All language subtitles for Stella s04e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:11,490 You've got to promise not to tell anyone. 2 00:00:12,290 --> 00:00:13,290 Scout's honour. 3 00:00:15,290 --> 00:00:16,290 You done this before? 4 00:00:16,510 --> 00:00:17,510 What, made a sandwich? 5 00:00:17,670 --> 00:00:18,670 Yes, I have. 6 00:00:20,830 --> 00:00:26,150 One day I noticed that the manager, daring at me, in that way that men do. 7 00:00:43,370 --> 00:00:50,310 We can fly and look, look, look, look, look, look, look, look. 8 00:01:10,040 --> 00:01:11,180 Don't you get to eat at work? 9 00:01:11,640 --> 00:01:13,580 Chefs don't eat. We taste. 10 00:01:13,840 --> 00:01:14,840 Yes, Chef. 11 00:01:15,140 --> 00:01:16,039 To you, Katie. 12 00:01:16,040 --> 00:01:17,040 Are you back tonight? 13 00:01:17,140 --> 00:01:19,480 Yep. Mum's going paintballing with her yoga group. 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Don't ask. 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,120 Oh, good luck with your exam today. 16 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Yeah. 17 00:01:26,620 --> 00:01:27,620 Oh, 18 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 it's Maya. 19 00:01:31,300 --> 00:01:32,700 Oh, look, I've got to go. 20 00:01:32,940 --> 00:01:34,860 It's hell -easy. They've just kicked off. 21 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 I'll see you later. 22 00:01:41,610 --> 00:01:42,610 Oh, I won't now. 23 00:01:42,710 --> 00:01:46,630 Come on, get up that college and see if they let you enrol. Pointless. There's 24 00:01:46,630 --> 00:01:47,630 no courses I like. 25 00:01:47,870 --> 00:01:51,310 Besides, studying's a waste of time. It is not a waste of time. 26 00:01:51,650 --> 00:01:52,509 Look at Michael. 27 00:01:52,510 --> 00:01:55,930 He's read all them books and now he's frying eggs down Big Al's cafe. 28 00:01:58,430 --> 00:01:59,430 Morning, Del. 29 00:01:59,550 --> 00:02:00,550 All right, Sue? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,830 Not really. 31 00:02:01,910 --> 00:02:04,250 Jack was in all night with us. Wouldn't settle. 32 00:02:08,500 --> 00:02:09,840 Michael's got to get a banister on downstairs. 33 00:02:10,100 --> 00:02:11,100 I mean, 34 00:02:12,880 --> 00:02:15,520 I nearly slipped again on the way down. 35 00:02:15,980 --> 00:02:17,980 Yeah, I don't think it's meant to have a banister. 36 00:02:18,440 --> 00:02:19,800 It's because it's minimalistic. 37 00:02:22,240 --> 00:02:23,240 See you, Jack. 38 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 Bye, Daddy. 39 00:02:35,850 --> 00:02:38,550 Right, good boy, you are coming up the hospital with me. 40 00:02:38,830 --> 00:02:42,790 Have you gone total tonto? They're doing a trial shift for porters today. 41 00:02:43,630 --> 00:02:48,450 So? So, if you don't want to educate yourself, you can find out what a proper 42 00:02:48,450 --> 00:02:49,790 hard day's work's like. 43 00:02:50,110 --> 00:02:51,670 Now, move it. 44 00:02:51,930 --> 00:02:52,930 Move it? 45 00:02:58,250 --> 00:02:59,930 Careful, you don't have that better too quickly. 46 00:03:00,570 --> 00:03:02,570 I don't have to make a holiday sauce, thank you. 47 00:03:05,769 --> 00:03:06,910 Right then. Bradman! 48 00:03:07,470 --> 00:03:12,290 Sorry about that. We need three eggs benedict, two bacon sarnies, two cheese 49 00:03:12,290 --> 00:03:16,130 omelettes. What benedict? Do they get gammon? Do they... You've got to stop 50 00:03:16,130 --> 00:03:19,350 that, son. It's confusing the customers and Nadine's having a breakdown. So just 51 00:03:19,350 --> 00:03:20,510 talk English, yeah? 52 00:03:21,170 --> 00:03:23,990 Fine. Michael, three benedicts. Yes, sir. 53 00:03:28,530 --> 00:03:30,970 Remind me why you do it again? I could do this all on my own. 54 00:03:31,570 --> 00:03:32,570 Don't be like that, man. 55 00:03:33,030 --> 00:03:34,650 It's posh now. She's pulling on it. 56 00:03:35,710 --> 00:03:38,070 Quick, for some salad cream on two cotton porches. 57 00:03:38,630 --> 00:03:42,230 Cock it. I'll have a plate of chips. They've got a gag in for a bit of bath 58 00:03:42,230 --> 00:03:43,510 breakfast. Do I do that? 59 00:03:43,850 --> 00:03:44,850 Aye, chips. 60 00:03:45,510 --> 00:03:47,810 Tyson! The cotton sauce down. 61 00:03:50,370 --> 00:03:51,370 Bonjour, Bob. 62 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 What'll it be? 63 00:03:52,710 --> 00:03:53,710 Eggs Benedict. 64 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 Excellent, Jess. 65 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 Tyson! 66 00:03:58,890 --> 00:04:00,170 Little cotton shit. 67 00:04:01,230 --> 00:04:02,290 To take away, please. 68 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 This is my terror. 69 00:04:07,490 --> 00:04:08,490 Stella Morris. 70 00:04:08,510 --> 00:04:10,110 Don't worry about the Morris bit. 71 00:04:10,370 --> 00:04:14,030 We're neighbours now, aren't we? As I've previously stated, persistently 72 00:04:14,030 --> 00:04:17,790 alluding to the proximity of our living quarters will not carry no favours. 73 00:04:18,410 --> 00:04:20,829 Especially in this afternoon's practical exam. 74 00:04:21,130 --> 00:04:25,690 But I wasn't... Rule one, page one, leave you a personal life at the door. 75 00:04:26,090 --> 00:04:29,770 Which leads me to ask, why you dragged your son to work today? 76 00:04:30,130 --> 00:04:31,290 I haven't dragged him nowhere. 77 00:04:31,530 --> 00:04:33,550 Offends you to apply for the porter's job. 78 00:04:33,990 --> 00:04:36,250 Fine. Take a place against the wall. 79 00:04:37,630 --> 00:04:38,690 Is she going to shoot me? 80 00:04:39,910 --> 00:04:40,910 Good luck. 81 00:04:43,350 --> 00:04:44,350 Oh, great. 82 00:04:47,710 --> 00:04:49,130 The door off is closed, is it? 83 00:04:50,270 --> 00:04:51,149 No choice. 84 00:04:51,150 --> 00:04:53,410 If I don't accept this interview, they'll stop my wedge. 85 00:04:53,690 --> 00:04:56,230 Three strikes and you're out with a rock and roll these days, Benny boy. 86 00:04:56,890 --> 00:04:58,390 When you're a grown -up, you'll understand. 87 00:04:59,730 --> 00:05:01,830 Right, you two, follow me. 88 00:05:02,130 --> 00:05:03,210 You're together for the day. 89 00:05:11,460 --> 00:05:12,319 More salt. 90 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 I've not added any yet. 91 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 Well, you should have. 92 00:05:15,140 --> 00:05:17,380 I wasn't aware there was an optimum time to do so. 93 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 Whilst whisking, it enhances the flavour. 