All language subtitles for Stella s04e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:14,450 Oh, my God, Mike! 2 00:00:14,810 --> 00:00:15,810 What? 3 00:00:16,090 --> 00:00:19,810 Find yourself some other poor bloke to annoy, cos this one is mine and you are 4 00:00:19,810 --> 00:00:22,810 not having him. Oh, but I have had him. Mike, don't tell me she's lying. 5 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 Hello, Cheryl? 6 00:01:16,760 --> 00:01:18,240 The line disconnected. 7 00:01:18,760 --> 00:01:20,400 Please contact your service provider. 8 00:01:20,900 --> 00:01:21,960 The line disconnected. 9 00:01:23,280 --> 00:01:24,280 Ben, 10 00:01:27,860 --> 00:01:29,000 we're late! Get up! 11 00:01:37,020 --> 00:01:39,360 Oh, well, that'll get perfect. 12 00:01:42,700 --> 00:01:44,160 been cut off. I need your mobile. 13 00:01:45,040 --> 00:01:46,200 Did you want to borrow my phone? 14 00:01:46,620 --> 00:01:47,620 I'll manage. 15 00:01:47,700 --> 00:01:48,700 Thanks. 16 00:01:51,060 --> 00:01:52,520 Ben, get up. 17 00:01:52,800 --> 00:01:55,320 Sorry, it's just Ben left for college about half an hour ago. 18 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 Right. 19 00:01:57,600 --> 00:02:02,040 Brilliant. If you need any help with the bill... No, thank you. 20 00:02:02,520 --> 00:02:04,600 Oh, taking up football. 21 00:02:23,269 --> 00:02:26,410 I need to use your phone. Mine's been cut off. You've been cut off? 22 00:02:26,770 --> 00:02:31,670 Cut off? She's telling me. Oh, just when I thought you couldn't think any lower, 23 00:02:31,670 --> 00:02:32,448 good girl. 24 00:02:32,450 --> 00:02:35,530 I'm shouting at you like a watcher calling a watcher. 25 00:02:35,790 --> 00:02:38,010 Shouting the odds, telling me you've been cut off. 26 00:02:38,530 --> 00:02:43,270 Well, you are bringing this family low, my girl. Let me tell you. 27 00:02:43,510 --> 00:02:45,210 Hi, Cheryl. It's Stella. 28 00:02:46,570 --> 00:02:47,570 Morrie. 29 00:02:47,850 --> 00:02:49,310 Listen, I'm sorry I missed your call. 30 00:02:50,120 --> 00:02:51,420 My car's broken down. 31 00:02:52,480 --> 00:02:53,780 Anyway, I'll be there. It's impossible. 32 00:02:58,320 --> 00:03:02,740 That's the thing with you cheating, two -timing, slippery love -rap cheats. 33 00:03:03,000 --> 00:03:07,840 That niece of mine is over there in tears. Her phone cut off. Not a penny to 34 00:03:07,840 --> 00:03:08,880 name. What are you doing? 35 00:03:09,680 --> 00:03:12,980 I'm taking Don Jew one by her down the peg or two. 36 00:03:13,280 --> 00:03:16,620 He have ruined you. Look at you. Dog rough. 37 00:03:16,990 --> 00:03:18,510 Putting on weight. Auntie Prender. 38 00:03:18,970 --> 00:03:19,969 Patsy face. 39 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 Just leave it. 40 00:03:21,330 --> 00:03:23,850 Well, that's the gratitude I get, is it? 41 00:03:24,330 --> 00:03:27,610 Well, I'll be back when my itemised bill comes in. 42 00:03:31,130 --> 00:03:33,030 I wasn't in tears, by the way. 43 00:03:33,430 --> 00:03:34,430 Right. 44 00:03:35,070 --> 00:03:36,070 Hello, Kitty. 45 00:03:42,070 --> 00:03:43,150 Good morning, sir. 46 00:03:43,530 --> 00:03:44,550 Assistant Sprague. 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,680 Oh, drown notes all up to date. 48 00:03:46,940 --> 00:03:49,520 Oh, and a message for you from Dr Hebden on cardio. 49 00:03:50,560 --> 00:03:51,840 Honey, old slag. 50 00:03:53,340 --> 00:03:57,040 Who are you bringing to the vino bar tonight? Because Louder's looking for a 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 spare. 52 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Thank you, sister. 53 00:04:04,720 --> 00:04:05,920 Was there anything else? 54 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 No, sir. 55 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 Over and out. 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,880 Nadine, what are you doing? 57 00:04:25,820 --> 00:04:27,180 I've got to keep active, Big Al. 58 00:04:27,540 --> 00:04:28,700 I'm doing football later. 59 00:04:28,980 --> 00:04:32,100 But in the meantime, every step counts for the baby -like. 60 00:04:32,380 --> 00:04:36,520 We have talked about this. Waitress... I'm a mother first, a woman second, and 61 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 waitress fifth. 62 00:04:45,160 --> 00:04:46,900 By right, you should be barred. 63 00:04:48,680 --> 00:04:50,560 Yes, sorry. I'll go. 64 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 Hold your horses, buddy boy. 65 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 Now, look. 66 00:04:55,990 --> 00:04:57,270 Stella Morris is my friend. 67 00:04:58,430 --> 00:05:00,090 My really good friend, in fact. 68 00:05:00,690 --> 00:05:02,710 If she hurts, I hurt. 69 00:05:03,450 --> 00:05:04,450 We like that, don't you? 70 00:05:04,670 --> 00:05:08,810 Alan, really, I don't need any lectures. But the truth is, I like to think of 71 00:05:08,810 --> 00:05:09,810 you as my friend and all. 72 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Unless you're a twat. 73 00:05:12,650 --> 00:05:13,650 You're a nice twat. 74 00:05:13,990 --> 00:05:18,190 So, cup of coffee and a little sausage roll, is it? We'll say no more about it. 75 00:05:18,470 --> 00:05:19,470 Thank you. 76 00:05:21,960 --> 00:05:24,500 I thought I'd get some cash together, try and help her out. 77 00:05:26,320 --> 00:05:27,400 Aye, worth a try. 78 00:05:28,120 --> 00:05:29,640 I know she's skint at them all. 79 00:05:30,180 --> 00:05:34,380 I mean, I'd lend a son myself, but... Is this not picking up yet? Oh, we are 80 00:05:34,380 --> 00:05:35,540 losing money ham over fist. 81 00:05:39,680 --> 00:05:41,980 I could take a look at your books for you, if it's any help. 82 00:05:43,140 --> 00:05:44,140 Seriously? Yeah. 83 00:05:44,460 --> 00:05:49,080 You are a lifesaver. Hey, in that case, that one's on me. Just hand fire. 84 00:05:51,500 --> 00:05:52,920 Not to see all your stuff in your garb, are you? 85 00:05:53,560 --> 00:05:55,840 Them sausage rolls is all trotted and nostrils. 86 00:05:56,740 --> 00:06:00,100 Nice. I think we should all be vegans. But then what do I know? 87 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Thanks. 