All language subtitles for Mahasenha (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,830 --> 00:01:31,370 'Adivaram Region' 2 00:02:20,540 --> 00:02:21,330 Hey? 3 00:02:21,370 --> 00:02:22,370 Who are you? 4 00:02:36,120 --> 00:02:37,790 I've never seen you here before 5 00:02:41,120 --> 00:02:43,250 Oh, you're with the Adivaram group? 6 00:02:43,950 --> 00:02:45,540 That's okay, don't be scared 7 00:02:47,250 --> 00:02:48,950 I'm Senguttuvan 8 00:02:49,950 --> 00:02:52,040 I'm the son of the head of Kurangani. 9 00:02:53,450 --> 00:02:54,830 Won't you talk to me? 10 00:02:55,580 --> 00:02:56,540 Are you mute? 11 00:02:58,580 --> 00:03:00,540 Couldn't you at least let me know your name? 12 00:03:03,450 --> 00:03:04,500 Senguttuva? 13 00:03:07,120 --> 00:03:09,040 Alright, my parents are calling me 14 00:03:11,620 --> 00:03:14,000 Tomorrow, I'll come here to see you 15 00:03:17,500 --> 00:03:18,620 Senguttuva? 16 00:03:19,370 --> 00:03:20,750 Did you call me? 17 00:03:28,660 --> 00:03:29,700 Ganga! 18 00:03:34,870 --> 00:03:35,700 Ganga! 19 00:03:36,250 --> 00:03:38,120 May I tell you the truth? 20 00:03:38,750 --> 00:03:41,620 In our village we have no one as beautiful as you are 21 00:03:43,540 --> 00:03:45,540 I'll come tomorrow the same time 22 00:03:46,830 --> 00:03:48,450 I like you very much 23 00:03:52,750 --> 00:03:54,620 Ganga, see you 24 00:03:59,330 --> 00:04:00,410 'After few days' 25 00:04:00,450 --> 00:04:01,660 What happened Ganga? 26 00:04:02,080 --> 00:04:04,120 Why are you not say something? 27 00:04:12,950 --> 00:04:13,950 You're crying? 28 00:04:18,620 --> 00:04:21,370 I like you very much Senguttuva! 29 00:04:22,910 --> 00:04:23,790 But! 30 00:04:24,830 --> 00:04:26,120 I'm scared! 31 00:04:28,450 --> 00:04:31,450 We will not even be allowed to see the Yazhi God 32 00:04:33,410 --> 00:04:37,250 In that case, how'd they accept me? 33 00:04:42,290 --> 00:04:43,450 Lets end it 34 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 If your people are as kind as you 35 00:04:56,370 --> 00:04:57,750 There will be no trouble, Ganga 36 00:04:59,790 --> 00:05:01,500 My father is a good person 37 00:05:01,790 --> 00:05:05,040 With his permission, I'll definitely take you to the temple 38 00:05:08,620 --> 00:05:10,910 Do you truly mean that, Senguttva? 39 00:05:10,950 --> 00:05:11,830 Yes! 40 00:05:11,950 --> 00:05:13,910 You're the princess of our village 41 00:05:13,950 --> 00:05:16,580 If not you, who else will I take? 42 00:05:21,950 --> 00:05:24,540 Okay! I'll shall leave then 43 00:05:26,120 --> 00:05:27,290 You're leaving? 44 00:05:28,660 --> 00:05:30,910 I have come this far only for you 45 00:05:32,120 --> 00:05:33,700 I couldn't sleep last night 46 00:05:34,080 --> 00:05:35,540 I had nightmares 47 00:05:38,660 --> 00:05:40,250 I want to ask you something! 48 00:05:40,950 --> 00:05:41,750 Tell me 49 00:05:48,160 --> 00:05:49,540 Those eyes 50 00:05:52,080 --> 00:05:54,910 These.... 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,450 Its just.... 52 00:06:04,080 --> 00:06:05,120 Ganga? 53 00:06:05,620 --> 00:06:06,750 What are you doing? 54 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 What even are you doing? 55 00:06:14,700 --> 00:06:16,790 They've killed your father 56 00:06:20,370 --> 00:06:22,080 What happened to my father? 57 00:06:22,450 --> 00:06:24,450 His father is the one who killed him 58 00:06:25,290 --> 00:06:26,000 No! 59 00:06:26,040 --> 00:06:27,540 No Ganga! 60 00:06:28,200 --> 00:06:29,410 This can't be true! 61 00:06:29,450 --> 00:06:33,660 I told you they will betray us, did you ever listen to me? 62 00:06:34,080 --> 00:06:36,370 They betrayed us 63 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 Son, let's go 64 00:06:40,660 --> 00:06:41,700 Ganga? 65 00:06:44,330 --> 00:06:45,290 Lets go Ganga! 66 00:06:45,750 --> 00:06:47,080 Don't go Ganga 67 00:07:04,540 --> 00:07:07,330 'Yazhishwarar Temple Kurangani' 68 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Yazhishwara! Protect me 69 00:07:28,660 --> 00:07:30,370 Hey? 70 00:07:39,330 --> 00:07:41,330 Hey! Don't do this 71 00:07:41,950 --> 00:07:43,540 Listen to me 72 00:07:44,500 --> 00:07:46,620 You're committing a grave mistake 73 00:07:47,830 --> 00:07:49,750 I won't spare any of you 74 00:07:52,830 --> 00:07:55,580 This is for your own good, please understand 75 00:07:55,620 --> 00:07:56,700 Let me go 76 00:07:56,750 --> 00:07:58,950 Listen to me 77 00:08:07,830 --> 00:08:11,120 Is it wrong for me to have loved your son? 78 00:08:14,250 --> 00:08:16,830 Or is it wrong that you killed my father? 79 00:08:16,870 --> 00:08:19,410 Look, you've got it all wrong 80 00:08:19,450 --> 00:08:21,120 I didn't kill your father 81 00:08:21,160 --> 00:08:22,500 Hear me out 82 00:08:22,540 --> 00:08:24,950 Go tell this to my father 83 00:08:26,040 --> 00:08:28,290 That I'm the one who killed you 84 00:09:16,700 --> 00:09:19,410 Sena! 85 00:09:22,620 --> 00:09:24,410 Father! 86 00:09:34,040 --> 00:09:37,290 Father... Sena protected the statue from being taken 87 00:09:40,290 --> 00:09:43,160 I knew that Senguttuva 88 00:09:43,200 --> 00:09:51,160 Until Sena and Mahasena are guarding us, no one can harm our God 89 00:09:51,200 --> 00:09:53,330 Father, what's all this blood? 90 00:09:53,700 --> 00:09:56,500 Even if anything happens to me 91 00:09:56,950 --> 00:10:02,870 You must carry on the festival every year 92 00:10:03,330 --> 00:10:05,830 Father? Father.... 93 00:10:05,870 --> 00:10:11,750 Father! 94 00:10:21,790 --> 00:10:25,160 'Mahasenha' 95 00:10:36,330 --> 00:10:38,620 This mountain is called Yazhi 96 00:10:38,660 --> 00:10:42,250 The people who inhabit its heights are known as the Kurangani, 97 00:10:42,290 --> 00:10:47,660 while those living at the foot of the hill are referred to as the Adivaram 98 00:10:47,700 --> 00:10:53,950 The feud between the two groups traces its origins to the 3,000-year-old Yazheeswarar statue 99 00:10:54,830 --> 00:10:59,500 Senguttuvan who lost his father becomes the head of Kurangani people 100 00:11:00,080 --> 00:11:04,790 Ganga, who misunderstood became the head of Adivaram people 101 00:11:06,370 --> 00:11:11,370 After they split up, Senguttuvan married Bommi 102 00:11:12,080 --> 00:11:14,910 Ganga married Idumban 103 00:11:16,540 --> 00:11:22,660 Each year on Chitra Pournami, the people living under Senguttuvan's leadership 104 00:11:23,160 --> 00:11:31,410 perform the Yazhi Festival and accompanying rituals, expressing their faith 105 00:11:32,540 --> 00:11:40,410 In contrast, even today Ganga's Adivaram people continue life-sacrificing rites 106 00:11:40,830 --> 00:11:48,660 So, the Kurangani and nearby communities bar them from entering their villages 107 00:11:49,080 --> 00:11:54,250 To this day, the conflict between the two clans and 108 00:11:54,290 --> 00:11:57,620 their thirst for revenge remains unresolved. This year… 109 00:12:48,580 --> 00:12:49,500 Bommi? 110 00:13:01,660 --> 00:13:02,620 - Bommi? - What happened? 111 00:13:02,660 --> 00:13:03,870 Adheera is missing 112 00:13:04,750 --> 00:13:05,870 What are you saying? 113 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 Adheera is nowhere to be found 114 00:13:08,250 --> 00:13:10,660 He told me he was going to the woods, but haven't returned yet 115 00:13:26,950 --> 00:13:27,830 Brother? 116 00:14:01,500 --> 00:14:02,290 Run! 117 00:14:03,500 --> 00:14:05,330 Go and tell Senguttuvan 118 00:14:09,000 --> 00:14:10,620 Its Idumban! 119 00:14:24,200 --> 00:14:26,790 Its not like what you're thinking, he'll return soon 120 00:14:26,830 --> 00:14:28,790 Don't send him to woods alone after this 121 00:14:28,830 --> 00:14:29,580 Okay 122 00:14:38,080 --> 00:14:41,080 Adhira ? Adhira... Oh no! 123 00:14:41,120 --> 00:14:43,410 Adhira? My son... 124 00:14:43,450 --> 00:14:46,700 My child… oh God… Adhira 125 00:14:46,750 --> 00:14:48,700 - What happened, Adhira? - Adhira, look here 126 00:14:48,750 --> 00:14:50,450 - What happened, Adhira? - Breathe, breathe 127 00:14:50,500 --> 00:14:52,410 - Adhira ? - Give some water, give water 128 00:14:52,660 --> 00:14:53,910 Drink, here 129 00:14:56,620 --> 00:14:58,040 What happened? 130 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 What happened? 131 00:14:59,160 --> 00:15:00,950 - Nothing, you're okay! - Okay! Hold it 132 00:15:01,450 --> 00:15:02,830 Adhira, tell us what happened? 133 00:15:02,870 --> 00:15:03,660 What happened? 134 00:15:04,120 --> 00:15:08,200 That foothill gang came into the village again 135 00:15:08,830 --> 00:15:10,250 Calm down, please 136 00:15:10,290 --> 00:15:12,750 Two of them beat me up 137 00:15:14,200 --> 00:15:16,660 They tried to kill me! 138 00:15:18,870 --> 00:15:21,120 I kept running and running 139 00:15:21,160 --> 00:15:23,700 Did you hear? They even laid hands on my child! 140 00:15:23,750 --> 00:15:25,160 We can't let them go , uncle 141 00:15:25,200 --> 00:15:26,790 Where is Senguttuvan? 142 00:15:26,830 --> 00:15:29,410 Hey, how many times have I told you… 143 00:15:29,450 --> 00:15:31,790 - You tell them… - Hey Bommi, why are you just watching? 144 00:15:31,830 --> 00:15:32,750 - Say something… - Stop it! 145 00:15:33,580 --> 00:15:34,540 I'll handle this 146 00:15:35,160 --> 00:15:37,410 If they come into our village, we'll show them what happens 147 00:15:37,450 --> 00:15:38,120 We'll show them 148 00:15:38,160 --> 00:15:39,750 Hey, bring uncle along 149 00:15:41,160 --> 00:15:42,620 Everyone, let's move 150 00:15:42,660 --> 00:15:44,750 Come on! Everyone, let's move, let's go! 151 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 Idumba? 152 00:16:15,540 --> 00:16:17,250 You've come seeking your death 153 00:16:17,750 --> 00:16:20,950 Today is the last day for you and your gang 154 00:16:22,660 --> 00:16:25,790 If you want, show your bravery to us 155 00:16:28,200 --> 00:16:30,250 Come on, show it 156 00:16:33,290 --> 00:16:37,370 Pommi, truly Senguttuvan is very lucky! 157 00:16:39,660 --> 00:16:42,950 Your worth any number of sacrifices! 158 00:16:47,580 --> 00:16:49,290 Hey, cut them down and throw them! 159 00:16:49,330 --> 00:16:50,540 Drag her here! 160 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 Mother! 161 00:16:55,910 --> 00:16:57,120 Alli! 162 00:17:01,410 --> 00:17:02,660 Alli! Alli!? 163 00:17:02,700 --> 00:17:03,450 Alli! 164 00:17:04,040 --> 00:17:04,750 Oh no! 165 00:17:05,660 --> 00:17:06,540 Alli! 166 00:17:07,450 --> 00:17:08,580 Mother! 167 00:17:09,250 --> 00:17:10,540 - Alli? - Mother 168 00:17:10,580 --> 00:17:11,330 Alli? 169 00:17:13,750 --> 00:17:15,410 - Hey, leave the child! - Amma… 170 00:17:16,040 --> 00:17:18,160 Idumba, Idumba, no, let her go 171 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Don't harm her, let her go! 172 00:17:21,700 --> 00:17:22,540 Alli? 173 00:17:22,660 --> 00:17:25,160 Should I or shouldn't I? 174 00:17:26,910 --> 00:17:27,910 Alli? 175 00:17:30,580 --> 00:17:33,120 Anna, Senguttuvan! 176 00:17:33,660 --> 00:17:34,910 Father! 177 00:18:47,330 --> 00:18:49,000 Father, I'm scared… 178 00:18:51,870 --> 00:18:53,950 I don't need her life 179 00:18:54,660 --> 00:18:56,040 But your statue. 180 00:18:56,830 --> 00:18:59,580 If even a scratch falls on my daughter 181 00:19:00,200 --> 00:19:02,950 Not one of you will leave Kurangani alive 182 00:19:03,750 --> 00:19:06,290 If you're a man, show your bravery to me! 183 00:19:45,660 --> 00:19:46,580 Alli? 184 00:19:46,870 --> 00:19:48,040 Move aside 185 00:20:08,700 --> 00:20:09,450 Kaali? 186 00:20:09,830 --> 00:20:12,200 Lock all of them inside the hall! 187 00:20:12,250 --> 00:20:13,330 - Alright, Senguttu. - Let's see what happens 188 00:20:13,620 --> 00:20:14,450 Get up! 189 00:20:35,580 --> 00:20:36,620 Greetings, sir. 190 00:20:36,660 --> 00:20:37,830 Why are they dragging him along? 191 00:20:37,870 --> 00:20:39,540 They're keeping him caught 192 00:20:40,870 --> 00:20:43,160 Senguttuva, what is this? 193 00:20:44,120 --> 00:20:45,910 You're the big man of the village. 194 00:20:45,950 --> 00:20:49,750 Instead of looking after your people, you're fighting with these petty boys 195 00:20:49,790 --> 00:20:51,370 you buffalo, I'll slap you! 196 00:20:51,870 --> 00:20:54,620 I'm here. If there's a problem, you should come to me, right? 197 00:20:55,290 --> 00:20:56,450 I'll settle it. 198 00:20:56,500 --> 00:20:58,290 That's why I came, Senguttuva? 199 00:20:58,330 --> 00:20:59,580 Why didn't you come earlier? 200 00:21:00,250 --> 00:21:03,080 Early or late, what difference does it make? 201 00:21:03,120 --> 00:21:04,200 Your wife? 202 00:21:04,250 --> 00:21:05,120 Madam, greetings 203 00:21:05,200 --> 00:21:06,660 Senguttuva deserves a wife like you 204 00:21:06,700 --> 00:21:10,410 Senguttuva, just send them back, Hey, come over here 205 00:21:16,500 --> 00:21:17,620 Tell them, man 206 00:21:17,660 --> 00:21:18,660 Everyone, calm down 207 00:21:20,580 --> 00:21:23,620 Sir, listen… I know why he came into our village 208 00:21:23,660 --> 00:21:26,250 If he dares to come again, the way my father 209 00:21:26,290 --> 00:21:28,910 took Ganga's father's head, I'll take his 210 00:21:28,950 --> 00:21:29,870 Now take him away! 211 00:21:29,910 --> 00:21:31,370 - Get lost - Hey? 212 00:21:31,410 --> 00:21:33,290 - Get going! - Grab him and load him onto the vehicle. 213 00:21:33,330 --> 00:21:35,450 Weren't you told not to set foot in this village? 214 00:21:35,830 --> 00:21:37,450 Senguttuva, let go 215 00:21:37,500 --> 00:21:39,750 I'll handle it, that's why I'm here 216 00:21:40,200 --> 00:21:41,950 - He's just a nobody - You may leave 217 00:21:43,450 --> 00:21:45,250 So, I'm leaving alright? 