All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E44.The.Case.Of.The.Forged.Letter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,349 --> 00:00:10,087 ♪ Way back when in 1863 2 00:00:10,088 --> 00:00:13,538 ♪ Now part of the American lure 3 00:00:13,539 --> 00:00:16,207 ♪ A young family must leave their home 4 00:00:16,208 --> 00:00:20,112 ♪ Because of the Civil War 5 00:00:20,113 --> 00:00:23,628 ♪ Living their lives in a brand new town 6 00:00:23,629 --> 00:00:25,828 ♪ Doing the best they can 7 00:00:25,829 --> 00:00:28,748 ♪ Four little women are on their own 8 00:00:28,749 --> 00:00:32,127 ♪ Looking to make a stand 9 00:00:32,128 --> 00:00:34,926 ♪ Fortunes of war can change their way 10 00:00:34,927 --> 00:00:38,367 ♪ They imagine their lives will be 11 00:00:38,368 --> 00:00:40,748 ♪ The Marsh family are on their way 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,166 ♪ They took their family 13 00:00:59,068 --> 00:01:00,578 Wanna know what I'm cooking? 14 00:01:00,579 --> 00:01:03,199 Soup, and I'll let you have some later. 15 00:01:03,200 --> 00:01:05,789 I must concentrate on my cooking so I can't 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,207 play with you now Milky Anne. 17 00:01:12,387 --> 00:01:16,554 Now I have an idea, Milky, Beth must be awake now. 18 00:01:17,805 --> 00:01:20,049 Why don't I take you upstairs to pay a little 19 00:01:20,050 --> 00:01:21,133 visit to her. 20 00:01:29,091 --> 00:01:29,924 Go on. 21 00:01:36,380 --> 00:01:37,213 Ah. 22 00:01:38,832 --> 00:01:39,665 Oh. 23 00:01:41,651 --> 00:01:42,484 Mm. 24 00:01:51,600 --> 00:01:53,850 Oh do you like it Hannah? 25 00:01:54,820 --> 00:01:58,653 I haven't tasted it yet, it's still too hot. 26 00:02:05,960 --> 00:02:06,793 Mm! 27 00:02:08,380 --> 00:02:10,839 I must say it's as good as I make, Meg. 28 00:02:10,840 --> 00:02:12,319 You mean it? 29 00:02:12,320 --> 00:02:13,191 Yup. 30 00:02:13,192 --> 00:02:16,410 When your Mama tastes it she's gonna be very proud. 31 00:02:16,411 --> 00:02:17,661 Oh am I glad! 32 00:02:18,640 --> 00:02:20,359 I tell you, you'll catch a good husband 33 00:02:20,360 --> 00:02:22,130 if you keep this cooking up. 34 00:02:22,131 --> 00:02:25,370 Now right about now you are gonna start looking. 35 00:02:25,371 --> 00:02:26,371 Hannah no! 36 00:02:29,861 --> 00:02:31,611 Alright I'm coming. 37 00:02:33,550 --> 00:02:36,031 Hello, you can come in now. 38 00:02:36,032 --> 00:02:38,115 Beth, you have a visitor. 39 00:02:40,016 --> 00:02:41,973 Thanks Marmee. 40 00:02:41,974 --> 00:02:42,891 Milky Anne! 41 00:02:45,349 --> 00:02:46,182 Aw. 42 00:02:48,701 --> 00:02:50,759 Now that you're almost well dear we can 43 00:02:50,760 --> 00:02:52,879 bring Amy home tomorrow. 44 00:02:52,880 --> 00:02:55,399 I am feeling much better Marmee, really. 45 00:02:55,400 --> 00:02:56,900 Yes dear I know. 46 00:03:00,520 --> 00:03:02,103 Violins like a... 47 00:03:04,891 --> 00:03:05,724 No no no! 48 00:03:07,109 --> 00:03:07,942 Ugh. 49 00:03:16,629 --> 00:03:18,089 Am I gonna get a taste? 50 00:03:18,090 --> 00:03:21,507 Later, first I'm bringing this to Beth. 51 00:03:22,680 --> 00:03:24,249 It has Hannah's stamp of approval. 52 00:03:24,250 --> 00:03:25,740 Oh really? 53 00:03:25,741 --> 00:03:28,908 She said it was as good as Marmee's! 54 00:03:30,011 --> 00:03:34,210 As good as Marmee's, that'll be the day. 55 00:03:34,211 --> 00:03:35,211 Here goes. 56 00:03:40,000 --> 00:03:40,833 Mm. 57 00:03:42,261 --> 00:03:44,338 It's almost as good. 58 00:03:44,339 --> 00:03:45,580 Good as what? 59 00:03:45,581 --> 00:03:48,744 Yes Beth, what were you going to say? 60 00:03:48,745 --> 00:03:51,745 Your opinion is important, you know. 61 00:03:54,280 --> 00:03:56,570 It's almost as good as yours, Mother! 62 00:03:56,571 --> 00:03:58,654 See, you can cook dear! 63 00:03:59,611 --> 00:04:02,940 Looks like your appetite has returned too Beth. 64 00:04:02,941 --> 00:04:05,679 I only wish that we could take a giant taurine 65 00:04:05,680 --> 00:04:07,468 of this soup to Father. 