Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,309
Vater.
2
00:00:01,320 --> 00:00:02,880
Das ist Doctor Edwards.
3
00:00:02,890 --> 00:00:05,640
Er fand Mr Scarlet bewusstlos auf der Stra�e.
4
00:00:05,650 --> 00:00:08,840
Er hatte einen Herzstillstand.
Ich muss leider sagen, er ist tot.
5
00:00:08,850 --> 00:00:11,440
Ich muss Miss Scarlet sehen.
Sie schuldet mir Geld.
6
00:00:11,450 --> 00:00:13,920
Das ist daf�r, sie nie wieder zu kontaktieren.
7
00:00:13,930 --> 00:00:18,600
Ich m�chte eine bessere Position,
aber �ber mir gibt es R�nke ehemaliger Offiziere.
8
00:00:18,610 --> 00:00:22,229
Du k�mpfst in deinem Beruf mit Vorurteilen?
Wie muss sich das anf�hlen?!
9
00:00:35,250 --> 00:00:38,560
Angriff und K�rperverletzung: 318 Vorf�lle,
10
00:00:38,570 --> 00:00:41,040
Betrug und F�lschung: 612,
11
00:00:41,075 --> 00:00:43,560
Stra�enraub: 905.
12
00:00:43,570 --> 00:00:46,630
Einbruch und Diebstahl: 506.
13
00:00:47,490 --> 00:00:50,699
- Sachbesch�digung...
- Guter Gott, kommt da noch viel?
14
00:00:50,970 --> 00:00:53,793
Sie verlangten einen detaillierten Bericht, Sir.
15
00:00:53,890 --> 00:00:56,989
Sie m�ssen nicht alles, was ich sage,
so w�rtlich nehmen.
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,113
Zeigen Sie etwas Initiative.
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,910
Das muss Stunden gedauert haben.
18
00:01:03,250 --> 00:01:04,580
Tage, Sir.
19
00:01:05,330 --> 00:01:06,955
Fassen Sie es...
20
00:01:07,240 --> 00:01:08,670
einfach zusammen.
21
00:01:11,520 --> 00:01:14,840
Die registrierten Straftaten
sind im letzten Jahr geringf�gig gestiegen,
22
00:01:14,850 --> 00:01:16,760
aber unsere Aufkl�rungsrate ist gestiegen.
23
00:01:16,770 --> 00:01:20,700
Besonders in den Bereichen Mord
und organisiertes Verbrechen.
24
00:01:21,770 --> 00:01:23,239
Sehen Sie.
25
00:01:23,250 --> 00:01:25,149
Das ist alles, was Sie sagen mussten.
26
00:01:25,160 --> 00:01:26,390
Wegtreten.
27
00:01:29,130 --> 00:01:32,560
Sp�ter gibt es im Brownlee
Getr�nke f�r Abteilungsleiter.
28
00:01:32,570 --> 00:01:35,729
Da w�ren diese Informationen n�tzlich,
also kommen Sie?
29
00:01:36,690 --> 00:01:40,560
Ich bin sicher, Sir, ein Mann mit Ihren
F�higkeiten braucht mich nicht, um...
30
00:01:40,570 --> 00:01:42,750
Das ist ein Befehl, Wellington.
31
00:01:43,360 --> 00:01:46,315
Ich nehme an, Sie wollen
immer noch bef�rdert werden.
32
00:01:48,583 --> 00:01:49,839
Ja, Sir.
33
00:01:49,850 --> 00:01:53,910
Dann werden Sie im Brownlee sein,
mit Ihren kleinen Fakten und Zahlen.
34
00:01:58,213 --> 00:02:00,233
Nat�rlich formelle Kleidung.
35
00:02:02,890 --> 00:02:04,230
Keine Kilts.
36
00:02:09,730 --> 00:02:12,039
- Ziehst du es f�r mich an?
- Geh raus, Frank.
37
00:02:12,050 --> 00:02:14,470
Ich liebe einen Gentleman in Abendgarderobe.
38
00:02:14,490 --> 00:02:16,360
Ich bin nicht in der Stimmung. Verschwinde.
39
00:02:16,395 --> 00:02:19,839
- K�nnte dir Tipps geben.
- Wof�r? Wie man sich als Landstreicher kleidet?
40
00:02:19,850 --> 00:02:21,965
Jetzt hast du meine Gef�hle verletzt.
41
00:03:15,294 --> 00:03:16,720
Beruhigen Sie sich, Frau.
42
00:03:16,730 --> 00:03:19,080
Um Gottes willen, Eliza, nicht heute.
43
00:03:19,115 --> 00:03:21,081
Es ist nicht sie, es ist...
44
00:03:21,092 --> 00:03:24,270
Inspector Wellington,
ich muss sofort mit Ihnen sprechen.
45
00:03:24,423 --> 00:03:26,559
Ich bin au�er mir vor Sorge.
46
00:03:26,570 --> 00:03:27,827
Weswegen?
47
00:03:27,930 --> 00:03:29,960
Es geht um Miss Scarlet...
48
00:03:30,170 --> 00:03:32,117
sie ist verschwunden.
49
00:03:34,475 --> 00:03:38,568
www.SubCentral.de pr�sentiert:
50
00:03:38,873 --> 00:03:42,420
Miss Scarlet and the Duke S01E05
"Cell 99""
51
00:03:42,514 --> 00:03:46,147
Transcript: addic7ed.com
52
00:03:46,311 --> 00:03:51,491
�bersetzung: Derwisch
Korrektur: Alex
53
00:04:15,240 --> 00:04:18,120
Ich war gestern tags�ber bei
meiner Mutter in Hackney.
54
00:04:18,130 --> 00:04:21,523
Ich bleibe manchmal dort,
um ihr mit ihrem Bein zu helfen.
55
00:04:21,650 --> 00:04:24,200
Gicht. Schrecklich.
56
00:04:24,210 --> 00:04:28,080
Sie sagen, nur die Reichen bekommen sie,
aber sie ist sehr arm.
57
00:04:28,115 --> 00:04:30,440
Ja, ja, das ist alles sehr traurig,
58
00:04:30,450 --> 00:04:33,120
aber was ist mit Eliza passiert?
59
00:04:33,130 --> 00:04:36,300
Ich kam heute Morgen zur�ck ins Haus,
kurz nach acht.
60
00:04:36,520 --> 00:04:39,440
Ich rief nach ihr, aber es kam keine Antwort.
61
00:04:39,450 --> 00:04:43,565
Also ging ich in ihr Zimmer
und ihr Bett war unbenutzt.
62
00:04:43,600 --> 00:04:46,760
Nun, ich bin sicher, sie ist fr�h aufgestanden
und hat ihr Bett selbst gemacht.
63
00:04:46,770 --> 00:04:49,045
Ich kenne dieses M�dchen,
seit sie f�nf Jahre alt ist
64
00:04:49,080 --> 00:04:53,301
und kein einziges Mal hat sie ihr Bett
gemacht oder ihr Zimmer aufger�umt.
65
00:04:53,330 --> 00:04:55,439
Sie kann nicht mal wirklich kochen.
66
00:04:55,450 --> 00:05:00,189
- Ich sehe das R�tsel nicht, sie wird arbeiten.
- Ich ging in ihr B�ro, es war verschlossen.
67
00:05:00,200 --> 00:05:04,829
Ich fragte herum und niemand hat sie gesehen,
sie ist in Schwierigkeiten, Inspector,
68
00:05:04,840 --> 00:05:06,591
da bin ich mir sicher.
69
00:05:06,720 --> 00:05:10,030
Ich bin sicher, es gibt eine
v�llig vern�nftige Erkl�rung.
70
00:05:10,960 --> 00:05:13,740
So etwas hat sie noch nie gemacht.
71
00:05:13,960 --> 00:05:17,980
Sie teilt mir immer mit,
wohin sie geht oder wann sie zur�ck sein wird.
72
00:05:18,330 --> 00:05:21,539
Ich sage Ihnen, sie ist in
Schwierigkeiten, Inspector.
73
00:05:22,447 --> 00:05:25,242
Wenn diesem M�dchen irgendetwas passiert ist...
74
00:05:25,450 --> 00:05:26,750
Oh, Gott.
75
00:05:31,960 --> 00:05:34,038
Wann haben Sie sie zuletzt gesehen?
76
00:05:37,280 --> 00:05:38,710
Gestern Morgen.
77
00:05:39,490 --> 00:05:41,799
Sie verlie� das Haus f�r ein Treffen.
