All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E45.Laurie.Pays.The.Price.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:10,034 ♪ Way back when in 1863, 2 00:00:10,035 --> 00:00:13,207 ♪ Now part of the American lore, 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,383 ♪ A young family must leave their home 4 00:00:16,384 --> 00:00:19,599 ♪ Because of Civil War. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,614 ♪ Living their lives in a brand new town, 6 00:00:22,615 --> 00:00:25,740 ♪ Doing the best they can. 7 00:00:25,741 --> 00:00:28,752 ♪ Four little women are on their own 8 00:00:28,753 --> 00:00:31,924 ♪ Looking to make their stand. 9 00:00:31,925 --> 00:00:34,561 ♪ Fortunes of war can change their way, 10 00:00:34,562 --> 00:00:37,979 ♪ We imagine their lives will be. 11 00:00:37,980 --> 00:00:40,903 ♪ The March family all on their way, 12 00:00:40,904 --> 00:00:44,404 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy! 13 00:00:50,293 --> 00:00:51,477 I just hate secrets, 14 00:00:51,478 --> 00:00:53,459 especially when they're kept from me, 15 00:00:53,460 --> 00:00:55,274 but this was going to be one of those days 16 00:00:55,275 --> 00:00:59,442 when secrets caused a few people a great deal of trouble. 17 00:01:01,021 --> 00:01:02,626 Welcome home, sir. 18 00:01:02,627 --> 00:01:04,377 Thank you, Johnson. 19 00:01:06,703 --> 00:01:08,968 I'll be going net door for a visit. 20 00:01:08,969 --> 00:01:11,772 It's very slippery, sir, shall I give you a hand? 21 00:01:11,773 --> 00:01:14,035 Nonsense, I'll be just fine. 22 00:01:14,036 --> 00:01:17,568 I'm expecting a man from the local newspaper to arrive soon. 23 00:01:17,569 --> 00:01:19,831 When he comes, tell him I'll be back shortly. 24 00:01:19,832 --> 00:01:21,412 Of course, sir. 25 00:01:21,413 --> 00:01:22,279 Oh dear! 26 00:01:22,280 --> 00:01:24,862 I'm all right. 27 00:01:26,238 --> 00:01:27,571 Whoa up there. 28 00:01:29,367 --> 00:01:31,867 Oh sir, Mr Laurence, good day. 29 00:01:34,868 --> 00:01:37,009 Hello sir, my name is Anthony Boone. 30 00:01:37,010 --> 00:01:39,525 I've come to interview you for the Newcord Times. 31 00:01:39,526 --> 00:01:41,047 Oh, yes. 32 00:01:41,048 --> 00:01:42,983 You've arrived early, young man. 33 00:01:42,984 --> 00:01:44,630 I'm sorry about that sir, I can wait. 34 00:01:44,631 --> 00:01:46,318 No no, it's all right. 35 00:01:46,319 --> 00:01:48,129 I'm going to be detained for a moment. 36 00:01:48,130 --> 00:01:50,186 Why don't you wait in my house. 37 00:01:50,187 --> 00:01:51,089 Thank you. 38 00:01:51,090 --> 00:01:52,444 I'm visiting my neighbor's daughter 39 00:01:52,445 --> 00:01:55,034 who's just getting over scarlet fever. 40 00:01:55,035 --> 00:01:57,793 You must be talking about the little March girl, Beth. 41 00:01:57,794 --> 00:02:01,128 Yes, are you familiar with the March family, Anthony? 42 00:02:01,129 --> 00:02:02,349 Yes sir I am. 43 00:02:02,350 --> 00:02:04,863 I was the person who first showed them this house. 44 00:02:04,864 --> 00:02:06,391 I know them well. 45 00:02:06,392 --> 00:02:08,079 Oh, is that a fact? 46 00:02:08,080 --> 00:02:08,913 Yes. 47 00:02:08,914 --> 00:02:11,629 Well then forget about waiting, and come inside with me. 48 00:02:11,630 --> 00:02:13,109 Yes, all right. 49 00:02:13,110 --> 00:02:14,508 We're liable to become snowmen 50 00:02:14,509 --> 00:02:17,187 if we stand our here much longer. 51 00:02:17,188 --> 00:02:18,668 Huh? 52 00:02:18,669 --> 00:02:21,309 Oh, hello Theodore, we've come over to visit Beth, 53 00:02:21,310 --> 00:02:23,202 and hey what's the matter? 54 00:02:23,203 --> 00:02:25,330 Nothing, I'll see you back home. 55 00:02:25,331 --> 00:02:27,926 Hi, why don't you come in Mr. Laurence? 56 00:02:27,927 --> 00:02:29,373 What's bothering him? 57 00:02:29,374 --> 00:02:31,306 The minute he saw me he ran away. 58 00:02:31,307 --> 00:02:33,488 Has he been into some kind of mischief? 59 00:02:33,489 --> 00:02:34,322 Huh? 60 00:02:34,323 --> 00:02:35,711 No, it's nothing. 61 00:02:35,712 --> 00:02:38,795 How about coming inside Mr. Laurence? 62 00:02:40,369 --> 00:02:41,854 Very strange. 63 00:02:41,855 --> 00:02:42,721 I'm here too. 64 00:02:42,722 --> 00:02:43,831 Hi Jo! 65 00:02:43,832 --> 00:02:45,189 Oh Anthony. 66 00:02:45,190 --> 00:02:49,426 How do you always manage to pop up so unexpectedly. 67 00:02:49,427 --> 00:02:50,260 Milky! 68 00:02:52,100 --> 00:02:53,500 Beth. 69 00:02:53,501 --> 00:02:56,345 Yes, what is it, Amy? 70 00:02:56,346 --> 00:02:57,621 Old Mr. Laurence just arrived 71 00:02:57,622 --> 00:02:59,099 to see how you're feeling, 72 00:02:59,100 --> 00:03:02,238 but first he stopped downstairs to talk to Marmee. 73 00:03:02,239 --> 00:03:04,525 Didn't I hear Lorie downstairs as well? 74 00:03:04,526 --> 00:03:07,246 You did, but something must've happened. 