218 00:21:58,660 --> 00:22:02,870 "The woods are filled with fragrance, the flowers all speak," 219 00:22:02,910 --> 00:22:07,700 "Mother's love, father's bond , this is our warrior's land" 220 00:22:07,750 --> 00:22:12,330 "Music rings everywhere, the skies begin to change" 221 00:22:12,370 --> 00:22:16,950 "Like a cradle song, the little cuckoo sings its tune." 222 00:22:17,000 --> 00:22:21,200 "The one who guards every village, no guardian like our Lord." 223 00:22:21,540 --> 00:22:25,950 "He gives an endless boon, the sky itself is under His watch" 224 00:22:26,000 --> 00:22:30,540 "The woods are filled with fragrance, the flowers all speak," 225 00:22:30,580 --> 00:22:34,910 "Mother's love, father's bond this is our warrior's land." 226 00:22:34,950 --> 00:22:39,500 "This soil, this heart what more can I say?" 227 00:22:39,540 --> 00:22:44,000 "A command, a Sena there's nothing as close as our own" 228 00:22:44,040 --> 00:22:48,500 "This home, these woods, the temple's guardian yazhi, they are ours." 229 00:23:16,120 --> 00:23:20,790 "The beasts live here, sharing the courage of this soil." 230 00:23:20,830 --> 00:23:25,250 "The rain god himself watches, blessing this land for ages." 231 00:23:25,290 --> 00:23:29,750 "Illusions fade, wounds heal, and justice stands firm here." 232 00:23:29,790 --> 00:23:34,250 "Time may change, but not our way of life." 233 00:23:34,290 --> 00:23:38,910 "Whether it's life or death that's in the hands of God alone." 234 00:23:38,950 --> 00:23:43,660 "So come, let's live together or march like Sena into battle" 235 00:24:11,290 --> 00:24:15,830 "Love speaks here, but see the forest's affection never dies." 236 00:24:15,870 --> 00:24:20,040 "Desire gathers here, heaven itself seems near , a golden hour." 237 00:24:20,080 --> 00:24:24,620 "Our thoughts conquer, our hearts speak aloud" 238 00:24:24,660 --> 00:24:29,120 "Our courage burns like fire, victory crowns our heads." 239 00:24:29,160 --> 00:24:34,120 "No money, no fear can change this land." 240 00:24:34,160 --> 00:24:39,160 "So come, my friend, for our god himself stands watch , the eternal guardian." 241 00:25:19,700 --> 00:25:24,910 YazhiSwara, I swear if this year's festival goes smoothly without any trouble, 242 00:25:24,950 --> 00:25:26,660 I'll offer him as a sacrifice. 243 00:25:26,700 --> 00:25:28,120 Offer yourself, man 244 00:25:28,450 --> 00:25:29,660 Okay lets sacrifice that guy 245 00:25:29,700 --> 00:25:31,450 Between you two, whichever one we offer, it's all the same 246 00:25:31,500 --> 00:25:33,040 Where's the difference? 247 00:25:33,080 --> 00:25:34,000 Yazhishwara! 248 00:25:52,410 --> 00:25:53,580 Come. 249 00:25:53,620 --> 00:25:54,620 Senguttuva! 250 00:25:55,000 --> 00:25:56,870 Every year we hold the festival, 251 00:25:57,040 --> 00:25:59,790 but we can't keep enduring the trouble from that Adivaram gang 252 00:26:00,120 --> 00:26:03,750 Just like last year, this year too they're set on creating chaos, what should we do? 253 00:26:04,410 --> 00:26:06,700 True, we have to make a decision, only then it'll settle. 254 00:26:06,750 --> 00:26:10,870 Every year there's some disturbance, should we stop the festival for that? 255 00:26:10,910 --> 00:26:13,450 Whatever happens, we're going ahead with it this year. 256 00:26:13,500 --> 00:26:14,250 Senguttuva? 257 00:26:14,750 --> 00:26:19,580 With so many of us here, they still carried off our girl 258 00:26:19,620 --> 00:26:24,620 Inside our own temple, Ganga will never hesitate to lift our God's statue 259 00:26:24,660 --> 00:26:27,580 - Let's at least ask for police security. - Brother? 260 00:26:27,620 --> 00:26:29,500 we don't need police or anything else 261 00:26:29,660 --> 00:26:32,620 For this forest, the twenty villages around us are security enough 262 00:26:32,660 --> 00:26:35,330 what more do we need? - You speak like that, my son! 263 00:26:36,370 --> 00:26:38,250 Are we the kind who run from a fight? 264 00:26:38,290 --> 00:26:40,660 Senguttuva, just give the word and I'll handle the rest. 265 00:26:40,700 --> 00:26:41,700 Hmm 266 00:26:41,830 --> 00:26:44,620 Talk sense here, don't go and pick fights there 267 00:26:44,660 --> 00:26:46,040 you'll be the first I deal with! 268 00:26:46,790 --> 00:26:48,500 Bommi, Am I right? 269 00:26:50,540 --> 00:26:56,580 The God who protects us always, we see our god with our own eyes that one day 270 00:26:57,450 --> 00:27:01,370 That's worth standing together no matter what trouble comes. 271 00:27:02,040 --> 00:27:03,290 Well said! 272 00:27:04,580 --> 00:27:06,750 Mother, can I speak? 273 00:27:06,790 --> 00:27:07,500 Go ahead, dear. 274 00:27:07,540 --> 00:27:10,540 This time, who'll dance in the Yazhi ritual? 275 00:27:10,580 --> 00:27:14,290 I will, we all will! 276 00:27:14,330 --> 00:27:15,200 Father? 277 00:27:15,540 --> 00:27:16,910 May I dance too? 278 00:27:16,950 --> 00:27:18,160 Of course, you can 279 00:27:18,620 --> 00:27:22,330 Everyone listen! On Chitra Pournami our temple festival will be held 280 00:27:22,700 --> 00:27:27,950 By the grace of Lord Yaliswarar, the Lord will see it through 281 00:27:28,000 --> 00:27:32,370 So send word to all the surrounding villages about the festival 282 00:27:32,410 --> 00:27:33,200 Alright? 283 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Uncle, I'll take my leave 284 00:27:34,290 --> 00:27:34,950 Okay! 285 00:27:35,080 --> 00:27:35,950 I'll see you all 286 00:27:36,950 --> 00:27:38,250 Okay, I shall leave then 287 00:27:39,450 --> 00:27:40,580 Okay brother 288 00:27:56,620 --> 00:27:57,620 Let go! 289 00:27:58,870 --> 00:28:00,040 Please let go! 290 00:28:01,870 --> 00:28:02,870 Please! 291 00:28:03,910 --> 00:28:05,870 If our villagers find out 292 00:28:06,870 --> 00:28:08,250 They won't spare you 293 00:28:10,410 --> 00:28:11,660 Just leave me 294 00:28:13,200 --> 00:28:13,830 Hey? 295 00:28:14,500 --> 00:28:16,250 Let me go, please 296 00:28:18,580 --> 00:28:19,950 Senguttuva! 297 00:28:28,250 --> 00:28:29,620 Let me go! 298 00:28:30,660 --> 00:28:31,790 What are you doing? 299 00:28:33,540 --> 00:28:34,330 Hey? 300 00:28:39,540 --> 00:28:40,620 Don't do this 301 00:28:47,370 --> 00:28:48,450 No! 302 00:28:50,870 --> 00:28:51,950 Senguttuva... 303 00:29:03,370 --> 00:29:05,870 Senguttuva.... 304 00:29:19,950 --> 00:29:21,500 The next sacrifice is 305 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 Senguttuvan. 306 00:29:35,450 --> 00:29:37,160 Jungle boys! 307 00:29:37,830 --> 00:29:40,660 I trusted you and stepped into this job! 308 00:29:42,000 --> 00:29:44,870 Did I brought him along properly? 309 00:29:45,500 --> 00:29:48,410 That's the affection I have for you people! 310 00:29:49,450 --> 00:29:53,500 I pretended to take him away and I brought him here safe and sound 311 00:29:53,910 --> 00:29:55,450 But what did you do for me? 312 00:29:55,500 --> 00:29:57,160 Twenty more eggs for you 313 00:29:57,200 --> 00:29:58,080 Moron! 314 00:29:58,250 --> 00:29:59,200 Fool! 315 00:30:00,200 --> 00:30:03,410 you only think of your bodies, never your brains 316 00:30:05,250 --> 00:30:06,950 What can I even say? 317 00:30:07,000 --> 00:30:08,580 Don't you understand? 318 00:30:08,620 --> 00:30:10,790 Will you stay wild like this forever? 319 00:30:11,250 --> 00:30:11,950 Huh? 320 00:30:12,450 --> 00:30:15,040 My hope was to bring you out of the forest, settle 321 00:30:15,080 --> 00:30:17,830 you in the village, make you people among people. 322 00:30:17,870 --> 00:30:19,450 But you want to live in this forest forever! 323 00:30:19,910 --> 00:30:22,450 Not even slightest desire to live like a real man? 324 00:30:23,290 --> 00:30:25,830 Its all for you! Ganga madam, instead of 325 00:30:25,870 --> 00:30:27,580 giving the death look, make them understand 326 00:30:27,830 --> 00:30:30,580 What is your problem with stealing the idol? 327 00:30:31,410 --> 00:30:32,290 Tell me! 328 00:30:33,250 --> 00:30:36,410 You know every nook and cranny of this forest, right? 329 00:30:36,790 --> 00:30:37,620 Huh? 330 00:30:38,290 --> 00:30:39,700 Yet what sense do you show? 331 00:30:39,910 --> 00:30:42,200 And you, Ganga? Did you see Senguttuvan? 332 00:30:42,250 --> 00:30:45,250 Without even police permission, he plans to run the festival 333 00:30:45,290 --> 00:30:47,080 Tomorrow, If he wants, he'll burn me too along with it! 334 00:30:47,120 --> 00:30:48,330 In the festival 335 00:30:48,950 --> 00:30:50,160 What is that? Let me see 336 00:30:52,950 --> 00:30:54,580 No shortage of such tricks! 337 00:30:54,910 --> 00:30:57,910 Its twisted on both sides, I think this is the back scratcher? 338 00:30:57,950 --> 00:31:00,370 Look at these men and their skulls! 339 00:31:03,160 --> 00:31:05,910 I'm telling you, by the day the festival ends, you must bring the idol to me 340 00:31:06,500 --> 00:31:07,540 Understood? 341 00:31:07,580 --> 00:31:08,410 Huh? 342 00:31:08,580 --> 00:31:09,660 Ganga? 343 00:31:10,330 --> 00:31:11,700 So, will you bring it? 344 00:31:12,250 --> 00:31:14,370 This time, I will go myself 345 00:31:16,200 --> 00:31:17,620 No shortage of attitude, eh? 346 00:31:17,660 --> 00:31:19,200 Hey! Start the vehicle 347 00:31:24,290 --> 00:31:25,950 Come only with the idol 348 00:31:36,200 --> 00:31:38,450 Ganga, no need to rush. 349 00:31:40,370 --> 00:31:41,620 No rush 350 00:31:42,000 --> 00:31:43,120 But necessity 351 00:31:51,410 --> 00:31:54,080 I'm Kamaraj, professor of this college 352 00:31:54,580 --> 00:31:57,580 There may be countless engineering and medical colleges out there 353 00:31:57,830 --> 00:32:01,500 But only a few truly teach the beauty of 354 00:32:01,540 --> 00:32:04,250 the world and the knowledge rooted in nature 355 00:32:04,290 --> 00:32:06,200 Our college is one of them 356 00:32:06,910 --> 00:32:11,250 Every year, through trekking, the biggest lesson I learnt is 357 00:32:11,950 --> 00:32:15,160 Here nature and God are one and the same. 358 00:32:15,200 --> 00:32:18,080 This year too, my students and I… 359 00:32:20,370 --> 00:32:22,580 Why are you pulling him? 360 00:32:25,540 --> 00:32:27,410 Bro, any entertainment planned for today? 361 00:32:27,450 --> 00:32:28,660 Nothing today 362 00:32:28,700 --> 00:32:31,080 Bro, actually there are two bits of “entertainment” ready. 363 00:32:31,120 --> 00:32:33,450 Lets go canteen and have something 364 00:32:33,700 --> 00:32:35,620 Beautiful girls'! 365 00:32:35,950 --> 00:32:37,660 Sight for the sore eyes! 366 00:32:37,700 --> 00:32:39,410 That's so true! 367 00:32:39,450 --> 00:32:40,910 Watch this now 368 00:32:40,950 --> 00:32:42,950 Hey? Come here 369 00:32:43,540 --> 00:32:44,790 I said come here 370 00:32:44,830 --> 00:32:45,700 Come 371 00:32:46,870 --> 00:32:48,410 Hey, Revathi? Come here 372 00:32:48,450 --> 00:32:49,500 Oh you're Sharmi? 373 00:32:49,540 --> 00:32:50,500 Oh! My department? 374 00:32:50,540 --> 00:32:51,950 Hey? Who the hell are you? 375 00:32:52,000 --> 00:32:53,200 You're grabbing my ID card? 376 00:32:53,250 --> 00:32:54,580 Better mind your manners! 377 00:32:54,620 --> 00:32:57,200 Revathi, our boy's been calling you, wants to talk! 378 00:32:57,250 --> 00:32:59,450 Why do you always refuse when he calls? 379 00:32:59,500 --> 00:33:00,790 Won't you come if he asks? 380 00:33:00,830 --> 00:33:01,950 It's nothing like that. 381 00:33:02,000 --> 00:33:04,080 Madhu, smartwatch huh? 382 00:33:04,120 --> 00:33:05,370 - Huh? - Hey? 383 00:33:05,870 --> 00:33:06,620 Leave my hand 384 00:33:06,660 --> 00:33:09,330 - Go propose her - Bro, its my personal matter 385 00:33:09,790 --> 00:33:10,620 Come here 386 00:33:10,660 --> 00:33:13,330 Revathi, leave now, I'll talk to him 387 00:33:13,790 --> 00:33:14,750 Stop it 388 00:33:16,250 --> 00:33:17,700 This baldy ruined it 389 00:33:17,750 --> 00:33:22,040 What ragging when I am in this college? 390 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Girls? Leave 391 00:33:23,750 --> 00:33:24,830 Lets go 392 00:33:25,540 --> 00:33:28,540 From now on, if anyone even thinks about ragging 393 00:33:29,330 --> 00:33:30,620 Then do it to me! 394 00:33:31,290 --> 00:33:33,870 Should I dance like Silk smitha! 395 00:33:34,160 --> 00:33:37,500 - Or sing like Andrea? - Oh no! Sir... no no... please don't 396 00:33:37,540 --> 00:33:40,200 - I think the principal is calling you - Yeah right! 397 00:33:40,250 --> 00:33:41,700 Good evening to all! 398 00:33:41,750 --> 00:33:45,040 I'm glad to welcome you all for the world environmental day 399 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 We welcome our chief guest 400 00:33:47,200 --> 00:33:49,080 Mr. Narayanamurthy sir 401 00:33:49,120 --> 00:33:52,330 Minister of environment and forest department 402 00:33:52,370 --> 00:33:53,660 We welcome you sir! 403 00:33:53,700 --> 00:33:56,120 Next! The Guinness record holder 404 00:33:56,160 --> 00:33:58,040 Our physical education professor 405 00:33:58,080 --> 00:34:01,540 We cordially invite the Honourable Kamaraj Sir 406 00:34:01,580 --> 00:34:03,290 Environmental science 407 00:34:03,330 --> 00:34:05,660 One of the most vital branches of knowledge our country needs 408 00:34:05,700 --> 00:34:08,620 Tell me, how many people actually pursue it? 409 00:34:09,620 --> 00:34:13,620 We see it only during school competitions and college exhibitions 410 00:34:13,950 --> 00:34:17,450 At other times, no one even thinks about it 411 00:34:17,910 --> 00:34:20,250 They say the world is heating up 412 00:34:20,290 --> 00:34:23,540 Not just now, they've been saying it for many years 413 00:34:23,830 --> 00:34:28,580 Yet the disasters we've faced, the fury of nature, and the lives lost 414 00:34:28,950 --> 00:34:32,450 None of that seems to have truly convinced us 415 00:34:33,330 --> 00:34:37,620 That is why I want us to recognise its importance and move toward it 416 00:34:38,120 --> 00:34:41,080 Without nature, there is nothing. 