All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E23.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,633 --> 00:00:48,733 {\an8}You really haven't changed at all. 2 00:00:55,233 --> 00:00:56,166 Hey, Lee Ji-hyeok. 3 00:00:59,233 --> 00:01:00,233 Can't you… 4 00:01:01,866 --> 00:01:03,700 move out? 5 00:01:09,533 --> 00:01:10,400 Do you mean it? 6 00:01:13,466 --> 00:01:14,966 Is that what you 7 00:01:17,066 --> 00:01:18,200 really want? 8 00:01:21,366 --> 00:01:22,900 Tell me, Dad. 9 00:01:24,900 --> 00:01:27,033 Do you really want me to move out? 10 00:01:27,100 --> 00:01:30,833 You hate me this much, and I hate you too. 11 00:01:31,400 --> 00:01:34,200 Why should we live together and drive each other crazy? 12 00:01:35,066 --> 00:01:37,400 I feel pathetic whenever I see you. 13 00:01:38,166 --> 00:01:40,700 It's hard seeing your face, you brat. 14 00:01:40,766 --> 00:01:44,000 You wanted to move out even before you decided to get married. 15 00:01:44,066 --> 00:01:45,900 You just notified us about your marriage, 16 00:01:45,966 --> 00:01:48,300 you must've wanted to move out regardless of what we said. 17 00:01:48,366 --> 00:01:49,266 Am I wrong? 18 00:01:54,766 --> 00:01:56,033 You're right. 19 00:01:56,100 --> 00:01:57,233 See? That's what I'm saying. 20 00:01:57,300 --> 00:02:00,633 Why bother moving back in when you wanted to move out so badly? 21 00:02:00,700 --> 00:02:03,700 Why do you insist on staying and looking down on your father? 22 00:02:06,300 --> 00:02:09,166 You moved out and came back, without saying a word. 23 00:02:09,733 --> 00:02:11,300 Because I moved out without a word. 24 00:02:13,233 --> 00:02:14,133 What? 25 00:02:14,633 --> 00:02:17,066 I left like I was running away, 26 00:02:17,133 --> 00:02:19,233 so I came back to leave properly this time. 27 00:02:20,966 --> 00:02:22,966 I'll move out when it's time. 28 00:02:23,633 --> 00:02:26,333 It will be soon. Don't worry. 29 00:02:26,400 --> 00:02:28,200 Exactly. 30 00:02:28,266 --> 00:02:31,566 - Why did you bother crawling back in? - Because I'm the eldest son. 31 00:02:35,033 --> 00:02:35,900 What? 32 00:02:35,966 --> 00:02:38,466 I'm the eldest son of this family, Dad! 33 00:02:40,733 --> 00:02:41,900 I have 34 00:02:42,500 --> 00:02:45,400 Grandma, Mom, and my siblings. 35 00:02:46,333 --> 00:02:49,266 Do you want me to be a brother, a son, and a grandson 36 00:02:49,333 --> 00:02:51,733 who argues with his father and moves out on a whim again? 37 00:02:52,866 --> 00:02:54,733 If I move out again now, 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,500 what will happen to our family? 39 00:03:00,733 --> 00:03:02,766 So, bear with it. 40 00:03:04,533 --> 00:03:05,600 It won't take long. 41 00:03:10,833 --> 00:03:12,033 You are 42 00:03:13,200 --> 00:03:14,766 all talk and no action. 43 00:03:17,700 --> 00:03:18,833 Then from now on, 44 00:03:19,900 --> 00:03:21,666 let's be strangers at home. 45 00:03:29,666 --> 00:03:30,866 Let me ask you the same. 46 00:03:31,900 --> 00:03:33,200 Stop picking on me. 47 00:03:34,933 --> 00:03:37,000 Let's act like we don't know each other. 48 00:03:42,933 --> 00:03:45,966 Sure, for the peace in our family. 49 00:04:05,633 --> 00:04:08,300 I did a horrible job raising my son. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,166 I don't think I'm lucky with my father, either. 51 00:04:14,666 --> 00:04:16,633 - What did you say? - Gosh. 52 00:04:17,166 --> 00:04:18,300 "Dad… 53 00:04:20,966 --> 00:04:22,733 please just let me go for a year." 54 00:04:24,100 --> 00:04:25,933 After one year, 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,033 I'll join the military, and once I get discharged, 56 00:04:29,433 --> 00:04:31,600 I'll work to pay the tuition myself." 57 00:04:33,700 --> 00:04:34,800 Do you remember? 58 00:04:35,933 --> 00:04:36,966 Back when 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,333 I begged you in tears, 60 00:04:42,933 --> 00:04:44,266 what did you say? 61 00:04:46,266 --> 00:04:48,166 "It's a lot of money to study abroad. 62 00:04:48,833 --> 00:04:51,200 Give up. Give up!" 63 00:04:51,266 --> 00:04:54,800 Even if I go back in time, I'll say the same to you, punk. 64 00:04:55,466 --> 00:04:57,666 It costs a lot of money to study abroad. 65 00:04:57,733 --> 00:05:01,766 And I made you give up because of my father. 66 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 Why must I feel guilty and beg you for forgiveness? 67 00:05:04,733 --> 00:05:06,300 Have a child of your own, punk. 68 00:05:11,233 --> 00:05:12,366 This is enough. 69 00:05:14,733 --> 00:05:16,433 It's pointless to talk. 70 00:05:18,033 --> 00:05:19,500 No. 71 00:05:22,300 --> 00:05:23,900 Let me make this clear. 72 00:05:24,533 --> 00:05:26,333 I'm the head of this family. 73 00:05:27,533 --> 00:05:30,866 No one told you to play the eldest son. 74 00:05:32,733 --> 00:05:34,866 What if you can't find a job… 75 00:05:36,633 --> 00:05:37,833 after getting a license? 76 00:05:38,300 --> 00:05:39,366 I will. 77 00:05:39,433 --> 00:05:42,233 What if you can't? That could happen. 78 00:05:42,300 --> 00:05:45,400 Whether as a garbage collector, a street vendor, or a construction worker, 79 00:05:45,466 --> 00:05:48,766 I'll support your mother and grandma. 80 00:05:50,500 --> 00:05:51,700 What if you fall sick? 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,266 What if Grandma, 82 00:05:56,033 --> 00:05:57,766 Mom, or you 83 00:05:58,966 --> 00:06:00,633 suffer from diseases 84 00:06:02,200 --> 00:06:05,366 and get operated like Grandpa and Grandma? 85 00:06:07,066 --> 00:06:08,233 That could happen. 86 00:06:10,400 --> 00:06:12,100 And when it happens, everything 87 00:06:13,100 --> 00:06:14,500 will be my responsibility 88 00:06:15,500 --> 00:06:17,266 because I'm the eldest son. 89 00:06:35,066 --> 00:06:36,433 - Thank you. - I enjoyed it. 90 00:06:36,500 --> 00:06:38,233 - Goodbye. - Good luck. 91 00:06:40,433 --> 00:06:42,000 I have 92 00:06:43,733 --> 00:06:46,633 never dismissed your life. 93 00:06:47,466 --> 00:06:49,900 This is the life you have. 94 00:06:49,966 --> 00:06:52,500 Why won't you admit it? 95 00:06:52,566 --> 00:06:54,066 Hey, you punk. 96 00:06:54,133 --> 00:06:58,133 Your decision to marry her 97 00:06:58,200 --> 00:07:01,266 dismissed everything about my life, you punk. 98 00:07:01,833 --> 00:07:03,100 I… 99 00:07:03,933 --> 00:07:06,066 I haven't done anything wrong to you. 100 00:07:07,266 --> 00:07:11,600 Stop tormenting me with your paranoia. 101 00:07:11,666 --> 00:07:14,833 What? You've done nothing wrong? 102 00:07:15,900 --> 00:07:17,400 Yes, you have wronged me. 103 00:07:18,033 --> 00:07:19,433 You've wronged me! 104 00:07:21,700 --> 00:07:22,666 What is it? 105 00:07:23,566 --> 00:07:25,133 What have I done wrong, Dad? 106 00:07:26,000 --> 00:07:27,600 I can't tell you, punk. 107 00:07:27,666 --> 00:07:29,866 If you hear about it… 108 00:07:31,133 --> 00:07:33,600 No, not yet. 109 00:07:34,333 --> 00:07:35,933 Just what is it? 110 00:07:36,000 --> 00:07:38,233 I said I can't tell you yet! 111 00:07:40,566 --> 00:07:43,100 Darn, that's not fair. 112 00:07:45,266 --> 00:07:47,333 Just say 113 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 everything you want to say today. 114 00:07:52,600 --> 00:07:55,133 Excuse me, but we're closed now. 115 00:07:55,200 --> 00:07:57,866 What? I see. Okay. 116 00:08:00,800 --> 00:08:02,100 Come out. 117 00:08:02,166 --> 00:08:03,200 Here… 118 00:08:04,500 --> 00:08:06,400 - Hey. - Sir. 119 00:08:07,200 --> 00:08:08,833 Take the card on the table here. 120 00:08:08,900 --> 00:08:10,233 Let go, you punk! 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,433 I'm his son. 122 00:08:12,500 --> 00:08:14,833 - Get off me! - I should pay the bill, right? 123 00:08:14,900 --> 00:08:16,833 Yes, of course. 124 00:08:16,900 --> 00:08:18,266 Hey. Hey, wait. 125 00:08:18,333 --> 00:08:19,633 - Gosh. - Don't take that… 126 00:08:19,700 --> 00:08:24,533 My father is this stubborn. 127 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 You're… 128 00:08:25,866 --> 00:08:28,800 I'm being stubborn, but you're being unreasonable. 129 00:08:28,866 --> 00:08:31,433 - Father. - Sir! 130 00:08:31,500 --> 00:08:34,433 Here! Take this card. This one. 131 00:08:45,433 --> 00:08:47,166 Why isn't he home yet? 132 00:08:47,233 --> 00:08:48,700 He's not answering his phone. 133 00:08:55,833 --> 00:08:58,400 I trampled on you? 134 00:08:58,966 --> 00:09:00,966 That's your paranoia. 