88 00:06:04,180 --> 00:06:05,180 Here we go. 89 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 Here, cut. 90 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 I'll be looking for her. 91 00:06:17,740 --> 00:06:21,380 Cheryl, I am so sorry, but the... I'm completely conked out and I didn't... 92 00:06:21,380 --> 00:06:24,080 it, Pinocchio, cos your nose is tickling my chin. 93 00:06:24,780 --> 00:06:27,400 20 minutes late means 20 patients die. 94 00:06:27,780 --> 00:06:28,739 What, someone died? 95 00:06:28,740 --> 00:06:31,060 Yeah. Well, no, but they could have of. 96 00:06:31,420 --> 00:06:34,200 Now, you missed my debrief, so listen up. 97 00:06:34,860 --> 00:06:36,340 You're all flying solo today. 98 00:06:36,860 --> 00:06:37,860 Got a question? 99 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 Answer it yourself. 100 00:06:39,860 --> 00:06:40,860 Need help? 101 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 Tough? 102 00:06:42,560 --> 00:06:45,560 Don't know your angiograms from your enemas? Get out. 103 00:06:46,510 --> 00:06:51,390 If you put one foot out the line, I'll be coming down on you like no one, not 104 00:06:51,390 --> 00:06:53,790 two, but seven tonne of bricks. 105 00:06:54,470 --> 00:06:58,910 I'll be performing spot checks, leaping out on you when you least expect it. 106 00:06:59,570 --> 00:07:02,590 So stay sharp, or die trying. 107 00:07:07,790 --> 00:07:10,430 Hey, did you bring your football kit? What? No. 108 00:07:10,790 --> 00:07:12,250 Oh, bollocks. 109 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 Morning. 110 00:07:14,660 --> 00:07:15,579 Hiya, all right? 111 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Yes. 112 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 See you later. 113 00:07:28,400 --> 00:07:32,340 Mrs Lloyd, is there anything... Mrs Lloyd, can you hear me? 114 00:07:35,220 --> 00:07:36,580 It's fine, she's just fainted. 115 00:07:42,960 --> 00:07:44,320 Oh, you two know each other? 116 00:07:45,180 --> 00:07:47,240 Stella, this is my husband. 117 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Oh! 118 00:07:50,720 --> 00:07:52,120 Is there somewhere I can put it down? 119 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Five candidates. 120 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 One crown. 121 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Who's that? 122 00:08:05,900 --> 00:08:06,900 It's me. 123 00:08:07,120 --> 00:08:08,340 That's my publicity photo. 124 00:08:09,680 --> 00:08:11,180 Blimey, it's a bit out of date, isn't it? 125 00:08:12,330 --> 00:08:13,370 I won't lie. 126 00:08:13,690 --> 00:08:18,130 This have been a long -held dream of mine for many a year. 127 00:08:18,510 --> 00:08:21,890 I've been wanting to run for office since the three -day working week. 128 00:08:22,310 --> 00:08:24,910 Looks like you were planning this from the year dot. 129 00:08:25,910 --> 00:08:28,250 Have you been smoking the reefer, Di Davis? 130 00:08:28,610 --> 00:08:33,210 Because you do reek of paranoia. Funny how it's all worked out perfectly for 131 00:08:33,210 --> 00:08:37,230 you. Stop cutting your nose to spice your face. 132 00:08:37,470 --> 00:08:39,710 We can be a team, you and me. 133 00:08:40,250 --> 00:08:45,450 Yanto. Get down the printers and out there make me up a load of posters. I 134 00:08:45,450 --> 00:08:46,510 thinking this kind of thing. 135 00:08:46,790 --> 00:08:47,329 Mm -hm. 136 00:08:47,330 --> 00:08:48,610 You need balloons and all. 137 00:08:48,870 --> 00:08:49,870 And key rings. 138 00:08:50,050 --> 00:08:53,590 And a giant life -size cut out of your head. And body like. 139 00:08:54,370 --> 00:08:55,430 That's the ticket? 140 00:08:55,830 --> 00:08:57,850 Got it all mapped out, haven't you, Auntie Brenda? 141 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Hello? 142 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Hello? 143 00:09:02,650 --> 00:09:05,730 Sorry, I was actually just looking to sell my bike. 144 00:09:05,970 --> 00:09:08,690 Never that silky little Bonneville I've seen you on. 145 00:09:09,070 --> 00:09:10,490 Yeah, I just need some quick cash. 146 00:09:11,070 --> 00:09:14,970 I'll give you 1 ,800 for it. No chance he'll give you a grand. Take it or leave 147 00:09:14,970 --> 00:09:15,990 it, Steve McQueen. 148 00:09:19,870 --> 00:09:21,310 Nice to see you smiling again. 149 00:09:22,430 --> 00:09:24,870 Yeah, well, life's too short and all that. 150 00:09:25,070 --> 00:09:26,530 Yes, life is short. 151 00:09:27,170 --> 00:09:29,230 You could drop dead from an aneurysm right now. 152 00:09:30,190 --> 00:09:31,190 Let's hope not. 153 00:09:31,970 --> 00:09:32,970 Jackfish? 154 00:09:34,290 --> 00:09:38,950 Yes? Sorry, I mean to eat, because you should go for a meal. 155 00:09:39,230 --> 00:09:40,410 We could go for a meal. 156 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 Or a drink. 157 00:09:44,410 --> 00:09:46,430 Um, okay. I'll spread the word. 158 00:09:46,950 --> 00:09:50,190 Yeah, or, um... Don't. 159 00:09:51,390 --> 00:09:53,190 It's the consultant's wine tasting tonight. 160 00:09:53,810 --> 00:09:55,590 They'd never normally let someone like you in. 161 00:09:55,930 --> 00:09:57,870 Nurses. Especially a student nurse. 162 00:09:58,330 --> 00:10:04,130 But I've got a plus one, so, uh... Oh. 163 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 Great. 164 00:10:23,570 --> 00:10:25,650 Bye. Bye. 165 00:10:25,910 --> 00:10:27,310 Bye. 166 00:10:32,930 --> 00:10:34,330 Bye. 167 00:10:52,830 --> 00:10:54,670 How about I become your lodger? 168 00:10:54,950 --> 00:10:56,030 I'll be rent, of course. 169 00:10:56,390 --> 00:10:57,390 What? 170 00:10:57,790 --> 00:10:58,850 Oh, I don't know, Bob. 171 00:10:59,870 --> 00:11:01,490 Look, I can't think about that right now. 172 00:11:03,470 --> 00:11:04,690 It's an amazing offer. 173 00:11:07,130 --> 00:11:08,210 So, Ponsonbury. 174 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 Seriously? 175 00:11:10,930 --> 00:11:12,030 That's the life of a local. 176 00:11:12,690 --> 00:11:14,050 You go where they send you. 177 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 How long are you staying? 178 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 I don't know. 179 00:11:18,750 --> 00:11:20,390 A week. Could be two. 180 00:11:21,680 --> 00:11:23,200 I barely recognised you. 181 00:11:23,620 --> 00:11:24,780 Oh, bloody charming. 