417 00:34:41,120 --> 00:34:43,700 Climbing the Himalayas is an honour 418 00:34:43,750 --> 00:34:48,120 But is there no pride in climbing our own Western Ghats? 419 00:34:52,370 --> 00:34:54,290 Let us live as one with nature 420 00:34:54,330 --> 00:34:55,950 Let us protect nature 421 00:34:56,000 --> 00:34:57,580 Thank you. 422 00:34:59,500 --> 00:35:00,250 Come on in 423 00:35:00,660 --> 00:35:02,080 - Hi sir! - Please be seated 424 00:35:04,200 --> 00:35:06,450 Your speech was very interesting, you know? 425 00:35:06,500 --> 00:35:09,250 - The minister himself mentioned it - Thank you sir 426 00:35:09,410 --> 00:35:10,160 Mani? 427 00:35:10,750 --> 00:35:11,620 Sir? 428 00:35:12,200 --> 00:35:15,160 You've got all the permissions needed for trekking 429 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 Super, sir 430 00:35:16,290 --> 00:35:18,200 Here's the list of names 431 00:35:18,250 --> 00:35:20,120 - That who have enrolled - Okay sir 432 00:35:20,160 --> 00:35:22,290 I wanted to ask you something 433 00:35:22,330 --> 00:35:26,910 There are so many hill stations but why did you choose Yazhi Hills? 434 00:35:28,370 --> 00:35:31,410 There are many issues after the Kurangani fire accident 435 00:35:31,450 --> 00:35:32,700 Be safe there 436 00:35:32,910 --> 00:35:34,830 Make sure no bad name comes to our college 437 00:35:34,870 --> 00:35:35,790 Sure sir 438 00:35:36,410 --> 00:35:38,450 And if we, who go seeking nature, get scared 439 00:35:38,500 --> 00:35:40,450 of nature itself, how is that right, sir? 440 00:35:40,660 --> 00:35:42,410 Trekking is not tourism 441 00:35:42,750 --> 00:35:45,830 Its the best way we can connect to the universe, sir 442 00:35:46,080 --> 00:35:47,500 Its just a three days plan 443 00:35:47,540 --> 00:35:48,910 We will come back safe 444 00:35:49,910 --> 00:35:52,120 We are also thinking of going for the Kurangani festival, sir. 445 00:35:52,500 --> 00:35:53,160 Why? 446 00:35:53,200 --> 00:35:54,870 There is a statue in that temple. 447 00:35:55,040 --> 00:35:57,040 They say it usually remains invisible 448 00:35:58,160 --> 00:36:01,250 But only if we touch it do we know it exists 449 00:36:01,290 --> 00:36:02,200 Oh? 450 00:36:02,250 --> 00:36:04,950 On the full-moon day during the Kurangani festival, 451 00:36:05,000 --> 00:36:07,870 they say that statue becomes visible to our eyes 452 00:36:08,200 --> 00:36:10,040 Not only for me, but even for our students, 453 00:36:10,080 --> 00:36:12,160 its going to be a great thing witnessing that 454 00:36:12,950 --> 00:36:15,870 Even for our student's studies and research it could be a great hint 455 00:36:16,410 --> 00:36:17,370 Very nice 456 00:36:17,540 --> 00:36:18,450 Thank you sir! 457 00:36:19,160 --> 00:36:21,450 Mani and Rajendran will join with you 458 00:36:21,500 --> 00:36:22,790 They'll assist you 459 00:36:23,040 --> 00:36:25,620 - And anything, you can call me - Sure, sir 460 00:36:25,660 --> 00:36:26,910 - Thank you so much - Take care 461 00:36:38,160 --> 00:36:40,750 Swami, for many days I have been seeing only bad dreams. 462 00:36:40,790 --> 00:36:42,950 No suitable proposal is coming for my daughter 463 00:36:43,040 --> 00:36:44,700 My heart feels very troubled, Swami 464 00:36:44,750 --> 00:36:47,120 What should we do now, Swami? 465 00:36:47,500 --> 00:36:52,040 There is an incomplete ritual waiting at the Kanni temple 466 00:36:52,080 --> 00:36:54,700 Your confusion will be resolved. 467 00:36:56,830 --> 00:36:57,660 Aunty… 468 00:36:59,500 --> 00:37:01,250 Hey Alli, what are you doing here? 469 00:37:01,290 --> 00:37:04,620 Aunty, when God Himself is here why are you all going to priest? 470 00:37:04,660 --> 00:37:07,000 He is not just a Swami, child. He is a Siddhar 471 00:37:07,040 --> 00:37:10,040 He is the one who guides us on what is right and what is wrong 472 00:37:10,200 --> 00:37:13,500 If you stand before him, even without opening his eyes 473 00:37:13,540 --> 00:37:18,910 he will tell you who you are, where you came from, and why you have come 474 00:37:18,950 --> 00:37:22,160 If we pray to him, everything will happen well. 475 00:37:22,200 --> 00:37:23,450 Then shall I also go? 476 00:37:23,790 --> 00:37:24,950 Yes, go. 477 00:37:47,620 --> 00:37:48,450 Swami 478 00:37:51,830 --> 00:37:52,750 I am Alli 479 00:37:56,580 --> 00:37:58,500 Will you not speak to me? 480 00:38:04,700 --> 00:38:05,660 Alli… 481 00:38:06,160 --> 00:38:09,160 I'm coming…Anyways swami you will not speak anything 482 00:38:30,320 --> 00:38:33,260 "Should pour into the tumbler and drink the liquor" 483 00:38:33,330 --> 00:38:36,450 "After emptying the glass, should pour that again" 484 00:38:36,830 --> 00:38:39,470 "Should eat the pickle along" 485 00:38:39,520 --> 00:38:42,350 "If it is used up, should buy it again" 486 00:38:43,370 --> 00:38:44,790 Pour a little more, da 487 00:38:45,950 --> 00:38:47,540 enough, enough, enough, enough! 488 00:38:47,580 --> 00:38:48,410 enough, enough! 489 00:38:49,000 --> 00:38:52,250 They've decided to conduct the festival… do you know that? 490 00:38:52,290 --> 00:38:54,660 But they haven't even taken my permission 491 00:38:54,700 --> 00:38:56,620 Prathap sir told me 492 00:38:56,660 --> 00:38:58,370 there's a girl in this village… 493 00:39:11,750 --> 00:39:12,910 Hey! Quiet 494 00:39:12,950 --> 00:39:15,200 I hear something, keep quiet 495 00:39:23,120 --> 00:39:24,290 Hey, come here, 496 00:39:25,620 --> 00:39:27,330 Hey, come here, quick! 497 00:39:27,370 --> 00:39:29,450 The girl I mentioned is here now. 498 00:39:34,330 --> 00:39:36,330 Watch your steps there's a lot of work today 499 00:39:36,370 --> 00:39:38,870 On this festival, our entire village is celebrating aunty 500 00:39:38,910 --> 00:39:41,910 - Even I feel like dancing. - You must dance 501 00:39:42,370 --> 00:39:44,160 Isn't Alli already set to perform the dance? 502 00:39:44,200 --> 00:39:45,700 I know… but I'm scared 503 00:39:45,750 --> 00:39:46,790 That's why I'm here, right? 504 00:39:46,830 --> 00:39:48,660 - Hey, wait a minute! - Hold it, boys 505 00:39:48,700 --> 00:39:50,000 Wait, I hear some noise. 506 00:39:52,120 --> 00:39:53,620 What noise is that? 507 00:39:53,750 --> 00:39:56,080 Aunty… something's coming… aunty! 508 00:39:56,290 --> 00:39:57,160 Wait! 509 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Hey, you all go and check that side. 510 00:40:14,870 --> 00:40:16,160 Where are you coming from? 511 00:40:17,580 --> 00:40:19,040 What do you want? 512 00:40:19,080 --> 00:40:20,950 Sir, we just went to the temple 513 00:40:21,000 --> 00:40:22,040 What now? 514 00:40:22,080 --> 00:40:24,250 We need to check you. 515 00:40:24,290 --> 00:40:26,080 Hey! Careful, my sandals will hit you. 516 00:40:26,120 --> 00:40:27,290 What is this? 517 00:40:27,330 --> 00:40:28,790 - I'll shoot you! - Hey, move away 518 00:40:28,830 --> 00:40:29,500 Move! 519 00:40:30,700 --> 00:40:32,660 What do you want? 520 00:40:32,700 --> 00:40:35,080 - Come here… come with me - Aunty? aunty? 521 00:40:35,120 --> 00:40:37,870 - Hey, leave me, leave me! - Just walk 522 00:40:39,080 --> 00:40:40,910 Let me go, please 523 00:40:41,410 --> 00:40:43,750 What do you want from us? Why are you doing all this? 524 00:40:43,790 --> 00:40:45,620 If our people got to know, you're done for good 525 00:40:45,660 --> 00:40:47,120 They'll chop you into pieces 526 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 Hey! Just come on 527 00:40:53,330 --> 00:40:54,450 Bommi! 528 00:40:55,330 --> 00:40:56,700 Bommi! 529 00:40:58,910 --> 00:41:00,040 No! 530 00:41:00,370 --> 00:41:01,330 Let us go 531 00:41:03,330 --> 00:41:05,120 Listen to me okay? 532 00:41:05,660 --> 00:41:07,120 Don't do this to us 533 00:41:07,160 --> 00:41:09,750 Let us go! please 534 00:41:10,080 --> 00:41:11,910 I don't want you 535 00:41:11,950 --> 00:41:14,790 - No… it's her I want. - What? 536 00:41:14,830 --> 00:41:15,910 No! 537 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Leave her! 538 00:41:20,830 --> 00:41:27,330 Don't be afraid… don't be afraid… my dear, my precious one… 539 00:41:31,660 --> 00:41:32,830 Leave her 540 00:41:38,870 --> 00:41:39,910 Let her go! 541 00:41:40,450 --> 00:41:41,080 Hey? 542 00:41:41,790 --> 00:41:43,450 - Hey? Leave her - Aunty.... Aunty.. 543 00:41:43,500 --> 00:41:45,290 Aunty… aunty… tell them to leave me, aunty 544 00:41:54,330 --> 00:41:55,870 - Alli? - Who is that? 545 00:41:56,830 --> 00:42:00,370 Oh no, no… don't come here Leave this place 546 00:42:00,410 --> 00:42:01,660 Leave! 547 00:42:01,870 --> 00:42:03,040 No Alli 548 00:42:03,540 --> 00:42:05,700 - Don't come here - Hey, did you see? Another girl has come! 549 00:42:05,750 --> 00:42:07,120 Who is that? 550 00:42:07,410 --> 00:42:09,000 - Chitra? - Aunty! 551 00:42:09,700 --> 00:42:10,580 Alli... 552 00:42:11,200 --> 00:42:12,540 - Alli please leave - Catch her and tie her up 553 00:42:12,580 --> 00:42:14,330 Hey, that's Senguttuvan's daughter! 554 00:42:26,370 --> 00:42:27,750 Sena? 555 00:42:29,870 --> 00:42:30,950 Sena! 556 00:42:32,200 --> 00:42:33,250 Its an elephant 557 00:42:33,290 --> 00:42:34,410 Elephant... elephant 558 00:42:35,450 --> 00:42:36,870 Run everyone 559 00:42:52,540 --> 00:42:53,660 Get them 560 00:42:58,080 --> 00:42:59,620 How dare you touch our women? 561 00:42:59,700 --> 00:43:00,910 Show your bravery now 562 00:43:00,950 --> 00:43:02,080 Stop there, all of you! 563 00:43:12,370 --> 00:43:15,810 "You are the smell of Viagra I am turning to the youth" 564 00:43:15,870 --> 00:43:17,870 Keep your hands to yourself or I'll kill you 565 00:43:17,910 --> 00:43:20,950 What do I do now? How will he even survive with such behaviour? 566 00:43:22,160 --> 00:43:24,560 "The curve of Niagara, is you only" 567 00:43:24,620 --> 00:43:27,000 "The heart of Agra, is me only" 568 00:43:27,080 --> 00:43:28,870 "Do travel in every nook and corner" 569 00:43:28,910 --> 00:43:30,250 Hey, stop the song! 570 00:43:32,450 --> 00:43:33,790 - Hello, who is this? - Hello? 571 00:43:33,830 --> 00:43:36,080 - Is this Suruli? - Yes, this is Suruli speaking. 572 00:43:36,500 --> 00:43:38,160 - You're the tourist guide, right? - Yes 573 00:43:38,200 --> 00:43:40,750 Hey! I'm the forest officer staff 574 00:43:40,790 --> 00:43:42,290 You say I'm a tourist guide? 575 00:43:42,330 --> 00:43:44,120 This is Kamaraj speaking. 576 00:43:44,160 --> 00:43:46,290 Oh! Sir, sir, sorry sir! I spoke disrespectfully 577 00:43:46,330 --> 00:43:48,410 I've reached the viewpoint along with the students, and you? 578 00:43:48,450 --> 00:43:51,500 Have you already arrived, sir? I'll be there in ten minutes 579 00:43:51,540 --> 00:43:52,620 Please wait 580 00:43:52,660 --> 00:43:55,160 And sir, do not let the boys climb the hill. 581 00:43:55,200 --> 00:43:57,250 That area is not viewpoint but suicide point 582 00:43:57,290 --> 00:44:00,040 just last week, three boys fell while making reels. 583 00:44:00,080 --> 00:44:01,700 We have been lowering ropes for a week 584 00:44:01,750 --> 00:44:02,910 but haven't found them yet 585 00:44:02,950 --> 00:44:05,450 Please gather all the boys in one place and get them some tea. I will be there shortly 586 00:44:05,500 --> 00:44:06,830 - Okay, sir, okay. - Alright, come soon 587 00:44:06,910 --> 00:44:09,700 They come, ask me to show around the places, but never make the payment 588 00:44:09,750 --> 00:44:10,870 - What Suruli? - What? 589 00:44:10,910 --> 00:44:12,250 Looks like you've bought a new vehicle. 590 00:44:12,290 --> 00:44:14,370 Yes da, I struggled a lot working at night shifts, so I got myself a new vehicle 591 00:44:14,410 --> 00:44:16,450 Unlike you, I didn't end up selling packets and going to jail 592 00:44:16,500 --> 00:44:17,870 You're lucky they didn't hang you! 593 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 That's why I'm changed and came out, isn't it? 594 00:44:20,250 --> 00:44:22,330 Yes, I can see that. You've come back all decked up and shining. 595 00:44:22,370 --> 00:44:24,580 Uncle, tell him to play a song 596 00:44:24,620 --> 00:44:26,450 Suruli, the girl is asking for a song. Play it 597 00:44:26,500 --> 00:44:28,870 If I play it, they will start making a mess in the back. Sit quietly 598 00:44:28,910 --> 00:44:32,910 Hey, forester? Vehicle may be yours, we are paying you, right? 599 00:44:32,950 --> 00:44:34,200 Play the song. 600 00:44:34,830 --> 00:44:36,040 Oh, so you're threatening me now? 601 00:44:36,080 --> 00:44:38,750 What, madam? Won't you travel unless I play songs? 602 00:44:38,790 --> 00:44:40,620 I'll just drop you at the school on the way. 603 00:44:40,660 --> 00:44:42,910 You fool! It's Sunday today, what school is open? 604 00:44:42,950 --> 00:44:44,120 Oh, today is Sunday? 605 00:44:44,160 --> 00:44:45,250 Do you even know who this girl is? 606 00:44:45,290 --> 00:44:46,750 Did I deliver her when she was born? Tell me 607 00:44:46,790 --> 00:44:47,790 Senguttuvan's daughter! 608 00:44:48,660 --> 00:44:49,870 Senguttuvan's daughter? 609 00:44:49,910 --> 00:44:51,910 That's why she has such a big mouth! 