94 00:05:19,620 --> 00:05:21,100 Yeah, sure. All right. Ten minutes. 95 00:05:21,480 --> 00:05:23,640 Hey, I've got an affair for Moon. I'll be back in a bit. 96 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 You're taxing again. 97 00:05:25,260 --> 00:05:28,020 Well, you know, keep my hand, just in case. 98 00:05:28,480 --> 00:05:30,100 Will you two be able to manage without me? 99 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Excellent. Right. 100 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 See you in a bit. 101 00:05:39,530 --> 00:05:41,670 That's what adult tucker -tops have to say about them. 102 00:05:41,950 --> 00:05:43,150 Well, you can imagine. 103 00:05:43,430 --> 00:05:47,750 Stella Morris, why is your son here? It is a hospital, not a place for human 104 00:05:47,750 --> 00:05:52,030 beings. So, for waking up in the morning, yellow card. 105 00:05:52,510 --> 00:05:59,050 For breathing at work, yellow card. For daring to even exist, yellow 106 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 card. 107 00:06:02,910 --> 00:06:03,910 Terrible. 108 00:06:04,230 --> 00:06:07,830 Insubordination. My office, 1700 hours. 109 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 Good morning. 110 00:06:16,870 --> 00:06:18,410 Morning, Auntie Brenda. 111 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 Good to have you back. 112 00:06:19,830 --> 00:06:24,090 Good to be back, kid. I'm far too young and vibrant for early retirement. 113 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 Bobby's up for it. 114 00:06:26,730 --> 00:06:27,730 Up for what? 115 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Luke Morgan. 116 00:06:34,270 --> 00:06:35,290 Die's having a poker night. 117 00:06:36,590 --> 00:06:37,590 Poker night? 118 00:06:37,850 --> 00:06:39,090 Special invite only. 119 00:06:39,290 --> 00:06:42,190 No riffraff, no chit -chat, just the elite of Ponteberry. 120 00:06:42,470 --> 00:06:43,690 It's still right for me to join you. 121 00:06:44,460 --> 00:06:45,820 You'll be serious, mine son. 122 00:06:46,040 --> 00:06:49,520 Well, I'd better get out there and sell some cars then, because I want in big 123 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 time. 124 00:06:51,980 --> 00:06:55,960 Oh, but not a noise to Zoe like. She don't approve of gambling. 125 00:06:57,960 --> 00:07:04,080 So I take it I'm not invited to this watch a call? I'll be operating in the 126 00:07:04,080 --> 00:07:06,680 evening on the once -seemed code of poker conduct. 127 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 Strictly no ladies. 128 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 Oh. 129 00:07:10,160 --> 00:07:11,840 So, of course, you can come. 130 00:07:16,510 --> 00:07:17,710 Bacon sandwich, please, love. 131 00:07:18,530 --> 00:07:19,530 And three waffles. 132 00:07:20,270 --> 00:07:21,270 Burton, the young man. 133 00:07:21,910 --> 00:07:23,850 And don't worry, babe. This one's on me. 134 00:07:24,650 --> 00:07:25,670 I know you're going to cash. 135 00:07:26,450 --> 00:07:27,450 It won't be for long. 136 00:07:27,950 --> 00:07:28,809 But, Carl. 137 00:07:28,810 --> 00:07:29,649 What I know. 138 00:07:29,650 --> 00:07:30,910 I'll soon be back on my hands. 139 00:07:31,150 --> 00:07:32,490 I know, love. I believe in you. 140 00:07:33,110 --> 00:07:34,430 Taylor and Burton, that's us. 141 00:07:35,850 --> 00:07:36,850 What, dead? 142 00:07:37,110 --> 00:07:38,250 Norman, a team. 143 00:07:39,770 --> 00:07:42,310 I am the wings and you are my wings. 144 00:07:43,570 --> 00:07:45,110 You've got to sign on, you know, Carl. 145 00:07:46,120 --> 00:07:48,580 Never. No Morris, never claim for nothing. 146 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Don't be daft. 147 00:07:50,040 --> 00:07:52,360 Your father's been on invalidity for 20 years. 148 00:07:52,640 --> 00:07:54,880 All he did was catch a cold down Fort de Gary Lido. 149 00:07:56,580 --> 00:07:59,500 No man calls a Morris a shirker. 150 00:08:00,520 --> 00:08:02,220 I'll get her some dosh, Nats. 151 00:08:02,660 --> 00:08:03,660 Trust me. 152 00:08:04,080 --> 00:08:05,680 Your wind is strong. 153 00:08:07,480 --> 00:08:13,400 Out of my kitchen! I simply cannot work like this. Sorry, Michael, but chefing's 154 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 a young man's game. 155 00:08:14,420 --> 00:08:16,200 So you... Sacking me, little Alan? 156 00:08:16,500 --> 00:08:18,240 No. My father is. 157 00:08:19,080 --> 00:08:20,260 Mike? Yes. 158 00:08:20,700 --> 00:08:24,820 I'm seeing a partner. The hiring of firing a staff is not my remit. Staff? 159 00:08:25,260 --> 00:08:28,160 Come on, son. We don't even pay him. I mean it, Dad. 160 00:08:28,640 --> 00:08:31,200 It's him or me. 161 00:08:32,919 --> 00:08:33,919 Michael, 162 00:08:40,440 --> 00:08:42,480 I hate to do this, but... Let me save you the bother. 163 00:08:49,870 --> 00:08:52,930 And you, pack your stuff and get out or you're sacked. 164 00:08:53,610 --> 00:08:55,510 What? You can't sack me. 165 00:08:55,810 --> 00:08:58,870 I'm your father. This is my bloody business. You're in the blooming way all 166 00:08:58,870 --> 00:09:00,750 time. Don't be so ridiculous, man. Excuse me, please, Alan. 167 00:09:00,950 --> 00:09:03,590 See you now. And you keep putting things down where they shouldn't be. No, I 168 00:09:03,590 --> 00:09:06,570 don't. And you keep eating the toast. It's a vote for the catcher. Will you 169 00:09:06,570 --> 00:09:07,570 listen? 170 00:09:09,370 --> 00:09:10,370 I'm going for a drive. 171 00:09:11,030 --> 00:09:12,030 Cool off, will you? 172 00:09:32,840 --> 00:09:34,000 to the hospital I am. 173 00:09:34,960 --> 00:09:40,320 Right. Check up on my ape. Every time I take a step, it sounds like someone's 174 00:09:40,320 --> 00:09:41,540 crunching crisps. 175 00:09:42,180 --> 00:09:44,340 Nasty. Half day, is it? 176 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 Yeah, something like that. 177 00:09:46,640 --> 00:09:48,480 My Glen never had it so lucky. 178 00:09:48,940 --> 00:09:51,140 A real gruster he was. 179 00:09:51,460 --> 00:09:52,880 Twelve hours shift. 180 00:09:53,520 --> 00:09:55,460 It was a hard place to survive. 181 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Down the mines. 182 00:09:58,300 --> 00:10:00,560 Butlins. Ten years of Redcourt. 183 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Never again. 184 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Hi, Stella. 