182 00:11:25,480 --> 00:11:28,420 Twenty years together and I'm just another face in the crowd, eh? 183 00:11:29,180 --> 00:11:30,360 You looked so different. 184 00:11:31,140 --> 00:11:33,560 Yeah, I shifted the bagel and cleaned myself up. 185 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 It wasn't really the best look for a physio. 186 00:11:38,040 --> 00:11:41,220 Besides, I felt like I owed it to our Liam. 187 00:11:42,000 --> 00:11:44,200 You know, get off the booze and sort myself out. 188 00:11:45,060 --> 00:11:49,340 Dan, I'm glad you've figured things out. I'm really pleased for you. 189 00:11:49,860 --> 00:11:51,060 But you should know I'm... 190 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 I've met someone else. 191 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 I'm happy. 192 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Good. 193 00:11:56,060 --> 00:11:57,060 You deserve it. 194 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 Oh, no. General Ward this way, is there? 195 00:12:00,480 --> 00:12:01,700 Yes, straight down there. 196 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 Cheers, mate. Kids! 197 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Oh, God. 198 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 What's the matter? 199 00:12:06,840 --> 00:12:09,040 Um, long story. Look, I've got to go. 200 00:12:09,300 --> 00:12:11,280 Listen, I've got a break later. Why don't we grab some food? 201 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 I can't. I've got football. 202 00:12:12,940 --> 00:12:13,940 Are you playing again? 203 00:12:14,160 --> 00:12:15,220 Yeah, I'm the coach. 204 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 Ponterbury ladies. 205 00:12:17,380 --> 00:12:18,880 Proper little local, aren't you? 206 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Yeah, I am. 207 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 This is my home now, Dan. 208 00:12:25,370 --> 00:12:26,750 I'll speak to you later, all right? 209 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Yeah, all right. 210 00:12:29,930 --> 00:12:31,510 Which one of you two go back washing my pot? 211 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 No, I never. 212 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 All right, speak to you later. 213 00:12:34,690 --> 00:12:35,690 Bye, 214 00:12:37,610 --> 00:12:39,410 babes. Didn't know you worked here. 215 00:12:39,810 --> 00:12:41,370 Yeah, I need a word I do. 216 00:12:41,690 --> 00:12:44,650 I bring my niece and nephew to see my Nana Pat, and I can't believe this, no 217 00:12:44,650 --> 00:12:45,650 one's been seeing to her. 218 00:12:45,710 --> 00:12:46,890 Cock and neglect it is. 219 00:12:47,480 --> 00:12:50,260 That's before I got the tea I am. She's had to make you a coffee. 220 00:12:51,360 --> 00:12:54,920 Right. Hey, that costume do look lovely on your mind. 221 00:12:56,240 --> 00:12:57,360 Slims you down a bit, doesn't it? 222 00:13:06,700 --> 00:13:08,640 I thought I'd better warn you before I leave. 223 00:13:09,240 --> 00:13:15,060 A vote for Aunty Brenda is just like voting for your auntie. 224 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Upside, David. 225 00:13:18,740 --> 00:13:21,760 I know you've got little legs, but if a chihuahua can run... 226 00:13:21,760 --> 00:13:30,920 Go 227 00:13:30,920 --> 00:13:32,380 on. Now's your chance. 228 00:13:33,000 --> 00:13:34,720 Go and speak to her. Just please. 229 00:13:35,620 --> 00:13:37,080 Fine. I will. 230 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 Where are you off to, Anne? 231 00:13:49,830 --> 00:13:51,390 Portscawl. Lily's never been. 232 00:13:51,610 --> 00:13:53,810 Oh, no, no, no, no. The sea's all twinkly. 233 00:13:54,250 --> 00:13:58,790 Right, and luckily for Lily, I've passed my driving test, so I can drive her. 234 00:13:58,950 --> 00:14:00,310 Whatever. Portscawl's a dump. 235 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 As if. 236 00:14:01,670 --> 00:14:02,670 Right, come on. 237 00:14:05,130 --> 00:14:06,130 Come where you come. 238 00:14:06,370 --> 00:14:07,470 I thought it was a dump. 239 00:14:08,170 --> 00:14:09,170 Get in. 240 00:14:09,510 --> 00:14:10,550 That wasn't cool. 241 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 You sure you're OK? 242 00:14:21,950 --> 00:14:24,070 Yeah. She'll be gone in a minute. 243 00:14:25,270 --> 00:14:26,270 Anyway, forget her. 244 00:14:26,810 --> 00:14:27,930 What's gone on with Dan? 245 00:14:28,370 --> 00:14:29,590 Did you know he was here? 246 00:14:29,910 --> 00:14:31,590 No. It was a complete shock. 247 00:14:32,270 --> 00:14:34,030 Turns out he's the new local physio. 248 00:14:34,430 --> 00:14:35,690 I thought you said he was a drunk. 249 00:14:36,010 --> 00:14:37,490 Well, action man now, apparently. 250 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 What's Alan said? 251 00:14:39,890 --> 00:14:42,790 I wanted to find out myself and I don't want to upset him. You know how 252 00:14:42,790 --> 00:14:43,790 sensitive he gets. 253 00:14:43,910 --> 00:14:46,430 Yeah, but you don't want him finding out from someone else. 254 00:14:47,130 --> 00:14:48,450 Hey, Kentucky! 255 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 You're doing my head! 256 00:14:51,820 --> 00:14:52,599 Stella Morris. 257 00:14:52,600 --> 00:14:54,060 Check Mrs Evans' BP. 258 00:14:54,440 --> 00:14:55,840 Oh, it's all right. I'll come. 259 00:14:56,080 --> 00:14:59,220 Speak up. It's all right. Speak up. I said I'll speak to her. Oh, not in your 260 00:14:59,220 --> 00:15:00,480 Nellie Bragg story. Never asked you. 261 00:15:01,000 --> 00:15:05,320 Now, I know her, but they have jiggerooed with Stella's fella. But 262 00:15:05,320 --> 00:15:06,500 room for personals in nursing. 263 00:15:07,540 --> 00:15:08,540 Deal with it, Morris. 264 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Poncho. 265 00:15:12,960 --> 00:15:16,860 I vote for Aunty Brenda. It's just like voting for your auntie. Vote for George 266 00:15:16,860 --> 00:15:17,799 the Butcher. 267 00:15:17,800 --> 00:15:19,600 Vote for George the Butcher. 268 00:15:20,280 --> 00:15:22,880 Bit late, hitting the campaign trail, aren't you? 269 00:15:23,220 --> 00:15:24,240 I've been poking all morning. 