78
00:05:41,810 --> 00:05:43,794
Ein Treffen mit wem?
79
00:05:45,210 --> 00:05:47,305
Ich muss sagen, Inspector. Ich...
80
00:05:47,726 --> 00:05:50,069
Ich habe Sie noch nie so elegant gesehen.
81
00:05:50,080 --> 00:05:51,300
Er sieht so...
82
00:05:51,490 --> 00:05:53,080
Wie ist das Wort?
83
00:05:53,115 --> 00:05:54,440
Stattlich.
84
00:05:54,450 --> 00:05:56,555
Was bedeutet das?
85
00:05:56,590 --> 00:05:58,660
Schneidig. Gutaussehend.
86
00:05:58,770 --> 00:05:59,910
Stattlich.
87
00:06:00,207 --> 00:06:02,120
Verzeihen Sie nochmal die
St�rung, aber ich...
88
00:06:02,130 --> 00:06:03,800
Entschuldigung, wo sind meine Manieren,
89
00:06:03,810 --> 00:06:07,640
ich glaube, Sie wurden
Miss Hildegard noch nicht vorgestellt,
90
00:06:07,650 --> 00:06:10,830
welche Herrn Hildegards strahlende Nichte ist.
91
00:06:11,250 --> 00:06:13,250
Freut mich, Sie kennenzulernen, Madam.
92
00:06:13,400 --> 00:06:17,258
- Meine Herren, ich frage mich, ob ich...
- Inspector Wellington ist ein...
93
00:06:17,490 --> 00:06:20,520
was ist das deutsche Wort f�r Detective?
94
00:06:20,555 --> 00:06:22,840
Das Gleiche. Detektiv.
95
00:06:22,875 --> 00:06:23,951
Wirklich?
96
00:06:25,210 --> 00:06:26,799
Ist das nicht witzig?
97
00:06:26,810 --> 00:06:28,440
- Ja.
- Sie werden einen Drink nehmen, Inspector...
98
00:06:28,450 --> 00:06:32,479
Nein, ich kann nicht lange bleiben.
Ich bin wegen Miss Scarlet hier,
99
00:06:32,490 --> 00:06:36,771
- oder vielmehr wegen ihres Hausm�dchens.
- Miss Scarlet und ich sind...
100
00:06:39,050 --> 00:06:43,425
Wie sage ich, dass ich der einzige
Investor in Miss Scarlets
101
00:06:43,436 --> 00:06:46,440
Detektei bin, der sowohl
finanzielle Unterst�tzung
102
00:06:46,450 --> 00:06:50,879
als auch gelegentlich Ratschl�ge bei
den komplexeren F�llen anbietet, wie...?
103
00:06:50,890 --> 00:06:51,660
Ich...
104
00:06:52,770 --> 00:06:56,590
Ich h�rte, Sie hatten gestern Morgen
ein Treffen mit Miss Scarlet.
105
00:06:58,050 --> 00:06:59,168
Ja,
106
00:06:59,210 --> 00:07:03,560
ja und nein, wir sollten uns treffen,
aber als ich ankam,
107
00:07:03,570 --> 00:07:07,030
war sie in einem sehr aufgew�hltem Zustand.
108
00:07:07,490 --> 00:07:08,660
Aufgew�hlt?
109
00:07:08,720 --> 00:07:11,934
Ein Nervenb�ndel w�rde es am besten beschreiben.
110
00:07:12,280 --> 00:07:14,100
Nervenb�ndel? Ja?
111
00:07:14,960 --> 00:07:18,045
Sie entdeckte irgendetwas,
f�hrte es nicht n�her aus,
112
00:07:18,080 --> 00:07:20,800
und was auch immer es war,
es war eindeutig dringlich, da sie
113
00:07:20,810 --> 00:07:23,999
ersuchte, unser Treffen auf
sp�ter diese Woche zu verschieben.
114
00:07:24,010 --> 00:07:25,925
Ich sah sie weggehen.
115
00:07:25,960 --> 00:07:30,830
Sie schien es sehr eilig zu haben
und war in der Tat sehr aufgew�hlt.
116
00:07:30,930 --> 00:07:34,366
- Ich half ihr, ein Taxi zu besorgen.
- Ein Taxi wohin?
117
00:07:34,840 --> 00:07:39,008
Sprechen Sie nicht mit mir �ber diese Frau.
Sie bereitete mir nichts als �rger.
118
00:07:39,400 --> 00:07:41,039
Wann ist sie gekommen?
119
00:07:41,050 --> 00:07:44,258
Ich sagte ihr ausdr�cklich,
dass sie nicht willkommen ist,
120
00:07:44,330 --> 00:07:46,119
aber sie bestand darauf.
121
00:07:46,130 --> 00:07:49,630
Wissen Sie, wer hier war, als sie auftauchte?
Der Gerichtsmediziner.
122
00:07:49,641 --> 00:07:51,360
Was glauben Sie, wie ich jetzt dastehe?
123
00:07:51,370 --> 00:07:55,105
Mr Potts, ich habe keine Zeit
und ich habe M�he, Ruhe zu bewahren.
124
00:07:55,140 --> 00:07:57,436
Bevor ich also etwas tue,
was wir beide bereuen,
125
00:07:57,447 --> 00:08:00,640
sagen Sie mir einfach,
wann Sie Miss Scarlet zuletzt sahen.
126
00:08:00,960 --> 00:08:03,805
Gestern Morgen, viertel nach 11 oder so.
127
00:08:03,840 --> 00:08:07,420
Sie schoss herein und deckte mich mit Fragen ein.
128
00:08:07,708 --> 00:08:10,451
Ich musste darauf bestehen,
dass sie geht, da, wie erw�hnt,
129
00:08:10,462 --> 00:08:14,070
- der Gerichtsmediziner hier war.
- Welche Fragen stellte sie?
130
00:08:14,883 --> 00:08:17,848
Ist Ihnen klar, dass sie
mich bedrohte, Inspector?
131
00:08:18,330 --> 00:08:21,064
Ich sage Ihnen nicht, was sie sagte,
aber sowas sollte kein Christ sagen,
132
00:08:21,075 --> 00:08:24,780
- geschweige denn eine Frau.
- Welche Fragen?
133
00:08:26,170 --> 00:08:28,710
Sie wollte alles �ber die Pocken wissen.
134
00:08:28,721 --> 00:08:30,788
Wie lange das Virus au�erhalb
des K�rpers verweilt,
135
00:08:30,799 --> 00:08:33,480
welche Vorsichtsma�nahmen m�glich sind,
um eine �bertragung zu vermeiden.
136
00:08:33,490 --> 00:08:36,107
Ich sagte, wenngleich einige
Arbeiten dar�ber geschrieben wurden,
137
00:08:36,118 --> 00:08:38,405
w�re es keine Konversation
f�r zwischen T�r und Angel.
138
00:08:38,440 --> 00:08:41,380
Aber sie bestand darauf,
es sofort wissen zu m�ssen.
139
00:08:41,800 --> 00:08:42,880
Warum?
140
00:08:42,890 --> 00:08:46,380
Sie sagte, es sei eine Frage von Leben und Tod.
Aber wer wei� das bei dieser Frau.
141
00:08:46,400 --> 00:08:49,960
Ich w�rde kein einziges Wort glauben,
das aus ihrem Mund kommt.
142
00:09:44,727 --> 00:09:47,727
Sie sind hin- und hergerissen,
was Sie tun sollen?
143
00:09:52,040 --> 00:09:54,959
- Warum haben Sie das immer getan?
- Was getan?
144
00:09:54,970 --> 00:09:58,758
Mir Befehle zu erteilen,
aber sie als Frage zu formulieren.
145
00:10:00,450 --> 00:10:04,149
Weil mir sehr schnell klar war,
dass Sie Ihren eigenen Schluss ziehen m�ssen.
146
00:10:04,160 --> 00:10:06,887
Den Schluss,
den Sie immer h�ren wollten.
147
00:10:07,963 --> 00:10:09,663
Gro�e Geister und all das.
148
00:10:13,970 --> 00:10:16,980
Ihre Tochter bereitet mir Kopfschmerzen.
149
00:10:17,703 --> 00:10:21,389
Sie haben mein Mitgef�hl, William,
sie hat mir oft Kopfschmerzen bereitet.
150
00:10:21,400 --> 00:10:22,620
Sie beide.
151
00:10:26,426 --> 00:10:28,403
Gott, ich vermisse Sie, Henry.
152
00:10:28,770 --> 00:10:31,895
Nicht so sehr, wie ich Sie vermisse,
mein liebster Junge.