75 00:03:07,247 --> 00:03:08,565 For some reason Marmee scolded him, 76 00:03:08,566 --> 00:03:10,213 and he went running back home. 77 00:03:10,214 --> 00:03:11,574 Really? 78 00:03:11,575 --> 00:03:12,601 I wonder why? 79 00:03:12,602 --> 00:03:15,151 He must've done something pretty awful. 80 00:03:15,152 --> 00:03:16,676 Marmee doesn't get involved in these matters 81 00:03:16,677 --> 00:03:18,526 unless it's really important. 82 00:03:18,527 --> 00:03:20,174 Down, Milky. 83 00:03:20,175 --> 00:03:21,342 Run along now. 84 00:03:22,356 --> 00:03:23,568 He apologized. 85 00:03:23,569 --> 00:03:24,887 I was listening as Lorie went over 86 00:03:24,888 --> 00:03:27,565 to Meg and said I'm sorry Meg. 87 00:03:27,566 --> 00:03:29,747 Then she said, "All right" and he left. 88 00:03:29,748 --> 00:03:31,471 Imagine that. 89 00:03:31,472 --> 00:03:34,476 Yeah, my hearing is very good, isn't it Beth? 90 00:03:34,477 --> 00:03:35,591 It certainly is. 91 00:03:35,592 --> 00:03:37,077 Did you hear them say anything else? 92 00:03:37,078 --> 00:03:39,957 Yes, I believe Lorie wrote Meg some kind of letter. 93 00:03:39,958 --> 00:03:42,019 I think he proposed to her. 94 00:03:42,020 --> 00:03:42,967 Proposed? 95 00:03:42,968 --> 00:03:46,423 Amy, are you absolutely sure of that? 96 00:03:46,424 --> 00:03:49,222 Yes, but he was only fooling around, 97 00:03:49,223 --> 00:03:50,913 and he hurt Meg's feelings. 98 00:03:50,914 --> 00:03:52,027 Poor Meg. 99 00:03:52,028 --> 00:03:53,182 Anything else? 100 00:03:53,183 --> 00:03:54,500 Yes, more. 101 00:03:54,501 --> 00:03:57,258 I also overheard Marmee talking to Mr. Laurence. 102 00:03:57,259 --> 00:03:58,778 He wants to know what happened, 103 00:03:58,779 --> 00:04:00,759 and she didn't want to tell him. 104 00:04:00,760 --> 00:04:02,775 Isn't this story just the best? 105 00:04:02,776 --> 00:04:05,286 I wish I knew a lot more of it though. 106 00:04:05,287 --> 00:04:06,271 Hold on Amy. 107 00:04:06,272 --> 00:04:08,987 I think I've been so sick that I forgot Jo's already told me 108 00:04:08,988 --> 00:04:13,185 about all this, but have you been making up some of it? 109 00:04:13,186 --> 00:04:14,420 Well some of it is made up, 110 00:04:14,421 --> 00:04:16,445 but I promise you most of it is real. 111 00:04:16,446 --> 00:04:20,127 I think we'd better get to the bottom of this story. 112 00:04:20,128 --> 00:04:22,128 I wonder, John Brooke. 113 00:04:23,262 --> 00:04:25,076 What about John Brooke? 114 00:04:25,077 --> 00:04:26,889 I remember now; I know what happened. 115 00:04:26,890 --> 00:04:27,722 You know what? 116 00:04:27,723 --> 00:04:28,556 Well? 117 00:04:28,557 --> 00:04:30,968 Jo told me about it last night. 118 00:04:30,969 --> 00:04:34,022 How come I'm always the last one to find out anything? 119 00:04:34,023 --> 00:04:36,574 Jo could've told me when she told you, 120 00:04:36,575 --> 00:04:38,590 and why didn't you tell me? 121 00:04:38,591 --> 00:04:41,401 Well, I think I must've been half-asleep last night, Amy. 122 00:04:41,402 --> 00:04:44,655 I felt very sick, but Jo kept right on talking to me. 123 00:04:44,656 --> 00:04:47,376 I imagine that Marmee and Meg must be fed right up to here 124 00:04:47,377 --> 00:04:49,888 with all of Lorie's mischievous little pranks. 125 00:04:49,889 --> 00:04:52,027 Beth, you must tell me what happened! 126 00:04:52,028 --> 00:04:53,511 Tell me everything! 127 00:04:53,512 --> 00:04:55,815 All right Amy, I'll do my very best. 128 00:04:55,816 --> 00:04:57,382 Lorie was very angry at Jo 129 00:04:57,383 --> 00:04:58,617 and wanted to get back at her 130 00:04:58,618 --> 00:05:00,510 because she kept a secret from him. 131 00:05:00,511 --> 00:05:03,092 But how would he get back at Jo by proposing to Meg? 132 00:05:03,093 --> 00:05:04,859 He didn't propose to Meg. 133 00:05:04,860 --> 00:05:06,507 Well then, what did he write? 134 00:05:06,508 --> 00:05:10,097 Well, I'm afraid this will be very confusing for you, 135 00:05:10,098 --> 00:05:11,539 but I think Lorie wrote a letter 136 00:05:11,540 --> 00:05:13,680 to Meg with John's name on it. 137 00:05:13,681 --> 00:05:14,831 John Brooke? 138 00:05:14,832 --> 00:05:16,114 What did it say? 139 00:05:16,115 --> 00:05:18,047 Well he did write Meg a proposal, 140 00:05:18,048 --> 00:05:21,177 but he signed the letter with John Brooke's signature. 141 00:05:21,178 --> 00:05:23,279 When Marmee found out she blamed Jo 142 00:05:23,280 --> 00:05:26,636 for telling Lorie about Meg and John. 143 00:05:26,637 --> 00:05:28,940 That's how Lorie got back at Jo. 144 00:05:28,941 --> 00:05:30,296 No one outside the family is supposed 145 00:05:30,297 --> 00:05:32,469 to know about Meg and John. 146 00:05:32,470 --> 00:05:35,727 That's it, so Lorie knows it all. 147 00:05:35,728 --> 00:05:38,407 Mother may've made him promise not to tell, 148 00:05:38,408 --> 00:05:40,425 but I be Jo will tell me everything I want to know 149 00:05:40,426 --> 00:05:42,676 if I ask her the right way. 150 00:05:44,009 --> 00:05:45,530 Is anyone in? 151 00:05:45,531 --> 00:05:47,552 Sounds like Mr. Laurence is here. 152 00:05:47,553 --> 00:05:49,492 Come in please. 