270 00:15:24,860 --> 00:15:26,560 First chance I've had to come up for air. 271 00:15:27,020 --> 00:15:28,780 Since when was you standing? 272 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 Since now, that's when. 273 00:15:31,740 --> 00:15:35,900 Look at you, buying voters off with your rancid meat. 274 00:15:36,120 --> 00:15:37,740 That's low, even for you. 275 00:15:38,100 --> 00:15:39,340 Quality lamb shanks, please. 276 00:15:39,820 --> 00:15:41,220 Nothing rancid about it. 277 00:15:41,440 --> 00:15:42,760 Lamb shanks is my favourite. 278 00:15:43,300 --> 00:15:45,960 I'll shank you in a minute if you don't stop squeaking, Jai Davis. 279 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 I'm going to have the meeting out of my hands. 280 00:15:50,850 --> 00:15:53,590 Literally. You're crossing a line, good boy. 281 00:15:53,930 --> 00:15:59,170 And I'm going to make it my personal business to see you pop like one of your 282 00:15:59,170 --> 00:16:00,450 cheap sausages. 283 00:16:02,250 --> 00:16:04,270 No, I told Rick I'll meet you now. 284 00:16:05,050 --> 00:16:06,470 You just have to wait, will you? 285 00:16:07,790 --> 00:16:08,830 The red one? 286 00:16:12,870 --> 00:16:13,870 Babe, I've got to go. 287 00:16:16,510 --> 00:16:19,050 Manny. The bastard's killing me, you are. 288 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 Nearly done now. 289 00:16:21,270 --> 00:16:22,570 Can you stop kicking, please? 290 00:16:22,870 --> 00:16:26,770 You pay your cock in taxes and these nurses come and manhandle you like an 291 00:16:26,770 --> 00:16:27,770 mop. 292 00:16:28,070 --> 00:16:30,410 Ow! You're pushing me! 293 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Christ, what are you doing to her? 294 00:16:32,810 --> 00:16:38,410 She's a little worked up, so... Kentucky, stop kicking! Right, you two, 295 00:16:38,530 --> 00:16:41,370 and you get off your phone and take responsibility for these children. 296 00:16:42,690 --> 00:16:45,250 Uh, you can't talk to me like that. 297 00:16:45,660 --> 00:16:48,440 I'll talk to you exactly how I like good girls. This is a hospital, not a zoo. 298 00:16:48,800 --> 00:16:50,940 My arm is black and cocking blue. 299 00:16:51,280 --> 00:16:53,000 I was only taking your blood pressure. 300 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 You're thick, you are. 301 00:16:54,360 --> 00:16:56,220 Hurting her like that, she's an old lady. 302 00:16:56,500 --> 00:16:59,420 I wasn't hurting her. Just because you were jealous of me and Michael. 303 00:17:02,720 --> 00:17:06,180 Right, listen to me, and I'll say it slowly so you understand. I am not 304 00:17:06,180 --> 00:17:08,240 of you. I feel sorry for you. You're pathetic. 305 00:17:08,780 --> 00:17:11,359 How pathetic am I? You can't get a man of your own, so you've got to steal 306 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 someone else. this? Nurse Morris! 307 00:17:12,940 --> 00:17:14,520 I'll take you to court talking to me, I say. 308 00:17:14,740 --> 00:17:18,599 Go for it. Actually, I know a good lawyer. Nurse Morris, that's enough! No, 309 00:17:18,599 --> 00:17:19,599 intimately, in fact. 310 00:17:19,859 --> 00:17:23,240 Yeah, that's it. Walk away. Oh, just be good for I'm walking, sweetheart. 311 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 My office. 312 00:17:26,240 --> 00:17:32,920 This is 313 00:17:32,920 --> 00:17:33,920 amazing. 314 00:17:34,260 --> 00:17:35,300 See, I told you. 315 00:17:35,840 --> 00:17:36,840 Stunning, isn't it? 316 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 What are you doing? 317 00:17:43,060 --> 00:17:44,039 Just saying. 318 00:17:44,040 --> 00:17:46,920 Me and Ben used to come to this beach all the time when we were younger. 319 00:17:47,820 --> 00:17:49,060 Tell them the story about the crab. 320 00:17:49,360 --> 00:17:50,500 Oh, no, it's rubbish. 321 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Oh, go on. 322 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 OK. 323 00:17:55,920 --> 00:17:59,560 Well, basically, me and my mum and all that was down here. 324 00:18:00,180 --> 00:18:01,360 I was seven. 325 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 Maybe eight. 326 00:18:04,500 --> 00:18:10,340 No, I was seven. And I caught this crab in a little net. 327 00:18:10,940 --> 00:18:13,140 A big crab, like massive. 328 00:18:14,620 --> 00:18:18,180 And I took it to show my mum, and as I was shown it... This is the best part. 329 00:18:18,800 --> 00:18:20,040 It jumped up and bit me. 330 00:18:23,960 --> 00:18:28,000 Come on, Lily, let's head down. 331 00:18:35,620 --> 00:18:36,620 You've got to up your game. 332 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 Yeah, thanks. 333 00:18:47,030 --> 00:18:48,030 Sorry about that. 334 00:18:50,590 --> 00:18:53,030 I find, um, wine helps. 335 00:18:53,990 --> 00:18:58,630 Yeah, look, about this evening, I'm sorry, but I can't go out with you. I 336 00:18:58,630 --> 00:19:02,550 said I would, so it's my fault, but, um, I just didn't realise it was a date. 337 00:19:02,850 --> 00:19:06,430 And after what just happened now, I don't think I can even show my... A 338 00:19:06,870 --> 00:19:11,550 No, no, no, no, of course not. I meant, um... I just thought you might want 339 00:19:11,550 --> 00:19:12,910 cheering up as friends. 340 00:19:16,129 --> 00:19:17,129 Oh, right. 341 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 It's fine. 342 00:19:19,550 --> 00:19:21,690 I've got to work late now, so it's going to have to cancel anyway. 343 00:19:25,130 --> 00:19:27,010 Well, I should get on. 344 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 Yeah. 345 00:20:19,130 --> 00:20:20,130 Hello? 346 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 What's going on? 347 00:20:26,910 --> 00:20:28,950 Oh, don't mind the mess. Just unpacking, I am. 348 00:20:29,370 --> 00:20:32,750 Hang on. I was going to think about you moving in. I never actually agreed. 349 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 You did, babe. 350 00:20:34,490 --> 00:20:35,770 I know what I said, Bob. 351 00:20:36,170 --> 00:20:38,830 Oh, you're stressed, you are. Do you want a volume? 352 00:20:39,450 --> 00:20:41,110 It looks like a bomb's gone off. 353 00:20:41,370 --> 00:20:43,610 Well, you've got to crack a few eggs to make an omelette, and they're not my 354 00:20:43,610 --> 00:20:45,120 words. They're Mary Berries. 