610 00:44:51,950 --> 00:44:52,910 So, you're his daughter? 611 00:44:52,950 --> 00:44:54,290 - Yes - Oh! 612 00:44:54,830 --> 00:44:56,750 Don't tell your father all this 613 00:44:56,790 --> 00:44:59,120 Tell him that uncle brought you safely, okay? 614 00:44:59,160 --> 00:45:00,910 Hey, play that song quickly! 615 00:45:00,950 --> 00:45:02,410 Otherwise, he'll wring my neck 616 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 Play it! 617 00:45:04,160 --> 00:45:05,200 you can dance, madam 618 00:45:05,250 --> 00:45:06,870 You all do whatever you want; I won't stop you 619 00:45:06,910 --> 00:45:07,830 Yes, dance! 620 00:45:07,860 --> 00:45:10,050 - "Ravanan... - Just hunting" 621 00:45:10,090 --> 00:45:11,910 "Battle with queens" 622 00:45:12,540 --> 00:45:13,910 Sir, we've reached the spot safely 623 00:45:13,950 --> 00:45:15,450 We are all here 624 00:45:15,500 --> 00:45:17,330 We'll inform you once we start trekking 625 00:45:17,410 --> 00:45:20,750 - Just a minute, sir - Sir? Here! Come here 626 00:45:20,790 --> 00:45:21,910 Suruli? 627 00:45:22,160 --> 00:45:23,700 Do I look like Idhayam Murali? 628 00:45:23,750 --> 00:45:24,540 I'm Suruli 629 00:45:24,660 --> 00:45:26,620 Feels like I'm going to get a headache dealing with this guy. 630 00:45:26,660 --> 00:45:28,830 Sir, don't worry , further ahead there's a settlement… 631 00:45:28,870 --> 00:45:29,950 Alright, shall we go? 632 00:45:30,450 --> 00:45:31,910 Sir, what is this ,are we on a honeymoon or something? 633 00:45:31,950 --> 00:45:32,790 Trekking! 634 00:45:32,830 --> 00:45:34,540 Trekking has rules and regulations 635 00:45:34,790 --> 00:45:37,790 Get the students ready let's go to the base of the hill first 636 00:45:37,830 --> 00:45:38,660 Get them in 637 00:45:38,700 --> 00:45:40,250 Look at him, pushing his leg through the fence 638 00:45:40,290 --> 00:45:42,080 - Get down and look at those faces. - Come on guys, move! 639 00:45:42,120 --> 00:45:43,200 We are going to have so much fun! 640 00:45:43,250 --> 00:45:45,910 When did you even take the number of that girl in the red dress? 641 00:45:45,950 --> 00:45:48,200 - Load up, boys! - Hey, come fast. 642 00:45:48,250 --> 00:45:49,660 - Go, go just get going. - Send them quickly, sir. 643 00:45:49,700 --> 00:45:51,250 Hey cowboy! Move a bit 644 00:45:51,290 --> 00:45:52,330 let me also sit 645 00:45:52,370 --> 00:45:53,450 Are you going to sit here? 646 00:45:53,500 --> 00:45:54,410 Yes. 647 00:45:54,450 --> 00:45:56,950 Sir, my jeep can climb the mountain if needed, but 648 00:45:57,000 --> 00:45:59,500 it can't take the whole mountain along with it! 649 00:45:59,540 --> 00:46:01,080 Carry him in a crane if you want 650 00:46:01,120 --> 00:46:01,950 Get lost! 651 00:46:02,450 --> 00:46:05,370 I sold my father-in-law's land to buy this jeep, you trying to flip it? 652 00:46:05,410 --> 00:46:07,000 Yeah you keep yawning all the time 653 00:46:07,040 --> 00:46:09,500 You either yawn or empty the petrol, move the jeep 654 00:46:09,580 --> 00:46:10,250 Move it 655 00:46:10,330 --> 00:46:11,450 Take reverse 656 00:46:14,450 --> 00:46:16,040 Professor, careful! 657 00:46:18,790 --> 00:46:22,250 Hey, keep your hands inside and sit properly 658 00:46:26,330 --> 00:46:27,330 Wow! 659 00:46:32,000 --> 00:46:35,120 God save me! We can't receive any signal here! 660 00:46:37,620 --> 00:46:40,040 Oh no! Its really urgent 661 00:46:40,080 --> 00:46:41,700 Where is the guide? 662 00:46:44,000 --> 00:46:45,950 Then what's the plan, Suruli? 663 00:46:46,290 --> 00:46:48,870 Without your knowledge, they've bought a case of beer, that's the plan! 664 00:46:48,910 --> 00:46:50,750 How did you stop the vehicle without me knowing? 665 00:46:50,790 --> 00:46:52,910 Leave it sir, they are just kids. At night, we can get it from them 666 00:46:52,950 --> 00:46:54,580 Where are you taking us now? 667 00:46:54,620 --> 00:46:57,330 Nothing sir, if you keep going straight you'll hit a graveyard 668 00:46:57,370 --> 00:46:59,580 I'm asking you seriously 669 00:46:59,620 --> 00:47:02,700 Sir, listen to me , cross that graveyard and you'll find the mountain base. 670 00:47:02,750 --> 00:47:04,580 Camp there, pitch the tents and stay overnight. 671 00:47:04,620 --> 00:47:06,910 I'll go meet the forest officer, hand over a bottle and a letter 672 00:47:06,950 --> 00:47:09,500 then come back. We'll leave in the morning, okay? 673 00:47:09,540 --> 00:47:11,120 Hey? Careful, come here guys 674 00:47:11,160 --> 00:47:12,910 How did they send so many students trusting this guy? 675 00:47:12,950 --> 00:47:15,450 We'll pitch the tents, stay the night, and leave in the morning 676 00:47:15,500 --> 00:47:16,620 We'll have to go to relatives house then 677 00:47:16,660 --> 00:47:18,040 They came here just to drink 678 00:47:19,200 --> 00:47:20,410 Suruli sir! 679 00:47:20,450 --> 00:47:21,450 Come here, baldy. 680 00:47:21,500 --> 00:47:24,160 It's urgent, I want to pee, where should I go? 681 00:47:24,410 --> 00:47:25,660 Wet your pants! 682 00:47:25,910 --> 00:47:27,830 Are you a professor? Have you got no brains? 683 00:47:27,910 --> 00:47:30,250 Looking like a buffalo! Go find some tree go 684 00:47:30,290 --> 00:47:30,910 Leave 685 00:47:30,950 --> 00:47:33,120 How did you even become a professor when you haven't learnt to pee? 686 00:48:27,410 --> 00:48:28,450 Come, Idumba! 687 00:48:28,870 --> 00:48:29,620 Tell me 688 00:48:29,700 --> 00:48:32,080 At least this time, will we get the statue? 689 00:48:38,290 --> 00:48:39,160 No! 690 00:48:39,910 --> 00:48:41,660 Under the light of cold moon 691 00:48:42,450 --> 00:48:44,370 Because of a traitor's betrayal 692 00:48:45,040 --> 00:48:46,540 your death is destined 693 00:48:46,790 --> 00:48:48,330 This is Lord Shiva's vow. 694 00:49:18,120 --> 00:49:21,950 There is no God greater than a feminine power 695 00:49:24,500 --> 00:49:26,250 To decide your death 696 00:49:27,330 --> 00:49:28,870 Who the hell is he? 697 00:49:31,120 --> 00:49:32,120 Lets go 698 00:49:50,870 --> 00:49:54,750 Did you see? They've killed our Swami! 699 00:49:56,540 --> 00:50:01,370 I warned you all so many times, but Senguttuvan never listened 700 00:50:03,700 --> 00:50:06,450 Hey, what's with the crying, like you're some kid? Shut your mouth 701 00:50:06,500 --> 00:50:10,410 Stop it! If we remain like this, they'll take our deity away 702 00:50:10,450 --> 00:50:12,040 Or it's like you're the one handing them over yourself? 703 00:50:12,080 --> 00:50:14,450 - Quit wailing and jumping around. - Watch what you say 704 00:50:14,500 --> 00:50:15,790 I've shown you all the respect I can 705 00:50:15,830 --> 00:50:17,540 Why keep running your mouth? 706 00:50:17,580 --> 00:50:20,160 Don't talk nonsense when you don't even know what's going on 707 00:50:20,200 --> 00:50:22,200 That's as much respect as you'll get, I'm warning you 708 00:50:22,250 --> 00:50:25,790 - You think you can threaten me? - What? What's your problem now? 709 00:50:25,830 --> 00:50:29,040 - What did he even say wrong? - Why is everyone talking nonsense? 710 00:50:29,080 --> 00:50:32,290 You're letting these kids speak out of turn and just standing there? 711 00:50:32,330 --> 00:50:33,620 Enough! 712 00:50:43,040 --> 00:50:43,910 Hold it, everyone! 713 00:50:44,370 --> 00:50:45,160 Bommi? 714 00:50:45,620 --> 00:50:46,540 Where's Senguttuvan? 715 00:50:47,500 --> 00:50:48,950 There, father's arrived 716 00:51:49,750 --> 00:51:51,870 Its about time, ganga's clan will become extinct 717 00:51:52,830 --> 00:51:53,830 Let them come 718 00:51:54,450 --> 00:51:58,370 This time, its not Yazhi dance this is going to be a blood sacrifice 719 00:51:59,830 --> 00:52:02,080 No one's coming to save anyone 720 00:52:02,370 --> 00:52:05,080 I will come to save you, you'll come to save me 721 00:52:05,120 --> 00:52:06,870 and it's our deity that will save all of us 722 00:52:10,330 --> 00:52:12,450 Whoever comes here shouldn't leave alive 723 00:52:14,580 --> 00:52:16,870 I'm saying this to everyone who speaks without faith 724 00:52:18,120 --> 00:52:21,410 if someone has to die for this idol 725 00:52:21,830 --> 00:52:23,950 The first life will be mine. 726 00:52:24,950 --> 00:52:25,750 Brother? 727 00:52:26,580 --> 00:52:28,200 But before that 728 00:52:33,370 --> 00:52:35,450 Their heads will roll like this 729 00:52:40,500 --> 00:52:42,790 Senguttuva! Senguttuva! 730 00:52:42,830 --> 00:52:44,790 Senguttuva! Senguttuva! 731 00:52:44,830 --> 00:52:47,250 Senguttuva! Senguttuva! 732 00:52:47,290 --> 00:52:48,910 Senguttuva! 733 00:52:48,950 --> 00:52:50,790 Senguttuva! Senguttuva! 734 00:52:53,370 --> 00:52:55,120 - Hey, forester? - Huh? 735 00:52:55,620 --> 00:52:56,950 When will this end? 736 00:52:57,500 --> 00:52:58,620 Your asking about end? 737 00:52:59,120 --> 00:53:00,660 While its been only 30 mins since we started 738 00:53:00,700 --> 00:53:02,160 But you're already walking like old lady 739 00:53:02,200 --> 00:53:04,250 I knew this would happen when you were smoking secretly 740 00:53:04,290 --> 00:53:04,910 Go! 741 00:53:05,040 --> 00:53:05,870 Get going 742 00:53:05,910 --> 00:53:06,540 Just go! 743 00:53:07,660 --> 00:53:09,750 Look at those pants! 744 00:53:09,910 --> 00:53:10,830 Walk fast 745 00:53:11,500 --> 00:53:12,750 Come on lets go! 746 00:53:15,290 --> 00:53:16,290 Careful guys! 747 00:53:18,080 --> 00:53:19,290 Watch your steps 748 00:53:31,040 --> 00:53:33,160 Don't stop, keep moving. 749 00:53:35,660 --> 00:53:37,120 Put the phone away 750 00:53:37,410 --> 00:53:38,910 Keep your phone inside and walk 751 00:53:39,870 --> 00:53:41,250 Careful guys! 752 00:53:42,870 --> 00:53:45,250 Watch your step! 753 00:53:50,500 --> 00:53:51,830 Hey? Penamani, come fast 754 00:53:53,500 --> 00:53:56,120 The stones are slippery, watch your step 755 00:53:58,330 --> 00:53:59,580 Look down and walk 756 00:54:01,830 --> 00:54:03,580 Help me out, give me your hand 757 00:54:04,250 --> 00:54:05,790 Are they on tour or 758 00:54:06,290 --> 00:54:07,870 Do they think they're on a pilgrimage? 759 00:54:08,250 --> 00:54:10,580 There are almost 60 people, oh God! 760 00:54:10,620 --> 00:54:13,000 How am I going to handle them? 761 00:54:13,040 --> 00:54:16,410 - Hey, girl walk carefully, there's a pit - Suruli? 762 00:54:17,910 --> 00:54:20,750 - I'm talking to you - This hero is now sitting down for rest? 763 00:54:21,790 --> 00:54:24,290 Come on, let's take a short break and go. 764 00:54:24,330 --> 00:54:25,200 We can! 765 00:54:25,910 --> 00:54:28,870 But put the boys and girls separately and you sleep in the middle 766 00:54:30,450 --> 00:54:32,830 Are they even kids? They're mischievous 767 00:54:32,870 --> 00:54:34,620 They bit my hips thinking I'm Teena 768 00:54:35,540 --> 00:54:36,870 Yes! I understand 769 00:54:36,910 --> 00:54:38,080 Talk like a professor 770 00:54:39,370 --> 00:54:40,870 Take them all this way 771 00:54:41,330 --> 00:54:42,750 I'm going the other side to pee 772 00:54:43,870 --> 00:54:44,910 But where's any restroom here? 773 00:54:44,950 --> 00:54:47,790 There are so many bushes around, don't poke everything deeply 774 00:54:47,830 --> 00:54:49,580 I'll bring the bear fruit while returning, okay? 775 00:54:50,700 --> 00:54:53,080 - Bear fruit? - Mother! 776 00:55:12,950 --> 00:55:13,910 Uncle? 777 00:55:13,950 --> 00:55:15,580 Will Sena be alright? 778 00:55:17,790 --> 00:55:19,830 Senguttuva! Its festival time 779 00:55:19,870 --> 00:55:21,790 The elephant's going into musth 780 00:55:21,830 --> 00:55:24,080 Look at the amount of water dripping 781 00:55:24,700 --> 00:55:26,200 Yes Senguttuva, its gone into musth 782 00:55:26,700 --> 00:55:28,450 Its nothing like that, he'll be okay! 783 00:55:29,580 --> 00:55:30,450 Listen! 784 00:55:30,580 --> 00:55:33,370 Why so quiet? Say something, you need to find a way out 785 00:55:34,540 --> 00:55:35,370 Father? 786 00:55:35,830 --> 00:55:37,500 What happened to Sena? 787 00:55:37,700 --> 00:55:39,870 Sena ia not talking to me! 788 00:55:39,910 --> 00:55:41,410 Don't cry, nothing's wrong with Sena 789 00:55:43,250 --> 00:55:44,540 Sena is okay 790 00:55:45,200 --> 00:55:46,660 He will be alright, soon 791 00:55:46,910 --> 00:55:48,040 Bommi? 792 00:55:48,250 --> 00:55:49,750 Take Alli home 793 00:55:50,830 --> 00:55:51,790 Come on 794 00:55:52,330 --> 00:55:53,330 Come, don't cry. 795 00:55:55,540 --> 00:55:56,540 I'll see you soon 796 00:55:58,870 --> 00:56:00,910 Alli, please go 797 00:56:02,290 --> 00:56:05,700 Nothing will happen to Sena, he will be fine by morning 798 00:56:06,250 --> 00:56:07,160 - Uncle? - Don't cry 799 00:56:08,160 --> 00:56:13,370 Till the festival ends, don't tell anyone in the village about Sena's madness. 800 00:56:13,790 --> 00:56:16,040 Once the festival is over, we'll bring 801 00:56:16,080 --> 00:56:17,750 a doctor from town and have him treated 802 00:56:17,790 --> 00:56:20,370 Until then, tell everyone staying with Sena to be careful 803 00:56:20,410 --> 00:56:22,450 Don't leave anyone near Sena! 804 00:56:44,790 --> 00:56:46,080 We must be careful Senguttuva! 805 00:56:46,120 --> 00:56:47,000 Guys? 806 00:56:47,040 --> 00:56:48,000 Shall we go? 807 00:56:48,950 --> 00:56:50,620 Sir, but where? To home? 808 00:56:50,660 --> 00:56:52,700 Hey, leave if you want to 809 00:56:53,790 --> 00:56:56,040 Where is Ram? 810 00:56:56,160 --> 00:56:58,410 Hey, why are you looking up? 811 00:56:59,040 --> 00:57:00,540 Look at the size of that jackfruit! 812 00:57:00,910 --> 00:57:01,660 - Sir? - What? 813 00:57:01,700 --> 00:57:02,660 Ram is missing! 