153
00:10:35,890 --> 00:10:37,030
Also...
154
00:10:37,130 --> 00:10:39,736
Sie werden Ihre Pflicht mir gegen�ber erf�llen.
155
00:10:40,040 --> 00:10:42,080
Und Sie werden sie finden.
156
00:10:43,770 --> 00:10:45,020
Ja, Sir.
157
00:11:37,898 --> 00:11:40,860
Woolwich Gef�ngnis.
Zelle 99
158
00:11:45,520 --> 00:11:47,310
Hilfe!
159
00:11:49,280 --> 00:11:51,310
Hilfe.
160
00:11:54,090 --> 00:11:56,150
Hilfe!
161
00:12:00,330 --> 00:12:01,910
Hilfe!
162
00:12:34,280 --> 00:12:36,350
Um Gottes willen, Eliza.
163
00:13:04,370 --> 00:13:05,590
Eliza!
164
00:13:23,678 --> 00:13:24,967
Eliza!
165
00:13:57,680 --> 00:13:58,860
Eliza!
166
00:14:14,501 --> 00:14:16,493
Eliza!
167
00:14:24,800 --> 00:14:26,310
Hilfe!
168
00:14:32,913 --> 00:14:34,084
Hilfe!
169
00:14:34,130 --> 00:14:36,240
Wo bist du?
170
00:14:48,920 --> 00:14:50,150
William!
171
00:14:51,850 --> 00:14:53,190
Eliza!
172
00:14:54,010 --> 00:14:56,353
Ich bin in Zelle 98.
173
00:14:59,850 --> 00:15:01,837
Was machst du da drin?
174
00:15:01,920 --> 00:15:03,947
Ich bin eingesperrt.
175
00:15:05,680 --> 00:15:06,913
Was?
176
00:15:07,400 --> 00:15:10,430
- Warum?
- Hol mich einfach raus!
177
00:15:12,520 --> 00:15:13,670
William?
178
00:15:17,010 --> 00:15:19,299
- William!
- Ja, ich komme!
179
00:15:30,730 --> 00:15:32,370
Oh, Gott sei Dank.
180
00:15:32,800 --> 00:15:36,425
Ich stecke seit Stunden hier fest.
Die T�r fiel hinter mir zu.
181
00:15:36,770 --> 00:15:39,580
- Was machst du da drin?
- Ich sage es dir gleich, such nur nach
182
00:15:39,615 --> 00:15:43,934
meiner Tasche, da ist Werkzeug drin,
mit dem du das Schloss knacken kannst.
183
00:15:44,601 --> 00:15:47,879
- Warum bist du so gekleidet?
- Willst du jetzt �ber das sprechen?
184
00:15:47,890 --> 00:15:49,719
Oder soll ich dich da rausholen?
185
00:15:49,730 --> 00:15:53,888
- Such nach dem Spanner, um...
- Ja! Ich wei�, wie man ein Schloss knackt.
186
00:16:01,946 --> 00:16:03,855
Wie hast du mich gefunden?
187
00:16:03,890 --> 00:16:07,867
Du hinterl�sst �berall eine Spur des Chaos, Eliza.
Es war nicht schwer.
188
00:16:07,878 --> 00:16:09,389
Was machst du hier?
189
00:16:09,423 --> 00:16:11,599
Ich fand das alte Fallbuch meines Vaters.
190
00:16:11,610 --> 00:16:15,477
Dieser Ort wurde mehrfach erw�hnt,
auch in seinem letzten Eintrag.
191
00:16:16,850 --> 00:16:19,909
Du wei�t noch, er war zwei Tage
verschwunden, bevor er starb.
192
00:16:19,920 --> 00:16:23,265
Nun, ich nahm an, dass er trank oder spielte,
193
00:16:23,300 --> 00:16:25,165
aber jetzt glaube ich, dass er hier war.
194
00:16:25,176 --> 00:16:27,599
Ja. Ich habe sein
Fallbuch in deinem B�ro gelesen.
195
00:16:27,610 --> 00:16:31,332
Lange Liste von Spielschulden
in Kneipen, die Kredit gew�hren.
196
00:16:34,650 --> 00:16:35,959
Woolwich Gef�ngnis,
197
00:16:35,970 --> 00:16:39,030
die W�rter Zelle 99 zweimal unterstrichen.
198
00:16:40,330 --> 00:16:41,620
Zelle 99.
199
00:16:42,970 --> 00:16:45,679
Ich sah mich um und die
Zellennummern gehen nur bis 98.
200
00:16:45,690 --> 00:16:47,569
Es muss einen anderen Fl�gel geben.
201
00:16:47,580 --> 00:16:51,095
- Wenn du mich befreit hast,
m�ssen wir nachsehen. - Eliza...
202
00:16:51,431 --> 00:16:55,675
mir bedeutete Henry auch sehr viel
und ich trauere jeden Tag um ihn.
203
00:16:56,017 --> 00:16:58,479
Aber gegen Ende war er unberechenbar.
204
00:16:58,490 --> 00:17:02,226
- Ich hatte ihn seit Monaten nicht mehr
n�chtern gesehen und du auch nicht. - Nein.
205
00:17:02,237 --> 00:17:05,251
Ich bin hergekommen, um zu schauen,
ob ich irgendwelche Hinweise
206
00:17:05,262 --> 00:17:07,482
bez�glich Zelle 99 �bersehen habe.
207
00:17:08,570 --> 00:17:12,359
In einer Sekunde war die T�r offen,
in der n�chsten fiel sie zu.
208
00:17:12,370 --> 00:17:14,229
Ich kann es nicht sicher sagen,
209
00:17:14,240 --> 00:17:16,469
aber ich glaube, ich hatte Besucher.
210
00:17:16,480 --> 00:17:17,984
Du glaubst?
211
00:17:18,425 --> 00:17:21,264
W�rst du �berrascht, zu h�ren,
dass Gef�ngnisw�nde ziemlich dick sind?
212
00:17:21,275 --> 00:17:24,378
Der Ort ist verlassen, hier gibt es nichts.
213
00:17:28,530 --> 00:17:30,469
Ich dachte, du wei�t,
wie man ein Schloss knackt.
214
00:17:30,480 --> 00:17:35,670
W�rst du �berrascht, zu h�ren, dass Gef�ngnist�ren
so gebaut sind, dass man sie nicht knacken kann?
215
00:17:36,010 --> 00:17:37,860
Hier, gib es mir.
216
00:17:39,010 --> 00:17:40,274
Gib her!
217
00:17:48,400 --> 00:17:50,070
Meine G�te!
218
00:17:50,960 --> 00:17:53,839
Ist alles Sumpf und Dreck
und Schmutz an diesem Ort?
219
00:17:53,850 --> 00:17:56,215
Warum bist du �berhaupt so gekleidet?
220
00:17:58,050 --> 00:18:01,715
Ich muss in drei Minuten im Brownlee Club sein.
221
00:18:01,726 --> 00:18:07,196
Dank dir komme ich zu sp�t und Stirling wird mich
noch weniger respektieren, als er es bereits tut.
222
00:18:07,770 --> 00:18:09,189
Tut mir leid.
223
00:18:09,200 --> 00:18:11,341
Das ist wahrscheinlich das Beste.
224
00:18:11,770 --> 00:18:14,364
Ich hasse es, mit Stirling und
seiner Crew zusammen zu sein,
225
00:18:14,375 --> 00:18:18,080
und all seinen Ex-Armee-Brigadieren
von denselben Schulen.
226
00:18:18,090 --> 00:18:22,140
Und dieses ganze Zeug mit Brandy
und Zigarre versuchen, aber...
227
00:18:23,090 --> 00:18:27,189
Du hast, was du willst, denk daran.
Keiner von denen kann es mit dir aufnehmen.
228
00:18:27,200 --> 00:18:29,357
Du hast nichts zu beweisen.
229
00:18:29,400 --> 00:18:31,431
H�r auf, freundlich zu sein.
230
00:18:31,587 --> 00:18:33,786
Es ist verwirrend.
231
00:18:35,960 --> 00:18:38,519
Gott wei�, was er �ber dich sagen w�rde.
232
00:18:38,530 --> 00:18:41,000
Superintendent Fredrick Aloysius Stirling.
233
00:18:41,010 --> 00:18:43,750
Nun, ich bin sicher, ich werde ihn bald treffen.
234
00:18:45,250 --> 00:18:46,753
Oder?
235
00:18:47,370 --> 00:18:48,429
Ja...