355 00:20:45,460 --> 00:20:48,960 This is a good thing. I'll be paying rent and, well, helping you out with the 356 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 bill. 357 00:20:50,220 --> 00:20:53,000 Do you know what? Do what you like, cos I don't care. 358 00:20:53,380 --> 00:20:56,880 Oh, God, you've come over, old Sylvia Plath. Banjo, turn the gas off! 359 00:20:57,480 --> 00:21:00,540 Yeah, well, I'm a rubbish nurse, a rubbish girlfriend, and I'm even rubbish 360 00:21:00,540 --> 00:21:02,340 football, cos I forgot my sodding kick. 361 00:21:03,420 --> 00:21:04,520 Anyway, how do you get in here? 362 00:21:05,300 --> 00:21:06,640 Micah let me in through the curtain. 363 00:21:07,280 --> 00:21:08,760 Oh, the bloody wall! 364 00:21:09,240 --> 00:21:10,540 Are you sure you don't want to value him? 365 00:21:10,860 --> 00:21:11,759 Knock, knock. 366 00:21:11,760 --> 00:21:13,160 Oh, enter at your peril! 367 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 How did you come in? 368 00:21:15,500 --> 00:21:16,620 I just wanted to give you this. 369 00:21:16,920 --> 00:21:18,180 I know you're struggling at the moment. 370 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Unbelievable. 371 00:21:21,280 --> 00:21:22,280 No, it's nothing, really. 372 00:21:22,640 --> 00:21:25,400 Well, you think I'm some sort of charity case now, do you? No, it's your phone. 373 00:21:25,500 --> 00:21:26,780 Paying me off with your pity money. 374 00:21:27,000 --> 00:21:30,040 Well, do you know what? Pity money? I don't need it, and I don't need you! 375 00:21:30,360 --> 00:21:31,360 End of! 376 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 This is Johnny. 377 00:21:54,460 --> 00:21:55,460 Hi, lads. 378 00:21:57,140 --> 00:21:58,600 Yeah, good, man. 379 00:22:00,160 --> 00:22:03,580 We just went to Clan Castle. Massive it was with turrets and everything. No, we 380 00:22:03,580 --> 00:22:05,580 didn't. Just chilling, you know? 381 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 You surf? 382 00:22:08,380 --> 00:22:09,640 A bit, yeah. 383 00:22:10,560 --> 00:22:12,000 He doesn't. 384 00:22:13,480 --> 00:22:15,820 We're going to go get a burger if you fancy it. 385 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 No, no. 386 00:22:18,620 --> 00:22:20,080 Looks like there might be some decent waves. 387 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 Could be epic. 388 00:22:22,380 --> 00:22:25,160 But, uh, text me or something, yeah? 389 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 Safe. 390 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 Laters. 391 00:22:35,600 --> 00:22:39,740 Laters. Oh, my God, he's so fit. 392 00:22:40,220 --> 00:22:41,220 Are you serious? 393 00:22:41,460 --> 00:22:42,460 He looks gay. 394 00:22:42,560 --> 00:22:44,040 Ben, don't say that. 395 00:22:44,340 --> 00:22:46,680 It's not cool to use gay as a derogatory term. 396 00:22:46,900 --> 00:22:47,900 All right, Mum. 397 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Oh, so immature. 398 00:22:49,400 --> 00:22:50,700 You are. Oh, I'm immature? 399 00:22:51,290 --> 00:22:53,110 Funny that, seeing as I'm the one that drove us here. 400 00:22:53,350 --> 00:22:55,650 So says the girl who can barely do a parallel park. 401 00:22:55,970 --> 00:22:56,990 Don't even know you passed. 402 00:22:57,330 --> 00:23:00,310 Well, I did. Maybe because your mother's minted and she paid him off or 403 00:23:00,310 --> 00:23:03,470 something. So says the boy who can't even tell Lily that he fancies her. 404 00:23:05,770 --> 00:23:07,490 What? Shut up. No, I didn't. 405 00:23:07,830 --> 00:23:09,390 Why are you being such a coward for? 406 00:23:09,750 --> 00:23:11,050 Come on, Lily. We're going. 407 00:23:16,230 --> 00:23:17,310 Shall we go look at the crabs? 408 00:23:22,060 --> 00:23:25,440 to the first practice of the Ponsonbury ladies football team. 409 00:23:26,920 --> 00:23:28,220 Knock on dead, Dean. 410 00:23:28,580 --> 00:23:29,760 Bloody loves you, babe. 411 00:23:30,080 --> 00:23:31,440 I have a pertinent question. 412 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 Where's all the men? 413 00:23:34,620 --> 00:23:36,660 Ladies football team it is, Parvati. 414 00:23:37,320 --> 00:23:38,340 Losing the title. 415 00:23:38,860 --> 00:23:40,040 Gotta be joking. 416 00:23:41,160 --> 00:23:44,160 And you can keep your eyes off the father of my child. Thank you very much. 417 00:23:44,460 --> 00:23:47,740 Now, we'll start off with a gentle warm -up, running through the cones and back. 418 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Nice and easy. 419 00:23:49,960 --> 00:23:50,959 Now move. 420 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Move! 421 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 Very ladies. Fancy joining? 422 00:23:58,670 --> 00:24:01,190 Hang on. Can I use this for my community service? Like? 423 00:24:01,430 --> 00:24:02,430 Don't be one -off. 424 00:24:02,970 --> 00:24:03,970 Hey! 425 00:24:04,410 --> 00:24:05,410 Huh? 426 00:24:05,770 --> 00:24:07,390 On the cock and head, lads! 427 00:24:08,490 --> 00:24:10,490 Pick up the pace! Don't you run, not stroll! 428 00:24:11,430 --> 00:24:12,810 She's so quiet normally. 429 00:24:13,610 --> 00:24:15,170 Absolute power corrupts absolutely. 430 00:24:15,670 --> 00:24:16,950 Look at your man Dale Winton. 431 00:24:19,210 --> 00:24:23,630 We want to be back in the high street, Auntie Brenda, where the action is. 432 00:24:24,050 --> 00:24:25,610 School will be kicking out shortly. 433 00:24:26,270 --> 00:24:29,250 This place will be crawling with not -so -yummy mummies and their potential 434 00:24:29,250 --> 00:24:32,970 votes. Talking of which, are you really in love? 435 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 All right? 436 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 All right, Ben? 437 00:24:35,370 --> 00:24:36,570 How's it going, Mr President? 438 00:24:37,130 --> 00:24:37,949 Tickety -boo. 439 00:24:37,950 --> 00:24:39,330 I need a break, Auntie Brenda. 440 00:24:39,850 --> 00:24:43,350 If we are going to compete with George the Butcher's Lambshanks, we are going 441 00:24:43,350 --> 00:24:45,450 have to work together. It's a fool's errand. 