66 00:04:07,469 --> 00:04:09,919 I do too but I believe Mr. Brooke has been bringing 67 00:04:09,920 --> 00:04:12,620 your father all sorts of good things. 68 00:04:12,621 --> 00:04:15,468 He's taking good care of your father at the hospital. 69 00:04:15,469 --> 00:04:17,678 When I left Washington to return home to see to your 70 00:04:17,679 --> 00:04:19,940 recovery, I made sure your father was in the 71 00:04:19,941 --> 00:04:21,108 best of hands. 72 00:04:22,669 --> 00:04:26,130 Marmee, here's our first letter from Mr. Brooke. 73 00:04:26,131 --> 00:04:26,964 Oh good. 74 00:04:27,970 --> 00:04:31,159 We were just talking about Mr. Brooke and Father. 75 00:04:31,160 --> 00:04:32,859 We were just wishing we could take Father some 76 00:04:32,860 --> 00:04:34,318 of this soup. 77 00:04:34,319 --> 00:04:35,910 It's good? 78 00:04:35,911 --> 00:04:38,420 As good as Marmee's! 79 00:04:38,421 --> 00:04:42,367 Oh my, he says your father's almost recovered. 80 00:04:45,779 --> 00:04:48,580 Mr. Brooke says here, "Frederick is anxious to see 81 00:04:48,581 --> 00:04:51,228 "all of you and is recovering so quickly that you 82 00:04:51,229 --> 00:04:53,359 "should have him back by the new year." 83 00:04:53,360 --> 00:04:54,943 That's wonderful! 84 00:04:55,781 --> 00:04:57,319 And he says "give my regards to your Meg 85 00:04:57,320 --> 00:04:59,403 "and her lovely sisters." 86 00:05:00,280 --> 00:05:02,828 Nice of him, may I see the letter? 87 00:05:02,829 --> 00:05:05,649 Of course dear, there you are. 88 00:05:05,650 --> 00:05:07,940 There's more here for you personally. 89 00:05:07,941 --> 00:05:09,274 Thanks Marmee. 90 00:05:13,821 --> 00:05:17,988 I think I'll take a nice long walk in the snow, bye. 91 00:05:20,549 --> 00:05:24,716 Now young lady it's time to finish that soup. 92 00:05:28,421 --> 00:05:30,504 Okay you can have some. 93 00:05:34,429 --> 00:05:35,262 Ah. 94 00:05:36,158 --> 00:05:38,263 Meg's too young to fall in love. 95 00:05:38,264 --> 00:05:41,068 Jo, Jo, come upstairs will you? 96 00:05:41,069 --> 00:05:43,340 Okay I'll be right up. 97 00:05:43,341 --> 00:05:45,340 Jo, I have a feeling that Meg and Mr. Brooke 98 00:05:45,341 --> 00:05:47,740 are falling in love with each other. 99 00:05:47,741 --> 00:05:50,268 She does seem interested in him, Lorie. 100 00:05:50,269 --> 00:05:53,239 But I don't think I'd call that being in love. 101 00:05:53,240 --> 00:05:57,404 Oh come on now Jo, you've got to admit that they 102 00:05:57,405 --> 00:05:59,194 make a nice pair, don't you think so? 103 00:05:59,195 --> 00:06:00,449 What makes you think that you know so much 104 00:06:00,450 --> 00:06:01,690 about all this, huh? 105 00:06:01,691 --> 00:06:05,275 Meg is my sister, I'd know if she was in love 106 00:06:05,276 --> 00:06:09,130 a whole lot sooner than you would Lorie. 107 00:06:09,131 --> 00:06:10,757 Well maybe, but it just so happens that my 108 00:06:10,758 --> 00:06:13,157 powers of observation are very keen. 109 00:06:13,158 --> 00:06:14,855 They're in love, Jo. 110 00:06:14,856 --> 00:06:17,025 Mr. Brooke has been an absolutely perfect 111 00:06:17,026 --> 00:06:19,935 gentleman to all of us, my whole family appreciates 112 00:06:19,936 --> 00:06:23,295 everything he's done for us since we first arrived here. 113 00:06:23,296 --> 00:06:25,637 He's been around so much, even my mother is calling 114 00:06:25,638 --> 00:06:27,912 him by his first name. 115 00:06:27,913 --> 00:06:29,264 By his first name? 116 00:06:29,265 --> 00:06:30,355 You see that proves it! 117 00:06:30,356 --> 00:06:32,586 Parental approval is the first step towards marriage. 118 00:06:32,587 --> 00:06:34,986 That's entirely an assumption on your part, 119 00:06:34,987 --> 00:06:36,717 there's no way that I could approve a marriage 120 00:06:36,718 --> 00:06:39,286 based on that kind of reasoning. 121 00:06:39,287 --> 00:06:41,526 Tell me Jo, is there something about Mr. Brooke 122 00:06:41,527 --> 00:06:43,447 that you don't like? 123 00:06:43,448 --> 00:06:45,957 I said he was a gentleman. 124 00:06:45,958 --> 00:06:48,752 And he's a superb catch for Meg don't you think? 