153 00:05:49,493 --> 00:05:52,951 Hi Mr. Laurence, it's good to see you as always. 154 00:05:52,952 --> 00:05:54,394 Well Good afternoon. 155 00:05:54,395 --> 00:05:56,824 You're looking a lot better today Beth. 156 00:05:56,825 --> 00:05:58,802 Thank you, I feel better too. 157 00:05:58,803 --> 00:06:00,655 Here, have a seat sir. 158 00:06:00,656 --> 00:06:04,739 I'll see you later Beth, I'm going to go find Jo. 159 00:06:09,221 --> 00:06:10,862 I hear that you're walking now. 160 00:06:10,863 --> 00:06:11,863 Yes, I am. 161 00:06:13,210 --> 00:06:14,043 Take care. 162 00:06:14,044 --> 00:06:16,055 You mustn't overwork yourself. 163 00:06:16,056 --> 00:06:17,946 I know, but it's really difficult. 164 00:06:17,947 --> 00:06:20,384 I've been in bed so long I just want to get up 165 00:06:20,385 --> 00:06:22,722 and run around the whole house sometimes. 166 00:06:22,723 --> 00:06:24,203 I can understand how you feel, 167 00:06:24,204 --> 00:06:26,058 but if you take things too quickly 168 00:06:26,059 --> 00:06:28,904 you might have a dreadful relapse. 169 00:06:28,905 --> 00:06:31,004 I miss my piano so much. 170 00:06:31,005 --> 00:06:32,237 I practice here. 171 00:06:35,285 --> 00:06:39,452 Ah, you'll be back at the piano before you know it. 172 00:06:45,397 --> 00:06:46,260 Where is Jo? 173 00:06:46,261 --> 00:06:48,159 I haven't seen her anywhere. 174 00:06:48,160 --> 00:06:49,603 She's out in the yard. 175 00:06:49,604 --> 00:06:51,874 Oh, in this terrible weather? 176 00:06:51,875 --> 00:06:53,125 That's right. 177 00:06:54,294 --> 00:06:56,106 What's she doing out there? 178 00:06:56,107 --> 00:06:59,524 I think she's talking to Anthony. 179 00:07:03,689 --> 00:07:06,738 It must be freezing out there. 180 00:07:06,739 --> 00:07:09,739 Well, doesn't seem to bother them. 181 00:07:12,061 --> 00:07:13,373 Anthony likes her. 182 00:07:13,374 --> 00:07:14,207 So? 183 00:07:14,208 --> 00:07:15,755 So? 184 00:07:15,756 --> 00:07:16,994 You know what Meg? 185 00:07:16,995 --> 00:07:18,063 I hope you're not mad at Jo 186 00:07:18,064 --> 00:07:19,939 because of that letter you got from Lorie. 187 00:07:19,940 --> 00:07:22,223 It wasn't her fault he wrote it, you know. 188 00:07:22,224 --> 00:07:23,711 Did you read it, Amy? 189 00:07:23,712 --> 00:07:24,545 Huh? 190 00:07:24,546 --> 00:07:27,213 You went in my room and read it, didn't you? 191 00:07:27,214 --> 00:07:28,907 No Meg, I wouldn't do that. 192 00:07:28,908 --> 00:07:29,855 Then how else would you know about 193 00:07:29,856 --> 00:07:33,637 that forged letter I got from Lorie. 194 00:07:33,638 --> 00:07:36,399 I can't imagine Marmee or Jo letting you know. 195 00:07:36,400 --> 00:07:38,625 Why is everyone so interested in this? 196 00:07:38,626 --> 00:07:41,387 My feelings for John should be private. 197 00:07:41,388 --> 00:07:42,784 Meg, I was only curious to know 198 00:07:42,785 --> 00:07:45,302 why Lorie got a scolding and that's all. 199 00:07:45,303 --> 00:07:48,684 I'm sorry if I also found out too much about you and John. 200 00:07:48,685 --> 00:07:50,658 It was only an accident. 201 00:07:50,659 --> 00:07:52,635 Well next time you'll know better. 202 00:07:52,636 --> 00:07:54,530 you mean that it's actually true? 203 00:07:54,531 --> 00:07:56,794 Lorie really did write you that letter, Meg? 204 00:07:56,795 --> 00:07:57,863 Yes it's true. 205 00:07:57,864 --> 00:08:00,907 Oh, so that means Beth was right all the time. 206 00:08:00,908 --> 00:08:03,587 Don't tell me Beth knows all about this as well? 207 00:08:03,588 --> 00:08:05,437 You mustn't pay me any mind. 208 00:08:05,438 --> 00:08:06,753 Meg, don't you wonder what Jo and Anthony 209 00:08:06,754 --> 00:08:08,921 are talking about outside? 210 00:08:10,661 --> 00:08:12,022 Huh? 211 00:08:12,023 --> 00:08:13,574 Not really, Amy. 212 00:08:13,575 --> 00:08:14,726 Friendly professional advice, Jo. 213 00:08:14,727 --> 00:08:16,165 If you really want to be an author 214 00:08:16,166 --> 00:08:19,090 you'll have to read more books and go more places, 215 00:08:19,091 --> 00:08:20,859 but the most important thing for you to do 216 00:08:20,860 --> 00:08:24,612 is to go out in the world and meet more people of all kinds. 217 00:08:24,613 --> 00:08:27,498 Jo, literature is the investigation of the human condition. 218 00:08:27,499 --> 00:08:28,983 Investigation? 219 00:08:28,984 --> 00:08:30,168 That's right. 220 00:08:30,169 --> 00:08:31,736 That's what writing is about, 221 00:08:31,737 --> 00:08:33,640 but no writer has to do the intense research 222 00:08:33,641 --> 00:08:35,404 that a novelist must do. 223 00:08:35,405 --> 00:08:38,000 They must completely create their characters. 