814 00:57:02,700 --> 00:57:04,790 Ram went to take photos and hasn't come back yet. 815 00:57:05,040 --> 00:57:06,750 What do you mean he hasn't come back? 816 00:57:06,790 --> 00:57:08,330 - Still didn't come back, sir. - Sir... 817 00:57:09,620 --> 00:57:13,000 By seeing Ram clicking photos, Maithili followed him, sir 818 00:57:13,040 --> 00:57:15,330 it's been too long, she's not back yet 819 00:57:44,160 --> 00:57:45,250 Ram? 820 00:57:49,660 --> 00:57:51,620 Maithili, what are you doing here? 821 00:57:52,080 --> 00:57:53,500 Where's everyone else? 822 00:57:53,540 --> 00:57:54,450 Wait... wait... 823 00:57:55,500 --> 00:57:57,200 I need to talk to you. 824 00:57:58,870 --> 00:58:00,790 When I first saw you 825 00:58:01,160 --> 00:58:02,660 I didn't know anything about you 826 00:58:03,450 --> 00:58:05,500 I feel so guilty now 827 00:58:05,540 --> 00:58:06,540 Just a minute 828 00:58:10,040 --> 00:58:12,040 Look, there's no one else here, Ram 829 00:58:15,870 --> 00:58:17,950 Do you even get what I'm saying? 830 00:58:20,000 --> 00:58:21,250 We need to leave right now 831 00:58:22,290 --> 00:58:23,910 Maithili, we have to get out of here 832 00:58:24,870 --> 00:58:25,620 Come! 833 00:58:25,660 --> 00:58:26,910 Why? What happened? 834 00:58:30,660 --> 00:58:33,410 What happened, Ram? Who are all these people? 835 00:58:51,660 --> 00:58:54,540 Take them to Idumban! 836 00:58:57,830 --> 00:58:58,620 Sir.... 837 00:58:58,870 --> 00:59:00,950 Sir, save us! 838 00:59:04,370 --> 00:59:07,000 Two of our people are missing and you're just sitting there doing nothing! 839 00:59:07,950 --> 00:59:09,910 Penamani? Where's the guide who came with us? 840 00:59:09,950 --> 00:59:12,200 He said he'll join us shortly 841 00:59:12,250 --> 00:59:13,580 Girls stay here! 842 00:59:13,620 --> 00:59:14,580 Boys! 843 00:59:14,620 --> 00:59:15,370 Let's search around 844 00:59:16,040 --> 00:59:18,540 Ram! Ram! Maithili! 845 00:59:18,950 --> 00:59:22,620 Ram? Where are you going? 846 00:59:22,660 --> 00:59:24,120 Maithili? 847 00:59:24,160 --> 00:59:26,830 Dude? Ram? Where did you disappear? 848 00:59:26,870 --> 00:59:28,620 Ram can you hear us? 849 00:59:29,330 --> 00:59:31,000 Hey look there 850 00:59:31,040 --> 00:59:32,000 Ram? 851 00:59:32,040 --> 00:59:33,450 What if he fell down? 852 00:59:33,700 --> 00:59:35,790 - This is his bag - Yes this is Ram's bag 853 00:59:35,830 --> 00:59:37,410 Everybody go search for him 854 00:59:37,450 --> 00:59:40,040 - Let's go search in this direction - Where's Suruli? 855 00:59:40,080 --> 00:59:41,290 Hey... Ram? 856 00:59:41,330 --> 00:59:42,160 He must be here somewhere 857 00:59:42,200 --> 00:59:43,500 Maybe he went back to the village? 858 00:59:43,540 --> 00:59:44,750 Suruli where did you go? 859 00:59:44,790 --> 00:59:46,160 Two people from our team are missing 860 00:59:46,200 --> 00:59:47,500 - What are you saying? - Sir! 861 00:59:47,540 --> 00:59:49,000 - Look at this - Where did you find this? 862 00:59:49,040 --> 00:59:50,080 Look at the photos in his camera 863 00:59:50,120 --> 00:59:51,500 we got it from there, sir - Take a look 864 00:59:51,540 --> 00:59:52,410 Who are they? 865 00:59:53,120 --> 00:59:55,790 Oh no! Its the Adivaram gang 866 00:59:55,830 --> 00:59:57,580 - They're dangerous! - The discussion is serious 867 00:59:58,950 --> 01:00:01,080 They might plan to kill the kids 868 01:00:03,290 --> 01:00:04,540 What do we do now? 869 01:00:04,910 --> 01:00:05,790 What do we do? 870 01:00:06,200 --> 01:00:07,290 What did I tell you? 871 01:00:07,330 --> 01:00:08,950 I told you to look after them carefully, right? 872 01:00:09,540 --> 01:00:10,910 Where did you go all this time? 873 01:00:10,950 --> 01:00:11,870 You moron! 874 01:00:11,910 --> 01:00:13,410 You left the kids and now asking me what to do? 875 01:00:14,370 --> 01:00:16,120 Don't know what they would've done to the kids 876 01:00:16,160 --> 01:00:17,290 What should we do now? 877 01:00:17,660 --> 01:00:20,000 You better look after these kids, some might try to run away 878 01:00:20,040 --> 01:00:23,750 I'll go into the village and bring someone for help, okay? 879 01:00:23,790 --> 01:00:26,790 - Lets go guys! - Don't roam around until I come back 880 01:00:26,830 --> 01:00:28,500 Guys lets go somewhere safe 881 01:00:47,870 --> 01:00:48,750 Who are you? 882 01:00:49,620 --> 01:00:52,040 You're wearing the Kurangani pendant? 883 01:00:52,080 --> 01:00:54,410 What business do you have with them? 884 01:00:59,700 --> 01:01:01,250 I belong to Kurangani! 885 01:01:06,950 --> 01:01:10,500 Today I'll offer you both as sacrifice 886 01:01:14,830 --> 01:01:17,660 Who are they even? Feeding on wild dogs? 887 01:01:18,040 --> 01:01:19,000 Huh? 888 01:01:19,040 --> 01:01:20,250 Hey? 889 01:01:22,410 --> 01:01:24,580 Tying up a girl and showing off like this? 890 01:01:24,620 --> 01:01:25,620 Are they tourists? 891 01:01:25,870 --> 01:01:26,870 Huh? 892 01:01:27,450 --> 01:01:29,120 I think I've seen this girl before? 893 01:01:29,160 --> 01:01:30,790 - Dad? - She called me dad? 894 01:01:31,330 --> 01:01:33,370 Yeah, she's Kousalya's daughter 895 01:01:33,410 --> 01:01:34,870 How dare you rascal? 896 01:01:34,910 --> 01:01:36,500 How dare you lay hands on my girl? 897 01:01:36,540 --> 01:01:37,950 Untie her! 898 01:01:38,000 --> 01:01:40,540 You've tied up an innocent vegetarian girl like a beast? 899 01:01:40,750 --> 01:01:42,540 - You sons of buffaloes… - Sorry, sir. 900 01:01:42,580 --> 01:01:44,700 - I'll kill you! - Sir forgive us 901 01:01:45,830 --> 01:01:47,660 Sir please forgive us! 902 01:01:47,700 --> 01:01:49,370 - Forgive us! - Dad 903 01:01:50,620 --> 01:01:52,250 I'll slaughter you all 904 01:01:52,910 --> 01:01:54,080 Don't get scared, dear! 905 01:01:54,580 --> 01:01:55,910 How dare you? 906 01:01:56,410 --> 01:01:59,500 For the mercy I show you, you touched my kousalya's daughter? 907 01:02:01,040 --> 01:02:02,000 - I will kill you - Sorry sir! 908 01:02:02,040 --> 01:02:04,040 Father, let's take Ram too. 909 01:02:04,950 --> 01:02:06,040 Hey, untie him 910 01:02:06,080 --> 01:02:06,910 Untie him! 911 01:02:07,910 --> 01:02:09,250 Dear, just come with me 912 01:02:09,290 --> 01:02:10,910 - Lets go, come on - Dad, please! 913 01:02:10,950 --> 01:02:12,910 - Take him safely and drop him off. - Let Ram come with me. 914 01:02:12,950 --> 01:02:14,540 Dad, please dad please 915 01:02:14,580 --> 01:02:16,620 They'll take care of him 916 01:02:27,040 --> 01:02:28,830 Festival work is going fine, is it? 917 01:02:28,870 --> 01:02:29,950 Yes, its all going good 918 01:02:30,000 --> 01:02:32,290 Hey! We're doing all this without permission 919 01:02:32,330 --> 01:02:33,830 - Senguttuva? - Okay brother 920 01:02:35,410 --> 01:02:37,910 The elephant broke free from its chains and charged into the village 921 01:02:37,950 --> 01:02:38,870 Come soon 922 01:02:51,500 --> 01:02:53,790 Alli, stay right there. 923 01:02:53,830 --> 01:02:56,040 Don't be scared, listen to me. 924 01:02:56,080 --> 01:02:58,330 - Alli, stand right there - Mother, I'm scared. 925 01:03:00,370 --> 01:03:01,200 Alli? 926 01:03:03,750 --> 01:03:05,200 - Sena! - Alli? 927 01:03:06,700 --> 01:03:07,790 Sena! 928 01:03:07,830 --> 01:03:09,330 Sena, that's our Alli 929 01:03:10,410 --> 01:03:11,830 Sena, don't do anything 930 01:03:13,290 --> 01:03:13,870 Sena! 931 01:03:13,910 --> 01:03:14,700 Alli? 932 01:03:14,750 --> 01:03:15,500 Alli? 933 01:03:17,620 --> 01:03:19,290 I'll go for her 934 01:03:19,330 --> 01:03:20,830 Sena? No.... 935 01:03:26,370 --> 01:03:28,290 Please someone call my husband 936 01:03:29,620 --> 01:03:30,910 Alli! 937 01:03:30,950 --> 01:03:32,580 Hold it, hold it! 938 01:03:36,870 --> 01:03:40,040 - Alli... - Make way please 939 01:03:41,500 --> 01:03:42,410 Brother! 940 01:03:42,750 --> 01:03:43,620 Dear? 941 01:03:43,790 --> 01:03:45,750 - Dear! - Alli's stuck, brother! 942 01:03:46,410 --> 01:03:47,160 Sena? 943 01:03:48,120 --> 01:03:49,200 - What are you guys waiting for? - Father! 944 01:03:49,250 --> 01:03:51,450 Alli, don't be scared 945 01:03:51,540 --> 01:03:52,540 He won't hurt you 946 01:03:53,620 --> 01:03:54,450 Father! 947 01:03:56,580 --> 01:03:58,410 - I'm scared. - Sena, calm down. 948 01:03:58,450 --> 01:03:59,410 Sena? 949 01:04:04,870 --> 01:04:05,500 Alli! 950 01:04:05,540 --> 01:04:08,250 - Hey Sena? - Father, help me! 951 01:04:11,500 --> 01:04:12,620 Don't be scared! 952 01:04:16,410 --> 01:04:18,620 Sena, stay calm! 953 01:04:19,370 --> 01:04:20,950 - Stay there! - Father! 954 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Father! 955 01:04:22,790 --> 01:04:25,080 - Alli... Alli... - Father! 956 01:04:25,120 --> 01:04:26,620 Slow down, now, go! 957 01:04:27,330 --> 01:04:29,040 - Father? - Move away everyone 958 01:04:29,950 --> 01:04:31,410 Everyone please clear out 959 01:04:35,790 --> 01:04:37,250 Guys come here! 960 01:04:38,250 --> 01:04:39,910 Two of you, go there 961 01:04:39,950 --> 01:04:41,080 Pull Sena and tie him up! 962 01:04:41,120 --> 01:04:43,160 Hurry up guys! Come on 963 01:04:43,700 --> 01:04:46,410 - Pass the rope, and you hold his leg - Sena stay calm! 964 01:04:46,450 --> 01:04:48,370 - Tie him! Quickly - You're okay! 965 01:04:48,410 --> 01:04:50,750 Lift the leg, lift the leg 966 01:05:05,870 --> 01:05:08,370 Father, what has happened to Sena? 967 01:05:08,410 --> 01:05:10,080 I was so scared 968 01:05:11,660 --> 01:05:14,040 It's nothing, his health isn't good 969 01:05:14,290 --> 01:05:17,830 Once he's alright, He'll come running to find you. 970 01:05:22,120 --> 01:05:23,870 Sena is coming to you! 971 01:05:25,410 --> 01:05:27,790 Father, Sena has recovered 972 01:05:27,830 --> 01:05:31,000 - Sena! - Don't go Alli 973 01:05:31,080 --> 01:05:33,450 Alli don't go to him, he's not cured yet! 974 01:05:33,500 --> 01:05:35,950 Alli stop, don't go to him 975 01:05:36,040 --> 01:05:39,040 - Alli, wait, don't run! - Sena is not okay 976 01:05:39,080 --> 01:05:40,450 - Alli listen to me! - Alli? 977 01:05:40,500 --> 01:05:42,200 Father! 978 01:05:43,080 --> 01:05:44,200 Alli? 979 01:05:48,330 --> 01:05:52,200 Oh no! Alli! Look at us! 980 01:05:52,250 --> 01:05:54,250 No.... Alli... 981 01:05:57,500 --> 01:05:59,040 Alli.... 982 01:06:04,910 --> 01:06:05,830 Alli? 983 01:06:07,040 --> 01:06:07,790 Alli? 984 01:06:09,950 --> 01:06:11,080 Alli? 985 01:06:11,450 --> 01:06:12,330 Alli! 986 01:06:14,250 --> 01:06:15,040 Alli! 987 01:06:16,660 --> 01:06:18,080 Alli! 988 01:06:24,790 --> 01:06:25,910 Alli! 989 01:06:25,950 --> 01:06:28,200 What happened to my daughter? 990 01:06:35,250 --> 01:06:37,750 Alli! 991 01:06:39,160 --> 01:06:42,580 Alli! 992 01:06:48,750 --> 01:06:50,120 Alli! 993 01:06:51,160 --> 01:06:52,910 Alli.... 994 01:07:16,120 --> 01:07:22,790 "My child, my soul, even when death shows up" 995 01:07:22,830 --> 01:07:28,910 "Time's already run out" 996 01:07:28,950 --> 01:07:41,870 "In the sting, in my arms, you left ,your life slipped away" 997 01:07:41,910 --> 01:07:54,830 "In the blaze, I'm left buried in the sorrow! And my world stopped spinning with you!" 998 01:08:22,120 --> 01:08:23,290 Alli! 999 01:08:24,080 --> 01:08:29,290 "Will it change or just trip up?" 1000 01:08:30,580 --> 01:08:37,040 "Will the rest of my life be a curse?" 1001 01:08:37,080 --> 01:08:42,910 "will the wound heal or stay raw?" 1002 01:08:43,580 --> 01:08:50,000 "Will even the whole forest hear the noise?" 1003 01:08:50,660 --> 01:09:02,410 "Oh my child!, my soul!" 1004 01:09:03,660 --> 01:09:09,200 "Oh my soul!" 1005 01:09:10,200 --> 01:09:16,120 "My sweet little child!" 1006 01:09:16,160 --> 01:09:28,040 "Inside me you rock yourself to sleep will my words lose their place?" 1007 01:09:29,000 --> 01:09:41,410 "I live in your soul, will the words that praised me return to me?" 1008 01:09:42,040 --> 01:09:54,950 "Is this justice? Am I in hell? Without you is this even a world?" 1009 01:09:55,000 --> 01:10:00,370 "I feel heavy, is this enough wound?" 1010 01:10:01,410 --> 01:10:07,910 "Will lour home ever be normal again?" 1011 01:10:14,370 --> 01:10:26,950 "My child, my soul! Even when death shows up, time’s already run out." 1012 01:10:27,370 --> 01:10:39,120 "In the sting, in my arms, you left your life slipped away." 1013 01:10:40,290 --> 01:10:46,750 "Sweetheart, my heart , I cried, I shattered." 1014 01:10:46,790 --> 01:10:53,500 "Darkness, my terror , I'm a curse till I die." 1015 01:10:53,540 --> 01:10:55,950 "Sweetheart, my heart!" 1016 01:10:56,500 --> 01:11:02,620 "I cried, I shattered! Darkness, my terror" 1017 01:11:03,160 --> 01:11:07,540 "I'm a corpse till I die" - Father? 1018 01:11:09,040 --> 01:11:10,750 I am not dead! 1019 01:11:12,330 --> 01:11:14,410 Take care of Mom… 1020 01:11:17,540 --> 01:11:18,910 Sena is innocent! 1021 01:11:18,950 --> 01:11:20,620 - Alli? - Dear? 1022 01:11:21,660 --> 01:11:23,870 What happened dear? 1023 01:11:26,080 --> 01:11:27,450 Please don't cry, dear 1024 01:11:41,080 --> 01:11:43,450 I raised Sena just like my own kid 1025 01:11:44,790 --> 01:11:46,540 But he proved that he's just a beast, right? 1026 01:11:52,950 --> 01:11:56,370 I won't let another life be lost like Alli's. 1027 01:11:58,040 --> 01:11:59,040 Sena! 1028 01:11:59,830 --> 01:12:01,950 Sena's gone into the eastern forest 1029 01:12:03,410 --> 01:12:04,790 I'm going in after him 1030 01:12:04,830 --> 01:12:06,950 Don't go, dear! Please, don't 1031 01:12:07,080 --> 01:12:07,910 Bommi? 