125 00:06:48,753 --> 00:06:50,477 And Meg for him as well. 126 00:06:50,478 --> 00:06:53,880 A catch, that's silly, Meg is only one year older 127 00:06:53,881 --> 00:06:55,295 than I am! 128 00:06:55,296 --> 00:06:56,887 She's too young to be thinking about marriage 129 00:06:56,888 --> 00:06:58,516 for years yet! 130 00:06:58,517 --> 00:07:00,224 How old do you think you have to be? 131 00:07:00,225 --> 00:07:01,273 Meg's not too young and neither are you 132 00:07:01,274 --> 00:07:02,652 for that matter. 133 00:07:02,653 --> 00:07:04,513 What, that's idiotic. 134 00:07:04,514 --> 00:07:06,393 I'll never marry. 135 00:07:06,394 --> 00:07:07,894 A catch, the idea! 136 00:07:09,032 --> 00:07:10,892 Now now stay calm. 137 00:07:10,893 --> 00:07:13,292 I've got more important goals than standing 138 00:07:13,293 --> 00:07:16,644 over a hot stove cooking soup for a husband. 139 00:07:16,645 --> 00:07:19,312 Let's stick to talking about Meg shall we? 140 00:07:19,313 --> 00:07:21,364 I agree that Mr. Brooke is a gentleman, but Meg does 141 00:07:21,365 --> 00:07:24,084 not have to jump at the first gentleman that pays 142 00:07:24,085 --> 00:07:26,522 a bit of attention to her. 143 00:07:26,523 --> 00:07:30,044 So in other words you feel that Meg can do better. 144 00:07:30,045 --> 00:07:34,212 That's right, if she waited she could find a man 145 00:07:34,784 --> 00:07:37,502 from a rich family, a man of means. 146 00:07:37,503 --> 00:07:40,033 Nonsense Jo, Mr. Brooke has plenty of time 147 00:07:40,034 --> 00:07:42,612 in which to make his fortune. 148 00:07:42,613 --> 00:07:45,433 Maybe so, he is quite capable. 149 00:07:45,434 --> 00:07:47,182 Whatever am I saying? 150 00:07:47,183 --> 00:07:50,364 Meg is much too young and that's all there is to it. 151 00:07:50,365 --> 00:07:52,652 I simply can't agree with you Jo and I'm positive 152 00:07:52,653 --> 00:07:55,244 that Meg wouldn't agree with you either. 153 00:07:55,245 --> 00:07:56,953 In fact I'll go so far as to bet that they'll 154 00:07:56,954 --> 00:07:58,581 be married within a year. 155 00:07:58,582 --> 00:08:01,212 I will not hear of such a thing, she is just 156 00:08:01,213 --> 00:08:03,164 not old enough to marry him! 157 00:08:03,165 --> 00:08:06,123 And she's not in the least bit in love with him. 158 00:08:06,124 --> 00:08:08,022 I know she is and I can prove it. 159 00:08:08,023 --> 00:08:10,604 Why don't you mind your own affairs such as your 160 00:08:10,605 --> 00:08:12,692 studying instead of being such a meddler. 161 00:08:12,693 --> 00:08:16,357 What Mr. Brooke does is my affair. 162 00:08:16,358 --> 00:08:17,608 I am leaving! 163 00:08:20,092 --> 00:08:22,259 If that's what you want. 164 00:08:24,634 --> 00:08:26,801 You'll find out I'm right. 165 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Darn! 166 00:08:34,448 --> 00:08:36,878 I forgot I have to ask you a favor. 167 00:08:36,879 --> 00:08:37,804 Huh? 168 00:08:37,805 --> 00:08:40,922 My mother wants to know if you'll have time tomorrow 169 00:08:40,923 --> 00:08:43,942 to pick up Amy at Aunt Marge's house. 170 00:08:43,943 --> 00:08:45,812 That is if you're not too busy. 171 00:08:45,813 --> 00:08:49,731 No I'm not too busy, will you be coming along Jo? 172 00:08:49,732 --> 00:08:52,315 I'll see how I feel tomorrow. 173 00:08:54,063 --> 00:08:55,813 Right I can't wait. 174 00:09:05,555 --> 00:09:06,942 Yay! 175 00:09:06,943 --> 00:09:07,776 Amy, oh! 176 00:09:09,103 --> 00:09:10,332 Marmee, Marmee! 177 00:09:12,711 --> 00:09:14,268 Marmee. 178 00:09:14,269 --> 00:09:18,436 Oh Beth is almost completely recovered right Marmee? 179 00:09:18,722 --> 00:09:20,971 That's right dear, and since she's out of danger 180 00:09:20,972 --> 00:09:22,430 we can take you home now. 181 00:09:22,431 --> 00:09:25,567 Oh just what I was hoping to hear! 182 00:09:25,568 --> 00:09:26,790 Would you like me to go upstairs and help you 183 00:09:26,791 --> 00:09:28,621 pack your bag? 184 00:09:28,622 --> 00:09:31,519 I don't need anybody to help me, Jo. 185 00:09:31,520 --> 00:09:33,489 You brought an awful lot here, don't you need anybody 186 00:09:33,490 --> 00:09:34,880 to help you pack it all? 187 00:09:34,881 --> 00:09:36,801 I did it all, I told you that I knew Beth 188 00:09:36,802 --> 00:09:39,900 was gonna be alright, so I packed already. 