135 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 If I trampled on you without the intention to do so, 136 00:09:05,733 --> 00:09:07,666 that must've been an accident. 137 00:09:07,733 --> 00:09:11,766 You punk. Even if it was an accident, it still broke my heart. 138 00:09:11,833 --> 00:09:13,800 So, who should take the blame? 139 00:09:15,366 --> 00:09:17,400 When I disappeared, 140 00:09:17,466 --> 00:09:19,266 you were the only one 141 00:09:20,400 --> 00:09:23,866 who neither called nor texted me. 142 00:09:23,933 --> 00:09:26,000 And you call yourself a father? 143 00:09:26,566 --> 00:09:30,433 Why was I supposed to reach someone who wouldn't take me for a father? 144 00:09:30,500 --> 00:09:32,766 You messed up and ran off. 145 00:09:33,833 --> 00:09:35,300 I said I'd move out. 146 00:09:35,366 --> 00:09:39,600 I'll move out as you want. I'll do it by the end of this year, okay? 147 00:09:40,966 --> 00:09:45,366 Your wish is to have me move out. I'll grant your wish. 148 00:09:46,100 --> 00:09:48,333 I don't need you, punk. 149 00:09:49,133 --> 00:09:52,666 You look down on me. I don't take you for a son, either. 150 00:09:53,166 --> 00:09:56,500 So, let's act like we're strangers. 151 00:09:56,566 --> 00:09:58,966 That's what we've agreed. 152 00:10:04,866 --> 00:10:05,766 Anyway, 153 00:10:06,533 --> 00:10:09,033 why are we walking shoulder to shoulder? 154 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 - Get off me. Go away. - Oh, goodness. 155 00:10:13,833 --> 00:10:15,566 Gosh, I'm too tired. 156 00:10:15,633 --> 00:10:17,366 I can't go any farther. 157 00:10:17,433 --> 00:10:19,133 Go on without me. 158 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 You punk. 159 00:10:20,666 --> 00:10:23,800 You can't even tolerate this much alcohol? 160 00:10:24,300 --> 00:10:26,000 Come over here, punk. 161 00:10:26,500 --> 00:10:28,833 - Come here. - What? Oh, my bag. 162 00:10:28,900 --> 00:10:30,566 Come get on my back. 163 00:10:30,633 --> 00:10:32,366 Get on my back, punk. 164 00:10:34,266 --> 00:10:35,500 Watch, you brat. 165 00:10:35,866 --> 00:10:38,433 I'm carrying you on my back because I'm your father. 166 00:10:38,500 --> 00:10:41,300 Because I'm your father, punk. 167 00:10:41,366 --> 00:10:42,266 You piece of crap. 168 00:10:44,166 --> 00:10:46,200 This has never happened before. 169 00:10:52,100 --> 00:10:54,300 Fine. 170 00:10:54,933 --> 00:10:57,733 I know you can't forgive me. 171 00:10:57,800 --> 00:11:01,000 I can't forgive you, either. 172 00:11:01,066 --> 00:11:02,533 So, 173 00:11:02,600 --> 00:11:06,700 let's not talk to each other. 174 00:11:15,433 --> 00:11:16,466 Dad. 175 00:11:17,966 --> 00:11:19,466 What are you doing there? 176 00:11:22,633 --> 00:11:25,233 What is this? 177 00:11:25,300 --> 00:11:26,433 Who are you? 178 00:11:26,500 --> 00:11:28,666 Can't you tell? It's your son. 179 00:11:28,733 --> 00:11:30,566 You're my son? My son? 180 00:11:30,633 --> 00:11:32,900 Dad, come get on my back. 181 00:11:32,966 --> 00:11:35,966 Get on your back? Okay, carry me. 182 00:11:36,033 --> 00:11:39,366 Unless you apologize to me, 183 00:11:39,433 --> 00:11:42,300 don't expect me to be all nice to you. 184 00:11:42,366 --> 00:11:43,400 - You're heavy. - You too. 185 00:11:43,466 --> 00:11:45,433 Don't call me your father 186 00:11:45,500 --> 00:11:48,333 unless you beg me for forgiveness on your knees. 187 00:11:48,400 --> 00:11:49,966 I won't! 188 00:11:50,033 --> 00:11:51,066 Damn it. 189 00:11:51,933 --> 00:11:54,733 You're so weak for a man. 190 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 - Why are you so heavy? - You bastard. 191 00:12:08,600 --> 00:12:09,766 What the… 192 00:12:12,100 --> 00:12:13,266 Wake up. 193 00:12:13,333 --> 00:12:15,300 Gosh, my head. 194 00:12:15,366 --> 00:12:18,766 Wake up and have some hangover soup. 195 00:12:18,833 --> 00:12:21,233 A little later, Mom. 196 00:12:21,300 --> 00:12:23,633 I feel too sick to eat anything. 197 00:12:23,700 --> 00:12:25,266 Eat it now. 198 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 I need to step out for some plans. 199 00:12:27,466 --> 00:12:29,466 What plans? 200 00:12:29,533 --> 00:12:30,933 Goodness. 201 00:12:31,000 --> 00:12:34,066 Whatever plans she has, stop asking questions. 202 00:12:34,133 --> 00:12:36,766 Shouldn't you go and take classes? 203 00:12:36,833 --> 00:12:38,966 Is it okay to skip classes? 204 00:12:39,033 --> 00:12:41,966 No. It's not okay, Mom. 205 00:12:42,666 --> 00:12:44,466 No. Goodness. 206 00:12:44,533 --> 00:12:46,633 Ji-hyeok, you too. Eat some while I'm telling you to. 207 00:12:46,700 --> 00:12:49,033 I'm your mom, not someone who makes soup for you anytime. 208 00:12:49,100 --> 00:12:50,533 Okay. 209 00:12:57,400 --> 00:12:59,900 Da-jung. Get them some soup and hurry outside. 210 00:13:00,900 --> 00:13:01,833 Okay. 211 00:13:09,000 --> 00:13:10,066 Here. 212 00:13:14,733 --> 00:13:18,133 Hold on. What time did I come home last night? 213 00:13:18,200 --> 00:13:19,400 How did I get back? 214 00:13:19,466 --> 00:13:22,566 Mom, how did I come home last night? 215 00:13:22,633 --> 00:13:24,366 Did you both black out? 216 00:13:34,533 --> 00:13:35,566 Gosh, my stomach. 217 00:13:43,333 --> 00:13:45,600 I didn't get to tell him about my business yesterday. 218 00:13:46,666 --> 00:13:48,333 What happened last night? 219 00:13:48,833 --> 00:13:50,866 Then from now on, 220 00:13:50,933 --> 00:13:52,866 let's be strangers at home. 221 00:13:53,433 --> 00:13:54,700 Let me ask you the same. 222 00:13:55,700 --> 00:13:57,200 Stop picking on me. 223 00:13:59,866 --> 00:14:01,333 Right, the agreement. 224 00:14:02,466 --> 00:14:04,833 I remember it clearly until then. 225 00:14:06,000 --> 00:14:08,433 Gosh, I can't remember what happened next. 226 00:14:10,833 --> 00:14:12,933 I wonder if Dad remembers it. 227 00:14:23,333 --> 00:14:25,366 From what point is your memory gone? 228 00:14:28,866 --> 00:14:30,333 Let's be strangers at home. 229 00:14:30,400 --> 00:14:33,400 Sure, for the peace in our family. 230 00:14:37,533 --> 00:14:39,933 I didn't black out. I remember everything. 231 00:14:42,866 --> 00:14:44,833 Mom, what time do you come home today? 232 00:14:44,900 --> 00:14:47,233 There's something I must tell you today. 233 00:14:47,300 --> 00:14:48,866 I'll be home before dinnertime. 234 00:14:49,266 --> 00:14:50,300 Okay, see you later. 235 00:14:53,133 --> 00:14:54,266 What is it about? 236 00:14:55,000 --> 00:14:57,400 Did he tell you anything last night? 237 00:14:58,966 --> 00:15:01,200 Well, he told me about many things. 238 00:15:02,233 --> 00:15:04,100 Is something going on with him? 239 00:15:04,166 --> 00:15:07,800 Whether or not, I don't know. 240 00:15:07,866 --> 00:15:09,733 And I plan to be in the dark. 241 00:15:09,800 --> 00:15:13,366 Ji-hyeok and I have agreed to treat each other as strangers. 242 00:15:14,833 --> 00:15:16,633 That's one way, I guess. 243 00:15:19,066 --> 00:15:20,100 Goodbye, Ms. Ji. 244 00:15:20,166 --> 00:15:21,766 - Thank you. - No problem. 245 00:15:28,433 --> 00:15:30,300 Ji-hyeok used to come every morning. 246 00:15:30,366 --> 00:15:32,200 Why isn't he coming today? 247 00:15:48,633 --> 00:15:50,966 Ridiculously enough, I let Lee Ji-hyeok 248 00:15:51,966 --> 00:15:53,033 sway me again. 249 00:15:54,533 --> 00:15:56,033 And ridiculously enough, 250 00:15:56,833 --> 00:15:58,033 he also… 251 00:15:59,733 --> 00:16:01,633 Ji Eun-o, you're being ridiculous. 252 00:16:34,966 --> 00:16:38,300 I wonder if Mr. Seong-jae saw this. 253 00:16:47,700 --> 00:16:49,800 What brings you here, Mr. Park? 254 00:16:52,033 --> 00:16:54,566 You aren't even surprised? That's no fun. 255 00:16:55,033 --> 00:16:57,100 It was my first time getting mischievous. 256 00:16:58,566 --> 00:17:00,500 Did you hear my footsteps? 257 00:17:01,933 --> 00:17:05,233 Anyway, what brings you here at this hour? 258 00:17:06,599 --> 00:17:08,099 Ji-hyeok told me to stop by. 259 00:17:08,833 --> 00:17:10,466 Why did he? 260 00:17:10,533 --> 00:17:13,633 Because he knew you'd stay here alone until late at night. 261 00:17:14,300 --> 00:17:16,733 He thinks I'm your guardian angel. 262 00:17:19,866 --> 00:17:20,800 How nosy. 263 00:17:22,766 --> 00:17:23,700 You know what? 264 00:17:24,500 --> 00:17:26,566 I was about to go home. 265 00:17:28,333 --> 00:17:29,366 Now? 266 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 Yes, I've got my bag. 267 00:17:33,700 --> 00:17:35,166 Thanks for the offer, but I'm good. 268 00:17:37,333 --> 00:17:39,000 I can't give you a ride anyway. 269 00:17:39,566 --> 00:17:41,400 I have a family meeting to attend. 