Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,830 --> 00:01:31,370
'Adivaram Region'
2
00:02:20,540 --> 00:02:21,330
Hey?
3
00:02:21,370 --> 00:02:22,370
Who are you?
4
00:02:36,120 --> 00:02:37,790
I've never seen you here before
5
00:02:41,120 --> 00:02:43,250
Oh, you're with the Adivaram group?
6
00:02:43,950 --> 00:02:45,540
That's okay, don't be scared
7
00:02:47,250 --> 00:02:48,950
I'm Senguttuvan
8
00:02:49,950 --> 00:02:52,040
I'm the son of the head of Kurangani.
9
00:02:53,450 --> 00:02:54,830
Won't you talk to me?
10
00:02:55,580 --> 00:02:56,540
Are you mute?
11
00:02:58,580 --> 00:03:00,540
Couldn't you at least let me
know your name?
12
00:03:03,450 --> 00:03:04,500
Senguttuva?
13
00:03:07,120 --> 00:03:09,040
Alright, my parents are calling me
14
00:03:11,620 --> 00:03:14,000
Tomorrow, I'll come
here to see you
15
00:03:17,500 --> 00:03:18,620
Senguttuva?
16
00:03:19,370 --> 00:03:20,750
Did you call me?
17
00:03:28,660 --> 00:03:29,700
Ganga!
18
00:03:34,870 --> 00:03:35,700
Ganga!
19
00:03:36,250 --> 00:03:38,120
May I tell you the truth?
20
00:03:38,750 --> 00:03:41,620
In our village we have no one as
beautiful as you are
21
00:03:43,540 --> 00:03:45,540
I'll come tomorrow the same time
22
00:03:46,830 --> 00:03:48,450
I like you very much
23
00:03:52,750 --> 00:03:54,620
Ganga, see you
24
00:03:59,330 --> 00:04:00,410
'After few days'
25
00:04:00,450 --> 00:04:01,660
What happened Ganga?
26
00:04:02,080 --> 00:04:04,120
Why are you not say something?
27
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
You're crying?
28
00:04:18,620 --> 00:04:21,370
I like you very much Senguttuva!
29
00:04:22,910 --> 00:04:23,790
But!
30
00:04:24,830 --> 00:04:26,120
I'm scared!
31
00:04:28,450 --> 00:04:31,450
We will not even be allowed
to see the Yazhi God
32
00:04:33,410 --> 00:04:37,250
In that case, how'd they accept me?
33
00:04:42,290 --> 00:04:43,450
Lets end it
34
00:04:53,700 --> 00:04:55,700
If your people are as kind as you
35
00:04:56,370 --> 00:04:57,750
There will be no trouble, Ganga
36
00:04:59,790 --> 00:05:01,500
My father is a good person
37
00:05:01,790 --> 00:05:05,040
With his permission, I'll definitely
take you to the temple
38
00:05:08,620 --> 00:05:10,910
Do you truly mean that, Senguttva?
39
00:05:10,950 --> 00:05:11,830
Yes!
40
00:05:11,950 --> 00:05:13,910
You're the princess of our village
41
00:05:13,950 --> 00:05:16,580
If not you, who else will I take?
42
00:05:21,950 --> 00:05:24,540
Okay! I'll shall leave then
43
00:05:26,120 --> 00:05:27,290
You're leaving?
44
00:05:28,660 --> 00:05:30,910
I have come this far only for you
45
00:05:32,120 --> 00:05:33,700
I couldn't sleep last night
46
00:05:34,080 --> 00:05:35,540
I had nightmares
47
00:05:38,660 --> 00:05:40,250
I want to ask you something!
48
00:05:40,950 --> 00:05:41,750
Tell me
49
00:05:48,160 --> 00:05:49,540
Those eyes
50
00:05:52,080 --> 00:05:54,910
These....
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,450
Its just....
52
00:06:04,080 --> 00:06:05,120
Ganga?
53
00:06:05,620 --> 00:06:06,750
What are you doing?
54
00:06:12,200 --> 00:06:13,700
What even are you doing?
55
00:06:14,700 --> 00:06:16,790
They've killed your father
56
00:06:20,370 --> 00:06:22,080
What happened to my father?
57
00:06:22,450 --> 00:06:24,450
His father is the one who killed him
58
00:06:25,290 --> 00:06:26,000
No!
59
00:06:26,040 --> 00:06:27,540
No Ganga!
60
00:06:28,200 --> 00:06:29,410
This can't be true!
61
00:06:29,450 --> 00:06:33,660
I told you they will betray us,
did you ever listen to me?
62
00:06:34,080 --> 00:06:36,370
They betrayed us
63
00:06:39,040 --> 00:06:40,040
Son, let's go
64
00:06:40,660 --> 00:06:41,700
Ganga?
65
00:06:44,330 --> 00:06:45,290
Lets go Ganga!