189 00:09:39,901 --> 00:09:42,590 You must admit Amy that we had a little forewarning 190 00:09:42,591 --> 00:09:45,249 because Lorie sent the messenger this morning. 191 00:09:45,250 --> 00:09:47,888 Auntie, yes, I guess I just forgot 192 00:09:47,889 --> 00:09:49,440 about the messenger. 193 00:09:49,441 --> 00:09:51,349 Thanks for everything Auntie. 194 00:09:51,350 --> 00:09:54,239 And thank you for being such good company. 195 00:09:54,240 --> 00:09:56,409 I only wish you could stay a while longer but there 196 00:09:56,410 --> 00:09:58,849 is no place like home. 197 00:09:58,850 --> 00:10:01,619 Oh Aunt Marge, we thank you for your hospitality. 198 00:10:01,620 --> 00:10:05,049 I hope we haven't inconvenienced you in any way. 199 00:10:05,050 --> 00:10:07,180 Mary, it was my privilege to care for 200 00:10:07,181 --> 00:10:08,390 the young lady. 201 00:10:08,391 --> 00:10:11,488 Your little Amy is full of vigor and some of it rubbed 202 00:10:11,489 --> 00:10:14,048 off on me I must admit. 203 00:10:14,049 --> 00:10:16,529 Amy keeps us all going nonstop. 204 00:10:16,530 --> 00:10:19,660 Josephine, will you be coming around again? 205 00:10:19,661 --> 00:10:22,244 As often as you like, Auntie. 206 00:10:23,658 --> 00:10:25,365 Lorie? 207 00:10:25,366 --> 00:10:26,748 Yes ma'am. 208 00:10:26,749 --> 00:10:29,580 I hardly ever see enough of you, young man. 209 00:10:29,581 --> 00:10:31,278 I hope you'll be able to pay me a visit 210 00:10:31,279 --> 00:10:32,940 every now and then. 211 00:10:32,941 --> 00:10:33,774 Sure. 212 00:10:34,970 --> 00:10:38,455 Going home and everything is back to normal. 213 00:10:38,456 --> 00:10:40,627 With Beth recovered, all five of us will be 214 00:10:40,628 --> 00:10:42,777 snuggling around the fire again. 215 00:10:42,778 --> 00:10:45,958 Actually six because Marmee says Father's coming 216 00:10:45,959 --> 00:10:49,849 home soon, and Hannah's eggnog to warm our tummies. 217 00:10:49,850 --> 00:10:53,177 Everything is back to normal, except Jo and Lorie 218 00:10:53,178 --> 00:10:55,009 haven't spoken a word for the entire ride home. 219 00:10:55,010 --> 00:10:56,588 It's nothing to fret about I guess, it's just that 220 00:10:56,589 --> 00:11:00,506 they usually chatter away so much one can't get 221 00:11:01,924 --> 00:11:03,217 a word in edgewise. 222 00:11:03,218 --> 00:11:06,301 No matter, it's just good to be home. 223 00:11:08,210 --> 00:11:10,297 Again Lorie, thank you. 224 00:11:10,298 --> 00:11:12,715 I'm just glad I could help. 225 00:11:16,738 --> 00:11:19,497 Hannah, it's so good to be home, Hannah! 226 00:11:19,498 --> 00:11:21,838 It's good to have you back, darling. 227 00:11:21,839 --> 00:11:24,839 I have to go see Beth, Beth, Beth! 228 00:11:25,690 --> 00:11:26,523 Hey Beth! 229 00:11:27,417 --> 00:11:28,417 Amy hello! 230 00:11:29,519 --> 00:11:33,647 Hi Beth, I missed you, I missed you so much! 231 00:11:33,648 --> 00:11:36,638 I'm sorry you had to be away. 232 00:11:36,639 --> 00:11:39,136 Don't worry, the important thing is you're getting well. 233 00:11:39,137 --> 00:11:40,720 Mhm, much better. 234 00:11:41,989 --> 00:11:44,067 In fact, tomorrow I wanna try walking. 235 00:11:44,068 --> 00:11:46,316 Are you sure, but are you strong enough? 236 00:11:46,317 --> 00:11:48,234 Will you help me Amy? 237 00:11:49,218 --> 00:11:51,623 Sure I will, I'll have you strong enough to 238 00:11:51,624 --> 00:11:53,548 meet Father at a gallop when he comes home, Beth. 239 00:11:53,549 --> 00:11:55,216 I'm sure you will. 240 00:12:00,017 --> 00:12:02,084 On the very next day we started 241 00:12:02,085 --> 00:12:04,175 Beth's exercise program. 242 00:12:04,176 --> 00:12:06,758 I wanna try it alone now. 243 00:12:06,759 --> 00:12:08,592 Oh, be careful Beth! 244 00:12:13,618 --> 00:12:17,201 Don't you think we should rest for a while? 