270 00:17:41,466 --> 00:17:43,533 I decided to check on you on my way home. 271 00:17:45,533 --> 00:17:47,033 Then, go on ahead. 272 00:17:48,600 --> 00:17:49,533 All right. 273 00:17:50,966 --> 00:17:52,266 Don't stay until too late, 274 00:17:52,933 --> 00:17:54,600 - and go home soon. - Okay. 275 00:18:01,400 --> 00:18:02,866 I doubt he saw it. 276 00:18:03,566 --> 00:18:05,766 Even if he did, he probably didn't notice it. 277 00:18:05,833 --> 00:18:08,566 He couldn't have noticed it was Ji-hyeok in that split second. 278 00:18:11,500 --> 00:18:12,833 But it was so close. 279 00:18:27,133 --> 00:18:29,566 Eun-o is falling for Ji-hyeok again. 280 00:18:32,000 --> 00:18:33,966 Why didn't I see this coming? 281 00:18:39,366 --> 00:18:40,300 Yes? 282 00:18:40,366 --> 00:18:42,233 Sir, Mr. Chairman has asked for you. 283 00:18:54,666 --> 00:18:55,833 Did you want to see me? 284 00:18:59,000 --> 00:19:00,866 You made an investment company? 285 00:19:02,600 --> 00:19:04,000 How did you know? 286 00:19:04,066 --> 00:19:07,500 Did you think you could hide it from the company and me 287 00:19:07,566 --> 00:19:09,866 if you set up an investment firm with your personal money? 288 00:19:11,666 --> 00:19:12,533 Yes. 289 00:19:14,700 --> 00:19:19,100 Looks like you still have a lot to learn. Are you this clueless about this field? 290 00:19:19,700 --> 00:19:20,733 Why did you make it? 291 00:19:20,800 --> 00:19:22,633 I thought it'd be fun. 292 00:19:24,133 --> 00:19:25,400 How did you get the fund? 293 00:19:26,000 --> 00:19:29,200 You know I got inherited when Grandpa passed away two years ago. 294 00:19:30,633 --> 00:19:33,400 Did you need a hobby? What's your intention behind this? 295 00:19:35,266 --> 00:19:37,600 You're the heir of this company. 296 00:19:38,266 --> 00:19:39,800 You should've asked me for approval. 297 00:19:39,866 --> 00:19:42,233 Taking over this company is my fate, 298 00:19:42,933 --> 00:19:45,100 but the investment business may be my life. 299 00:19:45,466 --> 00:19:47,400 I needed something to build on my own. 300 00:19:49,100 --> 00:19:50,466 Despite having 301 00:19:50,533 --> 00:19:53,266 Grandpa's established classic shoe company, 302 00:19:53,333 --> 00:19:55,900 you focused on functional shoes and grew your own company. 303 00:19:59,166 --> 00:20:02,733 If I manage it well, it could become a company affiliate. 304 00:20:03,500 --> 00:20:05,966 Please don't worry. I'm doing this for practice. 305 00:20:08,600 --> 00:20:11,166 I didn't think you had any ambition or plans. 306 00:20:13,700 --> 00:20:15,966 All right. I'll leave that to you. 307 00:20:20,400 --> 00:20:21,500 Thank you. 308 00:20:31,100 --> 00:20:32,800 Welcome. 309 00:20:34,733 --> 00:20:37,066 Is the part-timer not working today? 310 00:20:37,933 --> 00:20:39,400 That middle-aged man? 311 00:20:40,100 --> 00:20:42,400 He quit yesterday. 312 00:20:42,466 --> 00:20:44,100 What? Why… 313 00:20:44,700 --> 00:20:46,333 Is he sick or something? 314 00:20:46,400 --> 00:20:48,800 No, my husband and I decided to run this store on our own. 315 00:20:54,600 --> 00:20:56,266 Mr. Early, this is Spring. 316 00:20:56,333 --> 00:20:58,400 I was at the convenience store just now. 317 00:20:59,733 --> 00:21:04,233 How could they fire you immediately? Did you find another convenience store? 318 00:21:05,366 --> 00:21:06,833 It's not easy to find a place 319 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 that lets me take Mondays, Wednesdays, and Fridays off. 320 00:21:10,833 --> 00:21:13,600 Let me know when you find another part-time work. 321 00:21:26,066 --> 00:21:28,066 I said I'll move out. 322 00:21:28,133 --> 00:21:30,333 I'll move out as you want. 323 00:21:30,400 --> 00:21:32,500 Your wish is 324 00:21:32,566 --> 00:21:35,300 to have me move out. I'll grant your wish. 325 00:21:39,133 --> 00:21:41,600 Wait. What is this memory? 326 00:21:58,666 --> 00:22:00,066 He must be frustrated. 327 00:22:01,766 --> 00:22:02,900 It's frustrating. 328 00:22:03,700 --> 00:22:04,933 Why's so frustrating? 329 00:22:08,133 --> 00:22:09,500 Did I scare you? 330 00:22:17,666 --> 00:22:18,633 What's frustrating? 331 00:22:20,566 --> 00:22:23,300 Are you here to check on the process? 332 00:22:23,366 --> 00:22:24,933 Take a look around first. 333 00:22:27,600 --> 00:22:29,233 Right. 334 00:22:29,300 --> 00:22:33,533 The new logo sign and nameplates will arrive the day after our move-in day. 335 00:22:33,600 --> 00:22:37,166 I tried to move up the date, but they said the order was made too late. 336 00:22:37,233 --> 00:22:39,833 Right, I took too long deciding on the logo. 337 00:22:43,433 --> 00:22:44,600 SOMA KITCHEN SYSTEM 338 00:22:45,666 --> 00:22:47,266 Hello, sir. 339 00:22:49,166 --> 00:22:50,433 When the showroom opens. 340 00:22:52,266 --> 00:22:54,000 Yes, okay. Bye. 341 00:23:00,066 --> 00:23:01,200 Eun-o. 342 00:23:01,266 --> 00:23:04,233 Let's use Soma Kitchen's products for the kitchen furniture in Suri-dong. 343 00:23:05,600 --> 00:23:07,133 We can't. 344 00:23:07,200 --> 00:23:09,633 AP's products will be used for that house. 345 00:23:11,033 --> 00:23:12,666 What are you talking about? 346 00:23:12,733 --> 00:23:14,933 Soma Kitchen is our subcontractor. 347 00:23:17,300 --> 00:23:19,966 It's the client's last kitchen remodeling in her life. 348 00:23:20,033 --> 00:23:23,200 So, I've agreed to use furniture that perfectly fits her style. 349 00:23:23,266 --> 00:23:25,266 Soma Kitchen's products don't qualify. 350 00:23:25,333 --> 00:23:26,700 I know. 351 00:23:28,333 --> 00:23:30,566 But AP doesn't supply products. 352 00:23:31,233 --> 00:23:32,700 They only sell directly. 353 00:23:33,933 --> 00:23:36,100 Sounds like you're mad at me. 354 00:23:37,300 --> 00:23:38,866 No, I'm not. 355 00:23:40,133 --> 00:23:41,300 I'm just frustrated. 356 00:23:43,933 --> 00:23:45,900 Anyway, take a quick look around. 357 00:23:45,966 --> 00:23:48,800 You're not allowed to show up tomorrow and the day after. 358 00:23:52,133 --> 00:23:53,066 Got it. 359 00:24:01,266 --> 00:24:03,266 So, that is what timing is. 360 00:24:04,133 --> 00:24:05,566 If I'd found out 361 00:24:05,633 --> 00:24:08,100 about his feelings for me just a few months ago, 362 00:24:08,166 --> 00:24:10,366 I would've been on cloud nine. 363 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 Hello, Madam Jeong. 364 00:24:16,666 --> 00:24:19,533 Why do you ask about Young-ra's marriage plans? 365 00:24:19,600 --> 00:24:22,500 It's a request from Ms. Hwang of Jinhwa Group. 366 00:24:22,566 --> 00:24:26,266 I heard Vice President Lee met your daughter in private. 367 00:24:26,333 --> 00:24:29,500 Madam Hwang saw her at the opening reception too. 368 00:24:29,566 --> 00:24:30,900 She's very fond of her. 369 00:24:30,966 --> 00:24:32,966 I see. 370 00:24:33,500 --> 00:24:34,700 And? 371 00:24:34,766 --> 00:24:38,600 She'd like to proceed with their marriage since Vice President Lee's not young. 372 00:24:39,766 --> 00:24:43,100 That's absurd. They've only had one date. 373 00:24:43,166 --> 00:24:44,900 Don't act like you're clueless. 374 00:24:44,966 --> 00:24:48,033 You're not going to let your daughter choose her husband freely. 375 00:24:48,100 --> 00:24:50,266 Yes, of course. 376 00:24:51,066 --> 00:24:54,833 Still, we should at least wait until they have a few more dates. 377 00:24:57,333 --> 00:25:01,566 We're also in favor with Jinhwa Group. 378 00:25:04,800 --> 00:25:06,666 - Thank you. - Have a good day. 379 00:25:15,866 --> 00:25:17,833 DIRECTOR KO SEONG-HUI 380 00:25:19,433 --> 00:25:20,800 Hello, Ms. Ko. 381 00:25:20,866 --> 00:25:22,933 Did I catch you at a bad time? 382 00:25:23,000 --> 00:25:24,533 Not at all. 383 00:25:24,600 --> 00:25:27,600 Does she remember what happened that day? 384 00:25:27,666 --> 00:25:30,000 The truth is, 385 00:25:30,066 --> 00:25:31,266 I was quite drunk 386 00:25:32,933 --> 00:25:35,366 a few days ago. 387 00:25:35,933 --> 00:25:38,566 I struggled from a hangover for almost two days. 388 00:25:39,366 --> 00:25:40,966 I checked my phone 389 00:25:41,033 --> 00:25:44,233 and saw a history of calling you late at night. 390 00:25:47,000 --> 00:25:47,833 Right. 391 00:25:47,900 --> 00:25:50,800 That suddenly brought back bits and pieces of my memory. 392 00:25:51,966 --> 00:25:53,200 I feel so embarrassed. 393 00:25:55,333 --> 00:25:57,466 I think I kept whining. 394 00:25:59,200 --> 00:26:00,900 I'm really sorry. 395 00:26:01,500 --> 00:26:03,033 No, I… 396 00:26:04,933 --> 00:26:07,466 I was happy 397 00:26:08,533 --> 00:26:10,566 to be able to hear your stories. 