1032 01:12:07,950 --> 01:12:09,080 Nothing will happen to me. 1033 01:12:09,120 --> 01:12:11,950 You stay here and handle the temple festival work. 1034 01:12:12,000 --> 01:12:15,450 Dear, how can I think about the festival right now… 1035 01:12:20,040 --> 01:12:24,790 According to our village custom, the festival can't be stopped for any reason. 1036 01:12:26,700 --> 01:12:31,160 So be brave and take care of the work 1037 01:12:31,540 --> 01:12:33,250 But dear, just me alone.... 1038 01:12:33,290 --> 01:12:34,660 Don't cry… 1039 01:13:08,830 --> 01:13:10,040 Hey Maithili! 1040 01:13:10,950 --> 01:13:12,290 Open the damn door! 1041 01:13:14,040 --> 01:13:16,200 Just like I slaughtered your mom, I should've killed you too! 1042 01:13:20,160 --> 01:13:21,540 Open the door now! 1043 01:13:21,580 --> 01:13:25,790 I sent her to college, huh? Who the hell goes trekking with random guys? 1044 01:13:26,620 --> 01:13:31,040 Out there, I should've had the tribes hack you to pieces! 1045 01:13:37,330 --> 01:13:38,200 Hey? 1046 01:13:39,250 --> 01:13:40,160 Come here 1047 01:13:42,410 --> 01:13:44,000 Where did you drop that boy? 1048 01:13:44,040 --> 01:13:45,160 Sir, solaiyur sir 1049 01:13:45,200 --> 01:13:47,450 Cancel those kids' trekking permission right now. 1050 01:13:47,500 --> 01:13:48,080 Yes sir! 1051 01:13:48,120 --> 01:13:49,700 Bring that guy alone, here 1052 01:13:50,120 --> 01:13:52,120 - Hurry up! - Okay sir, I'll tell them 1053 01:13:53,870 --> 01:13:56,370 This girl is so arrogant exactly like me! 1054 01:13:56,410 --> 01:13:57,330 Genes! 1055 01:14:01,790 --> 01:14:02,660 Hello? 1056 01:14:03,080 --> 01:14:05,160 - Tell me boss? - Where is the statue? 1057 01:14:05,200 --> 01:14:06,700 Have you seen it or not? 1058 01:14:07,040 --> 01:14:12,040 Boss, I've looked everywhere couldn't spot the statue 1059 01:14:12,700 --> 01:14:17,160 Maybe it's hidden like they said, nobody can see it with naked eyes… 1060 01:14:17,200 --> 01:14:20,750 Stop giving me reasons, clear the people and bring the statue 1061 01:14:20,790 --> 01:14:22,700 Kurangani's festival is coming! 1062 01:14:22,750 --> 01:14:25,790 Those two gangs will show up and die killing each other, boss 1063 01:14:26,200 --> 01:14:28,160 They can't run away from me too 1064 01:14:28,200 --> 01:14:31,250 Don't stress, you'll get the statue 1065 01:14:31,370 --> 01:14:32,950 I will take care of it, my boss! 1066 01:14:33,290 --> 01:14:34,330 You better! 1067 01:14:34,370 --> 01:14:35,750 What better or butter! 1068 01:15:01,950 --> 01:15:03,080 Come on guys! 1069 01:15:04,290 --> 01:15:07,200 Hey Kali, do something, 1070 01:15:07,250 --> 01:15:08,540 Check whether the elephant has gone up hill 1071 01:15:08,580 --> 01:15:09,160 Alright! 1072 01:15:09,200 --> 01:15:10,160 Yeah we'll go 1073 01:15:10,200 --> 01:15:12,540 That isn't your tame elephant! 1074 01:15:13,120 --> 01:15:14,160 it's a wild one 1075 01:15:14,790 --> 01:15:16,750 We might lose our lives along with yours 1076 01:15:23,500 --> 01:15:25,700 Don't know whose face I woke up to this morning 1077 01:15:25,750 --> 01:15:27,370 I'm stuck with these people 1078 01:15:27,870 --> 01:15:28,700 Ugh... 1079 01:15:33,000 --> 01:15:34,370 Hey Mari, look 1080 01:15:34,830 --> 01:15:36,040 This side's all been checked. 1081 01:15:36,080 --> 01:15:39,750 It can't go that way, stand and watch here, then we'll try the other side later 1082 01:15:39,790 --> 01:15:40,660 - Tell everyone - Okay brother 1083 01:15:40,700 --> 01:15:41,950 Mani, come here! 1084 01:15:45,580 --> 01:15:46,580 Senguttuva? 1085 01:15:48,080 --> 01:15:50,120 I can see something up hill, come here quickly 1086 01:15:53,120 --> 01:15:54,200 Sena? 1087 01:16:03,330 --> 01:16:04,410 Ram! 1088 01:16:35,750 --> 01:16:38,450 Hey? Sir has already called me twice 1089 01:16:38,700 --> 01:16:40,580 Get it wrapped, we must leave 1090 01:16:42,790 --> 01:16:44,830 - Brother? - Look, he's calling for you 1091 01:16:46,040 --> 01:16:47,790 I don't think we can catch the elephant 1092 01:16:48,200 --> 01:16:49,870 I think it's in the woods 1093 01:16:49,950 --> 01:16:52,790 If we go further we can't just go searching, without the officer's permission 1094 01:16:53,250 --> 01:16:55,660 Thanks for help, you may leave 1095 01:16:55,950 --> 01:16:58,750 Didn't you hear them? They can handle this, let's go 1096 01:17:00,040 --> 01:17:02,450 Sir, at least let me give them this injection bag 1097 01:17:02,500 --> 01:17:03,950 Just keep moving! 1098 01:17:06,330 --> 01:17:08,750 Come on, climb up, that's what he said 1099 01:17:09,540 --> 01:17:12,450 You're anyways leaving, why don't you lend us your gun? 1100 01:17:12,750 --> 01:17:14,700 - We ain't sure it'll even shoot, brother… - That's true 1101 01:17:14,750 --> 01:17:18,160 They're gonna run the festival without permission, we'll deal with them that day 1102 01:17:18,200 --> 01:17:20,950 Just now Maithili's dad spoke, Maithili's safe 1103 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Okay sir 1104 01:17:22,040 --> 01:17:24,910 - But they've cancelled your trekking - I get what you're saying, sir 1105 01:17:25,330 --> 01:17:27,160 I'll gather the kids and bring them back safe 1106 01:17:27,410 --> 01:17:29,120 Okay, I'll arrange a vehicle. 1107 01:17:29,160 --> 01:17:33,200 - Man, I kinda knew this was gonna happen. - Guys, hurry up, come here 1108 01:17:33,250 --> 01:17:35,620 Damn, this guy won't even let us sit in peace, get up! 1109 01:17:43,290 --> 01:17:45,910 Don't panic, nothing's happened to Maithili 1110 01:17:47,660 --> 01:17:49,750 Principal spoke with Maithili's dad 1111 01:17:49,790 --> 01:17:50,790 she's safe. 1112 01:17:50,830 --> 01:17:52,950 And ... going further 1113 01:17:53,790 --> 01:17:56,040 He has asked us to drop the trekking 1114 01:17:56,080 --> 01:17:57,410 Oh God! 1115 01:17:57,450 --> 01:17:59,790 - What's this got to do with that? - The cab's on the way 1116 01:17:59,830 --> 01:18:02,250 Pack all your stuff, we're heading back. 1117 01:18:04,950 --> 01:18:06,080 Where is Jero? 1118 01:18:06,540 --> 01:18:09,450 Whatever's going on here, he's the one informing principal 1119 01:18:09,500 --> 01:18:12,000 I saw him leaving from here with Suruli 1120 01:18:14,290 --> 01:18:15,200 That's okay 1121 01:18:15,410 --> 01:18:16,450 You guys get ready! 1122 01:18:16,790 --> 01:18:17,790 we're leaving. 1123 01:18:19,870 --> 01:18:22,750 To impress Gaja, you cut him off? 1124 01:18:39,660 --> 01:18:41,330 Nothing happened to Maithili. 1125 01:18:44,950 --> 01:18:46,750 When I told you we're going to Kurangani 1126 01:18:48,120 --> 01:18:49,910 Why didn't you tell me you belong to that village? 1127 01:18:51,790 --> 01:18:52,620 Ram? 1128 01:18:55,330 --> 01:18:58,160 Sir, after knowing I belong to that village, 1129 01:18:58,870 --> 01:19:00,910 Maithili's father took her with him 1130 01:19:00,950 --> 01:19:01,950 What are you saying? 1131 01:19:03,660 --> 01:19:05,120 Its nothing like that 1132 01:19:05,620 --> 01:19:07,620 Whatever's for you will find you. 1133 01:19:11,160 --> 01:19:12,540 It won't come to me easily. 1134 01:19:29,870 --> 01:19:31,250 Alright, okay! 1135 01:19:32,040 --> 01:19:32,750 Okay! 1136 01:19:35,040 --> 01:19:36,950 Sir has told us to bring just him in for questioning 1137 01:19:37,040 --> 01:19:38,410 Is that so? Then do it. 1138 01:19:47,580 --> 01:19:49,500 Your trekking is cancelled right? Move away 1139 01:19:50,950 --> 01:19:53,660 But we need to question this guy a bit, then we'll let him go. 1140 01:19:53,700 --> 01:19:57,370 - How dare you lay hands on me? - Hey! They pushed our student! 1141 01:19:57,410 --> 01:19:59,830 - Come here! - Hey! Where are you running? 1142 01:19:59,870 --> 01:20:00,950 - Move - Hey? 1143 01:20:01,000 --> 01:20:04,830 Hey! They touched our girls! Finish them all! 1144 01:20:08,580 --> 01:20:11,580 Sathya, what are you doing? 1145 01:21:44,290 --> 01:21:45,900 "What happened to the boys?" 1146 01:21:45,950 --> 01:21:49,780 - Such big tree, but I can see only one mango! - "Why do I bother?" 1147 01:21:49,870 --> 01:21:51,620 "Caught to the elephant?" 1148 01:21:51,660 --> 01:21:54,100 "What happened to the boys? Why do I bother?" 1149 01:21:54,120 --> 01:21:55,700 Hey, Block-head! 1150 01:21:55,750 --> 01:21:58,200 For the 500 bucks you gave me, are you planning to sing me to death? Get down, 1151 01:21:58,620 --> 01:22:01,500 Suruli bro, do it fast! 1152 01:22:01,540 --> 01:22:03,290 Sir is telling you to hurry up! 1153 01:22:03,330 --> 01:22:06,660 I'll smack you with my slipper, You'll know when you do this 1154 01:22:07,910 --> 01:22:10,950 I heard they shot 12 people just for this one tree 1155 01:22:11,000 --> 01:22:12,700 what's so damn special about it? - Suruli brother? 1156 01:22:12,750 --> 01:22:13,450 What? 1157 01:22:13,500 --> 01:22:15,370 - Look over there! - Suruli! 1158 01:22:16,910 --> 01:22:20,750 Professor's conducting freaking horse race or what?, why's everyone running like this? 1159 01:22:20,790 --> 01:22:22,790 Hey why are you coming running like this? 1160 01:22:22,830 --> 01:22:27,000 - So, you guys just sitting here? - When said not to go, did you listen? 1161 01:22:27,040 --> 01:22:29,870 Hey? Guys! Wait... hey? 1162 01:22:30,370 --> 01:22:33,620 What's going on? Ram at least you tell me 1163 01:22:33,660 --> 01:22:36,910 - Hey, professor? What's happening? - Suruli brother, the police is after us 1164 01:22:36,950 --> 01:22:39,000 Hey, stay and say something before you leave 1165 01:22:39,040 --> 01:22:43,450 - Come on, they're coming. - Hey? Someone tell me what is it? 1166 01:22:43,500 --> 01:22:45,000 Rascal! Why are you coming running like this? 1167 01:22:45,040 --> 01:22:48,500 - Bro, our boys beat the cops up - They beat the cops up? 1168 01:22:48,540 --> 01:22:49,830 - Yes! - What are you saying? 1169 01:22:49,870 --> 01:22:51,750 Bro, they beat the cops, shouted your name, 1170 01:22:51,790 --> 01:22:53,790 so, you shouldn't stand here, come with me 1171 01:22:53,830 --> 01:22:56,830 Poor thing ,you made it impossible for me to even go to town. 1172 01:22:56,870 --> 01:22:58,540 Why'd you rough up those cops? 1173 01:22:58,580 --> 01:23:01,700 Hey, listen! Keep the jeep safe or they'll haul you off. 1174 01:23:03,410 --> 01:23:06,910 Those college kids beat us and ran into the thick woods, sir. 1175 01:23:07,790 --> 01:23:11,540 The ones who went into the woods won't come back. Leave it like that… 1176 01:23:11,950 --> 01:23:13,330 Okay, sir. 1177 01:23:18,290 --> 01:23:19,620 Suruli hasn't come? 1178 01:23:21,660 --> 01:23:23,200 Do you know the route? 1179 01:23:23,700 --> 01:23:26,410 Sir, I don't really know the route properly. 1180 01:23:28,620 --> 01:23:29,500 Suruli? 1181 01:23:30,330 --> 01:23:31,620 - Suruli? - Yeah coming 1182 01:23:31,700 --> 01:23:33,040 Come here! 1183 01:23:33,080 --> 01:23:34,160 Come, show us the way! 1184 01:23:34,660 --> 01:23:37,950 I left the jeep further up, what will happen to it? 1185 01:23:38,040 --> 01:23:41,330 You brought me by force and asking me to guide you? I'm very angry get lost 1186 01:23:43,500 --> 01:23:45,410 Do you need special instructions? 1187 01:23:46,120 --> 01:23:47,410 Look at his walk! 1188 01:23:49,750 --> 01:23:51,750 Darling, got some water? 1189 01:23:52,620 --> 01:23:55,450 I don't have enough water feed an elephant 1190 01:23:57,790 --> 01:23:59,500 If I were at home 1191 01:24:02,290 --> 01:24:03,700 What would have you done? 1192 01:24:05,120 --> 01:24:08,080 Home... I'd have had milk and dozed off 1193 01:24:08,330 --> 01:24:10,750 - Now you dragged me here - It’s okay, burn that butter a little 1194 01:24:44,250 --> 01:24:45,120 Senguttuva? 1195 01:24:47,410 --> 01:24:48,330 Come on 1196 01:24:52,120 --> 01:24:54,620 It has gone through this path, but looks like long time ago 1197 01:25:12,370 --> 01:25:14,160 Why is there only one shoe in this woods? 1198 01:25:15,580 --> 01:25:18,410 I think someone's here check and see what happened. 1199 01:25:18,450 --> 01:25:20,040 Hey? Go that way! 1200 01:25:20,080 --> 01:25:20,830 Go! 1201 01:25:20,870 --> 01:25:22,370 You guys check on the other side 1202 01:25:24,330 --> 01:25:25,290 Climb up, climb up 1203 01:25:25,500 --> 01:25:27,040 Hey, look down the slope… 1204 01:25:28,410 --> 01:25:29,540 Nothing's here 1205 01:25:40,330 --> 01:25:41,910 Brother? 1206 01:25:42,080 --> 01:25:44,410 - Brother, come here - Hey, Karigalan's calling out, man… 1207 01:25:44,450 --> 01:25:45,450 Brother! 1208 01:25:45,910 --> 01:25:47,500 What happened? Who is this? 1209 01:25:54,580 --> 01:25:55,580 Who are you? 1210 01:25:55,750 --> 01:25:56,870 What happened? 1211 01:25:57,580 --> 01:25:58,580 I'm Maithili! 1212 01:25:59,830 --> 01:26:01,910 The forest officer, Prathap's daughter… 1213 01:26:06,450 --> 01:26:07,870 Officer Prathap's daughter? 1214 01:26:07,910 --> 01:26:09,450 How did you come here? 1215 01:26:09,500 --> 01:26:10,790 I want to go to Kurangani 1216 01:26:10,830 --> 01:26:12,540 We're from Kurangani only 1217 01:26:12,580 --> 01:26:14,160 What happened? Tell us 1218 01:26:14,200 --> 01:26:17,500 Like you think, my father isn't a good man 1219 01:26:18,700 --> 01:26:19,870 Did you hear that? 1220 01:26:22,120 --> 01:26:28,120 For that statue, he planned to wreck this whole village on the day of festival… 1221 01:26:29,830 --> 01:26:31,910 You heard that, Senguttuva? How dare he? 1222 01:26:34,290 --> 01:26:38,870 Alright! whatever it is, let's go down and talk, you're heavily injured, okay? 1223 01:26:39,120 --> 01:26:43,000 Careful, get up slowly! 1224 01:26:43,040 --> 01:26:45,250 Lift her carefully! 