442 00:24:45,770 --> 00:24:49,290 Well, you could always buy off George. 443 00:24:49,570 --> 00:24:51,470 Get him to drop out of the race. 444 00:24:52,190 --> 00:24:55,810 That's all you want me for, isn't it? My money. If the press get hold of this, 445 00:24:56,170 --> 00:24:57,170 They'll eat me alive. 446 00:24:57,630 --> 00:24:59,630 Where's your backbone, Dai Davis? 447 00:25:03,330 --> 00:25:04,330 What's all this? 448 00:25:04,650 --> 00:25:07,930 You were looking at the next councillor of Pontyberrie. 449 00:25:08,690 --> 00:25:12,330 And it all starts here, with a hope and a dream and a moth in him. 450 00:25:13,290 --> 00:25:14,290 Come on, Stella! 451 00:25:15,030 --> 00:25:16,290 It's only very after, is it? 452 00:25:36,720 --> 00:25:38,420 Nothing better than a cheap burger. 453 00:25:39,220 --> 00:25:43,480 Seriously. I thought you were a veggie. I am. I just eat burgers. 454 00:25:44,180 --> 00:25:45,420 Oh, yeah, right. 455 00:25:48,500 --> 00:25:50,440 Lily's just so deep, you know? 456 00:25:50,700 --> 00:25:52,620 Like, intellectual -like. 457 00:25:52,840 --> 00:25:54,920 Yeah. You know what I said's true, don't you? 458 00:25:55,360 --> 00:25:57,380 Ben does actually fancy you. 459 00:25:58,080 --> 00:26:00,620 He tried to talk to me at your party, but that's it. 460 00:26:00,960 --> 00:26:02,560 He barely even looked at me. 461 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 I'm always smiling at her. 462 00:26:04,750 --> 00:26:06,390 She brushed up against me in the canteen. 463 00:26:07,570 --> 00:26:09,930 And he was like, he, you know? 464 00:26:10,230 --> 00:26:12,450 Yeah. Oh, so clueless, though. 465 00:26:12,910 --> 00:26:13,910 Bless him. 466 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 He's all right. 467 00:26:15,950 --> 00:26:18,690 And there was, like, this crab, and then it, like, it bit me. 468 00:26:20,590 --> 00:26:24,730 I just don't think you can call yourself a man until you really love the woman. 469 00:26:27,270 --> 00:26:28,169 Lil Al? 470 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 Yeah? 471 00:26:30,250 --> 00:26:31,370 I think I love her. 472 00:26:38,320 --> 00:26:39,380 Just hit me with it. 473 00:26:40,320 --> 00:26:44,480 Well, simply put, your outgoings are greater than your incomings. 474 00:26:45,020 --> 00:26:46,420 That's the jargon. Speak English. 475 00:26:46,640 --> 00:26:47,720 Just tell me how we fix it. 476 00:26:48,260 --> 00:26:52,260 Well, one option might be to extend your opening hours. The more people you 477 00:26:52,260 --> 00:26:53,760 serve, the more money you take. 478 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Bloody hell, you're a genius, man. 479 00:26:59,720 --> 00:27:02,500 You can start with a couple of nights a week, maybe a Friday and a Saturday. 480 00:27:03,420 --> 00:27:04,920 You are blowing my mind, you are. 481 00:27:05,340 --> 00:27:06,500 And I'd like you to blow it more. 482 00:27:06,860 --> 00:27:07,860 But I've got a lock -up. 483 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 and get to the football. 484 00:27:09,850 --> 00:27:10,970 Is that Stella's football? 485 00:27:11,450 --> 00:27:13,930 Yeah, slowly training, like I thought I'd pop along. 486 00:27:14,490 --> 00:27:15,490 Fancy it? 487 00:27:15,810 --> 00:27:16,910 No, she won't want to see me. 488 00:27:18,730 --> 00:27:19,950 Now, that's enough. 489 00:27:20,750 --> 00:27:23,010 A woman likes a man who takes the bull by the horns. 490 00:27:23,410 --> 00:27:24,410 You've got to persist. 491 00:27:24,790 --> 00:27:25,790 Wear her down. 492 00:27:26,590 --> 00:27:29,970 Keep chasing her till you get on her nerves so badly that she just gives in. 493 00:27:31,110 --> 00:27:32,590 Really? Yeah, really. 494 00:27:33,050 --> 00:27:34,350 Now, come with me. 495 00:27:36,530 --> 00:27:37,530 And give her an orange. 496 00:27:43,820 --> 00:27:46,080 Now, that is a tasty bit of toast. 497 00:27:47,800 --> 00:27:51,020 I'd butter that on both sides and put jam on it. 498 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 And the ball, ladies. 499 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 My ball! 500 00:27:55,220 --> 00:27:56,019 I can't wait! 501 00:27:56,020 --> 00:27:57,580 My ball! My ball! My ball! 502 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 Hey, 503 00:28:01,960 --> 00:28:03,820 ref! Did you see that? 504 00:28:04,040 --> 00:28:06,460 She bastard -acked me! She didn't touch you. 505 00:28:07,920 --> 00:28:10,060 You'd better sleep her one eye open, Wong. 506 00:28:11,620 --> 00:28:12,620 Take a photo. 507 00:28:13,100 --> 00:28:14,260 It will last longer. 508 00:28:18,640 --> 00:28:19,960 Carry on, I'll be back in a minute. 509 00:28:24,620 --> 00:28:25,820 This is a nice surprise. 510 00:28:27,300 --> 00:28:29,220 Well, what does your bit of support like? 511 00:28:30,540 --> 00:28:33,580 I'm glad you popped down, actually. I wanted to chat to you about something. 512 00:28:33,920 --> 00:28:34,639 There you are. 513 00:28:34,640 --> 00:28:36,820 For half -time. I know it's only trading a bit still. 514 00:28:37,460 --> 00:28:38,460 That's really sweet. 515 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 Hold the line, caller. 516 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Eh? 517 00:28:42,090 --> 00:28:43,090 Look at the back. 518 00:28:43,430 --> 00:28:44,830 When did you get these made? 519 00:28:45,050 --> 00:28:46,050 I got the whole team done. 520 00:28:46,250 --> 00:28:48,150 Auntie Brenda, your sponsor, stumped up the cash. 521 00:28:48,930 --> 00:28:49,930 What do you think? 522 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 They're amazing. 523 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 Thank you. 524 00:28:53,590 --> 00:28:55,250 So, what do you want to say to me? 525 00:28:55,870 --> 00:28:56,870 Oh! 526 00:28:57,550 --> 00:28:59,670 It was Benny Wong, for God's sake! 527 00:29:03,770 --> 00:29:08,310 No means no, Auntie Brenda. Yes, I got deep pockets. Who ever knows I got deep 528 00:29:08,310 --> 00:29:09,530 pockets? But not for this. 529 00:29:09,920 --> 00:29:11,580 You're nothing without me. 530 00:29:12,440 --> 00:29:13,440 Really? 