66
00:06:45,750 --> 00:06:47,080
Don't go Ganga
67
00:07:04,540 --> 00:07:07,330
'Yazhishwarar Temple
Kurangani'
68
00:07:20,200 --> 00:07:22,040
Yazhishwara! Protect me
69
00:07:28,660 --> 00:07:30,370
Hey?
70
00:07:39,330 --> 00:07:41,330
Hey! Don't do this
71
00:07:41,950 --> 00:07:43,540
Listen to me
72
00:07:44,500 --> 00:07:46,620
You're committing a
grave mistake
73
00:07:47,830 --> 00:07:49,750
I won't spare any of you
74
00:07:52,830 --> 00:07:55,580
This is for your own good,
please understand
75
00:07:55,620 --> 00:07:56,700
Let me go
76
00:07:56,750 --> 00:07:58,950
Listen to me
77
00:08:07,830 --> 00:08:11,120
Is it wrong for me to
have loved your son?
78
00:08:14,250 --> 00:08:16,830
Or is it wrong that
you killed my father?
79
00:08:16,870 --> 00:08:19,410
Look, you've got it all wrong
80
00:08:19,450 --> 00:08:21,120
I didn't kill your father
81
00:08:21,160 --> 00:08:22,500
Hear me out
82
00:08:22,540 --> 00:08:24,950
Go tell this to my father
83
00:08:26,040 --> 00:08:28,290
That I'm the one who killed you
84
00:09:16,700 --> 00:09:19,410
Sena!
85
00:09:22,620 --> 00:09:24,410
Father!
86
00:09:34,040 --> 00:09:37,290
Father... Sena protected the statue
from being taken
87
00:09:40,290 --> 00:09:43,160
I knew that Senguttuva
88
00:09:43,200 --> 00:09:51,160
Until Sena and Mahasena are guarding
us, no one can harm our God
89
00:09:51,200 --> 00:09:53,330
Father, what's all this blood?
90
00:09:53,700 --> 00:09:56,500
Even if anything happens to me
91
00:09:56,950 --> 00:10:02,870
You must carry on
the festival every year
92
00:10:03,330 --> 00:10:05,830
Father? Father....
93
00:10:05,870 --> 00:10:11,750
Father!
94
00:10:21,790 --> 00:10:25,160
'Mahasenha'
95
00:10:36,330 --> 00:10:38,620
This mountain is called Yazhi
96
00:10:38,660 --> 00:10:42,250
The people who inhabit its heights
are known as the Kurangani,
97
00:10:42,290 --> 00:10:47,660
while those living at the foot of the
hill are referred to as the Adivaram
98
00:10:47,700 --> 00:10:53,950
The feud between the two groups traces its origins
to the 3,000-year-old Yazheeswarar statue
99
00:10:54,830 --> 00:10:59,500
Senguttuvan who lost his father becomes
the head of Kurangani people
100
00:11:00,080 --> 00:11:04,790
Ganga, who misunderstood became
the head of Adivaram people
101
00:11:06,370 --> 00:11:11,370
After they split up, Senguttuvan
married Bommi
102
00:11:12,080 --> 00:11:14,910
Ganga married Idumban
103
00:11:16,540 --> 00:11:22,660
Each year on Chitra Pournami, the people
living under Senguttuvan's leadership
104
00:11:23,160 --> 00:11:31,410
perform the Yazhi Festival and accompanying
rituals, expressing their faith
105
00:11:32,540 --> 00:11:40,410
In contrast, even today Ganga's Adivaram
people continue life-sacrificing rites
106
00:11:40,830 --> 00:11:48,660
So, the Kurangani and nearby communities
bar them from entering their villages
107
00:11:49,080 --> 00:11:54,250
To this day, the conflict
between the two clans and
108
00:11:54,290 --> 00:11:57,620
their thirst for revenge
remains unresolved. This year…
109
00:12:48,580 --> 00:12:49,500
Bommi?
110
00:13:01,660 --> 00:13:02,620
- Bommi?
- What happened?
111
00:13:02,660 --> 00:13:03,870
Adheera is missing
112
00:13:04,750 --> 00:13:05,870
What are you saying?
113
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Adheera is nowhere to be found
114
00:13:08,250 --> 00:13:10,660
He told me he was going to the
woods, but haven't returned yet
115
00:13:26,950 --> 00:13:27,830
Brother?
116
00:14:01,500 --> 00:14:02,290
Run!
117
00:14:03,500 --> 00:14:05,330
Go and tell Senguttuvan
118
00:14:09,000 --> 00:14:10,620
Its Idumban!
119
00:14:24,200 --> 00:14:26,790
Its not like what you're thinking,
he'll return soon
120
00:14:26,830 --> 00:14:28,790
Don't send him to
woods alone after this
121
00:14:28,830 --> 00:14:29,580
Okay
122
00:14:38,080 --> 00:14:41,080
Adhira ? Adhira... Oh no!
123
00:14:41,120 --> 00:14:43,410
Adhira? My son...
124
00:14:43,450 --> 00:14:46,700
My child… oh God… Adhira
125
00:14:46,750 --> 00:14:48,700
- What happened, Adhira?