398 00:26:10,633 --> 00:26:13,833 How thoughtful and considerate of you, Eun-o. 399 00:26:13,900 --> 00:26:16,133 No wonder why I've let my guard down. 400 00:26:16,933 --> 00:26:18,833 I'll repay you soon. 401 00:26:19,366 --> 00:26:21,300 Thank you so much. 402 00:26:21,366 --> 00:26:24,166 No problem. Take care of yourself. 403 00:26:26,133 --> 00:26:27,033 Okay, bye. 404 00:26:33,100 --> 00:26:34,533 She was sick. 405 00:26:36,166 --> 00:26:37,533 I bet she was. 406 00:26:41,800 --> 00:26:43,066 Hello. 407 00:26:43,833 --> 00:26:44,933 I intentionally used 408 00:26:45,000 --> 00:26:48,333 two contrasting colors for these two paintings. 409 00:26:49,566 --> 00:26:50,833 How's everything? 410 00:26:52,033 --> 00:26:53,033 Hello. 411 00:26:54,133 --> 00:26:55,100 Just a moment. 412 00:26:57,333 --> 00:26:59,100 I didn't expect you to come today. 413 00:26:59,633 --> 00:27:02,600 I wouldn't just follow the plan with my girl's exhibition. 414 00:27:02,666 --> 00:27:04,633 I came to pick you up today. 415 00:27:05,200 --> 00:27:06,066 Why? 416 00:27:07,633 --> 00:27:08,466 "Why?" 417 00:27:09,633 --> 00:27:12,366 I'm just wondering if anything happened. 418 00:27:12,433 --> 00:27:14,466 You look a little down. 419 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 I was only trying not to show how pleased I was. 420 00:27:19,866 --> 00:27:22,266 Let's go now. Take your purse and follow me out. 421 00:27:23,566 --> 00:27:24,566 Yes, Mother. 422 00:27:27,733 --> 00:27:29,300 Chief Lee, you can leave work. 423 00:27:29,366 --> 00:27:30,766 I'll go home with her. 424 00:27:31,666 --> 00:27:32,933 "Chief Lee"? 425 00:27:33,666 --> 00:27:35,566 You're a chief security officer. 426 00:27:35,633 --> 00:27:37,566 The chairman decided on your title. 427 00:27:40,433 --> 00:27:41,466 Thank you, ma'am. 428 00:27:48,266 --> 00:27:49,966 Sit. I have something to tell you. 429 00:27:56,233 --> 00:27:59,366 I wonder why my daughter looks so stiff 430 00:28:00,100 --> 00:28:02,766 like a child who got caught eating snacks in secret. 431 00:28:03,366 --> 00:28:05,233 Do you feel guilty about something? 432 00:28:06,600 --> 00:28:08,933 Did she find out that I ordered in lunch food? 433 00:28:11,233 --> 00:28:13,433 You told me you had something to tell me, 434 00:28:13,500 --> 00:28:15,966 I'm just wondering if I made any mistake. 435 00:28:16,033 --> 00:28:18,266 No, not at all. 436 00:28:18,333 --> 00:28:20,866 You're doing great lately. 437 00:28:21,433 --> 00:28:22,866 Pardon? 438 00:28:22,933 --> 00:28:25,700 Seems like Lee Sang-hoon is into you. 439 00:28:26,200 --> 00:28:27,366 The Jinhwa Group family 440 00:28:27,433 --> 00:28:29,800 wants him and you to date with marriage in mind. 441 00:28:30,633 --> 00:28:31,800 Already? 442 00:28:31,866 --> 00:28:33,833 What do you mean, already? 443 00:28:33,900 --> 00:28:35,366 You know how it works in our world. 444 00:28:36,400 --> 00:28:37,800 Get to know him carefully. 445 00:28:38,466 --> 00:28:41,233 Think he's your future husband and grow on him. 446 00:28:41,866 --> 00:28:44,300 Emotions can develop with effort. 447 00:28:46,266 --> 00:28:47,166 Yes, Mother. 448 00:28:49,166 --> 00:28:50,433 See? I was right 449 00:28:50,966 --> 00:28:54,400 about why you needed the official artist title. 450 00:28:55,066 --> 00:28:57,900 Without a title, beauty is just an illusion. 451 00:28:57,966 --> 00:28:59,900 Your father's influence isn't enough. 452 00:29:00,533 --> 00:29:01,766 You need a title of your own 453 00:29:01,833 --> 00:29:05,466 to be able to take a leap into a higher world. 454 00:29:14,666 --> 00:29:17,233 You're good. I guess you practice a lot. 455 00:29:17,300 --> 00:29:18,933 I must. 456 00:29:19,000 --> 00:29:20,500 I started late, you know. 457 00:29:20,566 --> 00:29:22,933 Do you have a place to practice in private? 458 00:29:23,000 --> 00:29:24,333 Yes, the storage in my house. 459 00:29:24,400 --> 00:29:26,133 I see. Well done. 460 00:29:26,200 --> 00:29:27,533 Next is Mr. Kang Seong-woo. 461 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Yes. 462 00:29:34,433 --> 00:29:38,100 Mom, what time do you come home today? There's something I must tell you today. 463 00:29:42,733 --> 00:29:47,333 What is it about that you gathered us all together? 464 00:29:47,400 --> 00:29:49,100 Maybe Ms. Ko let me go home early today 465 00:29:49,166 --> 00:29:51,433 so I could hear your thrilling announcement. 466 00:29:51,500 --> 00:29:52,800 I can't wait. 467 00:29:52,866 --> 00:29:54,833 You know about this already? 468 00:29:55,666 --> 00:29:56,633 Ji-hyeok. 469 00:29:56,700 --> 00:30:00,266 If it's important, shouldn't your dad hear it too? 470 00:30:00,333 --> 00:30:02,433 You can tell him later. 471 00:30:02,500 --> 00:30:05,166 - He's probably still out on purpose. - Right. 472 00:30:05,233 --> 00:30:08,600 I can't wait my son to come home because I'm too curious. 473 00:30:08,666 --> 00:30:09,566 What is it about? 474 00:30:11,033 --> 00:30:12,400 I know you've been curious 475 00:30:13,033 --> 00:30:14,800 about my business. 476 00:30:24,000 --> 00:30:27,133 {\an8}CO LOGISTICS CENTER STAFF NEEDED FOR TOMORROW 477 00:30:31,533 --> 00:30:32,633 Hold on. 478 00:30:33,233 --> 00:30:36,300 If he moves out again because of me, 479 00:30:36,366 --> 00:30:39,433 I'll be too ashamed to face my mother and Da-jung. 480 00:30:41,333 --> 00:30:42,466 Otherwise, 481 00:30:43,033 --> 00:30:46,766 what can be there for him to announce his mom? 482 00:30:48,200 --> 00:30:49,433 But then… 483 00:30:50,566 --> 00:30:52,000 He and I have agreed 484 00:30:52,066 --> 00:30:54,733 to act like strangers to each other. 485 00:31:16,166 --> 00:31:18,166 Dad, Ji-hyeok's business is going great. 486 00:31:18,233 --> 00:31:20,000 This is his company website. 487 00:31:21,333 --> 00:31:23,400 What is this… His company website? 488 00:31:29,066 --> 00:31:30,900 WE KNOW YOU HAVE A DREAM HOME IN MIND. BUT REALITY? 489 00:31:30,966 --> 00:31:32,266 What on earth? 490 00:31:35,366 --> 00:31:38,733 He's also going to open a general material showroom soon. 491 00:31:38,800 --> 00:31:40,533 He got invested for everything. 492 00:31:40,600 --> 00:31:42,033 He even got invested? 493 00:31:44,133 --> 00:31:48,100 I didn't know about this side of him. 494 00:31:49,166 --> 00:31:50,366 This brat… 495 00:31:54,233 --> 00:31:56,400 Oh, my goodness. 496 00:31:56,466 --> 00:31:58,033 This is incredible. 497 00:31:58,100 --> 00:31:59,000 What is? 498 00:31:59,933 --> 00:32:01,300 Shut it. 499 00:32:04,400 --> 00:32:05,433 Honey. 500 00:32:05,500 --> 00:32:07,033 Ji-hyeok is running a company. 501 00:32:07,100 --> 00:32:09,233 It has a website and a mobile app. 502 00:32:09,300 --> 00:32:11,466 His office is under expansion. 503 00:32:11,966 --> 00:32:13,366 Check this out. This is it. 504 00:32:13,433 --> 00:32:15,633 Whatever. 505 00:32:16,200 --> 00:32:17,533 Aren't you curious? 506 00:32:18,100 --> 00:32:19,166 I'm not. 507 00:32:31,466 --> 00:32:33,800 What's gotten into you? You're peeling fruit. 508 00:32:34,666 --> 00:32:36,366 Just come over and have some. 509 00:32:37,400 --> 00:32:40,500 We haven't gathered around at night like this for a long time. 510 00:32:46,866 --> 00:32:51,466 Aren't you curious about how I was adopted? 511 00:32:53,433 --> 00:32:55,500 Why bother bringing it up? 512 00:32:56,833 --> 00:32:59,566 Kang-o seemed to find it hard to ask about it. 513 00:33:00,333 --> 00:33:02,200 We're family, so he deserves to know. 514 00:33:03,033 --> 00:33:05,133 You don't need to hold back your curiosity. 515 00:33:06,933 --> 00:33:09,333 Did you know from the start? 516 00:33:10,666 --> 00:33:11,533 No. 517 00:33:11,866 --> 00:33:15,433 I found out from the blood test I did back when I was in ninth grade. 518 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 How was it? 519 00:33:18,100 --> 00:33:19,566 I was stunned. 520 00:33:20,166 --> 00:33:22,366 So, I asked Mom right away that day 521 00:33:22,433 --> 00:33:24,300 if I was adopted. 522 00:33:25,900 --> 00:33:26,833 And then? 523 00:33:28,100 --> 00:33:29,766 I answered I adopted her. 524 00:33:30,666 --> 00:33:31,500 No way. 525 00:33:32,466 --> 00:33:34,066 You must've been quite lost. 526 00:33:35,233 --> 00:33:36,300 I wasn't. 527 00:33:37,266 --> 00:33:39,033 It didn't feel real to begin with 528 00:33:40,000 --> 00:33:41,933 because I had no doubt at all 529 00:33:42,433 --> 00:33:43,900 about my parents and brother. 