224 00:08:38,001 --> 00:08:40,295 Okay, I think I know what you mean. 225 00:08:40,296 --> 00:08:43,014 Let me explain it a little bit more. 226 00:08:43,015 --> 00:08:46,435 As I sit down to begin to write and start work once again, 227 00:08:46,436 --> 00:08:49,151 I think for a while about who I am. 228 00:08:49,152 --> 00:08:50,926 Haven't you ever done that? 229 00:08:50,927 --> 00:08:52,572 Well, no Anthony. 230 00:08:52,573 --> 00:08:53,561 I've never tried. 231 00:08:53,562 --> 00:08:56,113 Well then, you must begin immediately, 232 00:08:56,114 --> 00:08:57,673 and you should also start investigating 233 00:08:57,674 --> 00:08:59,360 other people as well. 234 00:08:59,361 --> 00:09:01,381 People from varied walks of life. 235 00:09:01,382 --> 00:09:03,150 Anybody and everybody. 236 00:09:03,151 --> 00:09:05,625 Did you hear what I just said? 237 00:09:05,626 --> 00:09:08,543 That I must start meeting people. 238 00:09:09,378 --> 00:09:11,064 As I told you the other day, 239 00:09:11,065 --> 00:09:12,917 you're going to have to leave here eventually 240 00:09:12,918 --> 00:09:14,400 because there's more you need to experience 241 00:09:14,401 --> 00:09:16,712 beyond Newcord, and that's why I'm moving 242 00:09:16,713 --> 00:09:17,947 to New York City, Jo, 243 00:09:17,948 --> 00:09:21,823 because it's so big with lots of people. 244 00:09:23,185 --> 00:09:25,120 Oh, you have a cold. 245 00:09:25,121 --> 00:09:26,763 Why don't we go inside? 246 00:09:26,764 --> 00:09:28,251 Please, don't worry. 247 00:09:28,252 --> 00:09:30,669 It's only my nose itching me. 248 00:09:33,273 --> 00:09:36,643 Well, on second thought Jo, I guess I. 249 00:09:37,927 --> 00:09:40,687 You poor thing, come on. 250 00:09:40,688 --> 00:09:41,717 Let's go Mr Boone. 251 00:09:41,718 --> 00:09:43,531 I'm ready for that interview now. 252 00:09:43,532 --> 00:09:44,364 Certainly. 253 00:09:44,365 --> 00:09:45,197 Bye Jo. 254 00:09:45,198 --> 00:09:46,198 Bye! 255 00:09:48,810 --> 00:09:50,789 Welcome back home, sir. 256 00:09:50,790 --> 00:09:51,944 Where is Theodore? 257 00:09:51,945 --> 00:09:53,304 Up in his room, sir. 258 00:09:53,305 --> 00:09:54,208 Is that so? 259 00:09:54,209 --> 00:09:56,758 Johnson, escort Mr. Boone the the library. 260 00:09:56,759 --> 00:09:59,009 I'm going up to have a few. 261 00:10:04,278 --> 00:10:05,761 Right this way, Mr. Boone. 262 00:10:05,762 --> 00:10:07,920 Thank you. 263 00:10:07,921 --> 00:10:10,348 What's wrong, what are you up to? 264 00:10:10,349 --> 00:10:11,457 What do you mean? 265 00:10:11,458 --> 00:10:13,791 What did you do, Theodore? 266 00:10:15,433 --> 00:10:18,028 You're obviously guilty about something. 267 00:10:18,029 --> 00:10:19,347 That was quite apparent the instant 268 00:10:19,348 --> 00:10:21,567 I entered the March's and you went running home. 269 00:10:21,568 --> 00:10:24,577 When I asked Mrs. March she was very vague with her answer. 270 00:10:24,578 --> 00:10:26,435 Well, tell me what you did. 271 00:10:26,436 --> 00:10:28,575 The sooner I know the sooner 272 00:10:28,576 --> 00:10:31,087 I can go over there and remedy this situation. 273 00:10:31,088 --> 00:10:32,323 Speak up. 274 00:10:32,324 --> 00:10:33,722 I can't tell you, sir. 275 00:10:33,723 --> 00:10:36,150 Mrs. March made me promise that I wouldn't. 276 00:10:36,151 --> 00:10:39,038 I promised that I wouldn't discuss this with anyone. 277 00:10:39,039 --> 00:10:40,932 Not even with me? 278 00:10:40,933 --> 00:10:42,576 I'm sorry, but I made a promise. 279 00:10:42,577 --> 00:10:43,523 Forget that. 280 00:10:43,524 --> 00:10:45,626 I am your grandfather. 281 00:10:45,627 --> 00:10:47,399 I'm not supposed to talk about it. 282 00:10:47,400 --> 00:10:49,662 If you want to know you'll have to ask Mrs. March. 283 00:10:49,663 --> 00:10:50,569 Excuse me. 284 00:10:50,570 --> 00:10:52,051 Tell me, Theodore. 285 00:10:52,052 --> 00:10:53,488 Forget about Mrs. March. 286 00:10:53,489 --> 00:10:55,546 Grandfather, please step aside. 287 00:10:55,547 --> 00:10:56,827 I won't. 288 00:10:56,828 --> 00:10:59,838 One day you will regret this act of disrespect. 289 00:10:59,839 --> 00:11:02,974 Now come to your senses boy and tell me what's happening. 290 00:11:02,975 --> 00:11:06,068 I will not let you tarnish the Laurence name! 291 00:11:06,069 --> 00:11:08,212 I'm sorry, but I can't break my promise, 292 00:11:08,213 --> 00:11:10,562 and nothing you say will change my mind. 293 00:11:10,563 --> 00:11:13,230 You impudent ungrateful child! 294 00:11:14,267 --> 00:11:15,334 Speak up or I'll! 295 00:11:15,335 --> 00:11:16,736 No, never! 296 00:11:16,737 --> 00:11:18,034 That does it! 297 00:11:18,035 --> 00:11:19,368 Ow! 298 00:11:21,481 --> 00:11:22,481 Theodore! 299 00:11:23,522 --> 00:11:24,750 Come back Theodore! 