1225 01:26:46,830 --> 01:26:49,120 Go carefully! Get her safe to the hospital 1226 01:26:52,370 --> 01:26:55,200 I've called you all here, because 1227 01:26:55,250 --> 01:26:58,750 Unlike we think, that ranger is not a good person 1228 01:26:59,540 --> 01:27:03,120 No matter how many breaths we spend, we can't let anyone touch that statue. 1229 01:27:03,370 --> 01:27:05,330 What can we do against them? 1230 01:27:05,540 --> 01:27:08,080 All this trouble for one god-statue? 1231 01:27:08,620 --> 01:27:09,870 But we're here! 1232 01:27:09,910 --> 01:27:12,330 Hey, if you're gonna speak, at least say something that makes sense 1233 01:27:12,500 --> 01:27:14,200 If its my brother saying, there must be a reason 1234 01:27:14,370 --> 01:27:15,750 - What? - Listen! 1235 01:27:16,410 --> 01:27:18,410 Kodumaran is right! 1236 01:27:18,540 --> 01:27:21,040 They'll wipe out our clan 1237 01:27:21,080 --> 01:27:25,500 We're a lot of people, can't we even protect our idol? 1238 01:27:25,540 --> 01:27:27,580 Telling MLA about our issue is the right thing to do 1239 01:27:27,620 --> 01:27:31,120 Hey? Why do you always want to involve the MLA? 1240 01:27:31,160 --> 01:27:34,540 Going to the MLA will do nothing, we can protect ourselves 1241 01:27:34,580 --> 01:27:37,290 After the election, the MLA never visited us once, you're talking about him? 1242 01:27:37,330 --> 01:27:39,830 Can't we sort our own problem? 1243 01:27:39,870 --> 01:27:43,160 Brother, if we're gonna live scared like that, that kind of life isn't for us 1244 01:27:43,200 --> 01:27:44,620 Tell us what to do. 1245 01:27:44,660 --> 01:27:47,580 - Say like that, ma… - Stop yelling everyone! 1246 01:27:48,830 --> 01:27:50,000 One minute, please! 1247 01:27:52,790 --> 01:27:54,830 Not a single soul should die like my daughter… 1248 01:27:55,450 --> 01:27:57,160 Look after your family, please. 1249 01:27:57,950 --> 01:27:59,950 Dear, from now on, we'll look out for ourselves. 1250 01:28:04,910 --> 01:28:07,120 Shall I tell you something you don't know? 1251 01:28:08,370 --> 01:28:12,370 That statue has already gone missing from our temple three times. 1252 01:28:12,620 --> 01:28:13,790 What are you saying, brother? 1253 01:28:13,830 --> 01:28:15,080 What do you mean, Sengu? 1254 01:28:15,120 --> 01:28:16,200 Three times gone? 1255 01:28:19,120 --> 01:28:20,160 First time 1256 01:28:20,790 --> 01:28:23,160 A kidnapping gang from the north India 1257 01:28:24,500 --> 01:28:26,540 Stole the idol from the temple 1258 01:28:27,370 --> 01:28:32,700 When they came out of the temple, the statue suddenly felt impossibly heavy 1259 01:28:33,700 --> 01:28:38,540 they got scared seeing that, dumped the statue right there and ran away 1260 01:28:38,700 --> 01:28:39,790 The second time 1261 01:28:40,500 --> 01:28:47,040 some witchcraft crew from Kerala took our statue and tried to cross the border 1262 01:28:47,790 --> 01:28:53,160 Their vehicle crashed and everyone in it burned and died there itself 1263 01:28:54,000 --> 01:28:56,790 But nothing happened to our statue. 1264 01:28:57,370 --> 01:28:58,450 The third time, 1265 01:28:58,950 --> 01:29:03,870 Ganga's father carried our statue towards the Adivaram group… 1266 01:29:05,160 --> 01:29:11,200 but on the way he started vomiting blood and died infront of my father 1267 01:29:11,580 --> 01:29:14,450 My father didn't kill Ganga's father 1268 01:29:14,830 --> 01:29:15,950 Beyond this 1269 01:29:16,000 --> 01:29:18,540 When my father died, his last word was 1270 01:29:20,290 --> 01:29:22,910 Senguttuva! however many lives it costs 1271 01:29:22,950 --> 01:29:26,410 Our deity's idol must never be allowed to leave our village 1272 01:29:30,160 --> 01:29:32,160 That statue's got so much dignity 1273 01:29:35,160 --> 01:29:39,080 To protect that statue, my father even gave his life 1274 01:29:40,250 --> 01:29:42,160 I think everyone here already knows that 1275 01:29:42,500 --> 01:29:44,290 If you're just going to treat it like a piece of rock 1276 01:29:44,500 --> 01:29:45,540 Please walk away! 1277 01:29:46,540 --> 01:29:49,040 If you think of it as a deity, come with me 1278 01:29:49,080 --> 01:29:49,910 Brother? 1279 01:29:49,950 --> 01:29:54,700 we're standing with you for our god Whoever comes, we'll protect it 1280 01:29:55,540 --> 01:30:00,620 Son? We'll run the festival, son. 1281 01:30:00,660 --> 01:30:03,200 - We'll make sure it happens - Senguttuva, we're with you 1282 01:30:03,250 --> 01:30:05,080 We are there for you! Don't worry at all! 1283 01:30:05,120 --> 01:30:06,620 Okay? We'll take care! 1284 01:30:06,660 --> 01:30:09,500 We'll hold the festival, no matter who comes. 1285 01:30:26,370 --> 01:30:29,380 "We are stuck in the jungle To sing a duet, have no female" 1286 01:30:29,400 --> 01:30:31,000 "If my girl comes now..." 1287 01:30:35,370 --> 01:30:37,330 Hey, grab that pole and shove it through his mouth 1288 01:30:37,540 --> 01:30:41,370 We're lost in the middle of the forest and sitting here, you are need of singing? 1289 01:30:42,120 --> 01:30:43,370 Who's got a signal to call? 1290 01:30:43,410 --> 01:30:44,250 No sir! 1291 01:30:44,290 --> 01:30:45,290 Do you have it? 1292 01:30:45,500 --> 01:30:49,160 I've been watching for two days he gives the girl a strong signal 1293 01:30:49,200 --> 01:30:52,410 When you guys return back, his parents will literally beat you with slippers. 1294 01:30:52,540 --> 01:30:53,660 Hey Suruli? 1295 01:30:55,250 --> 01:30:57,750 When your parents beat him with slippers, record a video and send it, okay? 1296 01:30:59,200 --> 01:31:01,250 - Hey, did you get anything? - Suruli brother? 1297 01:31:02,160 --> 01:31:03,410 Can I ask something? 1298 01:31:03,450 --> 01:31:05,120 What? Cigarette? Its over. 1299 01:31:05,160 --> 01:31:06,750 No brother, its not that. 1300 01:31:06,790 --> 01:31:09,830 Truly don't you know the route? 1301 01:31:09,870 --> 01:31:11,500 I'm really scared. 1302 01:31:11,540 --> 01:31:13,410 Please, somehow take us out of here. 1303 01:31:13,750 --> 01:31:16,500 He's waiting for me in my town 1304 01:31:16,620 --> 01:31:19,700 Like your professor, you're also talking like a nutcase? 1305 01:31:20,120 --> 01:31:22,330 If I knew the way out, I'd be the first to escape, right? 1306 01:31:23,330 --> 01:31:26,080 Instead of studying at the age, you fell into love 1307 01:31:26,120 --> 01:31:28,330 And now you've got me sitting under the full moon like this 1308 01:31:28,370 --> 01:31:29,200 Ugh! 1309 01:31:29,370 --> 01:31:31,120 - Why Suruli brother? - What, man? 1310 01:31:31,290 --> 01:31:32,830 Don't you like love and all? 1311 01:31:32,870 --> 01:31:34,290 Have you never loved anyone? 1312 01:31:35,120 --> 01:31:36,290 - What brother? - Brother? 1313 01:31:37,040 --> 01:31:38,660 Why brother, what happened? 1314 01:31:39,250 --> 01:31:40,830 - Even I fell in love with a girl once. - Really? 1315 01:31:40,870 --> 01:31:42,500 Did you hear that? 1316 01:31:42,540 --> 01:31:45,200 Yeah ! A girl named Elisa, from France. 1317 01:31:45,540 --> 01:31:47,700 She travelled with me for trekking 1318 01:31:47,750 --> 01:31:50,200 And both of us just got synced in love 1319 01:31:50,250 --> 01:31:54,290 But there was this guy on her side, literally circling us just to split us apart. 1320 01:31:54,330 --> 01:31:56,580 Tell me who he is, we'll finish him off 1321 01:31:56,620 --> 01:31:58,620 We could do that… but there's no one else ,it was her husband. 1322 01:31:58,660 --> 01:31:59,410 What are you saying?! 1323 01:31:59,450 --> 01:32:01,660 Yes, she stayed with him only three days after marriage 1324 01:32:01,700 --> 01:32:03,290 And the next nine days she was with me 1325 01:32:03,330 --> 01:32:04,540 - You think that guy's gonna let go? - Oh yuck! 1326 01:32:04,580 --> 01:32:05,660 This is your love story? 1327 01:32:05,700 --> 01:32:07,910 Not only in this woods, we can leave you in the graveyard too 1328 01:32:07,950 --> 01:32:08,830 Hey. come on 1329 01:32:08,870 --> 01:32:10,410 If I fall in love with someone like you, you'd 1330 01:32:10,450 --> 01:32:11,950 team up with your secret lover and kill me 1331 01:32:12,000 --> 01:32:13,910 - Hey, trekker? - What is it peon? 1332 01:32:13,950 --> 01:32:15,790 - That girl Elisa? - Yeah? 1333 01:32:15,830 --> 01:32:18,250 They say she's white as milk. 1334 01:32:18,290 --> 01:32:21,160 Her husband is a fighter in Hollywood, he'd smack you down to death 1335 01:32:21,200 --> 01:32:22,290 Peon face! 1336 01:32:22,330 --> 01:32:23,750 Behave like an actual peon 1337 01:32:23,950 --> 01:32:26,540 Professor, peon, you two are stuck in the same dirt mood 1338 01:32:27,250 --> 01:32:28,950 Anyone got water? 1339 01:32:30,540 --> 01:32:34,580 There's a stream nearby , elephants drink from it 1340 01:32:34,620 --> 01:32:37,040 Go kneel and drink there, you elephant, go! 1341 01:32:37,080 --> 01:32:38,870 You drank all I had 1342 01:32:38,910 --> 01:32:40,250 A stream? 1343 01:32:41,120 --> 01:32:42,450 Why are you getting up in panic? 1344 01:32:42,500 --> 01:32:45,080 The end of this stream is the Kurangani village 1345 01:32:45,120 --> 01:32:47,000 If we follow this, we can reach there, sir 1346 01:32:47,040 --> 01:32:48,330 - Really? - Yes sir! 1347 01:32:48,370 --> 01:32:49,660 - You sure? - Sure sir! 1348 01:32:49,700 --> 01:32:50,620 What sure? 1349 01:32:50,660 --> 01:32:51,540 What Suruli? 1350 01:32:51,830 --> 01:32:53,830 - What professor? - Shall we move out? 1351 01:32:54,250 --> 01:32:55,870 - Shall we? - Does he even know the way? 1352 01:32:55,910 --> 01:32:57,450 Look, everything's upside down here 1353 01:32:57,500 --> 01:33:00,910 - I'm the guide here but I'm following you - Let's go, let's go ,come on, guys. 1354 01:33:00,950 --> 01:33:02,580 Get up, lets go! 1355 01:33:02,620 --> 01:33:04,200 - Fast... fast...fast come on - Hey get up man! 1356 01:33:04,250 --> 01:33:05,540 Hey? Rascal! Get up! 1357 01:33:05,580 --> 01:33:08,910 Pack everything, don't leave anything behind! 1358 01:33:08,950 --> 01:33:11,370 - Go fast! - Pick everything before leaving 1359 01:33:13,040 --> 01:33:14,290 Suruli, I'm hungry! 1360 01:33:14,330 --> 01:33:16,790 Wait for some ten minutes, we'll reach Aaryabhavan hotel! 1361 01:33:16,830 --> 01:33:20,410 Look around, there are snakes, scorpions, everything 1362 01:33:21,200 --> 01:33:22,540 They've planted poles 1363 01:33:22,580 --> 01:33:23,910 Are they playing Kabbadi? 1364 01:33:23,950 --> 01:33:26,790 What is this? It's scary 1365 01:33:26,830 --> 01:33:30,160 - Whose head is that stuck over there? - They've lamb skull too 1366 01:33:30,200 --> 01:33:33,250 some kind of gathering, maybe a meeting. I can't see a proper stage. 1367 01:33:34,200 --> 01:33:37,330 Who are these people? Who are these people? 1368 01:33:40,500 --> 01:33:43,200 - Brother, brother! - Don't be afraid, guys. 1369 01:33:43,250 --> 01:33:47,790 - These people are real humans - Brother, don't stab me brother, 1370 01:34:28,000 --> 01:34:30,160 Looks like Mansoor Ali Khan 1371 01:34:38,660 --> 01:34:40,330 I'm so scared, man 1372 01:34:40,950 --> 01:34:42,040 Just keep quiet! 1373 01:34:42,080 --> 01:34:44,500 Stay composed even if he spits or kisses you 1374 01:34:44,540 --> 01:34:45,540 Stay calm! 1375 01:34:45,580 --> 01:34:47,450 He's a wild honey! 1376 01:34:49,160 --> 01:34:51,540 Why is he coming so close? 1377 01:34:56,410 --> 01:34:57,910 Told you he's the smartest in this gang 1378 01:34:57,950 --> 01:35:01,410 See even he doesn't like you, because, unlike us, they're good people 1379 01:35:10,580 --> 01:35:12,080 Does he eat any tiger meat? 1380 01:35:14,500 --> 01:35:16,700 Brother... brother... 1381 01:35:19,000 --> 01:35:20,500 Brother, I am one of you 1382 01:35:20,540 --> 01:35:22,370 You can't recognize me since I'm not wearing uniform 1383 01:35:23,080 --> 01:35:25,660 Our elders, uncles and all, they're here 1384 01:35:25,700 --> 01:35:27,040 Yes, I am one of you! 1385 01:35:32,160 --> 01:35:35,160 Yeah, he had a little drink, but what's this whole performance about? 1386 01:35:35,200 --> 01:35:36,250 What happened? 1387 01:36:16,120 --> 01:36:18,370 When the song of Yazhi is heard! 1388 01:36:18,830 --> 01:36:26,160 one yazhi dance to honor our yazhi-swami and make him proud! 1389 01:36:26,200 --> 01:36:27,700 This festival is for you! 1390 01:36:27,750 --> 01:36:30,450 If we cross them, we can enter the village, you guys go ahead 1391 01:36:31,450 --> 01:36:34,290 Ram come with me, we'll take the jeep and lets go visit that girl 1392 01:36:34,330 --> 01:36:36,830 Run everyone... Go! 1393 01:37:02,540 --> 01:37:05,120 Aah! God, temple, people 1394 01:37:05,160 --> 01:37:07,040 May no evil force ever come near us again 1395 01:37:07,080 --> 01:37:08,750 We made it to the temple. 1396 01:37:12,080 --> 01:37:13,200 Who are you all? 1397 01:37:13,660 --> 01:37:14,870 How did you get here? 1398 01:37:15,040 --> 01:37:19,000 Sir, we came trekking and ended up caught by the forest officer, sir 1399 01:37:19,040 --> 01:37:21,250 You'll have to protect us somehow. 1400 01:37:21,290 --> 01:37:22,540 Who? Prathap? 1401 01:37:22,700 --> 01:37:23,910 Who do they mean? 1402 01:37:23,950 --> 01:37:25,290 Maithili's father, right? 1403 01:37:25,330 --> 01:37:26,660 I think so! 1404 01:37:26,700 --> 01:37:29,330 Brother, its that girl we got admitted in the hospital 1405 01:37:29,910 --> 01:37:32,910 Sir, Ram took Suruli to go look for her 1406 01:37:33,660 --> 01:37:35,160 So what should I do for you now? 1407 01:37:35,200 --> 01:37:38,370 Sir, however you can, please get us safely out of here. 1408 01:37:38,910 --> 01:37:40,500 Sir, we've been hiding in the forest for two days, 1409 01:37:40,540 --> 01:37:42,160 we don't even understand what's happening… 1410 01:37:43,160 --> 01:37:44,330 Let me explain! 