530 00:33:45,566 --> 00:33:46,533 I was rather 531 00:33:47,100 --> 00:33:49,733 glad that I wasn't adopted to other parents 532 00:33:50,200 --> 00:33:51,366 instead of Mom and Dad. 533 00:33:51,733 --> 00:33:55,533 In dramas, people become so lost to find out about the secret of their birth. 534 00:33:55,600 --> 00:33:57,766 You were lost in our family. 535 00:33:59,766 --> 00:34:01,400 It's funny to hear. 536 00:34:01,466 --> 00:34:03,533 You simply went like, "I was adopted? Okay, fine." 537 00:34:03,600 --> 00:34:06,033 But I made all that fuss. 538 00:34:09,699 --> 00:34:11,600 Mom and Dad couldn't have a child 539 00:34:12,466 --> 00:34:14,866 for a long time after they got married. 540 00:34:15,900 --> 00:34:17,900 So to adopt one, 541 00:34:17,966 --> 00:34:21,033 they went to an orphanage in Cheongju through a recommendation 542 00:34:21,366 --> 00:34:22,533 and met me. 543 00:34:24,000 --> 00:34:26,500 It was a little cold in late autumn. 544 00:34:27,466 --> 00:34:28,900 We saw your sister 545 00:34:31,566 --> 00:34:33,566 crouching down alone under a tree 546 00:34:34,466 --> 00:34:36,666 at a corner of the yard there 547 00:34:37,533 --> 00:34:40,533 when the other kids were playing in the sun. 548 00:34:44,733 --> 00:34:45,766 They felt like 549 00:34:47,033 --> 00:34:51,066 I was waiting for them. 550 00:34:51,900 --> 00:34:52,733 Right. 551 00:34:54,533 --> 00:34:57,200 She felt like the daughter we'd lost. 552 00:34:58,333 --> 00:35:00,766 "Gosh, why is she over there 553 00:35:01,300 --> 00:35:02,766 instead of our home?" 554 00:35:03,800 --> 00:35:05,233 It was like fate. 555 00:35:07,666 --> 00:35:10,766 But how did you end up in that orphanage? 556 00:35:12,233 --> 00:35:13,566 Someone abandoned me. 557 00:35:14,166 --> 00:35:18,100 We heard someone couldn't afford to raise her 558 00:35:18,166 --> 00:35:20,700 and just left her there. 559 00:35:22,033 --> 00:35:23,466 So, they abandoned you? 560 00:35:29,533 --> 00:35:31,166 I miss her like crazy. 561 00:35:33,466 --> 00:35:34,800 Do you understand this feeling? 562 00:35:37,433 --> 00:35:38,533 Eun-o. 563 00:35:39,400 --> 00:35:41,633 What are you thinking? What's on your mind? 564 00:35:45,300 --> 00:35:46,866 I'm just reminded of someone. 565 00:35:53,266 --> 00:35:54,733 Let's eat. 566 00:36:02,900 --> 00:36:05,600 I left one to the lady next door 567 00:36:06,433 --> 00:36:09,466 and went around to sell insurances with the other on my back. 568 00:36:11,300 --> 00:36:15,466 One day, there was a fire at Busan Market where my daughter was. 569 00:36:23,666 --> 00:36:25,433 {\an8}FIRE AT BUSAN MARKET 570 00:36:28,800 --> 00:36:33,233 {\an8}5 DEAD, 12 INJURED, 3 LOST INCLUDING A 3 YEAR OLD GIRL 571 00:36:33,333 --> 00:36:34,400 My goodness. 572 00:36:37,266 --> 00:36:38,700 Even in that situation, 573 00:36:39,366 --> 00:36:42,700 she hoped her daughter was still alive. 574 00:36:44,200 --> 00:36:47,333 My heart broke when my daughter went missing, 575 00:36:49,166 --> 00:36:52,266 and it broke again when my son fell ill. 576 00:36:57,066 --> 00:36:59,366 What's her son suffering from? 577 00:37:03,466 --> 00:37:04,833 This is so sad. 578 00:37:08,033 --> 00:37:10,033 Why do I feel so heartbroken? 579 00:37:26,066 --> 00:37:28,400 Go ahead and use it first. 580 00:37:33,600 --> 00:37:35,266 He can use it first. 581 00:37:38,033 --> 00:37:40,433 He seems to remember everything about yesterday. 582 00:37:44,766 --> 00:37:46,133 Did you have a good night? 583 00:37:46,200 --> 00:37:49,666 Mom, how did Dad respond? About Ji-hyeok's business, I mean. 584 00:37:50,433 --> 00:37:51,633 He doesn't know. 585 00:37:52,066 --> 00:37:53,066 Why doesn't he? 586 00:37:53,133 --> 00:37:56,533 I texted him the website and mobile app as soon as I heard. 587 00:37:57,300 --> 00:37:58,333 You did? 588 00:37:58,900 --> 00:38:00,433 He didn't say anything? 589 00:38:02,900 --> 00:38:06,400 He's proud of his son, but he still has grudges inside. 590 00:38:07,233 --> 00:38:09,266 Your dad must be having a hard time. 591 00:38:14,600 --> 00:38:15,466 Soo-bin. 592 00:38:17,133 --> 00:38:18,333 Yes, ma'am? 593 00:38:21,300 --> 00:38:23,666 She's your replacement assigned from the head office. 594 00:38:23,733 --> 00:38:25,200 - Say hello. - I'm Kim Min-ji. 595 00:38:25,966 --> 00:38:27,566 Hello, I'm Lee Soo-bin. 596 00:38:28,433 --> 00:38:30,600 Ms. Kim has never worked at a branch store before, 597 00:38:30,666 --> 00:38:32,366 so please train her well. 598 00:38:32,433 --> 00:38:33,433 Sure. 599 00:38:36,466 --> 00:38:37,666 As soon as you come to work, 600 00:38:37,733 --> 00:38:40,566 dust off the shoes, straighten them up, 601 00:38:40,633 --> 00:38:42,966 and check what's in stock in the storage. 602 00:38:43,033 --> 00:38:45,300 Memorize what's in stock each day by size and color 603 00:38:45,366 --> 00:38:48,033 to quickly answer customer questions. 604 00:38:49,033 --> 00:38:50,200 One more thing. 605 00:38:50,266 --> 00:38:52,533 Nothing must be out of stock at all times. 606 00:38:52,600 --> 00:38:55,766 Make sure everything is in stock for customers to try them on at any time. 607 00:38:57,233 --> 00:39:00,066 It's impossible to memorize it all. 608 00:39:00,133 --> 00:39:02,566 I'll organize the list and send you the file. 609 00:39:02,633 --> 00:39:04,533 Go get changed into a staff uniform. 610 00:39:04,600 --> 00:39:06,066 Let's continue after that. 611 00:39:08,100 --> 00:39:09,100 Okay. 612 00:39:14,800 --> 00:39:15,833 SHOEALLS 613 00:39:15,900 --> 00:39:17,266 Sir. 614 00:39:17,333 --> 00:39:19,233 The intern from the HQ came to work today. 615 00:39:19,966 --> 00:39:20,900 I see. 616 00:39:22,166 --> 00:39:25,500 Thank you for all the favor you did. 617 00:39:25,566 --> 00:39:26,933 No, I was rather grateful. 618 00:39:27,766 --> 00:39:30,566 Thanks to Soo-bin, the store has become more cheerful 619 00:39:30,633 --> 00:39:32,066 and the sales went up too. 620 00:39:33,266 --> 00:39:34,300 That's good to hear. 621 00:39:37,133 --> 00:39:38,000 Okay, bye. 622 00:39:43,566 --> 00:39:45,400 I guess she really worked hard. 623 00:39:49,200 --> 00:39:51,333 Thank you. Goodbye. 624 00:39:51,866 --> 00:39:54,633 I'd like to try one size bigger than this. 625 00:39:55,966 --> 00:39:57,533 You've already tried that size. 626 00:39:57,600 --> 00:39:58,700 Have I? 627 00:39:59,200 --> 00:40:01,900 That pair was too big, and this is a bit tight. 628 00:40:03,900 --> 00:40:04,966 I see. 629 00:40:06,833 --> 00:40:08,333 I guess there's nothing we can do. 630 00:40:09,233 --> 00:40:10,133 Ma'am… 631 00:40:11,433 --> 00:40:13,566 I think the shoelaces are tied too tightly. 632 00:40:13,633 --> 00:40:15,366 May I adjust them for you? 633 00:40:15,433 --> 00:40:16,466 Okay. 634 00:40:26,266 --> 00:40:27,500 Will you try walking around? 635 00:40:29,266 --> 00:40:32,133 It fits perfectly now. It's comfortable. 636 00:40:32,200 --> 00:40:34,166 - Do you like this product? - Yes. 637 00:40:34,233 --> 00:40:35,433 May I have it ready for you? 638 00:40:35,500 --> 00:40:37,166 Thank you. 639 00:40:37,233 --> 00:40:38,566 Thank you. 640 00:40:44,866 --> 00:40:45,800 Ms. Min-ji, 641 00:40:46,300 --> 00:40:49,266 you must ask customers to walk around in a product. 642 00:40:49,333 --> 00:40:52,700 Even if it fits, it may feel uncomfortable when seated. 643 00:40:54,066 --> 00:40:55,466 But shouldn't customers 644 00:40:55,533 --> 00:40:58,300 try walking around on their own? 645 00:40:59,033 --> 00:40:59,933 Ms. Min-ji, 646 00:41:00,700 --> 00:41:03,533 I'll teach you more sales tips as we have lunch together. 647 00:41:05,933 --> 00:41:07,100 You're a part-timer. 648 00:41:11,266 --> 00:41:14,400 - Still, I need to train-- - I'll have lunch alone. 649 00:41:15,600 --> 00:41:17,333 Or I might have an indigestion. 650 00:41:27,266 --> 00:41:30,333 No. We have to have lunch in turn when our boss comes. 651 00:41:31,433 --> 00:41:33,066 She's so not enthusiastic. 652 00:41:36,433 --> 00:41:37,300 Ma'am. 653 00:41:38,733 --> 00:41:40,200 How's the training going? 654 00:41:41,000 --> 00:41:43,533 Are you okay with working until tomorrow? 655 00:41:44,966 --> 00:41:46,000 Ma'am, 656 00:41:46,800 --> 00:41:49,833 let me stay until Ms. Min-ji gets used to the work. 657 00:41:50,333 --> 00:41:52,566 I want to make sure the handover is done properly. 658 00:41:52,633 --> 00:41:54,933 I'd be so grateful if you could do that. 659 00:41:55,700 --> 00:41:58,133 Instead, you can leave work at 4 p.m. from today. 660 00:41:58,200 --> 00:42:01,200 This way, I'll feel less sorry toward the chief director. 