300 00:11:24,751 --> 00:11:27,084 I'm sorry, I didn't mean it. 301 00:11:28,610 --> 00:11:30,610 I hate him! 302 00:11:35,285 --> 00:11:38,155 Yes, he's still waiting in here, sir. 303 00:11:38,156 --> 00:11:40,073 All right, if I must. 304 00:11:42,676 --> 00:11:45,321 What an ungrateful pup he is. 305 00:11:45,322 --> 00:11:46,395 Huh? 306 00:11:46,396 --> 00:11:47,396 Oh, sorry. 307 00:11:50,474 --> 00:11:52,849 You have a lovely house here sir. 308 00:11:52,850 --> 00:11:54,080 Thank you. 309 00:11:54,081 --> 00:11:55,581 No no, please sit. 310 00:11:59,281 --> 00:12:02,123 Mr. Boone, yesterday I kept you waiting at my office 311 00:12:02,124 --> 00:12:04,472 and now I detain you in my home. 312 00:12:04,473 --> 00:12:06,617 I hope you will accept my sincere apology 313 00:12:06,618 --> 00:12:08,920 for this constant tardiness. 314 00:12:08,921 --> 00:12:09,754 Of course. 315 00:12:09,755 --> 00:12:12,939 You're grandson really seems to be upset, doesn't he? 316 00:12:12,940 --> 00:12:14,339 So you heard. 317 00:12:14,340 --> 00:12:17,021 I fear Theodore is extremely immature. 318 00:12:17,022 --> 00:12:21,189 He seems to be totally lacking in old-fashioned discipline. 319 00:12:21,594 --> 00:12:23,156 As you know, you can't make living 320 00:12:23,157 --> 00:12:25,213 without a lot of hard work, 321 00:12:25,214 --> 00:12:27,895 and without discipline you're lost. 322 00:12:27,896 --> 00:12:31,833 Go on, start asking me your questions, Mr. Boone. 323 00:12:31,834 --> 00:12:32,782 Very well, sir. 324 00:12:32,783 --> 00:12:34,515 Let me just get out my book. 325 00:12:34,516 --> 00:12:36,411 My first question is why is your new steamship 326 00:12:36,412 --> 00:12:39,003 being built in England rather than here? 327 00:12:39,004 --> 00:12:41,062 Ah, my reasoning is directly related 328 00:12:41,063 --> 00:12:43,287 to our country's present state of war. 329 00:12:43,288 --> 00:12:45,552 You see, the United States shipbuilding industry 330 00:12:45,553 --> 00:12:47,236 is only making battleships, 331 00:12:47,237 --> 00:12:49,502 so I had no where to turn but England. 332 00:12:49,503 --> 00:12:52,592 My company needs ships right away. 333 00:12:52,593 --> 00:12:55,231 A perfect example of the war's drain on our resources. 334 00:12:55,232 --> 00:12:58,895 Money that would've been spent here is now going overseas. 335 00:12:58,896 --> 00:13:00,257 Now next sir, I'd like you to tell me who 336 00:13:00,258 --> 00:13:03,223 you think will win this devastating civil war. 337 00:13:03,224 --> 00:13:07,142 Gladly, I'm positive the northern armies will prevail. 338 00:13:07,143 --> 00:13:09,201 We must not lose. 339 00:13:09,202 --> 00:13:11,178 We must preserve the union. 340 00:13:11,179 --> 00:13:12,616 I hope you're right. 341 00:13:12,617 --> 00:13:14,472 Mr. Laurence, for my next question 342 00:13:14,473 --> 00:13:15,462 I'd like to ask you're opinion 343 00:13:15,463 --> 00:13:17,235 on the current state of affairs concerning. 344 00:13:17,236 --> 00:13:19,903 I'd better watch my step. 345 00:13:20,991 --> 00:13:21,991 Whoa! 346 00:13:29,936 --> 00:13:33,489 Mr. Johnson, do you have any idea where I could find Lorie? 347 00:13:33,490 --> 00:13:35,676 Yes ma'am, Theodore had a terrible argument 348 00:13:35,677 --> 00:13:37,776 with his grandfather so he ran upstairs 349 00:13:37,777 --> 00:13:39,342 and locked himself in his room. 350 00:13:39,343 --> 00:13:42,017 I doubt if he's in any mood to entertain visitors. 351 00:13:42,018 --> 00:13:44,403 His door has been closed for two hours. 352 00:13:44,404 --> 00:13:45,432 He won't come out? 353 00:13:45,433 --> 00:13:47,492 No, and the master has gone 354 00:13:47,493 --> 00:13:49,753 and locked himself in the library. 355 00:13:49,754 --> 00:13:51,971 Both of them are quite stubborn, I fear. 356 00:13:51,972 --> 00:13:52,920 Mr. Johnson. 357 00:13:52,921 --> 00:13:54,030 Yes ma'am? 358 00:13:54,031 --> 00:13:55,183 I came to return a book which 359 00:13:55,184 --> 00:13:57,283 I borrowed recently from Mr. Laurence. 360 00:13:57,284 --> 00:13:59,103 Can I give it to him? 361 00:13:59,104 --> 00:14:00,764 I think it's best if we both avoid master 362 00:14:00,765 --> 00:14:02,744 at the moment, Ms. Josephine. 363 00:14:02,745 --> 00:14:04,717 Mr. Boone is gone, and now the master 364 00:14:04,718 --> 00:14:07,188 is waiting for Lorie to apologize to him. 365 00:14:07,189 --> 00:14:09,204 What a dreadful situation. 366 00:14:09,205 --> 00:14:11,622 Maybe Lorie will talk to me. 367 00:14:20,639 --> 00:14:22,389 Go away! 368 00:14:26,124 --> 00:14:29,458 Stop knocking, I'm not coming out! 369 00:14:29,459 --> 00:14:30,656 Stop it! 370 00:14:30,657 --> 00:14:31,489 Can't you hear! 371 00:14:31,490 --> 00:14:32,323 Hello. 