185 00:10:43,160 --> 00:10:45,460 Just checking on where little Raymond Blank is getting on. 186 00:10:45,800 --> 00:10:47,100 Good, yeah, all going well. 187 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Mm. 188 00:10:49,220 --> 00:10:50,300 What are you cooking up now? 189 00:10:50,900 --> 00:10:54,500 Oh, just, uh... Um, I've got to go. Big order just in. 190 00:10:54,800 --> 00:10:55,960 Go for him, cowboy! 191 00:10:57,220 --> 00:10:58,280 Mwah! Bye. 192 00:11:18,430 --> 00:11:19,430 You alone? 193 00:11:19,870 --> 00:11:20,870 Yes. Why? 194 00:11:28,630 --> 00:11:30,110 Very enigmatic. What is it? 195 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Tonight. 196 00:11:31,610 --> 00:11:33,290 Poker. Only serious players. 197 00:11:33,690 --> 00:11:35,950 No riffraff, no chit -chat. My place at nine. 198 00:11:36,190 --> 00:11:37,190 You in? 199 00:11:37,730 --> 00:11:41,010 Well, I'll, uh... I'll have to check a second with Stella and get back to you. 200 00:11:41,250 --> 00:11:41,909 Do you? 201 00:11:41,910 --> 00:11:44,330 Do you, man? Who wears the trousers in this house? 202 00:11:44,890 --> 00:11:47,730 Or should I say the marigolds? Ha -ha! Ha -ha -ha -ha! 203 00:11:57,450 --> 00:12:04,030 Well, it's only been a day, and I guess I could say it feels like a week. 204 00:12:04,350 --> 00:12:08,770 And what I thought was wrong, how I miss it now is gone. 205 00:12:09,190 --> 00:12:11,670 I struggle to find my feet. 206 00:12:11,990 --> 00:12:18,450 Some things are meant together, and some things are better 207 00:12:18,450 --> 00:12:25,110 apart. Some things are easy when I'm done. 208 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 Don't panic. 209 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Deep breaths. 210 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Oh. 211 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 Who's there? 212 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Don't do this. 213 00:12:46,720 --> 00:12:49,100 Come in. 214 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 It's open. 215 00:12:54,340 --> 00:12:55,620 What the hell are you doing up there? 216 00:12:58,460 --> 00:13:00,340 Just changing the light bulb. 217 00:13:00,800 --> 00:13:01,920 Could take some time. 218 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Tricky job. 219 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Right. 220 00:13:05,800 --> 00:13:07,020 Whatever. Anyway, look. 221 00:13:07,500 --> 00:13:08,339 Take this. 222 00:13:08,340 --> 00:13:09,239 Poker, tonight. 223 00:13:09,240 --> 00:13:11,500 White place at nine. No riffraff, no chit -chat. 224 00:13:11,860 --> 00:13:12,860 Top secret. 225 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 Knock, knock. 226 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Only me. 227 00:13:16,720 --> 00:13:18,520 I hear there's a game of poker on tonight. 228 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Who from? 229 00:13:20,680 --> 00:13:21,720 No can tell, die. 230 00:13:22,320 --> 00:13:24,640 An ex -soldier's lips are as tight as a tambourine. 231 00:13:24,900 --> 00:13:25,599 Who from? 232 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Auntie Brenda. 233 00:13:26,720 --> 00:13:29,320 Typical. I decide who's coming, not her. 234 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 So am I in? 235 00:13:30,720 --> 00:13:31,880 Yeah, yeah, yeah. Fine. 236 00:13:33,540 --> 00:13:34,540 Alan, are you? 237 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Aye. 238 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 Oh, I'll check and see if Cedar's all right with it. 239 00:13:39,740 --> 00:13:43,720 What is it with the men at the very? Are you a man or a mouse? What? Where? 240 00:13:44,000 --> 00:13:47,460 Can you see it? Have you seen it? Oh, God, has it gone? Oh, God, tell me it's 241 00:13:47,460 --> 00:13:48,900 gone. What the hell is wrong with you, boy? 242 00:13:49,100 --> 00:13:54,840 Nothing. I'm just a bit anxious, that's all. I want the 243 00:13:54,840 --> 00:13:57,580 light bulb change to go well. 244 00:13:58,040 --> 00:14:01,600 Nice and smooth, like, no hiccups. It's a big job. 245 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 Now, what do you mean, Al? 246 00:14:06,220 --> 00:14:09,060 It took me the best part of a week once to wire a plug. 247 00:14:10,100 --> 00:14:11,360 Got to get these things right. 248 00:14:20,320 --> 00:14:22,980 Good God, it's like seeing a ghost. 249 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Here we go. 250 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Morning, Auntie Brenda. 251 00:14:26,360 --> 00:14:29,980 From down by there, I thought her Sean was back in town. 252 00:14:30,200 --> 00:14:34,380 He wore leather and drove a watch on him, but he was much younger than you. 253 00:14:34,810 --> 00:14:36,910 You aged as I got nearer. 254 00:14:38,450 --> 00:14:39,990 Thank you. Thank you for that. 255 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 I can't chat. 256 00:14:42,170 --> 00:14:45,410 I'm only back from work because I remember I'd left the heat thing on. 257 00:14:45,890 --> 00:14:50,410 Why aren't you in work? I thought you were stuck in a... The 258 00:14:50,410 --> 00:14:56,390 thing is, I've been a right grumpy git with him lately. I can hear myself 259 00:14:56,390 --> 00:14:58,070 nagging. All right. 260 00:14:58,730 --> 00:14:59,830 It's not this way. 261 00:15:00,890 --> 00:15:03,430 Ma 'am, this is the way to the chapel. 262 00:15:03,960 --> 00:15:05,380 Turn back on yourself and take the first left. 263 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 Told you. 264 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 Poor kid. 265 00:15:09,180 --> 00:15:11,240 You'd think they'd have started him off on a live one. 266 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 Lift! 267 00:15:15,320 --> 00:15:16,960 Don't beat yourself up about Michael. 268 00:15:17,520 --> 00:15:19,520 You only know what's best for him. I know. 269 00:15:19,960 --> 00:15:23,820 But Jan used to nag him day and night, apparently. Oh, God, tell me I'm not 270 00:15:23,820 --> 00:15:24,860 turning into the ex -wife. 271 00:15:25,160 --> 00:15:25,759 Stop it. 272 00:15:25,760 --> 00:15:26,820 You couldn't be more different. 273 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 There you go. 274 00:15:28,680 --> 00:15:30,400 And he loves you. I can see that. 275 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 He'll come too. 276 00:15:32,790 --> 00:15:33,870 He's a good man, your Michael. 