661 00:42:01,266 --> 00:42:02,366 Yes, ma'am. 662 00:42:04,066 --> 00:42:05,700 Leave work at 4 p.m.? Nice. 663 00:42:05,766 --> 00:42:08,366 I need to prepare for the next concept anyway. 664 00:42:09,466 --> 00:42:10,366 Today's the day. 665 00:42:10,433 --> 00:42:12,533 Is today the day? What do we do? 666 00:42:12,600 --> 00:42:14,166 We must hide before it gets pitch dark. 667 00:42:14,700 --> 00:42:15,966 I KNEW IT… 668 00:42:16,033 --> 00:42:17,300 {\an8}What the… 669 00:42:17,366 --> 00:42:19,200 Dokgo Chan, that punk's heart is shining too. 670 00:42:19,266 --> 00:42:21,533 Does this mean the heart of true love actually exists? 671 00:42:22,466 --> 00:42:23,600 This is crazy. 672 00:42:23,666 --> 00:42:26,833 Jin-woo found out that Dokgo Chan fell in love with So-ri. 673 00:42:27,700 --> 00:42:29,600 But during the last Day of Pitch Darkness, 674 00:42:29,666 --> 00:42:31,133 Jin-woo didn't see Dokgo Chan. 675 00:42:31,200 --> 00:42:32,700 No. 676 00:42:33,200 --> 00:42:37,000 I told you. The heart of true love doesn't always imply romantic love. 677 00:42:37,066 --> 00:42:39,900 Chan loves his sister, Ran, with all his heart. 678 00:42:39,966 --> 00:42:42,633 But Chan and So-ri don't know 679 00:42:42,700 --> 00:42:45,200 that only those in true love can have a shining heart 680 00:42:45,266 --> 00:42:47,066 and avoid being bitten by zombies. 681 00:42:47,400 --> 00:42:48,966 The rumors are everywhere. 682 00:42:49,533 --> 00:42:51,166 Anyway, this is insane. 683 00:42:51,233 --> 00:42:53,933 Jin-woo has to take So-ri to the lab in Busan 684 00:42:54,000 --> 00:42:55,300 to get her heart out. 685 00:42:55,366 --> 00:42:58,066 So, he'll try to deceive her somehow. 686 00:42:58,133 --> 00:43:00,433 But how? How? 687 00:43:00,500 --> 00:43:02,333 We're going to come up with "how" from now on. 688 00:43:03,400 --> 00:43:06,433 Young-ra, you're quite fast at drawing these days. 689 00:43:07,000 --> 00:43:08,566 Is it because your only subscriber 690 00:43:08,633 --> 00:43:11,100 is grilling you over and over again to read what happens next? 691 00:43:12,233 --> 00:43:15,933 I might meet Mr. Lee Sang-hoon often once he's back from his business trip. 692 00:43:16,566 --> 00:43:17,833 Meet him often? 693 00:43:17,900 --> 00:43:20,033 I guess your last date with him went quite well. 694 00:43:20,800 --> 00:43:22,066 Not quite. 695 00:43:22,833 --> 00:43:24,033 It was just all right. 696 00:43:25,266 --> 00:43:26,733 And you'll meet him often? 697 00:43:27,366 --> 00:43:29,933 You might even say you'll get married next month at this rate. 698 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Not next month. 699 00:43:32,066 --> 00:43:33,400 But I may get married this year. 700 00:43:34,933 --> 00:43:36,133 What? 701 00:43:36,733 --> 00:43:38,233 I guess Mr. Lee's family 702 00:43:38,300 --> 00:43:40,200 suggested our marriage. 703 00:43:40,966 --> 00:43:42,200 You guess? 704 00:43:43,300 --> 00:43:45,700 My mom told me to date him with marriage in mind. 705 00:43:45,766 --> 00:43:47,466 She told you? 706 00:43:47,533 --> 00:43:48,733 Is it her command again? 707 00:43:49,533 --> 00:43:51,400 So just because your mom told you so, 708 00:43:51,466 --> 00:43:53,633 you'll meet him often with marriage in mind? 709 00:43:54,600 --> 00:43:55,766 Hey, Park Young-ra. 710 00:43:55,833 --> 00:43:57,266 This is about your marriage. 711 00:43:57,333 --> 00:43:59,966 Marriage will determine how your life will be. 712 00:44:00,100 --> 00:44:02,200 You don't marry someone based on family backgrounds. 713 00:44:02,266 --> 00:44:04,766 And how can you say you may marry him 714 00:44:04,833 --> 00:44:06,566 only after one date with him? 715 00:44:06,633 --> 00:44:08,933 Do you know what he likes to eat? Have you held his hand? 716 00:44:09,000 --> 00:44:10,100 Have you kissed him? 717 00:44:10,900 --> 00:44:11,733 Kiss? 718 00:44:11,800 --> 00:44:13,633 Ji-wan! 719 00:44:14,166 --> 00:44:16,000 Forget it. 720 00:44:16,066 --> 00:44:18,866 Even at this moment, you're living the way your mom wants. 721 00:44:19,400 --> 00:44:20,566 It's a waste of energy. 722 00:44:20,633 --> 00:44:21,733 Do what you want. 723 00:44:32,166 --> 00:44:33,600 Whatever. 724 00:44:33,666 --> 00:44:35,900 It's your life, not mine. Whatever you do with it 725 00:44:35,966 --> 00:44:38,000 is none of my business. 726 00:44:39,133 --> 00:44:41,900 Still, this is wrong. 727 00:44:42,800 --> 00:44:44,033 Wait. Why am I so angry? 728 00:44:45,266 --> 00:44:47,266 I mean, her life is precious. 729 00:44:47,333 --> 00:44:48,766 Why can't she live her own? 730 00:44:48,833 --> 00:44:51,666 Her web comic is awfully fun. 731 00:44:52,766 --> 00:44:54,833 Why does she neglect her own talent? 732 00:44:57,566 --> 00:44:59,366 How do I knock some sense into her? 733 00:44:59,966 --> 00:45:01,333 - Grandma. - It's nice and cool. 734 00:45:01,400 --> 00:45:03,066 Hi, Soo-bin. 735 00:45:03,566 --> 00:45:05,966 Grandma, why are you in those? 736 00:45:07,100 --> 00:45:09,933 - What? - They're my clothes. 737 00:45:10,000 --> 00:45:11,833 I recently bought and put them in your room. 738 00:45:11,900 --> 00:45:13,133 What? 739 00:45:15,700 --> 00:45:16,600 Oh, my. 740 00:45:17,166 --> 00:45:18,300 You're right. 741 00:45:18,800 --> 00:45:21,100 Geez, I mistook them. 742 00:45:21,166 --> 00:45:22,500 I didn't know. 743 00:45:23,033 --> 00:45:27,266 Anyway, why did you buy these granny clothes? 744 00:45:28,466 --> 00:45:30,200 They do look like yours. 745 00:45:30,266 --> 00:45:32,133 It's so funny, Grandma. 746 00:45:34,300 --> 00:45:35,400 Grandma, 747 00:45:36,333 --> 00:45:37,300 hold on. 748 00:45:38,033 --> 00:45:40,433 This is my first live streaming, guys. 749 00:45:40,500 --> 00:45:42,266 Something so amusing happened today. 750 00:45:42,333 --> 00:45:45,200 I'm not sure how many will watch, but I rushed to start a live stream. 751 00:45:45,266 --> 00:45:47,533 You know my new concept is vintage fashion, right? 752 00:45:47,600 --> 00:45:50,266 I bought so many vintage clothes in Dongmyo the other day. 753 00:45:50,333 --> 00:45:51,633 But when I came home, 754 00:45:51,700 --> 00:45:53,466 my grandma mistook them for her own 755 00:45:53,533 --> 00:45:55,766 and stepped outside in the clothes I bought. 756 00:45:55,833 --> 00:45:57,000 Check this out. 757 00:45:57,700 --> 00:45:59,233 These are my grandma's. 758 00:45:59,300 --> 00:46:00,666 - Grandma. - Gosh. 759 00:46:00,733 --> 00:46:01,566 - THEY LOOK IDENTICAL! - IS THIS A CROSS-GENERATION FASHION? 760 00:46:01,633 --> 00:46:04,966 My grandma is in the clothes I bought. 761 00:46:05,033 --> 00:46:06,366 Aren't they so similar? 762 00:46:06,433 --> 00:46:08,066 YOUR GRANDMA HAS AMAZING FASHION SENSE! 763 00:46:08,133 --> 00:46:09,133 Wait. 764 00:46:09,666 --> 00:46:10,666 - Gosh. - What is this? 765 00:46:10,733 --> 00:46:12,500 No, Grandma. Don't go close to it. 766 00:46:12,566 --> 00:46:14,166 {\an8}YOUR GRANDMA'S SMILE MELTS MY HEART 767 00:46:14,233 --> 00:46:16,033 {\an8}SO CUTE HAHA YOU TWO LOOK ALIKE! 768 00:46:16,133 --> 00:46:19,400 {\an8}Grandma. They think you're pretty and cute. 769 00:46:19,466 --> 00:46:20,933 {\an8}Me? 770 00:46:21,000 --> 00:46:23,166 {\an8}- Where did they see me? - Now. 771 00:46:23,233 --> 00:46:25,366 {\an8}You know a live broadcast on TV, right? 772 00:46:25,433 --> 00:46:26,800 {\an8}- Yes. - This is the same thing. 773 00:46:28,833 --> 00:46:30,533 My gosh. Right now, 40… 774 00:46:31,033 --> 00:46:33,400 Geez, 80 people are watching this. 775 00:46:33,466 --> 00:46:35,766 - This is insane! - Really? 776 00:46:35,833 --> 00:46:38,066 Goodness. Hello. 777 00:46:38,133 --> 00:46:40,833 I'm Soo-bin's grandma. 778 00:46:40,900 --> 00:46:43,100 Grandma, I go by Binny. Binny. 779 00:46:43,166 --> 00:46:44,966 Okay, Binny. 780 00:46:45,033 --> 00:46:46,400 I'm Binny's Grandma. 781 00:46:46,466 --> 00:46:50,166 - Hello. - Hello. 782 00:46:52,500 --> 00:46:54,866 Grandma, they want us to switch our tops. 783 00:46:54,933 --> 00:46:56,633 - Come on. - Wait. No, wait. 784 00:46:56,700 --> 00:46:57,866 Right. I forgot. 785 00:46:58,466 --> 00:46:59,566 Just a moment. 786 00:46:59,633 --> 00:47:02,166 - Goodness. Hey. - Gosh, Grandma. 787 00:47:02,233 --> 00:47:04,600 Gosh. You can't make me go naked here! 788 00:47:04,666 --> 00:47:06,300 Come on, Grandma. Put on mine. 789 00:47:06,366 --> 00:47:08,333 - It doesn't fit. - I'll help you. 790 00:47:08,400 --> 00:47:09,800 Gosh, I don't think this is okay. 791 00:47:09,866 --> 00:47:11,700 Just this once. Please try it on this once. 792 00:47:11,766 --> 00:47:13,300 Goodness gracious. 