236
00:18:49,636 --> 00:18:51,078
ich meine...
237
00:18:52,440 --> 00:18:54,519
Du hast ihm gesagt,
dass wir zusammenarbeiten?
238
00:18:54,530 --> 00:18:57,200
Es ist eine Sache, von dir in der
Zeitung zu lesen, aber etwas anderes...
239
00:18:57,235 --> 00:18:59,559
Du hast es ihm immer noch nicht gesagt!
240
00:18:59,570 --> 00:19:01,879
Ich muss eine Karriere besch�tzen.
241
00:19:01,890 --> 00:19:03,189
So wie ich.
242
00:19:03,200 --> 00:19:07,560
Ja, f�r den Moment, aber du findest
wahrscheinlich bald jemand Passenden,
243
00:19:07,570 --> 00:19:09,559
und die Natur wird ihren Lauf nehmen.
244
00:19:09,570 --> 00:19:11,759
Die Natur wird ihren Lauf nehmen?
245
00:19:11,770 --> 00:19:13,405
Ja, so l�uft das.
246
00:19:13,440 --> 00:19:16,429
Ich werde den Rest meines
Lebens arbeiten, w�hrend du...
247
00:19:16,440 --> 00:19:18,140
- Nein.
- Was?
248
00:19:18,530 --> 00:19:21,849
Heiraten, Kinder bekommen
und diesen Unsinn hinter mir lassen?
249
00:19:21,860 --> 00:19:23,420
Wie kannst du es wagen, William!
250
00:19:23,440 --> 00:19:25,270
Wie kann ich es wagen,
meine Pl�ne auf Eis zu legen
251
00:19:25,281 --> 00:19:28,515
und dir auf einer aussichtslosen Jagd zu folgen?
Wie kann ich es wagen, dich zu retten?
252
00:19:28,550 --> 00:19:30,709
Ich w�rde das kaum eine Rettung nennen.
253
00:19:30,720 --> 00:19:34,987
Mach schon, geh in deinen dummen Club.
Ich brauche deine Hilfe sowieso nicht.
254
00:20:09,810 --> 00:20:13,446
Wir k�nnen nicht zusammenarbeiten,
was glaubt sie, wer sie ist?
255
00:20:50,680 --> 00:20:52,950
Ach komm schon. Komm schon!
256
00:20:58,480 --> 00:20:59,590
Verdammt.
257
00:21:01,920 --> 00:21:03,070
William!
258
00:21:10,690 --> 00:21:12,245
Wer sind Sie?
259
00:21:16,570 --> 00:21:19,180
Ich sagte, wer sind Sie?
260
00:21:21,246 --> 00:21:23,508
Ich bin der Mann mit dem Messer.
261
00:21:24,920 --> 00:21:26,884
Sch�n, Sie zu treffen,
262
00:21:27,130 --> 00:21:29,509
ich bin der Mann mit einer Waffe.
263
00:21:30,810 --> 00:21:33,325
Legen Sie es weg und runter auf den Boden
264
00:21:34,960 --> 00:21:36,301
William!
265
00:21:39,680 --> 00:21:42,221
William! Ich wei�, dass du noch hier bist.
266
00:21:48,370 --> 00:21:51,830
Erwarte keine Entschuldigung.
Das w�re f�r einen Heiligen zu viel.
267
00:21:57,090 --> 00:21:58,350
William!
268
00:22:00,385 --> 00:22:01,651
William!
269
00:22:02,010 --> 00:22:04,369
Kannst du einmal den Mund halten?
270
00:22:26,440 --> 00:22:28,106
Jetzt reicht's!
271
00:22:44,960 --> 00:22:46,100
Endlich.
272
00:22:48,890 --> 00:22:49,990
William?
273
00:22:51,920 --> 00:22:53,030
William?
274
00:22:57,744 --> 00:22:58,893
William?
275
00:23:05,130 --> 00:23:08,750
Du hattest recht, hier ist noch jemand,
wir m�ssen gehen.
276
00:23:09,720 --> 00:23:11,079
Dein Arm.
277
00:23:11,090 --> 00:23:13,559
- Lass mich sehen.
- Wir haben keine Zeit.
278
00:23:13,570 --> 00:23:16,918
Wenn du verblutest, werde ich
alleine hier sein, komm schon.
279
00:23:20,440 --> 00:23:22,208
Da ist viel Blut.
280
00:23:22,440 --> 00:23:24,692
Deine Hand ist sehr geschwollen.
281
00:23:25,513 --> 00:23:28,879
- Kannst du deine Finger bewegen?
- Ich denke, da ist ein Knochen gebrochen.
282
00:23:28,890 --> 00:23:33,039
- Wie hast du die T�r ge�ffnet?
- Beharrlichkeit, das solltest du mal versuchen.
283
00:23:33,050 --> 00:23:35,055
Wir m�ssen die Blutung stillen.
284
00:23:38,050 --> 00:23:39,882
Zieh dein Jackett aus.
285
00:23:40,290 --> 00:23:41,523
Nein.
286
00:23:42,370 --> 00:23:45,000
- Nein, das kostet mich einen Wochenlohn.
- Gut. - Eliza.
287
00:23:45,010 --> 00:23:47,541
- Ich wei�. Ich werde es aufschneiden.
- Eliza.
288
00:24:00,010 --> 00:24:02,469
Wo ist der Mann, der dich angegriffen hat?
289
00:24:02,480 --> 00:24:05,495
Er ist auch verletzt, ich wei� nicht wie schwer.
290
00:24:05,530 --> 00:24:08,120
Er rannte weg, aber ich sah nicht, wohin.
291
00:24:09,770 --> 00:24:10,860
Verdammt!
292
00:24:11,650 --> 00:24:14,949
- Was ist das?
- Meine Uhr ist beim Kampf zerbrochen.
293
00:24:14,960 --> 00:24:16,429
War sie teuer?
294
00:24:16,440 --> 00:24:19,860
Ich wei� es nicht, es war ein Geschenk.
Beeil dich.
295
00:24:20,440 --> 00:24:22,079
Von wem war sie?
296
00:24:22,090 --> 00:24:27,100
Einer reichen Witwe? Einer jungen Erbin?
Nein, nein, ich hab's. Einer Schauspielerin.
297
00:24:29,530 --> 00:24:31,799
Nein, eigentlich war sie von deinem Vater.
298
00:24:31,810 --> 00:24:34,310
Wirklich? Was war der Anlass?
299
00:24:34,610 --> 00:24:36,912
Es war an dem Tag, als ich Detective wurde.
300
00:24:37,376 --> 00:24:40,516
Henry hatte mich seit Jahren angetrieben,
301
00:24:40,650 --> 00:24:42,761
ermutige mich, mich zu bewerben.
302
00:24:43,010 --> 00:24:45,831
Entkr�ftigte jeden Einwand, den ich hatte.
303
00:24:47,890 --> 00:24:50,800
Wei�t du noch, wie er sich deine
lange Liste an Gr�nden anh�rte,
304
00:24:50,810 --> 00:24:53,559
um sie dann mit einem einzigen Satz zu vernichten?
305
00:24:53,570 --> 00:24:56,230
- Es war sehr �rgerlich.
- Ja, das war es.
306
00:24:57,090 --> 00:25:02,280
Am Tag, als ich die Nachricht erhielt, kam ich
nach Hause und er stand damit vor meiner Haust�r.
307
00:25:02,330 --> 00:25:05,550
Auf der R�ckseite lie� er
"Tempus fugit" eingravieren.
308
00:25:06,727 --> 00:25:08,040
Die Zeit verfliegt.
309
00:25:08,050 --> 00:25:11,368
Ja, er wusste, dass ich eine
Tendenz zum Aufschieben habe.
310
00:25:12,960 --> 00:25:14,900
Nun, nicht heute, hoffe ich.
311
00:25:16,129 --> 00:25:17,380
Komm schon.
312
00:25:23,010 --> 00:25:25,213
Du schuldest mir ein Jackett.
313
00:25:25,440 --> 00:25:28,360
- Und eine Uhr.
- Ich habe die Uhr nicht kaputt gemacht.
314
00:25:28,370 --> 00:25:31,775
Nein, aber ich bin nur wegen dir hier,
also ist es deine Schuld.
315
00:25:35,090 --> 00:25:36,519
Bist du verletzt?
316
00:25:36,530 --> 00:25:37,787
Nein.
317
00:25:37,798 --> 00:25:38,912
Du?