245 00:12:20,250 --> 00:12:21,167 I'm okay. 246 00:12:22,410 --> 00:12:25,252 Beth, we've been at it for almost two hours, 247 00:12:25,253 --> 00:12:27,238 don't you think that's enough for a day? 248 00:12:27,239 --> 00:12:28,638 You'll get exhausted and have a relapse, 249 00:12:28,639 --> 00:12:29,806 won't she Meg? 250 00:12:30,787 --> 00:12:31,649 What? 251 00:12:31,650 --> 00:12:34,177 You didn't hear a single word I was saying, did you? 252 00:12:34,178 --> 00:12:36,666 I said if Beth doesn't rest she's liable to get 253 00:12:36,667 --> 00:12:39,028 exhausted and have a relapse. 254 00:12:39,029 --> 00:12:41,798 Amy's right, you should take it a little at a time 255 00:12:41,799 --> 00:12:43,569 and not overdo it. 256 00:12:43,570 --> 00:12:45,552 Do you remember what the doctor said Beth? 257 00:12:45,553 --> 00:12:48,237 With patience your strength will return. 258 00:12:48,238 --> 00:12:50,958 I do so wanna scurry around again. 259 00:12:50,959 --> 00:12:53,017 Oh really, how come you never wanted to scurry 260 00:12:53,018 --> 00:12:55,314 around before, Beth? 261 00:12:55,315 --> 00:12:57,297 Since I've been sick I missed having the chance, 262 00:12:57,298 --> 00:12:58,131 I want to. 263 00:12:59,149 --> 00:13:01,316 I know you do, dear. 264 00:13:01,317 --> 00:13:03,068 But why don't you take the winter months to build 265 00:13:03,069 --> 00:13:05,148 up your strength, and when the spring comes, 266 00:13:05,149 --> 00:13:07,516 you can frolic to your heart's content. 267 00:13:07,517 --> 00:13:11,684 Okay, but I'm strong enough to play the piano now. 268 00:13:16,749 --> 00:13:17,582 Jo. 269 00:13:19,967 --> 00:13:23,188 Can I talk to you for a second? 270 00:13:23,189 --> 00:13:26,681 Well I'd rather not be disturbed right now. 271 00:13:26,682 --> 00:13:28,366 It's very important. 272 00:13:28,367 --> 00:13:29,625 Oh really? 273 00:13:29,626 --> 00:13:31,204 Yes really. 274 00:13:31,205 --> 00:13:33,257 Oh alright, what is it? 275 00:13:33,258 --> 00:13:35,675 Beth is feeling much better, I think I helped 276 00:13:35,676 --> 00:13:37,236 her a lot. 277 00:13:37,237 --> 00:13:39,904 Say that's swell, now go away. 278 00:13:40,892 --> 00:13:43,036 No wait Jo there's a lot more to it, 279 00:13:43,037 --> 00:13:45,486 things are really different since I've returned. 280 00:13:45,487 --> 00:13:47,235 Different, how so? 281 00:13:47,236 --> 00:13:48,747 Well-- 282 00:13:48,748 --> 00:13:50,776 I haven't got all day. 283 00:13:50,777 --> 00:13:53,115 First of all you've changed. 284 00:13:53,116 --> 00:13:54,547 Oh no I haven't. 285 00:13:54,548 --> 00:13:58,434 Well for one thing you're not talking to Lorie anymore. 286 00:13:58,435 --> 00:14:00,435 Who says I'm not talking to him? 287 00:14:00,436 --> 00:14:02,686 During the carriage ride home from Aunt Marge's 288 00:14:02,687 --> 00:14:04,886 you didn't speak one single word to him, Jo. 289 00:14:04,887 --> 00:14:07,336 Oh I hadn't noticed. 290 00:14:07,337 --> 00:14:09,486 That seemed strange because you and he are 291 00:14:09,487 --> 00:14:11,256 usually very close. 292 00:14:11,257 --> 00:14:14,490 We're not quarreling if that's what you're getting at. 293 00:14:14,491 --> 00:14:18,386 We were discussing something the other day and we 294 00:14:18,387 --> 00:14:21,286 had a difference of opinion, that's all. 295 00:14:21,287 --> 00:14:23,696 So what else do you think is different? 296 00:14:23,697 --> 00:14:26,494 Meg has changed, haven't you noticed she 297 00:14:26,495 --> 00:14:28,674 hasn't been herself lately. 298 00:14:28,675 --> 00:14:29,790 Oh I don't know. 299 00:14:29,791 --> 00:14:30,846 She spends all of her time preoccupied with 300 00:14:30,847 --> 00:14:33,816 her own thoughts, don't tell me you haven't noticed it. 301 00:14:33,817 --> 00:14:34,734 Possibly. 302 00:14:35,936 --> 00:14:37,666 You've both been acting very unusual and it's 303 00:14:37,667 --> 00:14:39,576 making me uncomfortable. 304 00:14:39,577 --> 00:14:41,915 But then maybe I'm mistaken. 305 00:14:41,916 --> 00:14:45,404 You're not mistaken about Meg, Amy, she does act funny. 