793 00:47:13,366 --> 00:47:14,533 ARE YOU GONNA RELEASE YOUR GRANDMA'S LOOKBOOK? 794 00:47:14,633 --> 00:47:16,300 There we go. 795 00:47:16,366 --> 00:47:17,333 Grandma, pose. 796 00:47:17,400 --> 00:47:18,933 YOU BOTH LOOK LIKE MODELS! 797 00:47:19,033 --> 00:47:20,100 What do you think? 798 00:47:20,666 --> 00:47:22,600 Those granny clothes are oddly cute. 799 00:47:23,166 --> 00:47:25,733 They still look good after switching clothes. 800 00:47:25,800 --> 00:47:29,166 Your grandma looks so fashionable. She's like a model. 801 00:47:29,233 --> 00:47:32,133 Binny, keep wearing granny clothes. 802 00:47:32,700 --> 00:47:33,800 What do they say? 803 00:47:33,866 --> 00:47:35,600 - They think it's silly, right? - No. 804 00:47:35,666 --> 00:47:38,933 They think you're so cool like a model. 805 00:47:39,000 --> 00:47:40,033 Really? 806 00:47:40,700 --> 00:47:41,666 Pose. 807 00:47:41,733 --> 00:47:44,333 SO TOUCHING TODAY'S SHOW IS THE BEST 808 00:47:46,633 --> 00:47:48,533 Isn't he so impressive? 809 00:47:49,066 --> 00:47:51,600 Ji-hyeok turns out to have a talent for business. 810 00:47:52,133 --> 00:47:54,000 Look at the number of daily visitors. 811 00:47:54,066 --> 00:47:55,866 This shows his business is settled. 812 00:47:55,933 --> 00:47:57,666 On top of this, 813 00:47:57,733 --> 00:48:00,566 he's opening a general material showroom or something. 814 00:48:00,633 --> 00:48:03,533 - He even got an investment. - Really? 815 00:48:04,200 --> 00:48:07,233 He's fast like an express train. 816 00:48:07,300 --> 00:48:09,566 But it worries me more. 817 00:48:10,566 --> 00:48:11,766 Even so, 818 00:48:11,833 --> 00:48:14,833 you're not in really in a situation to give him advice, right? 819 00:48:14,900 --> 00:48:17,600 Even if I did, he'd take it as nagging, not advice. 820 00:48:18,333 --> 00:48:20,866 Actually, he'd laugh at me. 821 00:48:20,933 --> 00:48:22,666 Why are you at it again? 822 00:48:23,833 --> 00:48:26,333 I bet he thinks so little of me. 823 00:48:26,400 --> 00:48:29,100 I called him arrogant for offering to pay for living expenses 824 00:48:29,166 --> 00:48:32,166 when he couldn't even get his business settled. 825 00:48:32,733 --> 00:48:36,033 Well, yes. He may belittle you. 826 00:48:37,100 --> 00:48:39,566 But we did the same. 827 00:48:40,100 --> 00:48:42,400 When my father scolded me or nagged me, 828 00:48:42,466 --> 00:48:44,200 I thought to myself, 829 00:48:44,666 --> 00:48:47,566 "He doesn't know a thing. He should mind his own business." 830 00:48:48,566 --> 00:48:49,433 Right. 831 00:48:50,533 --> 00:48:53,366 We thought to ourselves about our fathers. 832 00:48:53,933 --> 00:48:57,400 Children are bound to be more heartless. 833 00:48:58,000 --> 00:49:01,066 We know from experience, don't we? 834 00:49:17,666 --> 00:49:18,500 Eun-o. 835 00:49:21,700 --> 00:49:24,266 Wait. You really came straight here. 836 00:49:24,333 --> 00:49:27,833 Did you come back to meet the opening day of Ji-hyeok's new office? 837 00:49:28,000 --> 00:49:30,200 Of course, I'll be working here. 838 00:49:31,166 --> 00:49:32,066 What? 839 00:49:33,200 --> 00:49:36,000 Ji-hyeok offered me a job. 840 00:49:36,533 --> 00:49:40,100 You know I took filming classes to be a movie director once. 841 00:49:40,166 --> 00:49:43,066 He asked me to take videos and pictures of remodeling sites 842 00:49:43,133 --> 00:49:45,333 and do some marketing to promote the company. 843 00:49:46,266 --> 00:49:47,733 But when? 844 00:49:47,800 --> 00:49:49,633 Why didn't you tell me? 845 00:49:51,200 --> 00:49:53,333 Well, I was thinking about it. 846 00:49:54,366 --> 00:49:56,566 This is great, Soo-jung! 847 00:49:56,633 --> 00:49:58,733 No, wait. I smell all sweaty. 848 00:49:58,800 --> 00:50:01,066 I came straight here to help you without even washing up. 849 00:50:01,133 --> 00:50:03,600 - I'm so happy! - Geez. I said I smell! 850 00:50:15,600 --> 00:50:16,500 All right. 851 00:50:18,400 --> 00:50:19,466 Let's go. 852 00:50:24,233 --> 00:50:25,300 What is this? 853 00:50:25,733 --> 00:50:28,233 This was done for the opening of other places too. 854 00:50:30,300 --> 00:50:32,933 All right. Please pull the string now, CEO Lee. 855 00:50:33,500 --> 00:50:34,700 This is so unnecessary. 856 00:50:34,766 --> 00:50:37,733 - Pull it! - Pull it! 857 00:50:37,800 --> 00:50:40,866 - Pull it! - Pull it! 858 00:50:40,933 --> 00:50:44,066 - Pull it! - Pull it! 859 00:50:44,133 --> 00:50:46,633 One, two, three. 860 00:50:51,433 --> 00:50:52,733 All right. Let's go inside. 861 00:50:57,633 --> 00:50:58,700 Awesome! 862 00:51:04,100 --> 00:51:07,633 It still has the same cafe vibe in a different atmosphere. I like it. 863 00:51:08,033 --> 00:51:10,466 On this side, there's CEO Lee Ji-hyeok's office. 864 00:51:10,533 --> 00:51:11,933 The lounge is on that side. 865 00:51:12,000 --> 00:51:14,400 My office is where it used to be. 866 00:51:14,966 --> 00:51:17,433 All right. Please feel free to take a look around. 867 00:51:17,500 --> 00:51:18,333 Okay. 868 00:52:00,200 --> 00:52:01,166 How do you like it? 869 00:52:02,933 --> 00:52:04,233 What are all these? 870 00:52:05,533 --> 00:52:08,500 I collected them for interior design. 871 00:52:10,933 --> 00:52:13,000 It's my move-in gift for you. 872 00:52:18,366 --> 00:52:19,400 Why did you do it? 873 00:52:20,566 --> 00:52:24,333 At first, I meant to suggest decorating your entire office in a hanok style, 874 00:52:24,400 --> 00:52:27,133 but since it'd cost a lot, I decided to just give a hanok vibe. 875 00:52:28,166 --> 00:52:29,766 You've always liked hanok. 876 00:52:30,733 --> 00:52:31,900 Why do you remember it? 877 00:52:33,933 --> 00:52:35,833 Why do you care about me? 878 00:52:36,466 --> 00:52:37,466 Why would you… 879 00:52:40,466 --> 00:52:42,900 When I first started my business, 880 00:52:42,966 --> 00:52:44,000 you got me 881 00:52:44,066 --> 00:52:45,933 all the tools I needed 882 00:52:46,000 --> 00:52:48,800 from colored pencils and sketchbooks to a laser measure, 883 00:52:48,866 --> 00:52:50,300 a tape measure and colored paper 884 00:52:50,366 --> 00:52:51,633 when you didn't even like me. 885 00:52:52,333 --> 00:52:54,733 Why can't I do the same? 886 00:52:55,266 --> 00:52:57,433 - I'm your partner, after all. - No, you can't. 887 00:53:00,966 --> 00:53:02,433 You shouldn't have done this. 888 00:53:03,866 --> 00:53:06,666 You shouldn't have remembered that I like hanok. 889 00:53:06,733 --> 00:53:09,400 Why do something I didn't ask for? It bothers me! 890 00:53:10,266 --> 00:53:11,966 If you behave like this, I… 891 00:53:12,933 --> 00:53:15,333 Why did you do as you wanted without even asking? 892 00:53:20,900 --> 00:53:21,866 Ji-hyeok… 893 00:53:26,866 --> 00:53:29,600 What's going on? Why is he so angry? 894 00:53:31,000 --> 00:53:32,800 Because I did something. 895 00:53:32,866 --> 00:53:34,000 Did what? 896 00:53:36,900 --> 00:53:38,100 Hold on. 897 00:53:47,566 --> 00:53:48,433 Ji-hyeok! 898 00:53:50,433 --> 00:53:51,400 Ji-hyeok. 899 00:54:01,300 --> 00:54:02,933 What on earth is going on? 900 00:54:03,000 --> 00:54:05,266 I heard you yelling outside the office. 901 00:54:05,333 --> 00:54:06,933 What did Eun-o do so wrong? 902 00:54:07,933 --> 00:54:10,566 She didn't do anything wrong. It's because of me. 903 00:54:11,800 --> 00:54:13,133 Because of you? 904 00:54:15,133 --> 00:54:16,100 Even now, you… 905 00:54:17,266 --> 00:54:19,933 You care for Eun-o with every single thing like this, 906 00:54:20,000 --> 00:54:22,166 so how did you manage to be there for her 907 00:54:22,566 --> 00:54:24,500 without asking her out for years? 908 00:54:26,400 --> 00:54:28,366 Why are you suddenly picking a fight with me? 909 00:54:28,433 --> 00:54:30,000 Why do you not tell her how you feel? 910 00:54:30,066 --> 00:54:31,633 I said I was preparing for it. 911 00:54:31,700 --> 00:54:32,733 Prepare? 912 00:54:33,366 --> 00:54:35,766 As in growing power to fight back your father? 913 00:54:36,933 --> 00:54:38,066 When will it be ready? 914 00:54:38,966 --> 00:54:40,766 Tomorrow? The day after tomorrow? 915 00:54:42,200 --> 00:54:43,533 - Ji-hyeok-- - Seong-jae, 916 00:54:45,000 --> 00:54:46,133 you're not into Eun-o. 917 00:54:46,833 --> 00:54:49,533 That's not romantic feelings. Do you like her for real? 918 00:54:50,133 --> 00:54:52,666 Then, how can you hold back? How can you do that for years? 