531 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Is that so? 532 00:29:15,100 --> 00:29:18,560 Well, let's see about that, because I'm taking me and my deep pockets to George 533 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 the Butcher. If you say deep pockets one more time, I'm going to knock you out. 534 00:29:22,700 --> 00:29:26,640 Me and my deep pockets are out of here. 535 00:29:29,100 --> 00:29:31,780 I don't need your help, you little Jew, do I? 536 00:30:19,370 --> 00:30:20,370 Come on, Auntie Brenda. 537 00:30:20,670 --> 00:30:23,910 Five, six, seven, eight, nine, ten. 538 00:30:24,750 --> 00:30:28,250 Five, six, seven, eight, nine, ten. 539 00:30:34,570 --> 00:30:35,570 Learned your lesson yet? 540 00:30:35,710 --> 00:30:37,510 Yeah. No, we don't need nothing off you. 541 00:30:39,490 --> 00:30:41,730 Hey, Luke. Can you come and get us to Mum's car? 542 00:30:44,850 --> 00:30:45,850 What? 543 00:30:47,050 --> 00:30:48,250 No, I'm coming. I'll be there now. 544 00:30:48,670 --> 00:30:49,670 What's happened? 545 00:30:49,850 --> 00:30:50,850 It's Mertley Brenda. 546 00:30:51,830 --> 00:30:52,830 She had a heart attack. 547 00:30:53,170 --> 00:30:54,170 Oh, my God. 548 00:30:54,710 --> 00:30:56,050 Come on, get him. We'll drive you there. 549 00:30:59,390 --> 00:31:02,490 What hospital is she at? St Catherine's, you're right. I don't know. 550 00:31:03,590 --> 00:31:04,590 What happened? 551 00:31:06,310 --> 00:31:07,310 It'll be okay. 552 00:31:28,080 --> 00:31:31,120 My Auntie Brenda, she collapsed in the park. I think she had a heart attack. 553 00:31:32,140 --> 00:31:33,620 BP is through the floor. 554 00:31:34,660 --> 00:31:35,940 I'll go with her. Wait here. 555 00:32:20,080 --> 00:32:22,060 I just feel like it's my fault. 556 00:32:23,280 --> 00:32:24,940 It's no one's fault, man. 557 00:32:26,520 --> 00:32:28,580 What if this is all we got left of her? 558 00:32:35,920 --> 00:32:39,300 Probably not up to much, but... Thanks. 559 00:32:45,240 --> 00:32:46,199 What's happened? 560 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 You OK? 561 00:32:47,620 --> 00:32:49,080 There was an accident at football. 562 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 Stella's auntie. 563 00:32:51,100 --> 00:32:52,840 Yeah, we're sick, we are. Alan Williams. 564 00:32:53,480 --> 00:32:54,960 Dan Braxton. Nice to meet you, mate. 565 00:32:55,300 --> 00:32:56,300 Braxton. 566 00:32:56,440 --> 00:32:58,180 Weird. I see you, sir. 567 00:32:58,540 --> 00:33:00,740 Oh, we were married for 20 years. Oh, right. 568 00:33:01,280 --> 00:33:04,320 Alan, this is... This is Dan. 569 00:33:04,660 --> 00:33:05,660 Eh? 570 00:33:06,020 --> 00:33:07,020 You all right? 571 00:33:16,340 --> 00:33:17,340 She's going to be fine. 572 00:33:17,540 --> 00:33:18,840 As well as we expected. 573 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Thank God for that. 574 00:33:20,880 --> 00:33:22,100 But she needs a lot of rest. 575 00:33:24,420 --> 00:33:25,420 Thank you, Doctor. 576 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 Don't thank me. 577 00:33:28,180 --> 00:33:29,840 It was Stella who saved her life. 578 00:33:32,520 --> 00:33:34,720 Can we see her? 579 00:33:35,120 --> 00:33:37,540 She's just come round, so she's a little confused. 580 00:33:38,040 --> 00:33:39,620 But that should wear off fairly quickly. 581 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 This way. 582 00:34:07,470 --> 00:34:08,470 Has she gone tough? 583 00:34:09,170 --> 00:34:12,090 Aunty Brenda, you didn't ask her, eh? 584 00:34:12,770 --> 00:34:18,449 Come closer, so I can see you. 585 00:34:24,429 --> 00:34:30,710 There was a bright light, blinding, and there was a figure there, 586 00:34:30,909 --> 00:34:32,870 beckoning me in. 587 00:34:34,650 --> 00:34:36,030 Bobby Dathroyd was. 588 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 Bobby Daffrell. 589 00:34:43,560 --> 00:34:46,020 Carly, is that you? 590 00:34:46,780 --> 00:34:47,780 Yes. 591 00:34:53,480 --> 00:34:56,179 Aunty Bren, what are you doing to me? 592 00:34:57,340 --> 00:34:58,340 We brought you something. 593 00:35:03,540 --> 00:35:04,540 Grapes. 594 00:35:05,020 --> 00:35:06,020 Where's the money? 595 00:35:06,540 --> 00:35:09,040 Absolutely no medicinal merit in a grape. 596 00:35:11,020 --> 00:35:12,400 They'll enjoy all the same. 597 00:35:16,180 --> 00:35:18,620 Aunty Brenda, I'm so sorry. 598 00:35:22,160 --> 00:35:26,020 Try them eyes, good boy. 599 00:35:26,900 --> 00:35:28,880 Only God can judge you. 600 00:35:29,440 --> 00:35:31,340 Take it from me, I've met him. 601 00:35:32,500 --> 00:35:34,800 A little bit of moustache you've got. 602 00:35:36,140 --> 00:35:38,620 Right, everyone out? Auntie Brenda needs some tea. 603 00:35:41,940 --> 00:35:47,260 I love you. 604 00:35:48,540 --> 00:35:50,180 I'll be back when you wake up, OK? 605 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Yeah. 606 00:35:52,540 --> 00:35:53,900 Get some rest now, is there? 607 00:36:10,570 --> 00:36:11,570 All right, Auntie Brenda? 608 00:36:12,290 --> 00:36:13,430 All right, Di Davis? 609 00:36:14,490 --> 00:36:19,510 Look, whatever you need for this counsellor thing, you only have to ask, 610 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 right? 611 00:36:20,610 --> 00:36:21,610 Anything. 612 00:36:22,430 --> 00:36:23,810 However I can help, I will. 613 00:36:28,270 --> 00:36:33,650 Are you grubby, little squirrel? You've got cheese puffed out all over your 614 00:36:33,650 --> 00:36:34,650 hands. 615 00:36:35,010 --> 00:36:36,810 I'm a nervous eater, you know that, Auntie Brenda? 616 00:36:37,310 --> 00:36:39,470 Go on, clear off now. 617 00:36:39,910 --> 00:36:42,230 I meant to be sleeping on yakking with you. 618 00:36:47,010 --> 00:36:49,590 No start, I did this back. 619 00:36:52,710 --> 00:36:54,130 No start, Carrie -Anne. 620 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 I'll be in the car. 621 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 How is she? 622 00:37:14,160 --> 00:37:16,260 Batty is a brush, but she'll be fine. 623 00:37:17,500 --> 00:37:20,060 I know. She just updated her Facebook status. 624 00:37:25,820 --> 00:37:28,160 You were incredible earlier on. 625 00:37:28,680 --> 00:37:30,000 I wanted to tell you that. 626 00:37:30,220 --> 00:37:33,180 And I need to apologise about the money. 