306 00:14:45,405 --> 00:14:46,238 What? 307 00:14:47,116 --> 00:14:49,484 Yes, ever since we received Mr. Brooke's 308 00:14:49,485 --> 00:14:50,747 letter from Washington. 309 00:14:50,748 --> 00:14:52,044 Why would that change her? 310 00:14:52,045 --> 00:14:55,155 Amy you're too young to understand. 311 00:14:55,156 --> 00:14:58,906 Why can't you tell me what the letter said? 312 00:15:00,442 --> 00:15:01,275 Mmm hmm! 313 00:15:04,617 --> 00:15:06,952 Wait a minute, Amy don't you go blabbing this to 314 00:15:06,953 --> 00:15:09,107 Lorie, do you hear me? 315 00:15:09,108 --> 00:15:12,587 I bet Lorie read that letter before he brought it over. 316 00:15:12,588 --> 00:15:13,976 Lorie brought it over? 317 00:15:13,977 --> 00:15:16,547 Yes isn't that the letter you were talking about? 318 00:15:16,548 --> 00:15:18,867 A second letter? 319 00:15:18,868 --> 00:15:21,656 Jo and I then figured out without too much trouble 320 00:15:21,657 --> 00:15:24,566 that we were talking about two different letters. 321 00:15:24,567 --> 00:15:27,435 The first was the one Mr. Brooke sent us directly 322 00:15:27,436 --> 00:15:29,576 from Washington which arrived the day before 323 00:15:29,577 --> 00:15:30,827 I returned home. 324 00:15:30,828 --> 00:15:33,006 The second was one that Mr. Brooke apparently 325 00:15:33,007 --> 00:15:35,466 and for some reason sent to Lorie to hand deliver 326 00:15:35,467 --> 00:15:36,884 to Meg yesterday. 327 00:15:38,807 --> 00:15:41,296 What was in the letters to make Meg behave so strangely 328 00:15:41,297 --> 00:15:43,464 was still a mystery to me. 329 00:16:04,087 --> 00:16:06,246 My dearest Margaret, I can no longer 330 00:16:06,247 --> 00:16:08,755 hide my love for you and must know how you feel 331 00:16:08,756 --> 00:16:12,256 about me before I return to Washington. 332 00:16:12,257 --> 00:16:14,835 I dare not tell your father how I feel just yet 333 00:16:14,836 --> 00:16:17,382 nor put these thoughts in a letter addressed 334 00:16:17,383 --> 00:16:19,606 to your whole family, that's why this most personal 335 00:16:19,607 --> 00:16:22,555 letter was sent to you by way of Lorie. 336 00:16:22,556 --> 00:16:26,161 Although for now it is best to keep our love a secret, 337 00:16:26,162 --> 00:16:29,616 should the day come when we choose to express our desires, 338 00:16:29,617 --> 00:16:33,037 I'm certain your parents would consent to our union 339 00:16:33,038 --> 00:16:35,871 knowing that we adore one another. 340 00:16:37,067 --> 00:16:40,515 Mr. Lawrence will help me find a good physician 341 00:16:40,516 --> 00:16:43,715 and then my dear heart, with your consent, we can get 342 00:16:43,716 --> 00:16:47,883 married and make each other happy for all eternity. 343 00:16:48,156 --> 00:16:50,994 I implore you to reveal nothing of us to your family 344 00:16:50,995 --> 00:16:54,033 just yet, I await your words of encouragement. 345 00:16:54,034 --> 00:16:56,326 Please send them through Lorie to yours sincerely, 346 00:16:56,327 --> 00:16:57,744 John Carl Brooke. 347 00:16:59,375 --> 00:17:03,336 That's odd, John signed his letter Carl Brooke 348 00:17:03,337 --> 00:17:05,896 as he usually does all this letters. 349 00:17:05,897 --> 00:17:08,833 But his signature looks different from the one 350 00:17:08,834 --> 00:17:11,917 he sent the day before Amy came home. 351 00:17:13,177 --> 00:17:15,736 Oh someone is playing a trick. 352 00:17:15,737 --> 00:17:18,315 Has Beth gone back to her room yet, Hannah? 353 00:17:18,316 --> 00:17:19,816 Uh huh, and with Miss Amy's help she 354 00:17:19,817 --> 00:17:21,755 walked around a lot! 355 00:17:21,756 --> 00:17:24,091 Really, it looks like she'll be quite 356 00:17:24,092 --> 00:17:25,864 fully recovered by Christmas time. 357 00:17:25,865 --> 00:17:27,115 Mhm. 358 00:17:27,116 --> 00:17:30,486 Mother the most awful thing has happened. 359 00:17:30,487 --> 00:17:33,547 How could they do such a thing to me? 360 00:17:35,061 --> 00:17:36,155 Now calm down, what is it? 361 00:17:36,156 --> 00:17:38,246 Meg please tell me whatever is the matter. 