277 00:15:34,550 --> 00:15:35,630 A responsible man. 278 00:15:36,510 --> 00:15:37,510 Yeah. 279 00:15:53,350 --> 00:15:57,050 It's just with the calf and the cabbying and we were just taking on too much. 280 00:15:57,450 --> 00:15:59,090 You know, we wanted to be the one boss. 281 00:15:59,670 --> 00:16:00,670 Do you want to sit up for me, love? 282 00:16:01,210 --> 00:16:02,570 It's all pressure, though, isn't it? 283 00:16:03,210 --> 00:16:05,230 Look, you are Al is a fighter. 284 00:16:05,650 --> 00:16:09,430 He may seem like a big softy, but trust me, when his chips are down, he's brave 285 00:16:09,430 --> 00:16:10,790 and strong and fearless. 286 00:16:48,330 --> 00:16:50,530 Of course we're both lucky, really. Of course we are. 287 00:16:51,130 --> 00:16:53,170 Hey, let's do something nice for them tonight. 288 00:16:54,210 --> 00:16:55,930 I could keep my nurse's uniform on. 289 00:16:56,390 --> 00:16:58,010 Michael quite likes it when I... I mean together. 290 00:17:00,290 --> 00:17:02,810 Oh, no, I wouldn't go that far. Do you mind? 291 00:17:03,410 --> 00:17:04,409 I mean a meal. 292 00:17:04,890 --> 00:17:05,729 At ours. 293 00:17:05,730 --> 00:17:06,730 Oh. 294 00:17:07,710 --> 00:17:09,190 A takeaway. Less hassle. 295 00:17:09,810 --> 00:17:10,810 I'll get some wine. 296 00:17:10,990 --> 00:17:12,170 I'll get some chocolate. 297 00:17:13,010 --> 00:17:14,010 A double date. 298 00:17:15,930 --> 00:17:17,170 Well, I'm glad that's sorted. 299 00:17:18,770 --> 00:17:20,069 Kecker's money was that way. 300 00:17:20,290 --> 00:17:23,670 It's this way now, come on. I told you it was to the left. I said you was in 301 00:17:23,670 --> 00:17:24,670 charge. 302 00:17:27,490 --> 00:17:28,530 Muppet. Tosser. 303 00:17:30,070 --> 00:17:32,370 No, I'm telling you, it's this way. No, it's this way. 304 00:17:37,270 --> 00:17:38,730 Please tell me that man is dead. 305 00:17:40,510 --> 00:17:42,050 Do you have an explanation for this? 306 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Ben? 307 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 What's going on? 308 00:17:44,730 --> 00:17:47,190 I'm dealing with this, Nurse Morris. You're dealing with no power. 309 00:17:47,550 --> 00:17:50,810 I've got my paper sign to say that I've turned up, so you can stuff that stiff 310 00:17:50,810 --> 00:17:52,510 up your arse as far as I care. 311 00:17:52,910 --> 00:17:53,910 I'm off. 312 00:17:55,550 --> 00:17:56,550 And you? 313 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 Oh, he's staying. 314 00:17:59,210 --> 00:18:00,189 Is he yours? 315 00:18:00,190 --> 00:18:01,190 Yes. 316 00:18:02,650 --> 00:18:03,830 He's a good boy, really. 317 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 Help me return the juice to the trolley, please. 318 00:18:08,110 --> 00:18:09,110 Of course. 319 00:18:11,450 --> 00:18:13,510 Do you want the head or the feet? 320 00:18:13,990 --> 00:18:15,390 Just take the lower limbs, please. 321 00:18:17,220 --> 00:18:18,220 You got any kids yourself? 322 00:18:18,740 --> 00:18:20,700 No. Too busy, is there? 323 00:18:21,040 --> 00:18:22,039 You married? 324 00:18:22,040 --> 00:18:24,140 No. Just as well, the hours you work. 325 00:18:24,600 --> 00:18:26,440 Not much time for a family life. 326 00:18:31,760 --> 00:18:32,880 That's the thing with you, a job. 327 00:18:33,360 --> 00:18:35,700 Must be hard to find someone who understands, I should think. 328 00:18:35,900 --> 00:18:37,540 Because you've got to make sacrifices, haven't you? 329 00:18:39,140 --> 00:18:40,059 Oh, God. 330 00:18:40,060 --> 00:18:41,140 I've gone too far, haven't I? 331 00:18:41,860 --> 00:18:43,980 I've embarrassed you. I always do this. 332 00:18:44,720 --> 00:18:45,860 You hate me now, don't you? 333 00:18:46,460 --> 00:18:47,460 I don't hate you. 334 00:18:47,700 --> 00:18:49,260 Yeah, you do. I can tell. 335 00:18:49,680 --> 00:18:51,500 I assure you, I don't. 336 00:18:55,980 --> 00:18:56,460 Good 337 00:18:56,460 --> 00:19:15,060 afternoon. 338 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 Bloody thing. 339 00:19:27,950 --> 00:19:29,230 Why, Mr Solicitor? 340 00:19:30,270 --> 00:19:31,590 I haven't seen you in the cock before. 341 00:19:32,950 --> 00:19:35,690 Beyonce, you worked here? Spot on. Look. 342 00:19:36,170 --> 00:19:37,530 Still got your details. 343 00:19:38,350 --> 00:19:39,970 Case of emergencies like. 344 00:19:40,430 --> 00:19:41,430 Right. Good. 345 00:19:41,830 --> 00:19:43,190 Good. So? 346 00:19:43,670 --> 00:19:46,070 I'll have a red wine. Merlot, if you've got it. 347 00:19:46,460 --> 00:19:48,680 We've got two types of red, cold or warm. 348 00:19:49,300 --> 00:19:50,900 Um, whatever's open. 349 00:19:51,460 --> 00:19:52,460 Good choice. 350 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 Nice place. 351 00:19:58,360 --> 00:19:59,620 I practically grew up here. 352 00:20:00,060 --> 00:20:01,060 Your family owned it? 353 00:20:01,660 --> 00:20:05,400 No, but my mother used to leave me in the car outside with Pop and Chris when 354 00:20:05,400 --> 00:20:07,260 she spent afternoons on the last with her latest boyfriend. 355 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 Oh, right. 356 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 Oh, yeah. 357 00:20:10,120 --> 00:20:11,360 I just left the cock, me. 358 00:20:53,000 --> 00:20:54,120 law firm. You look too young. 359 00:20:54,420 --> 00:20:58,240 Well, it must be the exfoliator. Three times a day and four at weekends. 360 00:20:59,640 --> 00:21:02,340 So, you working on anything big at the moment? 361 00:21:02,560 --> 00:21:04,880 Yes, I am, as a matter of fact. 362 00:21:06,560 --> 00:21:09,320 Well, can you tell me what it is, Mr. Jackson? 363 00:21:10,120 --> 00:21:13,080 Or can I call you Mike? 364 00:21:13,960 --> 00:21:15,560 Sure. Mike's fine. 365 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 But no, I can't. 366 00:21:17,380 --> 00:21:21,000 Client confidentiality is absolutely paramount in the legal profession. 367 00:21:21,810 --> 00:21:23,890 Confidentiality is totally key in my line of work, too. 368 00:21:25,790 --> 00:21:27,430 Anything will be safe with me, Mike. 369 00:21:28,210 --> 00:21:29,210 Promise? 370 00:21:30,810 --> 00:21:33,250 OK, well, strictly between us. 371 00:21:36,270 --> 00:21:40,510 I am on my way back from the very delicate drawing up of a will where the 372 00:21:40,510 --> 00:21:45,510 client, an old farmer, has £400 ,000 in used notes stuffed in his mattress. The 373 00:21:45,510 --> 00:21:48,490 thing is, he wants to leave it all, not to his wife. 374 00:21:51,500 --> 00:21:52,640 But to his prize, Bull. 375 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 You're joking me. 376 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Correct. 