318
00:25:38,960 --> 00:25:42,592
- Das war unverzeihlich, ich entschuldige mich.
- Mir geht es gut.
319
00:25:44,050 --> 00:25:47,045
- Hast du gesehen, wo sie hingefallen ist?
- Nein.
320
00:25:47,490 --> 00:25:51,244
- Ich nehme an, du hast keine weitere Waffe, oder?
- Nein, hast du?
321
00:25:52,750 --> 00:25:55,333
Ich gehe da nicht unbewaffnet raus.
322
00:25:55,650 --> 00:25:56,710
William.
323
00:25:56,920 --> 00:25:58,680
William, sei vorsichtig.
324
00:25:58,715 --> 00:26:00,189
Ich bin vorsichtig
325
00:26:00,200 --> 00:26:04,819
- Das w�rde ich bestreiten.
- Musst du allem, was ich sage, widersprechen?
326
00:26:06,290 --> 00:26:09,039
Ich bin sicher, dieses Tor war offen,
als wir herkamen.
327
00:26:09,050 --> 00:26:11,077
Du hast es nicht geschlossen, oder?
328
00:26:13,400 --> 00:26:15,350
Los, los! Hier rein!
329
00:26:26,610 --> 00:26:29,531
- Wir k�nnen nicht nur warten.
- Ich wei�.
330
00:26:32,650 --> 00:26:34,125
Nicht bewegen.
331
00:26:35,650 --> 00:26:37,604
Ich glaube, er ist ohnm�chtig.
332
00:26:40,250 --> 00:26:42,385
- Ich habe eine Idee.
- Ich auch.
333
00:26:42,490 --> 00:26:46,474
- Ich h�re mir deine an, wenn du dir meine anh�rst.
- Also gut, fang an.
334
00:26:47,200 --> 00:26:51,119
Wir nehmen ihn in die Zange.
Jeder n�hert sich aus der anderen Richtung.
335
00:26:51,130 --> 00:26:53,879
Wenn er aufwacht und einen von uns sieht,
lenkt ihn der andere ab.
336
00:26:53,890 --> 00:26:58,559
Und wenn er sich umdreht, um zu zielen,
�berw�ltigt ihn der andere von hinten, jetzt du.
337
00:26:58,570 --> 00:27:03,765
- Du bleibst hier, ich gehe hin und hau ihm eine rein.
- Bei allem Respekt, William, das ist...
338
00:27:36,050 --> 00:27:38,747
Siehst du? Mein Plan hat funktioniert.
339
00:27:39,290 --> 00:27:42,989
Ich denke, du wirst feststellen,
es war eine Kombination beider Pl�ne.
340
00:27:53,610 --> 00:27:55,898
Er ist nicht betrunken...
341
00:27:56,050 --> 00:27:57,914
Er hatte einen Herzstillstand.
342
00:27:58,850 --> 00:28:00,950
Ich muss leider sagen, er ist tot.
343
00:28:01,130 --> 00:28:03,200
Ich habe ihn schon mal gesehen.
344
00:28:03,330 --> 00:28:05,829
Er war der Arzt, der meinen
Vater nach Hause brachte.
345
00:28:05,840 --> 00:28:07,447
Bist du sicher?
346
00:28:07,530 --> 00:28:09,158
Ich bin sicher.
347
00:28:26,250 --> 00:28:27,510
Zelle 99.
348
00:28:34,370 --> 00:28:37,564
Die T�r am oberen Treppenabsatz
ist ebenfalls verschlossen.
349
00:28:38,160 --> 00:28:41,454
Wenn ich das �ffnen kann,
werde ich diese Zelle finden.
350
00:28:43,330 --> 00:28:46,925
Nein. Du kommst mit mir,
wir holen Verst�rkung und kommen wieder.
351
00:28:46,960 --> 00:28:50,559
Und dann komme ich wieder in meine Box, und finde
vielleicht nie heraus, was mein Vater hier getan hat.
352
00:28:50,570 --> 00:28:54,200
Du kommst mit mir und wenn ich dich
mit Gewalt rausschleppen muss.
353
00:28:54,281 --> 00:28:56,186
Du kannst es versuchen.
354
00:28:57,050 --> 00:28:59,559
Wir wissen nicht einmal,
ob einer davon passt!
355
00:28:59,570 --> 00:29:01,039
Es k�nnte einen anderen Ausweg geben.
356
00:29:01,050 --> 00:29:06,270
Es ist ein Gef�ngnis, Eliza, es hat nicht viele
Ausg�nge und dieses Dinger fallen runter.
357
00:29:06,810 --> 00:29:08,143
Lass mich.
358
00:29:15,400 --> 00:29:20,582
Zumindest hoffe ich, dass du jetzt glaubst,
dass mein Vater etwas Wichtiges untersucht hat.
359
00:29:20,810 --> 00:29:23,431
Ich gebe zu, es ist eine klare M�glichkeit.
360
00:29:24,160 --> 00:29:26,197
Und mehr als wahrscheinlich...
361
00:29:26,680 --> 00:29:28,353
wurde er ermordet.
362
00:29:28,850 --> 00:29:30,697
Ich verspreche dir eines.
363
00:29:30,770 --> 00:29:33,860
Wer Henry das angetan hat, wird daf�r bezahlen.
364
00:29:40,570 --> 00:29:42,469
Unser Mann ist wach.
365
00:29:48,200 --> 00:29:49,819
Wer sind Sie?
366
00:29:49,960 --> 00:29:52,149
Binden Sie mich los und ich sage es Ihnen.
367
00:29:52,160 --> 00:29:55,350
Sie haben dieses Tor verschlossen.
Wo ist der Schl�ssel?
368
00:29:55,400 --> 00:29:57,799
Binden Sie mich los und ich sage es Ihnen.
369
00:29:57,810 --> 00:30:02,026
Sie bluten stark, Sie werden in einer Stunde
tot sein, wenn Sie keine Hilfe bekommen.
370
00:30:02,037 --> 00:30:03,966
Hilfe kommt bereits.
371
00:30:04,330 --> 00:30:06,192
Aber nicht f�r Sie.
372
00:30:06,680 --> 00:30:09,805
Gleich nachdem ich auf Sie schoss,
habe ich eine Nachricht geschickt.
373
00:30:09,816 --> 00:30:11,787
Wird nicht mehr lange dauern.
374
00:30:12,160 --> 00:30:15,949
Deshalb sollten Sie mich gehen lassen,
bevor es h�sslich wird.
375
00:30:15,960 --> 00:30:17,100
Er blufft.
376
00:30:17,530 --> 00:30:21,559
Versuch es noch einmal mit den Schl�sseln.
Vielleicht gibt es einen Ersatzschl�ssel.
377
00:30:21,570 --> 00:30:24,293
Wenn sie den schicken, den ich vermute...
378
00:30:24,960 --> 00:30:28,710
Die Dinge, die er ihr antun wird...
Ich kann gar nicht daran denken.
379
00:30:28,920 --> 00:30:31,595
Halten Sie den Mund oder ich schlie�e ihn f�r Sie.
380
00:30:34,610 --> 00:30:36,552
Dieser Schl�ssel passt.
381
00:30:38,530 --> 00:30:40,353
Aber er bewegt sich nicht.
382
00:30:49,400 --> 00:30:51,126
Was war das?
383
00:30:51,330 --> 00:30:52,884
Er ist hier.
384
00:30:57,097 --> 00:30:58,987
Sie hatten �brigens recht, Miss...
385
00:30:59,920 --> 00:31:02,151
es gibt noch einen Weg hinaus
386
00:31:02,490 --> 00:31:04,518
und einen weiteren Weg herein.
387
00:31:07,537 --> 00:31:08,707
Garm!
388
00:31:09,090 --> 00:31:10,967
Jetzt sind es zwei.
389
00:31:12,610 --> 00:31:15,701
Er hat ein schmutziges Gem�t.
Sehr gewaltt�tig.
390
00:31:16,130 --> 00:31:18,232
Es ist nicht seine Schuld,
391
00:31:18,370 --> 00:31:20,669
er hatte eine schreckliche Kindheit.
392
00:31:28,570 --> 00:31:31,100
Mit sechs war er so gro� wie ein Mann.
393
00:31:34,370 --> 00:31:37,256
Seine Mutter verkaufte ihn
an eine reisende Freakshow.
394
00:31:39,720 --> 00:31:42,037
Weinte Tag und Nacht nach ihr.