372 00:14:32,324 --> 00:14:33,906 What do you want? 373 00:14:35,919 --> 00:14:37,935 It's not a very good day, is it? 374 00:14:37,936 --> 00:14:40,616 I apologize for the scolding that mother gave you 375 00:14:40,617 --> 00:14:42,552 and the trouble it's been causing. 376 00:14:42,553 --> 00:14:44,531 Why are you apologizing, Jo? 377 00:14:44,532 --> 00:14:47,167 I was the one who wrote that stupid letter. 378 00:14:47,168 --> 00:14:49,516 But I feel responsible for it somehow. 379 00:14:49,517 --> 00:14:51,989 I never should've mentioned John or Meg to you. 380 00:14:51,990 --> 00:14:53,021 Let's forget about it. 381 00:14:53,022 --> 00:14:55,907 Did you know my grandfather hit me because of it? 382 00:14:55,908 --> 00:14:58,710 Mr. Johnson did mention an argument, 383 00:14:58,711 --> 00:15:01,140 but I didn't realize it was that serious. 384 00:15:01,141 --> 00:15:03,242 Why is he so mad at you, anyway? 385 00:15:03,243 --> 00:15:04,393 It was because I wouldn't tell him 386 00:15:04,394 --> 00:15:06,249 why your mother scolded me. 387 00:15:06,250 --> 00:15:08,224 I promised her that I wouldn't tell anyone else 388 00:15:08,225 --> 00:15:11,067 about Meg and John, and because of that 389 00:15:11,068 --> 00:15:12,179 I couldn't tell my grandfather 390 00:15:12,180 --> 00:15:14,935 about the letter that I wrote. 391 00:15:14,936 --> 00:15:17,856 So I got slapped in the face for keeping my promise. 392 00:15:17,857 --> 00:15:20,209 If it had been anybody else would've hit him back. 393 00:15:20,210 --> 00:15:21,043 I don't think I'll ever want 394 00:15:21,044 --> 00:15:23,338 to speak to my grandfather again. 395 00:15:23,339 --> 00:15:25,691 I think maybe you should try to talk to him now. 396 00:15:25,692 --> 00:15:27,750 I really doubt that he meant to hit you. 397 00:15:27,751 --> 00:15:28,738 He meant it, Jo. 398 00:15:28,739 --> 00:15:29,572 I don't want to see him. 399 00:15:29,573 --> 00:15:31,956 If he's really sorry about having hit me 400 00:15:31,957 --> 00:15:34,974 let him come up here and apologize. 401 00:15:34,975 --> 00:15:37,652 Then nothing is ever going to be settled. 402 00:15:37,653 --> 00:15:40,041 Well I don't feel I'm the one who's in the wrong. 403 00:15:40,042 --> 00:15:41,482 I told him I had made a promise, 404 00:15:41,483 --> 00:15:43,502 and he doesn't even believe me. 405 00:15:43,503 --> 00:15:44,733 You're as stubborn as he is. 406 00:15:44,734 --> 00:15:45,761 How will this end? 407 00:15:45,762 --> 00:15:46,595 Who cares? 408 00:15:46,596 --> 00:15:47,861 I don't intend to continue living here 409 00:15:47,862 --> 00:15:49,596 much longer anyway, Jo. 410 00:15:49,597 --> 00:15:50,748 You don't? 411 00:15:50,749 --> 00:15:52,229 I'm going to be taking a trip. 412 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 A trip? 413 00:15:53,956 --> 00:15:56,715 I think I'll go to Washington and visit with Mr. Brooke. 414 00:15:56,716 --> 00:15:58,694 He and I will have a great time. 415 00:15:58,695 --> 00:16:00,667 After what I've been going through in this house, 416 00:16:00,668 --> 00:16:03,227 I think I've earned the right to have fun for a change. 417 00:16:03,228 --> 00:16:04,712 Washington D.C. 418 00:16:04,713 --> 00:16:05,869 You'll have fun. 419 00:16:05,870 --> 00:16:08,053 I wish I were running away with you. 420 00:16:08,054 --> 00:16:09,572 Why don't you go with me, Jo? 421 00:16:09,573 --> 00:16:10,680 It'll be perfect! 422 00:16:10,681 --> 00:16:13,201 First the two of us could pay your father a surprise visit, 423 00:16:13,202 --> 00:16:16,170 and then we could go see Mr. Brooke at his place, all right? 424 00:16:16,171 --> 00:16:17,815 We could leave this afternoon. 425 00:16:17,816 --> 00:16:20,249 By nightfall, we could be well on our way out of Newcord 426 00:16:20,250 --> 00:16:22,061 and heading south for fun and adventure. 427 00:16:22,062 --> 00:16:24,493 I think it would do both of us a world of good. 428 00:16:24,494 --> 00:16:26,015 You won't need any money because I've got more 429 00:16:26,016 --> 00:16:27,454 than enough for the two of us, 430 00:16:27,455 --> 00:16:30,621 and we'll leave a letter so everybody knows where we went. 431 00:16:30,622 --> 00:16:34,610 To visit father, Washington, how about New York? 432 00:16:34,611 --> 00:16:37,288 We could go to New York too if you want. 433 00:16:37,289 --> 00:16:40,050 If only I were a boy I would go along with you, Lorie, 434 00:16:40,051 --> 00:16:43,054 but I must be a proper girl and stay here at home. 435 00:16:43,055 --> 00:16:45,570 Oh, but you do tempt me though. 436 00:16:45,571 --> 00:16:47,137 It's a wonderful plan Lorie, 437 00:16:47,138 --> 00:16:48,947 and I do wish I could go with you. 438 00:16:48,948 --> 00:16:51,547 Jo, just think about all the fun we could have. 439 00:16:51,548 --> 00:16:52,618 No, forget about it. 440 00:16:52,619 --> 00:16:54,436 I can't do it. 441 00:16:54,437 --> 00:16:56,581 Maybe when I'm a little older, 442 00:16:56,582 --> 00:16:59,796 and Anthony was just telling me how wonderful New York is. 443 00:16:59,797 --> 00:17:00,630 Oh really? 