,993
Me, New York?
495
00:21:13,994 --> 00:21:15,784
It's the publishing
capital of the world.
496
00:21:15,785 --> 00:21:18,971
Anybody who's anybody
finds their way there.
497
00:21:19,206 --> 00:21:20,953
New York, gosh.
498
00:21:20,954 --> 00:21:22,913
So when you get there,
i want you to look me up.
499
00:21:22,914 --> 00:21:25,121
I'll be writing a column
for the chronicle.
500
00:21:25,122 --> 00:21:27,621
Sure is a lucky break.
501
00:21:27,622 --> 00:21:30,104
It's sure going
to be exciting.
502
00:21:45,739 --> 00:21:47,360
Well, I guess it's goodbye.
503
00:21:47,361 --> 00:21:49,378
Remember me to Harold square.
504
00:21:52,528 --> 00:21:56,027
Laurie, thank you so much.
505
00:21:56,028 --> 00:21:59,567
I wish you the best of luck.
506
00:21:59,568 --> 00:22:01,319
Anthony, if you don't
write to me,
507
00:22:01,320 --> 00:22:03,110
I'll never forgive you.
508
00:22:03,111 --> 00:22:05,672
Don't worry, I will!
509
00:22:08,944 --> 00:22:10,818
Well, let's head back home.
510
00:22:10,819 --> 00:22:13,277
You want to go for
a ride somewhere?
511
00:22:13,487 --> 00:22:16,164
- How about New York City?
- Huh?
512
00:22:17,321 --> 00:22:20,833
Well, what do you
say we head for home?
513
00:22:21,638 --> 00:22:23,496
Get up there!
514
00:22:23,497 --> 00:22:25,580
Our house has been filled
with one emotional
515
00:22:25,581 --> 00:22:27,555
experience after another.
516
00:22:27,556 --> 00:22:30,597
Christmas, father's
homecoming, and his reunion
517
00:22:30,598 --> 00:22:31,306
with aunt march.
518
00:22:31,307 --> 00:22:34,304
Meg and Mr. Brooks
confessions of love and their
519
00:22:34,305 --> 00:22:35,305
engagement to marry.
520
00:22:35,306 --> 00:22:38,972
Oh, and don't forget Joe's
farewell to Mr. Anthony Boone
521
00:22:38,973 --> 00:22:40,304
at the train station.
522
00:22:40,305 --> 00:22:43,264
We've had our share of
troubles this year,
523
00:22:43,265 --> 00:22:47,681
but all's well to ends well.
524
00:23:03,727 --> 00:23:06,661
♪ 'Fortunes of war can
change their way ♪
525
00:23:06,772 --> 00:23:09,820
♪we imagine their
lives will be ♪
526
00:23:09,984 --> 00:23:12,712
♪ the march family
are on their way ♪
527
00:23:12,846 --> 00:23:18,002
Meg, Jo, Beth and Amy ♪
38547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.