377 00:22:01,680 --> 00:22:05,540 So, people, at the bottom of my bed, you'll see a medical printout. 378 00:22:06,160 --> 00:22:10,280 The information and stuff on there should enable you to diagnose my phantom 379 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 condition. 380 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Any questions? 381 00:22:13,600 --> 00:22:14,600 Where's Blackstone? 382 00:22:15,260 --> 00:22:18,340 No, I don't think so. Speak up. No, I don't think so. Speak up. 383 00:22:18,540 --> 00:22:19,720 No, I don't think so. 384 00:22:20,360 --> 00:22:21,380 Have the rest of you got it? 385 00:22:21,720 --> 00:22:22,720 Yes, ma 'am. 386 00:22:22,920 --> 00:22:26,620 Once you've worked out what's wrong with me, you can move on to Mrs Wong. 387 00:22:30,040 --> 00:22:31,180 No conferring. 388 00:22:32,340 --> 00:22:33,620 Exam conditions apply. 389 00:22:34,200 --> 00:22:36,260 Stella Morris, begin. 390 00:22:37,560 --> 00:22:38,560 Right. 391 00:22:39,300 --> 00:22:43,220 Blood pressure, high. 392 00:22:44,640 --> 00:22:45,920 And you're shaking a bit. 393 00:22:48,360 --> 00:22:52,420 And you've got a slight rash on the back of your hand. Don't touch me. Look at 394 00:22:52,420 --> 00:22:53,059 the notes. 395 00:22:53,060 --> 00:22:56,100 And on your arms. The notes, Morrie. Very irritable also. 396 00:22:58,800 --> 00:23:02,040 Diabetes. You've got type 1 diabetes. 397 00:23:03,220 --> 00:23:04,220 Wrong. 398 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Pancreatitis. 399 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 But your rash. 400 00:23:08,380 --> 00:23:09,420 The fruity breath. 401 00:23:09,640 --> 00:23:10,740 Wrong. Wrong. 402 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 Come on, Stella Morris. 403 00:23:33,240 --> 00:23:34,640 Right, I see. 404 00:23:38,420 --> 00:23:39,500 Shaking of the limbs. 405 00:23:42,180 --> 00:23:43,360 Foaming at the mouth. 406 00:23:43,900 --> 00:23:46,700 Certainly a fit of some kind, epileptic maybe. 407 00:23:48,020 --> 00:23:50,760 Oh, and she's grabbing her left arm. 408 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 Heart attack. 409 00:23:52,580 --> 00:23:53,920 Wrong, chicken pox. 410 00:23:57,040 --> 00:23:58,220 No, heart attack. 411 00:23:58,700 --> 00:24:01,540 No, it's clearly... show she got chicken pox, Delamore. 412 00:24:01,980 --> 00:24:05,980 No, I mean she is having a heart attack right now. 413 00:24:06,440 --> 00:24:12,400 Mr. Honey, move away. We've got a coroner at the Robert. He's a haul at 414 00:24:12,400 --> 00:24:13,159 at the bone. 415 00:24:13,160 --> 00:24:14,220 Stand back, please, everybody. 416 00:24:17,420 --> 00:24:20,060 Get me an FB3 of blood gas and cardiac enzymes. 417 00:24:20,540 --> 00:24:21,860 BP 90 over 45. 418 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Crash cart, please. 419 00:24:23,620 --> 00:24:25,160 Crash cart's on its way, Mr. Honey. 420 00:24:28,330 --> 00:24:30,430 Down the side, people. We've got an emergency situation. 421 00:24:30,970 --> 00:24:31,970 Emergency. 422 00:24:34,810 --> 00:24:36,770 Thank you, Sister Sprague. Charge to 150. 423 00:24:39,070 --> 00:24:40,070 Charge in. 424 00:24:41,250 --> 00:24:42,730 Ready. Ready. 425 00:24:43,750 --> 00:24:44,750 Ready. 426 00:24:49,290 --> 00:24:50,290 Clear. 427 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 Right, 428 00:24:53,250 --> 00:24:54,250 we have a stable rhythm. 429 00:24:54,630 --> 00:24:55,930 Let's get her to the cath lab. 430 00:24:56,990 --> 00:24:57,990 Good. 431 00:24:59,680 --> 00:25:00,680 Well done. 432 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 Thank you. 433 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 Thank you. 434 00:25:17,060 --> 00:25:20,860 Like I said, no riffraff, no chit -chat. So what do you mean, second thoughts? 435 00:25:21,440 --> 00:25:25,000 I've been thinking about my cousin, Gwynvor Mastiff Gumbler. 436 00:25:25,400 --> 00:25:28,220 What's he got to do with it? He's been clean for 20 years now on. 437 00:25:28,520 --> 00:25:31,020 Lost at first out to Alwyn, the Arab, him from Tylertown. 438 00:25:31,520 --> 00:25:33,100 Talk of the perilous past, ain't I? 439 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Butcher, Bobby. 440 00:25:35,480 --> 00:25:36,520 Are you in or out? 441 00:25:38,340 --> 00:25:40,800 Oh, go on, then. I'm a thugger for a bit of danger. 442 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Hiya, Carl. 443 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 All right, Carl. 444 00:25:50,960 --> 00:25:54,660 Word on the street is there's a poker night going down. 445 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Where do you hear that? 446 00:25:58,940 --> 00:25:59,940 On the street. 447 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 Which street? 448 00:26:01,900 --> 00:26:02,900 The street with the word. 449 00:26:04,340 --> 00:26:05,340 What word? 450 00:26:05,700 --> 00:26:09,320 The one with the... Look, is there a game of poker on tonight or what? 451 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 There is. 452 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Who told you? 453 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 Say no more. 454 00:26:18,120 --> 00:26:19,120 Please die. 455 00:26:19,160 --> 00:26:20,460 I'm a bit skinners at the minute. 456 00:26:21,220 --> 00:26:23,680 I want to buy someone nice for Nart, like a treater. 457 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 What do you say? 458 00:26:29,370 --> 00:26:33,750 Another. Oh, why not? I don't want to spell the myth about drinking lawyers. 459 00:26:35,150 --> 00:26:36,150 But you're not a lawyer. 460 00:26:37,050 --> 00:26:39,850 Was the last I heard you got a job flipping burgers in Big Al's camp? 461 00:26:40,450 --> 00:26:42,050 Hardly rumpy of the bailey, is he? 462 00:26:42,930 --> 00:26:43,930 Rumpole, actually. 463 00:26:44,370 --> 00:26:45,510 Whatever, burger boy. 464 00:26:45,850 --> 00:26:47,230 What the hell are you doing here, cackers? 465 00:26:48,230 --> 00:26:50,610 Cackers. You knows it's cackers. 466 00:26:50,830 --> 00:26:52,110 You're barred, remember? 467 00:26:55,170 --> 00:26:56,870 Oh, cackers. 468 00:26:58,129 --> 00:26:59,390 You've got bog roll on your shoe. 469 00:27:00,790 --> 00:27:01,790 Nice try. 470 00:27:09,070 --> 00:27:11,030 I don't give a toss. Well, you do, Mike. 471 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 The shoe I like. 472 00:27:14,110 --> 00:27:17,990 This one... is on me, OK? 473 00:27:18,990 --> 00:27:20,750 Well, on the house, anyway. 