362 00:17:38,247 --> 00:17:39,686 They tried to trick me. 363 00:17:39,687 --> 00:17:41,955 Who tried to trick you dear? 364 00:17:41,956 --> 00:17:44,635 It was Jo and Lorie, they forged a love letter 365 00:17:44,636 --> 00:17:48,803 and signed Mr. Brooke's name, how could they do it? 366 00:17:50,735 --> 00:17:54,902 Don't take on so, we'll get to the bottom of this. 367 00:17:55,076 --> 00:17:59,076 Marmee, Meg, Hannah said you wanted to see me. 368 00:18:00,311 --> 00:18:03,228 Come in and sit down, young lady. 369 00:18:12,946 --> 00:18:17,113 Are you responsible for this, I want the truth Jo. 370 00:18:23,076 --> 00:18:25,547 Don't pretend you've never seen this before, 371 00:18:25,548 --> 00:18:26,832 you wrote it with Lorie's help. 372 00:18:26,833 --> 00:18:29,454 How could you two be so mean and insensitive 373 00:18:29,455 --> 00:18:31,006 about a very private matter. 374 00:18:31,007 --> 00:18:33,376 Now Meg, try to stay calm. 375 00:18:33,377 --> 00:18:35,535 What do you know about this letter, Jo? 376 00:18:35,536 --> 00:18:36,974 Nothing, I would never try to hurt you by 377 00:18:36,975 --> 00:18:38,896 writing something like this. 378 00:18:38,897 --> 00:18:40,935 You've played pranks on me before. 379 00:18:40,936 --> 00:18:43,356 Not now, until you brought it up I had forgotten 380 00:18:43,357 --> 00:18:46,136 that Lorie even brought this letter. 381 00:18:46,137 --> 00:18:49,011 How did you know that Lorie delivered the letter? 382 00:18:49,012 --> 00:18:51,807 You wouldn't have known unless you took part in this 383 00:18:51,808 --> 00:18:53,204 whole ghastly conspiracy! 384 00:18:56,337 --> 00:18:59,376 Josephine, how did you know Lorie delivered the letter. 385 00:18:59,377 --> 00:19:01,907 Amy informed me about it earlier today. 386 00:19:01,908 --> 00:19:03,706 She said that Meg was acting queerly because 387 00:19:03,707 --> 00:19:05,640 of a letter Lorie brought to her. 388 00:19:05,641 --> 00:19:07,026 Amy told you? 389 00:19:07,027 --> 00:19:09,406 I didn't write that letter, I had nothing 390 00:19:09,407 --> 00:19:10,574 to do with it. 391 00:19:11,817 --> 00:19:14,913 I'm sorry Jo, we made a terrible mistake, 392 00:19:14,914 --> 00:19:16,997 I hope you'll forgive us. 393 00:19:18,036 --> 00:19:19,086 Amy! 394 00:19:19,087 --> 00:19:20,015 Ah! 395 00:19:20,016 --> 00:19:22,336 It's not nice to eves drop. 396 00:19:22,337 --> 00:19:24,926 But Jo's getting a tongue lashing. 397 00:19:24,927 --> 00:19:27,194 Well maybe the girl deserves it. 398 00:19:27,195 --> 00:19:29,528 Eves dropping, shame on you. 399 00:19:31,137 --> 00:19:33,166 But it could be my fault. 400 00:19:33,167 --> 00:19:35,001 I have a right to know what's going on here 401 00:19:35,002 --> 00:19:36,002 too ya know! 402 00:19:41,028 --> 00:19:42,874 I thought the letter was real but then I noticed 403 00:19:42,875 --> 00:19:45,267 the signature was different. 404 00:19:45,268 --> 00:19:48,275 If you had answered it it would have been disastrous. 405 00:19:48,276 --> 00:19:50,315 I almost did answer it. 406 00:19:50,316 --> 00:19:52,885 I kept reading the letter over and over again. 407 00:19:52,886 --> 00:19:55,646 After several readings I thought, how unlike John 408 00:19:55,647 --> 00:19:57,195 to be so bold. 409 00:19:57,196 --> 00:19:59,724 Then I noticed the slight difference in the hand writing. 410 00:19:59,725 --> 00:20:01,566 I thought to myself, why should I hand my reply 411 00:20:01,567 --> 00:20:05,734 to Lorie when I could send it off directly to John. 412 00:20:06,650 --> 00:20:08,096 Mhm, that scoundrel! 413 00:20:08,097 --> 00:20:10,094 Lorie forged that letter. 414 00:20:10,095 --> 00:20:12,174 He was trying to prove to me that you were in love 415 00:20:12,175 --> 00:20:15,057 with Mr. Brooke, Lorie and I had words about it 416 00:20:15,058 --> 00:20:16,641 just the other day! 417 00:20:17,567 --> 00:20:20,431 If Meg replied she loved him, then Lorie would 418 00:20:20,432 --> 00:20:21,849 win the argument. 