444 00:17:00,631 --> 00:17:02,060 I didn't know he'd ever been there, Jo. 445 00:17:02,061 --> 00:17:03,540 Yes, and he told me he's going back 446 00:17:03,541 --> 00:17:05,441 next year to work for a newspaper. 447 00:17:05,442 --> 00:17:06,391 Lucky him. 448 00:17:06,392 --> 00:17:08,078 What's more, Anthony's not going there 449 00:17:08,079 --> 00:17:10,137 to run away from anybody, Lorie. 450 00:17:10,138 --> 00:17:11,459 I think it's best that when I go 451 00:17:11,460 --> 00:17:13,227 I should have similar reasons. 452 00:17:13,228 --> 00:17:14,627 You should also consider that, 453 00:17:14,628 --> 00:17:17,676 because you can't run away from your problems Lorie. 454 00:17:17,677 --> 00:17:19,776 It's very easy for you to sit here and talk, Jo, 455 00:17:19,777 --> 00:17:23,113 but you don't have to live with my grandfather. 456 00:17:23,114 --> 00:17:25,500 How can I make you understand? 457 00:17:25,501 --> 00:17:26,860 How about this then. 458 00:17:26,861 --> 00:17:28,712 If I get your grandfather to apologize 459 00:17:28,713 --> 00:17:31,262 will you give up your idea of running away? 460 00:17:31,263 --> 00:17:32,578 Apologize? 461 00:17:32,579 --> 00:17:36,746 Grandfather would never do that, Jo, not in 1,000 years. 462 00:17:40,423 --> 00:17:41,442 Who is it? 463 00:17:41,443 --> 00:17:43,544 It's Josephine March, Mr. Laurence. 464 00:17:43,545 --> 00:17:46,025 I've come to return a book. 465 00:17:46,026 --> 00:17:49,026 Oh, please come in. 466 00:17:56,915 --> 00:17:59,719 Oh yes, would you like another? 467 00:17:59,720 --> 00:18:01,161 Why yes, I would very much like 468 00:18:01,162 --> 00:18:03,096 to read Boswell, Mr. Laurence. 469 00:18:03,097 --> 00:18:06,234 The second edition would suit me just fine. 470 00:18:06,235 --> 00:18:08,177 You'll find it there behind you. 471 00:18:08,178 --> 00:18:10,274 You'll have to reach it with the stepstool. 472 00:18:10,275 --> 00:18:11,953 Thanks. 473 00:18:11,954 --> 00:18:13,371 Yes, of course. 474 00:18:14,510 --> 00:18:16,093 It's to your right. 475 00:18:20,525 --> 00:18:22,192 Oh, I see it. 476 00:18:27,287 --> 00:18:29,760 He's the finest biographer in literature. 477 00:18:29,761 --> 00:18:30,761 Oh? 478 00:18:34,795 --> 00:18:37,684 Jo dear, what's Theodore doing? 479 00:18:37,685 --> 00:18:40,398 I believe you've been up to his room, haven't you? 480 00:18:40,399 --> 00:18:41,399 Yes, but. 481 00:18:42,172 --> 00:18:44,522 Don't try and protect him, Josephine. 482 00:18:44,523 --> 00:18:46,583 I know he's been up to something. 483 00:18:46,584 --> 00:18:49,345 Did Theodore do something untoward at your house? 484 00:18:49,346 --> 00:18:50,703 No! 485 00:18:50,704 --> 00:18:52,022 I can't get a word from him, 486 00:18:52,023 --> 00:18:53,256 and when I threatened to shake it out 487 00:18:53,257 --> 00:18:56,099 of him he bolted upstairs to his room 488 00:18:56,100 --> 00:18:57,581 and locked the door. 489 00:18:57,582 --> 00:19:00,058 We did have a problem with Lorie Mr. Laurence, 490 00:19:00,059 --> 00:19:02,492 but we've all forgiven him for it now, 491 00:19:02,493 --> 00:19:04,346 and my mother made Lorie promise not 492 00:19:04,347 --> 00:19:06,240 to tell anybody what happened. 493 00:19:06,241 --> 00:19:07,601 That's not good enough. 494 00:19:07,602 --> 00:19:09,703 He shall not hide himself behind a promise 495 00:19:09,704 --> 00:19:11,389 to you soft-hearted women. 496 00:19:11,390 --> 00:19:14,400 If he's done anything amiss he shall be punished for it. 497 00:19:14,401 --> 00:19:15,433 Out with it, Jo. 498 00:19:15,434 --> 00:19:17,621 I won't be kept in the dark anymore. 499 00:19:17,622 --> 00:19:20,672 I'm sorry, but I promised not to talk about it either. 500 00:19:20,673 --> 00:19:22,030 Lorie has apologized, 501 00:19:22,031 --> 00:19:24,171 and he's been punished enough already. 502 00:19:24,172 --> 00:19:25,733 We don't keep our silence to shield him 503 00:19:25,734 --> 00:19:27,173 but rather someone else. 504 00:19:27,174 --> 00:19:29,881 There'll be more trouble if you interfere, sir. 505 00:19:29,882 --> 00:19:30,787 I wish you wouldn't force 506 00:19:30,788 --> 00:19:33,870 the matter any further, Mr. Laurence. 507 00:19:38,460 --> 00:19:40,485 All right, my child. 508 00:19:40,486 --> 00:19:42,585 Good, now we can forget about it. 509 00:19:42,586 --> 00:19:45,795 How about if I try reading the book Rocellus as well, sir? 510 00:19:45,796 --> 00:19:46,907 Nevermind about that. 511 00:19:46,908 --> 00:19:49,295 Come down here right now Josephine. 512 00:19:49,296 --> 00:19:50,489 I want you to give me your word 513 00:19:50,490 --> 00:19:52,548 he holds his tongue because of a promise. 514 00:19:52,549 --> 00:19:53,704 If that is indeed the case 515 00:19:53,705 --> 00:19:56,788 and he's not just being obstinate I will forgive him. 516 00:19:56,789 --> 00:19:57,789 Thanks. 