474 00:27:23,070 --> 00:27:26,010 Yes, it's a common treatment for cardiac dysrhythmias. 475 00:27:26,990 --> 00:27:27,990 Come again? 476 00:27:28,310 --> 00:27:29,770 It's saved a lot of lives. 477 00:27:30,130 --> 00:27:32,290 But how does it work, like? 478 00:27:32,550 --> 00:27:35,810 Well, it delivers a therapeutic dose of electrical energy to the heart. 479 00:27:36,390 --> 00:27:38,650 You mean you get the proper electrocute done? 480 00:27:38,930 --> 00:27:40,430 Oh, mega. Mega indeed. 481 00:27:40,770 --> 00:27:41,770 You can come round here. 482 00:27:42,110 --> 00:27:43,110 Stella Morris. 483 00:27:43,430 --> 00:27:44,710 It's 1700 hours. 484 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 My office. 485 00:27:46,550 --> 00:27:49,090 Now... There. 486 00:27:50,910 --> 00:27:52,570 Wish me luck. Good luck. 487 00:27:53,330 --> 00:27:54,330 Get on. 488 00:27:56,429 --> 00:28:01,710 Another? I would, but I'm actually a bit crap at afternoon drinking, so best get 489 00:28:01,710 --> 00:28:02,710 a cab, I think. 490 00:28:03,610 --> 00:28:07,710 OK. Oh, one thing before you go, though. Do me a massive favour and help her 491 00:28:07,710 --> 00:28:08,710 shift her crate out back. 492 00:28:08,890 --> 00:28:10,270 I got no help from Dick. Sure. 493 00:28:17,050 --> 00:28:18,270 Right, where is it? 494 00:28:18,870 --> 00:28:19,870 Where's what? 495 00:28:20,570 --> 00:28:21,570 The crate. 496 00:28:22,330 --> 00:28:24,030 Oh, never mind that. 497 00:28:25,040 --> 00:28:26,420 I found something else need doing. 498 00:28:26,700 --> 00:28:33,060 Let's see what else I can find, is there? 499 00:28:37,560 --> 00:28:38,600 Stop, stop. 500 00:28:39,540 --> 00:28:40,740 I need a taxi now. 501 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 I am so sorry about this morning. 502 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 My impersonation. 503 00:28:57,680 --> 00:28:59,380 It wasn't big and it wasn't clever. 504 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 It probably wasn't that good. 505 00:29:01,020 --> 00:29:02,100 Forget about this morning. 506 00:29:02,520 --> 00:29:03,800 Of course, I'm sorry. 507 00:29:04,340 --> 00:29:06,180 You've had a huge shock, we all have. 508 00:29:07,460 --> 00:29:10,740 How is Mrs Wong, by the way? I know you're very close. Forget about Betty 509 00:29:11,100 --> 00:29:12,180 She's hard as nails. 510 00:29:12,760 --> 00:29:16,440 Before she set up her business empire, she travelled to this country with 511 00:29:16,440 --> 00:29:19,460 nothing in her pocket but 20 woodbine and a toothpick. 512 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 She'll pull through. 513 00:29:27,760 --> 00:29:29,200 Okay, well, I better... You were correct. 514 00:29:30,160 --> 00:29:32,800 Sorry? Your diagnosis in the practical exam. 515 00:29:33,260 --> 00:29:37,320 Between these four walls, that door, the floor and the ceiling, you were 516 00:29:37,320 --> 00:29:41,680 correct. I do have diabetes 1, which is being treated with the appropriate 517 00:29:41,680 --> 00:29:46,680 medication. And under no circumstances are you to mention or discuss it ever 518 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 again. Understood? 519 00:29:49,440 --> 00:29:54,330 It's nothing to be ashamed of. A sergeant can never show any weakness. 520 00:29:54,330 --> 00:29:57,770 not a sergeant. You're a nurse and a really good one. You showed up today. 521 00:30:00,590 --> 00:30:03,370 Look, if you ever want to talk... Meeting over. 522 00:30:04,590 --> 00:30:05,590 1706. 523 00:30:07,170 --> 00:30:08,170 Dismissed. 524 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Sorry to me. 525 00:30:32,500 --> 00:30:34,520 Probably the last person you wanted to see after what just happened. 526 00:30:36,560 --> 00:30:37,419 What do you mean? 527 00:30:37,420 --> 00:30:38,740 This morning, in the Catholic. 528 00:30:40,160 --> 00:30:42,120 Yeah, well, you'll have to do. Just get me home, yeah? 529 00:31:05,070 --> 00:31:07,570 What's that putty you've got all over your head? 530 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 Floral mortar. 531 00:31:10,030 --> 00:31:11,030 Self -raising. 532 00:31:11,990 --> 00:31:12,990 Long story. 533 00:31:16,910 --> 00:31:19,630 Look, I'm sorry about little Alan's behaviour this morning. 534 00:31:21,970 --> 00:31:24,270 You left him to run the ship alone, then? 535 00:31:24,770 --> 00:31:25,770 Not really. 536 00:31:26,150 --> 00:31:30,050 You see, after he told me to sack you, he, er, sacked me. 537 00:31:42,830 --> 00:31:44,750 So, how was it then? The cock? 538 00:31:45,850 --> 00:31:46,850 It was different. 539 00:31:47,630 --> 00:31:49,250 I see Beyonce's back there working. 540 00:31:49,690 --> 00:31:51,850 Who? The barmaid. Oh, right. 541 00:31:53,390 --> 00:31:54,990 She can be a bit of trouble, you know, that one. 542 00:31:55,290 --> 00:31:56,570 Yeah, I got that impression. 543 00:31:58,610 --> 00:32:01,210 Hey, you gonna die deep with this poker game tonight? 544 00:32:01,550 --> 00:32:03,590 Try and stop me. Love my poker. 545 00:32:03,870 --> 00:32:04,870 You? Definitely. 546 00:32:05,800 --> 00:32:09,240 I haven't told Celia yet, but she's good as gold, like, lest we do anything. 547 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Hi there. 548 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 All right, lad? 549 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 All right. 550 00:32:23,780 --> 00:32:24,780 I didn't know that. 551 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 No, of course not. 552 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 Sounds great. 553 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Nice idea. 554 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 Bye. 555 00:32:31,160 --> 00:32:32,800 You're coming to yours for dinner tonight. 556 00:32:45,130 --> 00:32:46,850 you don't mind me and your dad going out tonight, then? 557 00:32:47,230 --> 00:32:48,230 No, of course not. 558 00:32:48,630 --> 00:32:49,630 Oh, look, ma 'am. 559 00:32:49,770 --> 00:32:51,070 Mr. Honey told me I'd find him, yeah? 560 00:32:53,470 --> 00:32:55,530 Oh, look at the size of that one. 561 00:32:56,310 --> 00:32:57,310 Implantable, that is. 562 00:32:58,290 --> 00:32:59,290 Defibrillators? 563 00:32:59,730 --> 00:33:01,990 Don't tell me you've got the medical bag after today, do you? 564 00:33:03,950 --> 00:33:05,810 Hey, that's what you should go and sign up for in college. 