419 00:20:23,628 --> 00:20:26,107 Well that does it, I'm not gonna let him get 420 00:20:26,108 --> 00:20:28,486 away with this one. 421 00:20:28,487 --> 00:20:30,400 Hush now, I am the head of this household and 422 00:20:30,401 --> 00:20:31,355 I will manage it. 423 00:20:31,356 --> 00:20:33,507 A closed fist will solve nothing, Jo. 424 00:20:33,508 --> 00:20:34,341 Huh? 425 00:20:35,381 --> 00:20:37,086 Fetch Lorie, tell him I wanna have a talk with him. 426 00:20:37,087 --> 00:20:37,920 Right. 427 00:20:40,457 --> 00:20:41,416 Meg. 428 00:20:41,417 --> 00:20:42,686 Yes Jo? 429 00:20:42,687 --> 00:20:44,886 You said you were almost going to answer that 430 00:20:44,887 --> 00:20:46,464 letter didn't you? 431 00:20:46,465 --> 00:20:47,722 Yes. 432 00:20:47,723 --> 00:20:50,154 Tell me, what were you going to say in your answer. 433 00:20:50,155 --> 00:20:51,616 Must I? 434 00:20:51,617 --> 00:20:53,174 Yeah. 435 00:20:53,175 --> 00:20:56,675 I'd like to hear the answer to that too. 436 00:21:01,057 --> 00:21:03,634 The letter was so passionate I was shocked at first, 437 00:21:03,635 --> 00:21:06,461 then I sat down and thought of how I would answer him. 438 00:21:06,462 --> 00:21:08,566 I would say I'm too young to make a commitment 439 00:21:08,567 --> 00:21:10,075 like that, perhaps when we spent more time together 440 00:21:10,076 --> 00:21:14,300 and know each other better, perhaps then we could 441 00:21:14,301 --> 00:21:17,131 think about a union between us. 442 00:21:17,132 --> 00:21:19,184 But for now it would be unwise so think 443 00:21:19,185 --> 00:21:21,944 there's only one thing for us to do, let's be friends 444 00:21:21,945 --> 00:21:24,778 and see what the future may bring. 445 00:21:26,621 --> 00:21:29,595 Perfection, great answer. 446 00:21:29,596 --> 00:21:31,975 She covered it all, didn't she Mother? 447 00:21:31,976 --> 00:21:34,004 Yes Jo, that she did 448 00:21:34,005 --> 00:21:36,315 Say Meggie, why don't you put that down on paper 449 00:21:36,316 --> 00:21:38,729 and hand it to Lorie. 450 00:21:38,730 --> 00:21:40,896 Josephine there's no need for that, just go get Lorie 451 00:21:40,897 --> 00:21:43,004 and tell him I want to see him. 452 00:21:43,005 --> 00:21:44,755 I was only kidding. 453 00:21:46,657 --> 00:21:48,616 I saw Jo dash out of the house and across 454 00:21:48,617 --> 00:21:50,384 to the Lawrence's. 455 00:21:50,385 --> 00:21:53,664 I still had no clue as to what was going on. 456 00:21:53,665 --> 00:21:56,706 A few minute later, after hearing Jo return 457 00:21:56,707 --> 00:22:00,707 with Lorie I decided to take action and find out. 458 00:22:03,090 --> 00:22:05,591 Is something going on I should know about? 459 00:22:05,592 --> 00:22:09,759 Sh, wait and don't say anything, not a word Amy! 460 00:22:10,305 --> 00:22:11,606 But why? 461 00:22:11,607 --> 00:22:13,556 We're waiting for Marmee and Lorie to finish 462 00:22:13,557 --> 00:22:15,355 talking, that's why. 463 00:22:15,356 --> 00:22:18,046 What are they talking about Jo? 464 00:22:18,047 --> 00:22:20,944 Stop chattering, I can't hear. 465 00:22:20,945 --> 00:22:23,995 Tell me, what are Marmee and Lorie talking about? 466 00:22:23,996 --> 00:22:26,611 There's no reason you shouldn't know Amy. 467 00:22:26,612 --> 00:22:28,154 Marmee is giving Lorie a lecture on manners 468 00:22:28,155 --> 00:22:31,664 because he played a dreadful prank on me. 469 00:22:31,665 --> 00:22:34,736 Marmee lectured Lorie for over half an hour. 470 00:22:34,737 --> 00:22:36,926 I tried to pry more information from Meg and Jo 471 00:22:36,927 --> 00:22:39,433 but they just told me to hush up. 472 00:22:39,434 --> 00:22:42,899 When Lorie emerged, he apologized profusely to Meg 473 00:22:42,900 --> 00:22:45,363 and Jo, then all three went their merry way, 474 00:22:45,364 --> 00:22:47,230 leaving me still well in the dark about 475 00:22:47,231 --> 00:22:48,648 the whole affair. 476 00:23:04,745 --> 00:23:06,976 ♪ Fortunes of war can change their way 477 00:23:06,977 --> 00:23:10,593 ♪ They imagine their lives will be 478 00:23:10,594 --> 00:23:13,558 ♪ The Marsh family are on their way 479 00:23:13,559 --> 00:23:16,976 ♪ They took their family 35183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.