395
00:31:42,058 --> 00:31:45,785
Wurde so schlimm, dass er die Kunden
abschreckte, also schnitt der Besitzer,
396
00:31:45,796 --> 00:31:49,420
ein schrecklicher S�ufer,
dem armen Jungen die Zunge heraus.
397
00:31:53,090 --> 00:31:55,799
Rufen Sie ihn zur�ck oder
ich verpasse ihm eine Kugel.
398
00:31:55,810 --> 00:31:58,039
Daf�r m�ssen Sie erst eine haben.
399
00:31:58,050 --> 00:32:00,155
Ich habe alle verschossen.
400
00:32:03,960 --> 00:32:07,070
Sie sind ein gro�er Kerl,
gut mit den F�usten.
401
00:32:07,810 --> 00:32:10,470
Nun ja, die, die nicht gebrochen ist.
402
00:32:10,960 --> 00:32:15,393
Ich w�rde sagen, Sie halten 10 Sekunden durch,
bis er Ihnen das R�ckgrat bricht.
403
00:32:25,010 --> 00:32:26,518
T�te sie beide,
404
00:32:26,610 --> 00:32:28,604
fang mit der Schlampe an.
405
00:32:32,200 --> 00:32:33,420
William!
406
00:32:33,440 --> 00:32:38,963
- Jetzt! - Ich bin noch nie vor einem Kampf geflohen.
- Jetzt ist nicht die Zeit f�r Tapferkeit! William!
407
00:32:46,513 --> 00:32:51,107
W�rst du nicht dort gewesen, w�re ich geblieben
und h�tte gegen diese Kreatur gek�mpft.
408
00:32:51,650 --> 00:32:54,879
- Ich glaube, das ist nicht der richtige Weg.
- Und ich glaube, meine rechte Hand ist gebrochen.
409
00:32:54,890 --> 00:33:00,525
- William, ich halte nicht weniger von dir, du bist
einer der mutigsten M�nner, die ich kenne. - Einer der?
410
00:33:01,610 --> 00:33:03,880
- Kommt dir das bekannt vor?
- Es kommt mir alles bekannt vor.
411
00:33:03,890 --> 00:33:06,360
- Dieser Ort ist ein verdammtes Labyrinth.
- Du warst nie hier, als es ge�ffnet war?
412
00:33:06,370 --> 00:33:08,389
Wei�t du, wie viele
Gef�ngnisse es in London gibt?
413
00:33:08,400 --> 00:33:12,359
Nun, eigentlich ja, ich habe ziemlich
intensiv �ber dieses Thema gelesen.
414
00:33:12,370 --> 00:33:16,565
- Dieser Ort wurde vor zwei Jahren geschlossen.
- Wegen eines Pockenausbruchs, ja, ich wei�.
415
00:33:16,576 --> 00:33:19,165
Keine Sorge, wir sind vollkommen sicher.
Pocken...
416
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
K�nnen nicht so lange au�erhalb
des K�rpers �berleben, ja, ich wei�.
417
00:33:21,435 --> 00:33:24,125
- Aber wusstest du auch...
- Ja, ich wei�, was auch immer, ja, ich wei�.
418
00:33:24,160 --> 00:33:27,429
- K�nnen wir uns jetzt nur darauf konzentrieren,
einen Weg hier raus zu finden? - Nat�rlich.
419
00:33:27,440 --> 00:33:31,880
Nur kann das Pockenvirus reaktiviert werden,
wenn die Temperatur 25 Grad Celsius erreicht,
420
00:33:31,890 --> 00:33:35,790
- aber ich bin sicher, das wusstest du schon.
- Ja. Ja, nat�rlich.
421
00:33:36,610 --> 00:33:38,827
Es ist ziemlich warm hier, nicht wahr?
422
00:33:50,530 --> 00:33:51,849
Irgendetwas?
423
00:33:52,290 --> 00:33:56,278
Nur eine weitere Sackgasse.
Ich sagte dir, wir sollen diese Treppe nehmen.
424
00:34:08,160 --> 00:34:09,709
Wof�r sind die?
425
00:34:09,720 --> 00:34:11,250
Ausr�ucherung.
426
00:34:11,490 --> 00:34:15,229
Als sie das Gef�ngnis r�umten, legten sie Gift aus,
um die Ausbreitung der Ratten zu verhindern.
427
00:34:15,240 --> 00:34:17,399
Ich fange an, die Logik zu erkennen.
428
00:34:17,620 --> 00:34:21,560
Verlassenes Geb�ude ist ein perfektes Versteck,
aber was verstecken sie?
429
00:34:22,200 --> 00:34:24,640
Wenn du mit Verst�rkung
zur�ckkommst, komme ich mit.
430
00:34:24,650 --> 00:34:27,254
- Nein, machst du nicht.
- Ich komme mit dir mit.
431
00:34:27,610 --> 00:34:31,636
Ich werde Zelle 99 finden und herausfinden,
was zum Teufel hier los ist.
432
00:34:31,840 --> 00:34:34,379
Bist du sicher, dass es sicher ist, hier zu sein?
433
00:34:34,450 --> 00:34:38,239
- Willst du das wirklich wissen oder
�nderst du nur das Thema? - Beides.
434
00:34:39,200 --> 00:34:41,789
Es ist sicher, es sei denn, du bist eine Ratte.
435
00:34:41,800 --> 00:34:44,731
Arme Dinger, ich kann Tierqu�lerei nicht ertragen.
436
00:34:45,136 --> 00:34:47,074
Dein Vater war genauso.
437
00:34:47,450 --> 00:34:49,686
Wei�t du noch, als er diesen Hund erschoss,
438
00:34:49,697 --> 00:34:52,829
war er tagelang am Boden zerst�rt,
hasste sich selbst, es tun zu m�ssen.
439
00:34:52,840 --> 00:34:54,573
Wovon redest du?
440
00:34:57,890 --> 00:35:01,417
Versuchen wir diese Treppe,
ich bin sicher, das ist der Ausgang.
441
00:35:12,720 --> 00:35:14,630
Siehst du? Na bitte.
442
00:35:18,890 --> 00:35:22,394
Du scheinst ziemlich sicher zu sein,
dass Vater diesen Hund erschoss.
443
00:35:22,405 --> 00:35:24,895
Das Ged�chtnis kann einem Streiche spielen.
444
00:35:25,320 --> 00:35:27,480
Habe ich recht, dass du mit deinen
Freunden um Geld Karten spielst,
445
00:35:27,490 --> 00:35:30,749
denn du solltest wissen,
du sendest ein sehr verr�terisches Signal.
446
00:35:30,760 --> 00:35:33,008
Du schniefst immer, wenn du l�gst.
447
00:35:34,050 --> 00:35:37,070
Euer Familienhund, der von
der Kutsche �berfahren wurde,
448
00:35:37,159 --> 00:35:38,440
starb nicht sofort.
449
00:35:38,450 --> 00:35:41,110
- Henry musste ihn aus seinem Elend erl�sen.
- Was?
450
00:35:41,130 --> 00:35:43,749
Es tut mir leid, ich wei�,
wie gern du ihn hattest.
451
00:35:43,760 --> 00:35:46,559
Ich erinnere mich,
dich damals getr�stet zu haben.
452
00:35:46,570 --> 00:35:47,710
Getr�stet?
453
00:35:47,720 --> 00:35:53,057
Zum 100. Mal, es war nur ein Kuss. Einer,
der dir meiner Erinnerung nach, gefallen hat.
454
00:35:53,068 --> 00:35:56,829
- Ich kann nicht wieder �ber das reden.
- Endlich sind wir uns �ber etwas einig.
455
00:35:56,840 --> 00:35:58,599
Und ich komme hierher zur�ck.
456
00:35:58,610 --> 00:36:00,790
Hilfe! Hilfe!
457
00:36:02,450 --> 00:36:04,332
Helfen Sie mir, bitte!
458
00:36:04,890 --> 00:36:06,816
Helfen Sie mir, Sir.
459
00:36:10,840 --> 00:36:12,116
Schnell!
460
00:36:17,760 --> 00:36:18,866
Hier.
461
00:36:18,970 --> 00:36:20,530
Ich bin hier drin.
462
00:36:24,410 --> 00:36:26,365
Was zur H�lle ist das?
463
00:36:27,720 --> 00:36:29,225
Helfen Sie mir.
464
00:36:30,890 --> 00:36:32,525
Er ist hier drin.
465
00:36:34,890 --> 00:36:36,020
William.
466
00:36:49,850 --> 00:36:51,898
Gib mir den Schl�ssel.
467
00:37:09,610 --> 00:37:11,881
Bitte, tun Sie mir nicht weh.