565 00:33:06,330 --> 00:33:07,330 Chemistry. 566 00:33:07,370 --> 00:33:08,590 Well, you'll need it for medicine. 567 00:33:08,950 --> 00:33:10,430 Then you get to blow stuff up. 568 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 Not medicine. 569 00:33:13,030 --> 00:33:14,800 Machines. That's what I want to do. 570 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 What? 571 00:33:16,520 --> 00:33:18,220 Technology. The cutting -edge stuff. 572 00:33:18,540 --> 00:33:19,540 Like an inventor. 573 00:33:20,120 --> 00:33:24,420 I've got to admit, though, he's the dog, isn't he? Who? Mr Honeyman. 574 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 He's all right. 575 00:33:28,020 --> 00:33:32,480 Last time I looked at a six -form prospectus was 30 years ago. 576 00:33:33,020 --> 00:33:34,960 A week later, I found out I was pregnant. 577 00:33:36,560 --> 00:33:38,620 Well, relax, because I'm not. 578 00:33:58,080 --> 00:34:00,920 There you go. The technical design. 579 00:34:01,140 --> 00:34:03,680 Told you. Brill. I'll sign up tomorrow. 580 00:34:04,120 --> 00:34:06,560 Hallelujah. One thing. 581 00:34:06,760 --> 00:34:07,760 What? 582 00:34:08,219 --> 00:34:12,159 I need to be able to drive, so perhaps you could pay for some lessons, as well 583 00:34:12,159 --> 00:34:13,920 as Michael taking me. Don't push it. 584 00:34:16,659 --> 00:34:18,040 Oh, here he is. 585 00:34:18,400 --> 00:34:19,820 How is my little chef? 586 00:34:20,340 --> 00:34:21,340 Desperate for a coffee. 587 00:34:23,420 --> 00:34:24,620 You had a hard day? 588 00:34:25,239 --> 00:34:26,239 Sort of, yeah. 589 00:34:27,060 --> 00:34:29,580 Have you been drinking? 590 00:34:29,840 --> 00:34:30,819 No. 591 00:34:30,820 --> 00:34:32,639 Well, just the one on my way back. 592 00:34:33,980 --> 00:34:37,260 I don't think Jamie Oliver would approve of booze in the kitchen. 593 00:34:38,210 --> 00:34:40,150 Now, with all them knives and things around. 594 00:34:40,690 --> 00:34:41,690 I haven't been in the kitchen. 595 00:34:42,170 --> 00:34:44,670 Where have you been, then? What is it? The Tanish Inquisition? 596 00:34:45,710 --> 00:34:47,550 Oh, I'm sorry, because I nag him. 597 00:34:48,030 --> 00:34:49,030 No, it's not you. 598 00:34:50,530 --> 00:34:51,530 I was sacked. 599 00:34:52,130 --> 00:34:53,570 What? What? 600 00:34:53,989 --> 00:34:58,150 Turns out I wasn't needed after all. Thought I'd go for a ride, cheer myself 601 00:34:58,710 --> 00:34:59,770 Solding bike broke down. 602 00:35:00,790 --> 00:35:02,030 Been at the garage all day. 603 00:35:02,590 --> 00:35:03,590 Still there now. 604 00:35:04,050 --> 00:35:07,310 Oh, you're not having much luck at the minute, are you, Prej? 605 00:35:07,930 --> 00:35:09,370 Don't feel sorry for me, please. 606 00:35:10,350 --> 00:35:11,390 This is all my doing. 607 00:35:12,130 --> 00:35:14,550 You know, I will support you whatever you do. 608 00:35:15,050 --> 00:35:17,090 But you're a lawyer, Michael, not a chef. 609 00:35:19,030 --> 00:35:21,950 Tell you what, why don't you go and put your feet up and I'll make it a nice 610 00:35:21,950 --> 00:35:22,950 little pizza? 611 00:35:40,940 --> 00:35:42,800 Please tell me there's a good explanation for this. 612 00:35:43,140 --> 00:35:44,140 Well, of course there is. 613 00:35:44,820 --> 00:35:48,660 There was a real problem, big like, with the water pressure this afternoon. 614 00:35:48,740 --> 00:35:50,180 Nothing, not even a dribble. 615 00:35:52,820 --> 00:35:54,320 So I fixed it, obviously. 616 00:35:54,700 --> 00:35:58,100 I would have tidied this lot up, like, but I got an urgent fare from the cock. 617 00:35:59,440 --> 00:36:00,560 Lucky I was at home, really. 618 00:36:00,900 --> 00:36:03,540 Lucky? Other than the blitz, we're luckier than this. 619 00:36:04,400 --> 00:36:05,840 Why weren't you in the cafe today? 620 00:36:07,640 --> 00:36:08,640 That was fact. 621 00:36:11,180 --> 00:36:12,680 Well, little Alan thinks exactly. 622 00:36:12,960 --> 00:36:14,040 A load of nonsense, Brett. 623 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Right. 624 00:36:23,020 --> 00:36:27,040 You, clean yourself up, get this place sorted. We've got guests tonight. 625 00:36:27,600 --> 00:36:30,280 And you, re -employ your father immediately. 626 00:36:32,020 --> 00:36:33,020 No way. 627 00:36:33,320 --> 00:36:34,320 No way? 628 00:36:34,480 --> 00:36:36,200 You need him for the days you're in college. 629 00:36:36,420 --> 00:36:37,500 He just gets under my feet. 630 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 Do it now. 631 00:36:39,100 --> 00:36:39,919 Too late. 632 00:36:39,920 --> 00:36:42,620 Re -employ your father or there's no PlayStation for a week. 633 00:36:44,740 --> 00:36:47,860 You start tomorrow at eight. 634 00:36:48,400 --> 00:36:49,480 Don't be late. 635 00:37:08,620 --> 00:37:09,620 I love this bit. 636 00:37:09,860 --> 00:37:14,640 The build -up, the apprehension, the danger in the air. 637 00:37:16,320 --> 00:37:19,340 Orange, squash, any one cheesy path? 638 00:37:20,260 --> 00:37:22,860 Just that squash, perhaps, and me have never got on. 639 00:37:24,020 --> 00:37:27,460 Tonight is to celebrate some big news. 640 00:37:28,320 --> 00:37:29,840 You know Dixie's Field? 641 00:37:30,240 --> 00:37:31,700 Top of the willows. Indeed. 642 00:37:32,180 --> 00:37:33,660 Prime Valley's woodland. 643 00:37:34,320 --> 00:37:35,920 And guess who's just bought it? 644 00:37:38,570 --> 00:37:39,570 Would we know him? 645 00:37:39,790 --> 00:37:41,010 Or is it a woman? 646 00:37:41,770 --> 00:37:46,830 Me. Me -man. What the hell have you done that for? 647 00:37:47,070 --> 00:37:49,910 Bought a bog and some waste land, what's them? 648 00:37:50,890 --> 00:37:51,890 Drunk widow? 649 00:37:52,390 --> 00:37:53,510 Absolutely not. 650 00:37:54,290 --> 00:37:55,770 He was going for a song. 651 00:37:56,490 --> 00:38:02,230 You, gentlemen, and you are looking at a landowner. 652 00:38:04,610 --> 00:38:05,850 Who the hell is that? 653 00:38:06,280 --> 00:38:07,259 The table's full. 654 00:38:07,260 --> 00:38:08,980 Not yet, it's not, good boy. 655 00:38:09,940 --> 00:38:13,460 I thought you needed some high rollers, so I stepped in for you. 656 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 You what? 657 00:38:15,400 --> 00:38:16,660 Coming in, Scotty. 658 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 All right, everyone. 659 00:38:18,460 --> 00:38:19,459 Ah! 660 00:38:19,460 --> 00:38:20,460 How are you doing? 661 00:38:20,820 --> 00:38:23,720 Andy Brenda tells me there's a bit of fucking action in the berry tonight. 