517 00:19:59,134 --> 00:20:01,271 Be careful Jo! 518 00:20:01,272 --> 00:20:02,272 Hold on! 519 00:20:05,510 --> 00:20:07,362 I never thought I'd be doing this. 520 00:20:07,363 --> 00:20:08,801 You'll be glad. 521 00:20:08,802 --> 00:20:11,231 Me writing out an apology. 522 00:20:11,232 --> 00:20:12,140 Well, I honestly believe 523 00:20:12,141 --> 00:20:14,942 it'll be good for both of you, sir. 524 00:20:14,943 --> 00:20:16,553 This will make Lorie see how foolishly 525 00:20:16,554 --> 00:20:18,940 he's been dealing with you, see? 526 00:20:18,941 --> 00:20:21,830 Do you think that I don't treat my grandson well? 527 00:20:21,831 --> 00:20:22,664 Oh dear no sir. 528 00:20:22,665 --> 00:20:23,975 Not in the least. 529 00:20:23,976 --> 00:20:26,533 In fact, you're almost too kind sometimes, 530 00:20:26,534 --> 00:20:29,662 but you are a trifle hasty when Lorie tries your patience. 531 00:20:29,663 --> 00:20:32,882 Your temper is really legendary around here. 532 00:20:32,883 --> 00:20:35,466 What do you think of that, sir? 533 00:20:36,846 --> 00:20:38,538 I've heard that before. 534 00:20:38,539 --> 00:20:40,806 Indeed I am hasty. 535 00:20:40,807 --> 00:20:42,218 I really do love that boy, 536 00:20:42,219 --> 00:20:45,349 but sometimes he pushes me past bearing. 537 00:20:45,350 --> 00:20:49,267 I do greatly regret the blow I gave him though. 538 00:20:50,959 --> 00:20:53,876 Here's my formal letter of apology. 539 00:20:57,037 --> 00:21:00,627 That's for your efficient diplomacy, thank you. 540 00:21:00,628 --> 00:21:01,628 Well! 541 00:21:02,319 --> 00:21:04,749 Lorie you don't have to open the door. 542 00:21:04,750 --> 00:21:06,695 I'll just slip this formal letter of apology 543 00:21:06,696 --> 00:21:08,965 which I got for you right under the door. 544 00:21:08,966 --> 00:21:10,049 There you go. 545 00:21:12,232 --> 00:21:13,922 I'll see you later, Lorie. 546 00:21:13,923 --> 00:21:16,390 You should go downstairs and see your grandfather now, 547 00:21:16,391 --> 00:21:18,141 and make up with him. 548 00:21:20,848 --> 00:21:22,457 Wait up! 549 00:21:22,458 --> 00:21:23,650 Lorie! 550 00:21:23,651 --> 00:21:25,307 I just wanted to thank you, jo. 551 00:21:25,308 --> 00:21:28,770 This is for being such a wonderful friend. 552 00:21:28,771 --> 00:21:30,582 Lorie what are you doing? 553 00:21:30,583 --> 00:21:31,416 Calm down, Jo. 554 00:21:31,417 --> 00:21:33,052 It was only a little kiss, 555 00:21:33,053 --> 00:21:34,204 and I'll always be sure to look you up 556 00:21:34,205 --> 00:21:36,223 every time my grandfather and I 557 00:21:36,224 --> 00:21:37,952 have one of our little arguments. 558 00:21:37,953 --> 00:21:39,851 Except I'd prefer it if both of you 559 00:21:39,852 --> 00:21:41,499 don't kiss me next time. 560 00:21:41,500 --> 00:21:43,333 Now go and eat dinner. 561 00:21:51,380 --> 00:21:52,866 Excuse my tardiness. 562 00:21:52,867 --> 00:21:54,382 It's all right. 563 00:21:54,383 --> 00:21:56,276 The food smells wonderful. 564 00:21:56,277 --> 00:22:00,110 I'm glad you're here Theodore, enjoy dinner. 565 00:22:02,466 --> 00:22:04,985 There you are Jo, we were looking everywhere for you. 566 00:22:04,986 --> 00:22:05,818 Sorry. 567 00:22:05,819 --> 00:22:06,652 Where were you? 568 00:22:06,653 --> 00:22:08,153 We couldn't wait any longer. 569 00:22:08,154 --> 00:22:09,308 That's all right. 570 00:22:09,309 --> 00:22:11,826 I'm really not very hungry anyway, Amy. 571 00:22:11,827 --> 00:22:12,659 Where did you go? 572 00:22:12,660 --> 00:22:13,509 Somewhere. 573 00:22:13,510 --> 00:22:14,823 It wasn't far. 574 00:22:14,824 --> 00:22:16,640 To settle a little difference. 575 00:22:16,641 --> 00:22:19,029 Well, Jo, are you going to tell us about it? 576 00:22:19,030 --> 00:22:21,132 What was the difference that you settled? 577 00:22:21,133 --> 00:22:22,615 None of your business, Amy. 578 00:22:22,616 --> 00:22:26,199 I think you've caused enough trouble today. 579 00:22:28,271 --> 00:22:30,293 As usual, I'll be the last one 580 00:22:30,294 --> 00:22:32,559 to find out what Jo's up to. 581 00:22:32,560 --> 00:22:33,920 I bet she knows something about Lorie 582 00:22:33,921 --> 00:22:36,599 and Mr. Laurence that she's not telling. 583 00:22:36,600 --> 00:22:38,623 I'll get to the bottom of this eventually. 584 00:22:38,624 --> 00:22:42,207 No one can keep a secret from me very long. 585 00:22:44,605 --> 00:22:46,381 Slow down Amy! 586 00:23:03,989 --> 00:23:06,671 ♪ Fortunes of war can change their way, 587 00:23:06,672 --> 00:23:10,177 ♪ We imagine their lives will be. 588 00:23:10,178 --> 00:23:12,939 ♪ The March family are on their way, 589 00:23:12,940 --> 00:23:16,440 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy. 41836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.