919 00:54:53,166 --> 00:54:54,900 You're not into her for real. 920 00:54:56,600 --> 00:54:57,733 Why do you assume so? 921 00:54:57,800 --> 00:54:58,766 Because I can't. 922 00:55:00,500 --> 00:55:02,133 I can't hide my feelings 923 00:55:03,333 --> 00:55:04,300 for her. 924 00:55:06,433 --> 00:55:07,600 I've grown to like her. 925 00:55:10,700 --> 00:55:11,633 What? 926 00:55:11,700 --> 00:55:12,966 I can't hold back. 927 00:55:13,533 --> 00:55:14,700 It's impossible for me. 928 00:55:15,433 --> 00:55:17,433 I want to tell her how I feel right now if I can. 929 00:55:17,500 --> 00:55:18,500 How can you hold back? 930 00:55:18,566 --> 00:55:20,466 I can't, but you've done it! 931 00:55:22,266 --> 00:55:23,700 You've grown to like Ji Eun-o? 932 00:55:24,866 --> 00:55:26,033 Do you like Eun-o? 933 00:55:28,800 --> 00:55:29,633 Yes. 934 00:55:30,733 --> 00:55:31,633 That happened. 935 00:55:36,466 --> 00:55:39,500 So, what can't you hold back? 936 00:55:40,466 --> 00:55:42,200 Are you going to tell her how you feel? 937 00:55:44,366 --> 00:55:45,500 Even if I do, 938 00:55:46,266 --> 00:55:47,300 she won't accept it. 939 00:55:48,533 --> 00:55:49,833 I just want to say it. 940 00:55:49,900 --> 00:55:51,300 I want her 941 00:55:52,100 --> 00:55:53,400 to be my woman. 942 00:55:53,466 --> 00:55:55,000 It drives me crazy, Seong-jae! 943 00:55:56,033 --> 00:55:58,533 Even if she rejects me, I want to tell her. So… 944 00:56:00,700 --> 00:56:02,533 Make her yours as soon as possible 945 00:56:03,700 --> 00:56:05,200 before I humiliate myself. 946 00:56:05,266 --> 00:56:07,000 Stop me from doing anything! 947 00:56:44,066 --> 00:56:45,066 Come in. 948 00:56:47,966 --> 00:56:49,300 Mr. Park. 949 00:56:52,566 --> 00:56:53,600 This is 950 00:56:54,366 --> 00:56:56,766 my move-in gift for you. 951 00:56:59,133 --> 00:57:00,466 What is this? 952 00:57:20,500 --> 00:57:23,100 It's so pretty and fragrant. 953 00:57:24,633 --> 00:57:26,100 It's my favorite kind of tea. 954 00:57:26,666 --> 00:57:29,133 So, it's a very special gift. 955 00:57:30,933 --> 00:57:32,966 Because it's a special day. 956 00:57:35,966 --> 00:57:36,933 Anyway, 957 00:57:37,433 --> 00:57:39,900 why do you look so down? 958 00:57:41,300 --> 00:57:43,466 Did you guys argue outside or something? 959 00:57:45,500 --> 00:57:49,033 Or is anything bad going on with work? 960 00:57:52,500 --> 00:57:53,866 It's just that my life is shitty. 961 00:57:56,266 --> 00:57:57,200 Mr. Park. 962 00:57:59,100 --> 00:58:00,700 Isn't it odd to hear this from me? 963 00:58:02,033 --> 00:58:04,866 But that's how I feel right now. 964 00:58:06,933 --> 00:58:08,533 What's going on? 965 00:58:08,600 --> 00:58:12,833 I've never seen you look and talk like this before. 966 00:58:14,366 --> 00:58:15,366 Tell me. 967 00:58:15,433 --> 00:58:17,600 I'll help you with what I can. 968 00:58:19,166 --> 00:58:21,266 No one probably can help me. 969 00:58:23,966 --> 00:58:25,966 There isn't anything like that in the world. 970 00:58:26,033 --> 00:58:27,400 Why not? There's so much. 971 00:58:29,400 --> 00:58:30,600 This really is odd. 972 00:58:33,100 --> 00:58:35,133 When I entered this place, 973 00:58:36,000 --> 00:58:37,200 I found it amusing 974 00:58:37,266 --> 00:58:40,100 to see you and Ji-hyeok together in this new space. 975 00:58:42,700 --> 00:58:43,800 You did? 976 00:58:46,800 --> 00:58:48,633 What's the score for him right now? 977 00:58:50,166 --> 00:58:53,166 It must've been zero when he announced marriage. 978 00:58:54,066 --> 00:58:56,200 Before that, it must've been 110. 979 00:59:00,333 --> 00:59:03,033 I've never thought of him that way, 980 00:59:04,200 --> 00:59:06,666 but I guess it's above zero 981 00:59:07,533 --> 00:59:08,766 and below 110. 982 00:59:09,500 --> 00:59:10,900 Time heals everything, after all. 983 00:59:13,900 --> 00:59:16,466 Time heals everything? 984 00:59:18,433 --> 00:59:21,000 You care for Eun-o with every single thing like this, 985 00:59:21,066 --> 00:59:23,033 so how did you manage to be there for her 986 00:59:23,633 --> 00:59:26,133 without asking her out for years? 987 00:59:26,733 --> 00:59:29,866 That's not romantic feelings. How can you do that for years? 988 00:59:38,900 --> 00:59:39,800 Mr. Park? 989 00:59:45,666 --> 00:59:47,033 I better get going now. 990 00:59:47,666 --> 00:59:49,133 You have to go? 991 00:59:49,200 --> 00:59:50,900 I have something to take care of. 992 00:59:50,966 --> 00:59:51,933 I was just stopping by. 993 01:00:09,966 --> 01:00:11,300 I made a mistake. 994 01:00:18,900 --> 01:00:20,166 One big mistake. 995 01:00:25,700 --> 01:00:26,733 Come in. 996 01:00:35,833 --> 01:00:37,033 I'm sorry 997 01:00:38,600 --> 01:00:39,433 about earlier. 998 01:00:41,866 --> 01:00:42,766 And your excuse is? 999 01:00:44,733 --> 01:00:47,000 I'll give you my excuse soon. 1000 01:00:48,433 --> 01:00:49,266 Soon? 1001 01:00:49,966 --> 01:00:51,333 Seong-jae will confess to you. 1002 01:00:52,066 --> 01:00:54,066 Whether you choose to be with him or not, 1003 01:00:55,100 --> 01:00:57,900 I'll tell you how I feel. 1004 01:01:04,300 --> 01:01:05,666 This is the final estimate. 1005 01:01:24,033 --> 01:01:26,566 You can move into this place within a week. 1006 01:01:26,633 --> 01:01:28,000 You're very lucky, sir. 1007 01:01:28,066 --> 01:01:30,466 A few more companies are interested in renting this place. 1008 01:01:31,000 --> 01:01:32,433 It must be because of the location. 1009 01:01:32,500 --> 01:01:33,566 Let's go sign a contract. 1010 01:01:33,633 --> 01:01:35,200 Sure. 1011 01:01:36,833 --> 01:01:39,833 Seems like AP Group has been on the market. 1012 01:01:39,900 --> 01:01:42,000 - An article was released today. - AP Group? 1013 01:01:42,133 --> 01:01:44,566 A MAJOR INTERIOR MATERIAL COMPANY QUIETLY PREPARING FOR SALE 1014 01:01:49,533 --> 01:01:50,466 Come in. 1015 01:01:51,766 --> 01:01:53,133 Mr. Cho. 1016 01:01:53,200 --> 01:01:55,866 Have you heard from CEO Lee? 1017 01:01:55,933 --> 01:01:57,733 No. 1018 01:01:57,800 --> 01:01:59,933 He said he'd come back after signing the contract. 1019 01:02:00,066 --> 01:02:02,066 It's past three hours, and I can't reach him. 1020 01:02:02,900 --> 01:02:04,133 - Really? - Yes. 1021 01:02:04,700 --> 01:02:07,366 The logo sign and nameplates have been delivered. 1022 01:02:07,433 --> 01:02:09,600 I see. 1023 01:02:09,666 --> 01:02:10,800 CEO LEE JI-HYEOK 1024 01:02:11,166 --> 01:02:13,333 - It's CEO Lee. - Pick up. 1025 01:02:14,200 --> 01:02:15,466 - Hello, CEO Lee. - Eun-o. 1026 01:02:15,533 --> 01:02:17,300 Did you put up the logo sign and nameplates? 1027 01:02:17,566 --> 01:02:19,833 They have just been delivered. I'm going to do it now. 1028 01:02:19,900 --> 01:02:20,966 Don't put up anything. 1029 01:02:22,100 --> 01:02:22,933 What? 1030 01:02:23,000 --> 01:02:25,433 Tell all the staff to gather in the meeting room. 1031 01:02:25,500 --> 01:02:26,900 I'll be there in ten minutes. 1032 01:02:33,433 --> 01:02:35,966 It's just hard to predict. 1033 01:02:40,000 --> 01:02:42,433 Maybe the showroom contract fell through. 1034 01:02:43,300 --> 01:02:45,166 He would've come straight back, then. 1035 01:02:50,666 --> 01:02:52,633 CEO Lee, what's going on? 1036 01:02:55,733 --> 01:02:57,933 I have something to tell you. 1037 01:03:00,066 --> 01:03:03,333 You know AP Group, right? An integrated interior material company. 1038 01:03:04,366 --> 01:03:07,166 It's out on the market for sale. 1039 01:03:08,333 --> 01:03:09,733 So, I've decided 1040 01:03:11,300 --> 01:03:13,766 to take over that company. 1041 01:04:04,266 --> 01:04:05,633 {\an8}You mean, AP Group? 1042 01:04:05,700 --> 01:04:08,266 {\an8}It's like a convenience store owner acquiring a department store. 1043 01:04:08,333 --> 01:04:10,933 {\an8}Why are you this mad about me marrying someone 1044 01:04:11,000 --> 01:04:12,233 {\an8}from a higher-class family? 1045 01:04:12,300 --> 01:04:13,266 {\an8}Why would you be? 1046 01:04:13,333 --> 01:04:15,600 {\an8}It's called a sense of pity. 1047 01:04:15,666 --> 01:04:18,000 {\an8}You're too dumb to do something that simple. 1048 01:04:18,066 --> 01:04:19,466 {\an8}- You little… - Ms. Min-ji! 1049 01:04:19,533 --> 01:04:21,266 {\an8}Ms. Min-ji, what do you think you're doing? 1050 01:04:21,333 --> 01:04:24,100 {\an8}Hey, Soo-bin. Why didn't you fight back? Are you a fool? 1051 01:04:24,166 --> 01:04:25,933 {\an8}You'd be put on the spot if it got exposed 1052 01:04:26,000 --> 01:04:27,733 {\an8}that you got me that job as a cover. 1053 01:04:27,800 --> 01:04:29,133 {\an8}Eun-o, 1054 01:04:29,200 --> 01:04:30,900 {\an8}I've been thinking… 1055 01:04:30,966 --> 01:04:34,133 {\an8}What if they lost you, not abandoned you? 74338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.