662 00:38:24,040 --> 00:38:25,520 Mind if I pull up a chair? Come on. 663 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Crazy car. 664 00:38:31,580 --> 00:38:33,460 I know, but we've met loads of times. 665 00:38:33,740 --> 00:38:34,740 Oh, nice one. 666 00:38:34,940 --> 00:38:35,940 And this is Luke. 667 00:38:36,300 --> 00:38:37,300 I know him, too. 668 00:38:37,540 --> 00:38:38,560 We know each other, man. 669 00:38:38,760 --> 00:38:40,160 Oh, my boy. 670 00:38:40,580 --> 00:38:41,780 Ah, I didn't know that. 671 00:38:42,880 --> 00:38:45,160 Stepson, really, but with a thicker dance, didn't we? 672 00:38:45,900 --> 00:38:46,960 Went always like that, mine. 673 00:38:47,660 --> 00:38:50,760 When I first started courting his man, he couldn't stand a sight of me. 674 00:38:50,980 --> 00:38:52,420 Used to punch me in the face and everything. 675 00:38:53,020 --> 00:38:54,120 Spat in my ear once. 676 00:38:54,520 --> 00:38:55,259 Did I? 677 00:38:55,260 --> 00:38:59,280 Look, I'm sorry to interrupt the stroll down memory lane, but can we get on, 678 00:38:59,340 --> 00:39:00,520 please? Aye. 679 00:39:00,920 --> 00:39:02,240 Two quid in, yeah? Two quid. 680 00:39:02,660 --> 00:39:03,980 Here we go, two quid. 681 00:39:05,930 --> 00:39:06,930 I've got no cash. 682 00:39:07,290 --> 00:39:08,290 Only this. 683 00:39:08,830 --> 00:39:10,130 The shirt on my back. 684 00:39:12,050 --> 00:39:13,050 Right, you lot. 685 00:39:14,510 --> 00:39:15,510 Let's play cards. 686 00:39:16,290 --> 00:39:17,770 I mean, 687 00:39:20,490 --> 00:39:22,890 at that expense, why could you do a pack all the time? 688 00:39:23,190 --> 00:39:27,530 You know, high blood pressure, sugar... Alan, 689 00:39:28,430 --> 00:39:29,430 what's wrong, love? 690 00:39:30,270 --> 00:39:31,270 Sorry, I heard the door. 691 00:39:31,570 --> 00:39:33,170 Before it was knocked? I'll get it. 692 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 No, I'm fine. 693 00:39:37,200 --> 00:39:39,480 I'm sorry. Sorry, I've got to go. I've got to go. 694 00:39:42,200 --> 00:39:43,280 OK. OK. 695 00:39:44,620 --> 00:39:45,620 Ten are ahead. 696 00:39:45,880 --> 00:39:48,320 And remember, I am getting you as Mr Jackson. 697 00:39:48,620 --> 00:39:50,100 You've had a hard day, haven't you, Prash? 698 00:39:50,620 --> 00:39:51,620 Not great. 699 00:39:51,820 --> 00:39:54,140 Feels like little Alan's upset quite a few people today, eh? 700 00:39:54,360 --> 00:39:55,700 Oh, it's not just that. 701 00:39:56,060 --> 00:39:57,680 He's quite broken as well. 702 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 Sorry about that. 703 00:40:07,900 --> 00:40:08,900 My arm. 704 00:40:10,080 --> 00:40:11,080 Tight elbow. 705 00:40:11,820 --> 00:40:14,160 Happens every so often. It's an old rugby injury. 706 00:40:15,040 --> 00:40:16,540 I'll sort this lot out later. 707 00:40:18,460 --> 00:40:22,640 Anyway, as I was saying, been in the garage all afternoon, haven't you? 708 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Have you? 709 00:40:24,700 --> 00:40:25,700 Yes, I have. 710 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 Alan, 711 00:40:32,140 --> 00:40:33,180 what is going on? 712 00:40:49,070 --> 00:40:50,330 I'll cover your three look. 713 00:40:53,070 --> 00:40:54,490 And raise your fiver. 714 00:40:55,790 --> 00:40:59,770 Who do you think you are, don't you, there? Minnesota Fats? 715 00:41:00,970 --> 00:41:03,530 Fats play pool, not poker. 716 00:41:04,330 --> 00:41:06,210 It's not the game I was referring to. 717 00:41:21,870 --> 00:41:23,030 We can see that. 718 00:41:23,350 --> 00:41:25,230 I didn't realise you were so cold, are you? 719 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 Fold. 720 00:41:28,490 --> 00:41:30,490 Oh, me too. 721 00:41:32,130 --> 00:41:33,130 And me. 722 00:41:33,250 --> 00:41:35,670 Fold. But you own half a Ponteberry. 723 00:41:36,050 --> 00:41:37,050 That is maybe. 724 00:41:37,190 --> 00:41:40,070 But you don't poop about with Lady Luck, eh? 725 00:41:45,630 --> 00:41:46,630 So, 726 00:41:46,830 --> 00:41:48,410 just you and me, son. 727 00:41:49,570 --> 00:41:51,210 The old pot is riding on this. 728 00:41:52,210 --> 00:41:54,950 Or, shall we say, on you. 729 00:42:08,070 --> 00:42:09,070 I'll see you. 730 00:42:13,410 --> 00:42:16,810 A pair of kings! 731 00:42:27,529 --> 00:42:29,050 All ours. 732 00:42:31,150 --> 00:42:32,150 Yes! 733 00:42:36,730 --> 00:42:40,570 Poor little 734 00:42:40,570 --> 00:42:45,150 thing. 735 00:42:46,730 --> 00:42:48,690 Come on. Out you go. 736 00:42:49,590 --> 00:42:51,510 So that's it? A mouse? 737 00:42:52,050 --> 00:42:53,050 Just that much. 738 00:42:55,400 --> 00:42:56,620 Been like this since I was a kid. 739 00:42:57,220 --> 00:42:58,220 Look at the size of me. 740 00:42:58,880 --> 00:43:00,600 Ridiculous. No, it's not, aren't it? 741 00:43:00,940 --> 00:43:03,580 I mean, take me. I got an aversion to honeycomb. 742 00:43:03,780 --> 00:43:04,880 What? Honeycomb? 743 00:43:05,380 --> 00:43:10,060 It freaked me out, the shape of it. I can't stand it. The way it's so neat and 744 00:43:10,060 --> 00:43:13,340 the thought of all them bees making it and being so neat. 745 00:43:14,100 --> 00:43:15,100 You're weirdo. 746 00:43:16,900 --> 00:43:19,120 So what about you then, Gorgia? 747 00:43:19,840 --> 00:43:20,840 Any confession? 748 00:43:21,520 --> 00:43:22,820 What? No, nothing. 749 00:43:24,180 --> 00:43:25,180 I don't have a... 750 00:43:25,210 --> 00:43:26,370 No phobias? 751 00:43:26,670 --> 00:43:28,690 Fears? Pretty boring, I'm afraid. 752 00:43:31,510 --> 00:43:32,149 Who's that? 753 00:43:32,150 --> 00:43:33,390 Your girlfriend, is it? 754 00:43:34,330 --> 00:43:35,330 No, 755 00:43:38,490 --> 00:43:41,110 it's Katie. She wants to lift from swimming tomorrow. 756 00:43:42,270 --> 00:43:43,910 Right, now, that's the veggie one, OK? 757 00:43:44,210 --> 00:43:46,230 Shall we just mix it all up? Yeah, absolutely. 758 00:43:47,010 --> 00:43:48,010 Do you want to chop them? 759 00:43:57,130 --> 00:43:58,130 What are you doing here? 760 00:43:59,350 --> 00:44:01,010 Why do you keep texting me? What do you want? 761 00:44:01,850 --> 00:44:03,530 Oh, I got what I wanted last night, didn't I? 762 00:44:03,750 --> 00:44:07,410 I don't know where you've run off to, but come on, if I can apologise 763 00:44:07,770 --> 00:44:08,709 OK? 764 00:44:08,710 --> 00:44:10,050 I've got a little surprise for you. 765 00:44:10,630 --> 00:44:11,630 Dad, what's going on? 766 00:44:12,070 --> 00:44:13,930 No, look, I know it looks really bad. 51001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.