1411 01:37:44,370 --> 01:37:46,370 Sir, we have heard about your temple 1412 01:37:46,830 --> 01:37:48,200 I even spoke to the principal. 1413 01:37:48,790 --> 01:37:51,910 Let us stay here just for the night, we'll leave early in the morning, sir. 1414 01:37:51,950 --> 01:37:53,750 The situation here isn't great… 1415 01:37:54,080 --> 01:37:55,910 There are already many problems 1416 01:37:55,950 --> 01:37:58,870 We can't help you much from here maybe move elsewhere… 1417 01:37:59,040 --> 01:38:01,500 Sir, please sir, take this as our request 1418 01:38:02,790 --> 01:38:04,660 Tomorrow, as soon as the festival finishes, we'll leave, sir 1419 01:38:04,700 --> 01:38:06,120 Please sir! Please sir! 1420 01:38:07,200 --> 01:38:07,950 Okay! 1421 01:38:08,160 --> 01:38:09,250 - Hey, Ezhil? - Brother 1422 01:38:09,290 --> 01:38:11,290 - Make sure they stay comfortably - Okay brother, sure 1423 01:38:11,330 --> 01:38:12,750 Thank you sir! Thank you! 1424 01:38:12,790 --> 01:38:13,750 Guys, come on! 1425 01:38:14,500 --> 01:38:15,500 Lets go 1426 01:38:16,500 --> 01:38:17,620 Come on guys! 1427 01:38:21,450 --> 01:38:25,370 "Who's meant to live here, who's meant to fall here?" 1428 01:38:25,410 --> 01:38:28,750 "Who's gonna ask, and who even answers?" 1429 01:38:29,160 --> 01:38:36,700 "Whether it's desire or destiny Who decides what a man carries in his heart?" 1430 01:38:36,910 --> 01:38:44,540 "O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara, For everything under the sun, you are the Lord." 1431 01:38:44,580 --> 01:38:52,290 "He is Sena, he is Shayon , Where he stands that's Yaali Shiva's ground." 1432 01:38:52,330 --> 01:38:56,200 "Who's meant to live here, who's meant to fall here?" 1433 01:38:56,250 --> 01:38:59,870 "Who's gonna ask, and who even answers?" 1434 01:39:15,290 --> 01:39:18,700 "Who's meant to live here, who's meant to fall here?" 1435 01:39:18,750 --> 01:39:22,450 "Who's gonna ask, and who even answers?" 1436 01:39:26,200 --> 01:39:29,910 "We gave Yaali, we gave Yaali,But who really gave it? No one else did." 1437 01:39:29,950 --> 01:39:33,790 "The primal state, the maddening state Search for it everywhere, yet nowhere it's found." 1438 01:39:33,830 --> 01:39:37,450 "We gave Yaali, we gave Yaali But who really gave it? No one else did." 1439 01:39:37,500 --> 01:39:41,040 "The primal state, the maddening state Search for it everywhere, yet nowhere it's found" 1440 01:39:41,080 --> 01:39:44,700 "Here's the path where feet run and reach" 1441 01:39:44,750 --> 01:39:48,370 "Here's where streams and palm leaves dance." 1442 01:40:03,290 --> 01:40:07,000 "Mahadeva Shambo! Yaali Mahadeva, we surrender" 1443 01:40:07,040 --> 01:40:10,330 "Mahasena, we surrender. Mahasena Shambo!" 1444 01:40:10,700 --> 01:40:14,040 "Mahadeva Shambo! Yaali Mahadeva, we surrender." 1445 01:40:14,080 --> 01:40:15,700 "Mahasena Shambo!" 1446 01:40:16,830 --> 01:40:18,160 "Mahasena!" 1447 01:40:18,200 --> 01:40:25,700 "Is this Shiva's world? Is this his very form? Is this the dance of rage on earth?" 1448 01:40:25,750 --> 01:40:29,540 "Is this the mortal world, or just a riddle?" 1449 01:40:29,580 --> 01:40:34,870 "Is this love turned into stone on earth?" 1450 01:40:35,250 --> 01:40:38,870 "Who's meant to live here, who's meant to fall here?" 1451 01:40:38,910 --> 01:40:42,450 "Who's gonna ask, and who even answers?" 1452 01:40:43,120 --> 01:40:44,790 "Mahasena!" 1453 01:42:13,750 --> 01:42:14,660 Hey? 1454 01:42:15,660 --> 01:42:16,660 What is it? 1455 01:42:18,120 --> 01:42:19,540 Why is no one here? 1456 01:42:22,410 --> 01:42:25,700 Is everyone hiding behind their wives' back? 1457 01:42:26,120 --> 01:42:26,910 Huh? 1458 01:42:29,080 --> 01:42:30,790 What a chickens! 1459 01:43:02,040 --> 01:43:05,160 Hey Senguttuva? Welcome! 1460 01:43:05,790 --> 01:43:08,250 You've come alone like a lion? 1461 01:43:08,620 --> 01:43:11,450 You usually come along with wife and gang? 1462 01:43:11,750 --> 01:43:13,120 Today, you've come all alone? 1463 01:43:17,450 --> 01:43:21,160 Like Lord Shiva himself hiding Ganga in his head 1464 01:43:21,200 --> 01:43:24,330 You are keeping a Ganga in my gang! 1465 01:43:24,370 --> 01:43:27,830 You've come alone so that your wife doesn't find out, right? 1466 01:43:27,870 --> 01:43:29,790 Don't do this Ganga! 1467 01:43:29,830 --> 01:43:37,790 I already thought "no" Not to kill your father who killed my father 1468 01:43:39,330 --> 01:43:40,700 Where's the statue? 1469 01:43:41,500 --> 01:43:42,450 Hey? 1470 01:43:42,830 --> 01:43:45,910 You two are acting like some lovey-dovey couple 1471 01:43:45,950 --> 01:43:48,540 The baby girl is asking you where is the statue? 1472 01:43:48,790 --> 01:43:49,540 Huh? 1473 01:43:49,580 --> 01:43:51,330 I've been asking you 1474 01:43:52,200 --> 01:43:54,250 You're standing still like a rock? 1475 01:43:54,410 --> 01:43:55,700 Hey? Idumba? 1476 01:43:56,410 --> 01:43:57,660 Finish him off! 1477 01:43:58,830 --> 01:44:00,700 Bring me his head! 1478 01:44:15,870 --> 01:44:17,080 Whoa? 1479 01:44:35,910 --> 01:44:36,660 Hey? 1480 01:44:37,500 --> 01:44:39,700 You thought that's just a lifeless statue? 1481 01:44:41,410 --> 01:44:43,080 Its our God, full of life! 1482 01:44:43,410 --> 01:44:45,000 Mahasena! 1483 01:44:47,750 --> 01:44:48,750 Go! 1484 01:47:15,450 --> 01:47:16,200 Hey? 1485 01:47:22,620 --> 01:47:23,790 Hey, come with us! 1486 01:47:24,370 --> 01:47:25,700 I said come 1487 01:47:25,750 --> 01:47:26,410 Come! 1488 01:47:26,450 --> 01:47:28,160 Sit down! Kneel 1489 01:47:36,790 --> 01:47:38,580 Hey? Senguttuva? 1490 01:47:41,870 --> 01:47:46,450 You're a jungle boy who would have seen only wild animals 1491 01:47:47,500 --> 01:47:49,950 I'm far crueller than that animal… 1492 01:47:50,540 --> 01:47:52,450 The tiger in the town 1493 01:47:56,700 --> 01:47:59,250 Shall I bite this and suck out the blood? 1494 01:47:59,870 --> 01:48:02,160 This one or this one? 1495 01:48:03,080 --> 01:48:04,290 Oh? So, this one? 1496 01:48:07,080 --> 01:48:07,910 Take a look! 1497 01:48:08,450 --> 01:48:10,540 She's dying because of you! 1498 01:48:10,580 --> 01:48:16,040 Because she'd give birth to four cows like you and grazing around 1499 01:48:16,080 --> 01:48:18,580 But, poor girl, she's caught by this dog! 1500 01:48:18,620 --> 01:48:19,540 Brother? 1501 01:48:23,870 --> 01:48:25,910 Oh no! Senguttuva? 1502 01:48:25,950 --> 01:48:28,910 Did you really have to kill your sister for nothing? 1503 01:48:29,540 --> 01:48:30,540 Next one? 1504 01:48:31,450 --> 01:48:32,580 This girl? 1505 01:48:32,950 --> 01:48:34,680 "Shall I behead you?" 1506 01:48:34,720 --> 01:48:36,470 "Or shall I strangle your neck?" 1507 01:48:36,530 --> 01:48:38,730 "You just tell me, dear" 1508 01:48:38,870 --> 01:48:41,250 This one looks good, shall I kill her? 1509 01:48:41,830 --> 01:48:43,540 Or should I kill this one? 1510 01:48:43,580 --> 01:48:46,080 This or that? Should I kill them? 1511 01:48:52,500 --> 01:48:53,510 Play! 1512 01:48:53,700 --> 01:48:55,830 Senguttuvan cares about them so much! 1513 01:48:55,870 --> 01:48:59,290 For the love for his sisters, he will bring the statue for us 1514 01:48:59,330 --> 01:49:00,120 Right? 1515 01:49:02,120 --> 01:49:03,120 Ganga? 1516 01:49:03,500 --> 01:49:06,160 You wanted revenge for your father's death, right? 1517 01:49:06,700 --> 01:49:08,290 That whole gang is here! 1518 01:49:10,290 --> 01:49:12,200 Its your time, go! 1519 01:49:12,830 --> 01:49:13,700 Idumba? 1520 01:49:14,790 --> 01:49:16,040 Get the statue! 1521 01:49:16,080 --> 01:49:17,120 Yes go! 1522 01:49:19,660 --> 01:49:21,540 Hey! They are going to take our statue. 1523 01:49:32,060 --> 01:49:34,050 'Hey, don't touch that, no' 1524 01:50:35,830 --> 01:50:37,950 My Lord! Yazhishwara! 1525 01:50:38,120 --> 01:50:39,200 My Lord! 1526 01:50:39,250 --> 01:50:46,120 "O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara, For everything under the sun, you are the Lord." 1527 01:50:46,160 --> 01:50:53,200 "He is Sena, he is Shayon , Where he stands that's Yaali Shiva's ground." 1528 01:50:54,290 --> 01:51:01,330 "O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara, For everything under the sun, you are the Lord." 1529 01:51:03,950 --> 01:51:05,200 Idumba? 1530 01:51:12,120 --> 01:51:13,590 Look at that! 1531 01:51:54,580 --> 01:51:56,370 Let me introduce myself! 1532 01:51:57,660 --> 01:51:58,830 God! 1533 01:52:00,200 --> 01:52:01,580 King of Gods! 1534 01:52:03,790 --> 01:52:06,540 Don't you get what's happening, you fools…? 1535 01:52:10,450 --> 01:52:11,540 God! 1536 01:52:11,950 --> 01:52:15,650 He's the God above all your Gods! 1537 01:52:36,830 --> 01:52:38,200 God! 1538 01:53:54,790 --> 01:53:56,660 Get me that statue! 1539 01:53:58,290 --> 01:53:59,540 Bring it to me! 1540 01:54:00,700 --> 01:54:02,200 Bring it, man! 1541 01:54:02,870 --> 01:54:04,250 Go get it! 1542 01:54:34,410 --> 01:54:36,910 Prathap, what's next? 1543 01:54:41,700 --> 01:54:45,910 In Kurangani village, there was a fire accident yet again! 1544 01:54:45,950 --> 01:54:49,160 children, elders, pregnant women, 1545 01:54:49,200 --> 01:54:54,540 Homes, dogs, chickens ,everything burned to ashes 1546 01:54:55,700 --> 01:54:58,200 By tomorrow this will be the news everywhere…! 1547 01:54:59,790 --> 01:55:01,040 King of Gods! 1548 01:55:01,120 --> 01:55:03,120 We're ready for your command! 1549 01:55:06,830 --> 01:55:08,450 I am the king of Gods! 1550 01:55:09,410 --> 01:55:12,200 So, I command the fire God! 1551 01:55:13,660 --> 01:55:15,160 To burn this village 1552 01:55:15,950 --> 01:55:17,540 Into ashes! 1553 01:55:23,450 --> 01:55:24,330 - Hey? - Jaya? 1554 01:55:26,330 --> 01:55:28,410 Leave her, hey? 1555 01:55:46,620 --> 01:55:47,410 Hey? 1556 01:56:02,370 --> 01:56:04,040 Oh no! Jaya? 1557 01:56:11,700 --> 01:56:13,830 - Hey? - Senguttuvan, right? 1558 01:56:14,910 --> 01:56:17,080 I've been looking for that statue for ten years now 1559 01:56:18,200 --> 01:56:19,290 You know why? 1560 01:56:21,040 --> 01:56:24,500 More than the 25 lakhs statues that I own 1561 01:56:27,040 --> 01:56:29,250 This statue's value was high 1562 01:56:30,410 --> 01:56:31,410 Sorry! 1563 01:56:32,830 --> 01:56:34,830 Not a statue! What is it called? 1564 01:56:36,410 --> 01:56:37,790 Deity! 1565 01:56:53,540 --> 01:56:54,580 Wow! 1566 01:56:55,660 --> 01:56:57,040 You look amazing! 1567 01:56:59,290 --> 01:57:00,580 If you were a statue! 1568 01:57:02,040 --> 01:57:03,290 You'll be in my bed 1569 01:57:05,790 --> 01:57:07,040 But you're unlucky 1570 01:57:11,450 --> 01:57:13,160 You're just flesh and blood! 1571 01:57:15,790 --> 01:57:17,040 God! 1572 01:57:17,910 --> 01:57:20,080 She doesn't understand English! 1573 01:57:22,790 --> 01:57:23,700 Ganga? 1574 01:57:23,750 --> 01:57:26,290 Do you understand the God is saying? 1575 01:57:26,330 --> 01:57:28,620 If you were a statue, 1576 01:57:28,660 --> 01:57:34,000 He would keep you in his bed and… 1577 01:57:35,790 --> 01:57:38,580 Boss! Don't waste time, kill them all 1578 01:57:39,660 --> 01:57:40,540 Wait! 1579 01:57:41,580 --> 01:57:44,200 I need two heads from two sides 1580 01:57:51,540 --> 01:57:52,700 Senguttuva! 1581 01:57:56,910 --> 01:57:59,450 Boss, can I take Ganga? 1582 01:58:20,410 --> 01:58:22,040 What the hell is that? 1583 01:58:22,790 --> 01:58:24,580 Sena has come! 1584 01:58:24,870 --> 01:58:27,580 "For everything under the sun, you are the Lord." 1585 01:58:27,620 --> 01:58:34,950 "He is Sena, he is Shayon , Where he stands that's Yaali Shiva's ground." 1586 01:58:35,040 --> 01:58:42,290 "O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara, For everything under the sun, you are the Lord." 1587 01:59:16,950 --> 01:59:19,450 Hey! Grab his hand, stab him 1588 01:59:35,660 --> 01:59:36,750 Come on! 1589 02:00:55,580 --> 02:00:57,750 Ganga! Huh? 1590 02:00:58,080 --> 02:00:58,750 Get lost! 1591 02:01:00,200 --> 02:01:02,330 We asked you to bring the statue but you join hands 1592 02:01:02,370 --> 02:01:04,950 with senguttuvan and attacking us like a lion? 1593 02:01:05,370 --> 02:01:06,500 Hey? Senguttuva? 1594 02:01:07,200 --> 02:01:09,500 Your side kick will get kicked in the air! 1595 02:01:12,580 --> 02:01:14,080 You traitor! 1596 02:01:43,450 --> 02:01:44,620 Dear? 1597 02:01:55,950 --> 02:01:57,160 Come on! 1598 02:02:36,540 --> 02:02:37,660 Let me go! 1599 02:02:40,540 --> 02:02:41,290 Hey? 1600 02:02:41,870 --> 02:02:43,870 You're not our God! 1601 02:02:45,040 --> 02:02:46,410 Sena! 1602 02:02:46,790 --> 02:02:49,120 Mahasena is our God! 1603 02:02:51,000 --> 02:02:58,790 Mahasena! Mahasena! Mahasena! 1604 02:02:58,830 --> 02:03:01,790 Mahasena! Mahasena! 1605 02:03:02,080 --> 02:03:05,250 Mahasena! Mahasena! 1606 02:03:05,290 --> 02:03:13,410 Mahasena! Mahasena! 1607 02:04:09,540 --> 02:04:10,250 Brother 1608 02:04:11,370 --> 02:04:12,950 They shot our Sena 1609 02:04:13,700 --> 02:04:15,700 Hey! Look at him 1610 02:04:19,160 --> 02:04:20,580 Yes, dude. 1611 02:04:21,620 --> 02:04:23,540 He's bleeding! 1612 02:04:25,580 --> 02:04:28,500 Hey! Sena? What happened to you? 1613 02:04:30,040 --> 02:04:31,750 What happened to Sena? 1614 02:04:36,450 --> 02:04:37,620 Sena? 1615 02:04:46,200 --> 02:04:47,290 Dad? 1616 02:04:47,540 --> 02:04:49,000 Sena is innocent! 116538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.