627 00:37:33,960 --> 00:37:35,840 I just thought if I sold the bike... 628 00:37:36,060 --> 00:37:38,400 You could use the money. It's not like, but you loved it. 629 00:37:39,620 --> 00:37:40,620 My girl. 630 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Okay. 631 00:37:41,920 --> 00:37:43,420 Midlife crisis is over now. 632 00:37:44,320 --> 00:37:45,940 Although I've still got a hankering for tattoos. 633 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Right, well, better get Ben home. 634 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 So long. 635 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 Yeah. 636 00:38:01,460 --> 00:38:02,460 So long. 637 00:38:11,720 --> 00:38:13,740 You did put it all in perspective, didn't I? 638 00:38:14,880 --> 00:38:16,960 You are so bloody spiritual, Dean. 639 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 I know. 640 00:38:25,000 --> 00:38:26,640 Hey. It's Emil. 641 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 All OK now? 642 00:38:30,680 --> 00:38:32,140 Yeah, she's going to be OK. 643 00:38:32,640 --> 00:38:34,500 I'm sorry if I caused any trouble earlier. 644 00:38:35,340 --> 00:38:37,400 I just assumed Alan would know about me. 645 00:38:37,660 --> 00:38:39,020 He doesn't know. He didn't cause any trouble. 646 00:38:39,860 --> 00:38:41,670 Dan. Please don't. 647 00:38:42,970 --> 00:38:44,750 Look, take my number. 648 00:38:45,450 --> 00:38:46,830 There's no arm in a coffee, is there? 649 00:39:24,040 --> 00:39:26,380 I called my ma 'am. Kids have been good as gold. 650 00:39:27,540 --> 00:39:28,860 I'll go grab at the table. 651 00:39:30,640 --> 00:39:31,780 Two hot lagers, please. 652 00:39:33,200 --> 00:39:34,200 All right. 653 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 With a miss, is it? 654 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 Yeah. 655 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 Hell of a night we've had. 656 00:39:40,540 --> 00:39:42,700 I've been meaning to say about that money. 657 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Whenever you're ready. 658 00:39:45,840 --> 00:39:46,738 Cheers, bud. 659 00:39:46,740 --> 00:39:49,560 It's a moving house and it's skinted me out enough. 660 00:39:50,240 --> 00:39:51,660 If you need another little lend. 661 00:39:52,360 --> 00:39:53,380 All you've got to do is ask. 662 00:39:54,820 --> 00:39:56,340 Serious? That'll be a lifesaver. 663 00:39:56,560 --> 00:39:57,620 Aye, no worries. 664 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 200, do you? 665 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 That'll be immense. 666 00:40:05,460 --> 00:40:06,480 Sorry if you're sure, though. 667 00:40:07,180 --> 00:40:09,700 And you're a mate, so I'll keep the interest low. 668 00:40:31,089 --> 00:40:32,009 Here, Lee. 669 00:40:32,010 --> 00:40:33,010 Have you come alone? 670 00:40:33,530 --> 00:40:34,530 I'm no armature. 671 00:40:35,490 --> 00:40:36,490 So we have an agreement. 672 00:40:37,050 --> 00:40:38,250 You drop out of the election. 673 00:40:39,450 --> 00:40:40,910 I'm a man of my word, I tell you this. 674 00:40:41,810 --> 00:40:44,190 And this stays between me and you. 675 00:40:46,330 --> 00:40:49,130 I've got some lovely lampshanks left over for you to eat if you fancy them. 676 00:41:05,279 --> 00:41:06,680 Bobby? Right, Monty Croft. 677 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 What's going on? 678 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Ta -da! 679 00:41:14,340 --> 00:41:15,340 Bloody hell. 680 00:41:16,000 --> 00:41:17,440 Immense. Who's done that? 681 00:41:17,880 --> 00:41:18,880 Well, me. 682 00:41:18,980 --> 00:41:21,220 Beth Brickley. This had a triarchy, it was, in my day. 683 00:41:21,520 --> 00:41:22,640 Like riding a bike. 684 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 You never lose it. 685 00:41:26,120 --> 00:41:28,080 And I've had a good go at your room and all, young man. 686 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Oh, what? 687 00:41:35,680 --> 00:41:40,060 I just thought, you know, you'd appreciate some privacy back. 688 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 You're cross. 689 00:41:43,220 --> 00:41:44,760 You're crossing in. No, I'm not cross. 690 00:41:45,380 --> 00:41:46,820 Probably to the best, isn't it? 691 00:41:47,220 --> 00:41:48,220 I think so. 692 00:41:48,320 --> 00:41:53,340 Ma 'am, you've been in my room and set about all these smelly twigs. 693 00:41:53,780 --> 00:41:56,660 Just stick to call, babe, and I've done you a favour, cos that pit... 694 00:41:56,920 --> 00:41:58,000 Stank to hide you over. 695 00:41:58,240 --> 00:42:01,800 And don't get me started on that duvet. Like a sheet of metal it was. Oh, shut 696 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 up! 697 00:42:04,660 --> 00:42:06,060 We've got a cocktail bar. 698 00:42:06,740 --> 00:42:08,300 And the place is bottler. 699 00:42:08,960 --> 00:42:09,980 Well, you know me. 700 00:42:10,260 --> 00:42:12,060 It's clean and felt as a feline. 701 00:42:12,360 --> 00:42:14,460 Now then, we're having a girly night in tonight. 702 00:42:15,680 --> 00:42:18,600 I've got beaches and terms of endearment on DVD. 703 00:42:20,180 --> 00:42:21,360 Right. Ooh! 704 00:42:26,060 --> 00:42:27,100 I got you one of these. 705 00:42:28,160 --> 00:42:33,640 I call it the Judy Garland, because it'll pick you up and run you down the 706 00:42:33,640 --> 00:42:34,640 yellow brick road. 707 00:42:36,140 --> 00:42:37,140 Thank you. 708 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 A year of these comes at four in, with nowhere more to need. 709 00:42:40,920 --> 00:42:41,920 Thank you. 710 00:43:01,770 --> 00:43:02,770 now 711 00:43:55,390 --> 00:43:56,510 I'd love to have dinner with you. 712 00:43:57,030 --> 00:43:58,170 I'll meet you there after my shift. 713 00:44:00,210 --> 00:44:01,210 Hi. 714 00:44:01,530 --> 00:44:03,010 Hazel, is it? You must be Luke. 715 00:44:03,270 --> 00:44:05,110 Oh, my God, are you a real prostitute? 716 00:44:05,630 --> 00:44:08,010 Right, I'm calling, Celia. There's no point. She's with Dan. 717 00:44:08,250 --> 00:44:09,049 Doing what? 718 00:44:09,050 --> 00:44:10,230 Running off together, for all I know. 719 00:44:10,490 --> 00:44:11,490 Well, come on, then. 720 00:44:11,510 --> 00:44:14,530 Give me your best shot. Oh, for goodness sake. Don't say I didn't offer. 48555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.