468
00:37:12,680 --> 00:37:16,380
Ich bin Eliza Scarlet,
das ist Detective Inspector Wellington.
469
00:37:16,650 --> 00:37:19,150
Oh, Gott sei Dank. Gott sei Dank.
470
00:37:20,450 --> 00:37:23,519
Ich wusste nicht, ob sie das sind,
ich h�rte Sie hereinkommen.
471
00:37:23,530 --> 00:37:25,879
Dann h�rte ich die Stimme der Dame.
472
00:37:28,130 --> 00:37:29,957
Was machen Sie hier?
473
00:37:31,240 --> 00:37:32,669
Sie haben mich gezwungen,
474
00:37:32,680 --> 00:37:35,149
ich wollte nicht,
aber sie haben mich gezwungen.
475
00:37:35,160 --> 00:37:36,520
Das sind Wechsel.
476
00:37:36,530 --> 00:37:38,519
Sie haben mich gezwungen, sie zu machen.
477
00:37:38,530 --> 00:37:43,095
Sie sagten, wenn ich versuche, zu fliehen,
w�rde mich dieser Garm in St�cke rei�en.
478
00:37:43,650 --> 00:37:45,559
Wie lange sind Sie schon hier?
479
00:37:45,570 --> 00:37:47,080
Ich wei� es nicht.
480
00:37:47,760 --> 00:37:49,634
Drei Monate, glaube ich.
481
00:37:50,240 --> 00:37:52,048
Kann ich nicht sicher sagen.
482
00:37:52,200 --> 00:37:53,830
Wie hei�en Sie?
483
00:37:55,727 --> 00:37:59,001
Wenn Sie unsere Hilfe wollen,
m�ssen wir wissen, wer Sie sind.
484
00:38:00,680 --> 00:38:01,830
Nathaniel Caine.
485
00:38:03,139 --> 00:38:06,474
Das sind die perfektesten F�lschungen,
die ich je gesehen hab.
486
00:38:06,850 --> 00:38:08,888
Ich nehme an, das ist Ihr Beruf.
487
00:38:09,130 --> 00:38:10,359
Im Ruhestand.
488
00:38:10,370 --> 00:38:12,119
Ich habe meine Zeit abgesessen.
489
00:38:12,130 --> 00:38:14,039
Das habe ich ihnen gesagt.
490
00:38:14,050 --> 00:38:18,334
Ich sagte, ich bin nicht interessiert und ich
w�rde f�r niemanden wieder hineingehen.
491
00:38:19,970 --> 00:38:21,229
Ich hatte keine Wahl.
492
00:38:21,240 --> 00:38:22,610
Wer sind die?
493
00:38:22,789 --> 00:38:26,559
Sie m�ssen mir versprechen,
dass ich nicht mehr ins Gef�ngnis muss.
494
00:38:26,570 --> 00:38:28,578
Sie haben mein Wort.
495
00:38:33,616 --> 00:38:36,339
Wir m�ssen gehen, sie werden uns alle t�ten.
496
00:38:39,240 --> 00:38:42,524
Die Woolwich-Truppe ist am Greenhill Place.
Wenn wir die Hauptstra�e erreichen,
497
00:38:42,535 --> 00:38:44,763
ist vielleicht jemand auf Patrouille.
498
00:38:52,200 --> 00:38:56,016
- Ich gehe nicht zur�ck ins Gef�ngnis.
- Die Waffe ist leer, Nathaniel.
499
00:39:00,200 --> 00:39:01,310
Nathaniel!
500
00:39:05,490 --> 00:39:06,830
Nathaniel, stopp!
501
00:39:06,841 --> 00:39:07,911
Nathaniel!
502
00:39:19,240 --> 00:39:20,961
Ich bin Police Detective.
503
00:39:21,490 --> 00:39:26,150
Erschie�en Sie mich und der ganze
Scotland Yard jagt Sie Tag und Nacht.
504
00:39:28,883 --> 00:39:31,779
Sie werden auch eine Kugel in die Brust bekommen.
505
00:39:32,245 --> 00:39:34,149
Ich treffe Sie vielleicht
nicht mit dem ersten Schuss.
506
00:39:34,160 --> 00:39:38,154
Aber ich werde diesen Abzug so lange bet�tigen,
bis einer von uns tot ist.
507
00:40:13,160 --> 00:40:14,214
Danke.
508
00:40:17,090 --> 00:40:18,803
Geh und hol Hilfe.
509
00:40:19,800 --> 00:40:23,163
- Ich verlasse dich nicht.
- Er hat vielleicht nicht mehr lang.
510
00:40:26,970 --> 00:40:29,200
Dr�ck weiter auf die Wunde.
511
00:40:29,490 --> 00:40:31,356
Ich bin bald zur�ck.
512
00:40:37,749 --> 00:40:38,839
Ich kann...
513
00:40:39,450 --> 00:40:41,514
ich kann ihn in Ihnen sehen.
514
00:40:43,570 --> 00:40:45,929
Er hatte ein freundliches Gesicht...
515
00:40:46,245 --> 00:40:47,470
wie Sie.
516
00:40:49,410 --> 00:40:50,593
Wer?
517
00:40:54,760 --> 00:40:55,980
Ihr Vater.
518
00:40:58,240 --> 00:41:00,183
Sie kannten ihn?
519
00:41:03,240 --> 00:41:04,332
Nathaniel?
520
00:41:26,200 --> 00:41:27,430
Danke.
521
00:41:30,850 --> 00:41:34,229
Keine Spur von dem Sch�tzen oder
den Schl�gern, die uns angriffen.
522
00:41:34,310 --> 00:41:39,490
Meine M�nner durchsuchen die anderen Fl�gel,
aber mehr als wahrscheinlich sind sie entkommen.
523
00:41:39,570 --> 00:41:42,070
Und Nathaniel,
524
00:41:42,160 --> 00:41:44,839
- wie geht es ihm?
- Ist auf dem Weg ins Krankenhaus.
525
00:41:44,850 --> 00:41:48,440
Die Kugel hat alle wichtigen Arterien verfehlt,
er wird also wahrscheinlich �berleben.
526
00:41:48,450 --> 00:41:51,149
Gut, ich muss so schnell
wie m�glich mit ihm sprechen.
527
00:41:51,160 --> 00:41:53,382
- Eliza...
- Er kannte meinen Vater.
528
00:41:53,393 --> 00:41:55,347
Ich muss herausfinden, warum.
529
00:41:57,497 --> 00:41:59,613
Was glaubst du, wie viel das ist?
530
00:41:59,720 --> 00:42:01,360
Zehntausende Pfund.
531
00:42:01,370 --> 00:42:04,515
Ich habe noch nie F�lschungen
in diesem Ausma� gesehen.
532
00:42:04,766 --> 00:42:08,949
Und einen Mann so lange als Geisel zu halten...
533
00:42:08,960 --> 00:42:10,919
diese Leute meinen es ernst, Eliza.
534
00:42:10,930 --> 00:42:14,508
Deshalb sollten wir keine Zeit verschwenden,
um sie aufzusp�ren.
535
00:42:15,326 --> 00:42:17,857
Warum starrst du mich so an, William?
536
00:42:18,160 --> 00:42:19,765
Ich m�chte nicht mehr streiten.
537
00:42:19,800 --> 00:42:23,560
Wir m�ssen Folgerungen ziehen, die auf
Abw�gungen und Wahrscheinlichkeiten basieren...
538
00:42:23,570 --> 00:42:26,240
H�r auf, so vern�nftig zu sein,
komm zum Punkt.
539
00:42:27,410 --> 00:42:32,119
Es ist sehr wahrscheinlich, dass diese M�nner
f�r den Mord an deinem Vater verantwortlich waren.
540
00:42:32,130 --> 00:42:35,399
Sie machten sich die M�he, es wie einen
nat�rlichen Tod aussehen zu lassen
541
00:42:35,410 --> 00:42:37,779
und seine Leiche nach Hause zu bringen.
542
00:42:37,970 --> 00:42:40,230
Das Zuhause, in dem du immer noch lebst.
543
00:42:41,200 --> 00:42:42,919
Ich habe keine Angst.
544
00:42:42,930 --> 00:42:44,360
Ich wei�.
545
00:42:46,050 --> 00:42:50,053
Ich werde dich �ber jeden Aspekt der
Untersuchung auf dem Laufenden halten...
546
00:42:50,064 --> 00:42:53,652
Ich werde sogar deinen Rat suchen,
aber du musst das jetzt mir �berlassen.
547
00:42:53,663 --> 00:42:57,104
Henry w�rde mir niemals vergeben,
wenn dir etwas passiert w�rde.
548
00:42:57,253 --> 00:42:59,400
Das steht nicht zur Diskussion.
549
00:42:59,890 --> 00:43:03,310
Du bekommst Polizeischutz,
bis die Bedrohung vorbei ist.
550
00:43:03,720 --> 00:43:04,750
Duke?
551
00:43:06,610 --> 00:43:08,624
Wir haben etwas gefunden.
552
00:43:09,570 --> 00:43:12,500
Das sollte eine Frau nicht sehen.
553
00:43:14,410 --> 00:43:16,375
Sie schafft das schon.
554
00:43:23,370 --> 00:43:25,229
Eine Kugel f�r jeden.
555
00:43:25,240 --> 00:43:28,459
Das m�ssen die Sch�sse gewesen sein,
die wir geh�rt haben.
556
00:43:28,680 --> 00:43:30,599
Hat er den F�lscher erschossen?
557
00:43:30,610 --> 00:43:33,599
Nein, das war jemand anderes,
da bin ich mir sicher.
558
00:43:33,610 --> 00:43:35,406
Wer waren sie dann?
559
00:43:35,570 --> 00:43:37,445
Und warum sie t�ten?
560
00:43:37,890 --> 00:43:39,461
Zur Bestrafung.
561
00:43:39,913 --> 00:43:41,003
Wof�r?
562
00:43:41,650 --> 00:43:43,891
Uns nicht get�tet zu haben.
563
00:43:48,930 --> 00:43:53,749
Ich muss mich f�r mein Aussehen entschuldigen,
Sir, und dass ich die Drinks verpasst habe.
564
00:43:53,760 --> 00:43:57,309
- Ich verbrachte die letzte Nacht an einem Tatort.
- Das habe ich geh�rt.
565
00:43:57,320 --> 00:44:00,500
- Ein sch�ner Fang, glaube ich.
- Ja, Sir.
566
00:44:00,877 --> 00:44:04,867
Wir sch�tzen die F�lschungen auf etwa 68.000 Pfund.
567
00:44:06,280 --> 00:44:07,460
Guter Gott.
568
00:44:07,970 --> 00:44:10,399
Und es gibt h�chstwahrscheinlich noch viel mehr.
569
00:44:10,410 --> 00:44:14,641
Der Mann, den wir am Tatort fanden,
Nathaniel Caine, war seit Monaten dort.
570
00:44:14,760 --> 00:44:19,000
Eine Verbrecherbande wie die, wird schnell handeln,
sobald sie wissen, dass wir ihnen auf den Fersen sind,
571
00:44:19,010 --> 00:44:22,135
- also m�ssen wir rund um die Uhr arbeiten.
- Sehr gut.
572
00:44:24,490 --> 00:44:26,658
Sie erinnern sich an Henry Scarlet, Sir?
573
00:44:27,530 --> 00:44:28,630
Der Trinker.
574
00:44:30,327 --> 00:44:33,397
Der ehemalige Detective Inspector, Sir.
575
00:44:34,410 --> 00:44:36,840
Ich glaube, sein Tod steht mit derselben
Verbrecherbande in Verbindung,
576
00:44:36,850 --> 00:44:40,110
also habe ich Schutz f�r
seine Tochter Eliza angeordnet.
577
00:44:40,130 --> 00:44:41,420
Diese verdammte Frau...
578
00:44:42,010 --> 00:44:45,021
l�uft in London herum
und macht sich zum Narren.
579
00:44:46,320 --> 00:44:48,380
Braucht sie wirklich unseren Schutz?
580
00:44:48,720 --> 00:44:49,750
Tut sie.
581
00:44:51,530 --> 00:44:52,670
Na gut.
582
00:44:53,410 --> 00:44:54,952
Das w�re alles.
583
00:44:57,206 --> 00:44:58,972
Da ist noch eine Sache, Sir...
584
00:45:01,000 --> 00:45:05,513
Eliza Scarlet war der Grund,
dass wir diese Entdeckung �berhaupt gemacht haben.
585
00:45:05,720 --> 00:45:10,670
Sie hat mir tats�chlich mehrmals bei der
Aufkl�rung anderer Verbrechen geholfen.
586
00:45:23,363 --> 00:45:25,415
Ich werde sie finden.
587
00:45:25,890 --> 00:45:28,079
Ich werde sie finden, dann werden sie h�ngen.
588
00:45:28,090 --> 00:45:30,852
Ich habe dieses Fallbuch nicht grundlos versteckt.
589
00:45:31,160 --> 00:45:34,560
Ich wusste, wenn mir etwas passiert,
wirst du nach Antworten suchen.
590
00:45:34,570 --> 00:45:36,303
Was soll ich machen,
sie damit davonkommen lassen?
591
00:45:36,314 --> 00:45:38,880
Lass William und seine M�nner
ihre Arbeit machen, Lizzie.
592
00:45:38,890 --> 00:45:43,560
Was, wenn sie etwas �bersehen,
einen wichtigen Hinweis, wie klein auch immer?
593
00:45:43,570 --> 00:45:44,999
Du hast genug getan,
594
00:45:45,010 --> 00:45:48,079
aber jetzt bist du leichtsinnig
und riskierst dein Leben.
595
00:45:48,090 --> 00:45:51,144
Du hast gezeigt, wie f�hig du bist,
du musst nicht sterben, um es zu beweisen.
596
00:45:51,155 --> 00:45:52,560
Ich beweise niemandem irgendetwas.
597
00:45:52,570 --> 00:45:56,308
- Lizzie. - H�r auf, mich so zu nennen,
ich bin eine erwachsene Frau!
598
00:46:07,450 --> 00:46:08,749
Wie war Stirling?
599
00:46:08,760 --> 00:46:10,135
Du wei�t schon,
600
00:46:10,320 --> 00:46:14,149
das �bliche, ich glaube nicht,
dass ich bald bef�rdert werde.
601
00:46:14,160 --> 00:46:16,779
- Gibt es Neuigkeiten von Caine?
- Er wird �berleben.
602
00:46:16,790 --> 00:46:20,090
Der Chirurg entfernte die
Kugel und einige Kleidungsf�den.
603
00:46:20,370 --> 00:46:22,639
Bisher keine Anzeichen einer Infektion.
604
00:46:22,650 --> 00:46:24,599
Ich wei� nicht, ob er reden will...
605
00:46:24,610 --> 00:46:26,999
Er wird reden. Glaube mir.
606
00:46:27,010 --> 00:46:29,399
Wir gehen morgen fr�h ins Krankenhaus.
607
00:46:29,410 --> 00:46:30,590
Inzwischen...
608
00:46:31,450 --> 00:46:34,042
m�ssen wir seine Gef�ngnisunterlagen finden.
609
00:46:35,450 --> 00:46:36,879
Gibt es noch etwas?
610
00:46:36,890 --> 00:46:42,180
Die �rzte sagten mir, dass Nathaniel sprach, als sie
ihn hinbrachten. Haupts�chlich delirantes Zeug,
611
00:46:42,191 --> 00:46:46,359
aber in einer Sache schien er
ziemlich klar zu sein. Er sagte immer wieder...
612
00:46:46,370 --> 00:46:48,599
"Er holt mich, er holt mich."
613
00:46:48,610 --> 00:46:51,160
K�nnte es diese Kreatur gewesen sein, der Riese?
614
00:46:51,195 --> 00:46:53,173
Nein, irgendein Jamaikaner,
615
00:46:53,184 --> 00:46:55,077
mit dem Namen Moses.
616
00:47:00,240 --> 00:47:02,062
Sie sind sp�t dran.
617
00:47:08,160 --> 00:47:12,519
Es stehen zwei bewaffnete Polizisten vor der T�r.
Ich muss unauff�llig bleiben,
618
00:47:12,530 --> 00:47:14,960
ich stieg �ber eine Mauer
und machte eine Runde hierher.
619
00:47:14,970 --> 00:47:17,124
Sind Sie sicher, dass Sie niemand sah?
620
00:47:19,890 --> 00:47:22,919
Besorgen Sie mir alles,
was Sie k�nnen, �ber diesen Mann.
621
00:47:22,930 --> 00:47:24,882
Er hei�t Nathaniel Caine.
622
00:47:48,410 --> 00:47:50,293
Was wollen Sie?
623
00:47:52,128 --> 00:47:55,004
www.SubCentral.de
51648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.