- Adhira, look here
126
00:14:48,750 --> 00:14:50,450
- What happened, Adhira?
- Breathe, breathe
127
00:14:50,500 --> 00:14:52,410
- Adhira ?
- Give some water, give water
128
00:14:52,660 --> 00:14:53,910
Drink, here
129
00:14:56,620 --> 00:14:58,040
What happened?
130
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
What happened?
131
00:14:59,160 --> 00:15:00,950
- Nothing, you're okay!
- Okay! Hold it
132
00:15:01,450 --> 00:15:02,830
Adhira, tell us what happened?
133
00:15:02,870 --> 00:15:03,660
What happened?
134
00:15:04,120 --> 00:15:08,200
That foothill gang came into
the village again
135
00:15:08,830 --> 00:15:10,250
Calm down, please
136
00:15:10,290 --> 00:15:12,750
Two of them beat me up
137
00:15:14,200 --> 00:15:16,660
They tried to kill me!
138
00:15:18,870 --> 00:15:21,120
I kept running and running
139
00:15:21,160 --> 00:15:23,700
Did you hear? They even
laid hands on my child!
140
00:15:23,750 --> 00:15:25,160
We can't let them go , uncle
141
00:15:25,200 --> 00:15:26,790
Where is Senguttuvan?
142
00:15:26,830 --> 00:15:29,410
Hey, how many times have I told you…
143
00:15:29,450 --> 00:15:31,790
- You tell them…
- Hey Bommi, why are you just watching?
144
00:15:31,830 --> 00:15:32,750
- Say something…
- Stop it!
145
00:15:33,580 --> 00:15:34,540
I'll handle this
146
00:15:35,160 --> 00:15:37,410
If they come into our village, we'll
show them what happens
147
00:15:37,450 --> 00:15:38,120
We'll show them
148
00:15:38,160 --> 00:15:39,750
Hey, bring uncle along
149
00:15:41,160 --> 00:15:42,620
Everyone, let's move
150
00:15:42,660 --> 00:15:44,750
Come on! Everyone,
let's move, let's go!
151
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Idumba?
152
00:16:15,540 --> 00:16:17,250
You've come seeking your death
153
00:16:17,750 --> 00:16:20,950
Today is the last day for
you and your gang
154
00:16:22,660 --> 00:16:25,790
If you want, show
your bravery to us
155
00:16:28,200 --> 00:16:30,250
Come on, show it
156
00:16:33,290 --> 00:16:37,370
Pommi, truly Senguttuvan
is very lucky!
157
00:16:39,660 --> 00:16:42,950
Your worth any number of sacrifices!
158
00:16:47,580 --> 00:16:49,290
Hey, cut them down
and throw them!
159
00:16:49,330 --> 00:16:50,540
Drag her here!
160
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
Mother!
161
00:16:55,910 --> 00:16:57,120
Alli!
162
00:17:01,410 --> 00:17:02,660
Alli! Alli!?
163
00:17:02,700 --> 00:17:03,450
Alli!
164
00:17:04,040 --> 00:17:04,750
Oh no!
165
00:17:05,660 --> 00:17:06,540
Alli!
166
00:17:07,450 --> 00:17:08,580
Mother!
167
00:17:09,250 --> 00:17:10,540
- Alli?
- Mother
168
00:17:10,580 --> 00:17:11,330
Alli?
169
00:17:13,750 --> 00:17:15,410
- Hey, leave the child!
- Amma…
170
00:17:16,040 --> 00:17:18,160
Idumba, Idumba,
no, let her go
171
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
Don't harm her, let her go!
172
00:17:21,700 --> 00:17:22,540
Alli?
173
00:17:22,660 --> 00:17:25,160
Should I or shouldn't I?
174
00:17:26,910 --> 00:17:27,910
Alli?
175
00:17:30,580 --> 00:17:33,120
Anna, Senguttuvan!
176
00:17:33,660 --> 00:17:34,910
Father!
177
00:18:47,330 --> 00:18:49,000
Father, I'm scared…
178
00:18:51,870 --> 00:18:53,950
I don't need her life
179
00:18:54,660 --> 00:18:56,040
But your statue.
180
00:18:56,830 --> 00:18:59,580
If even a scratch falls
on my daughter
181
00:19:00,200 --> 00:19:02,950
Not one of you will leave
Kurangani alive
182
00:19:03,750 --> 00:19:06,290
If you're a man, show your
bravery to me!
183
00:19:45,660 --> 00:19:46,580
Alli?
184
00:19:46,870 --> 00:19:48,040
Move aside
185
00:20:08,700 --> 00:20:09,450
Kaali?
186
00:20:09,830 --> 00:20:12,200
Lock all of them inside the hall!
187
00:20:12,250 --> 00:20:13,330
- Alright, Senguttu.
- Let's see what happens
188
00:20:13,620 --> 00:20:14,450
Get up!
189
00:20:35,580 --> 00:20:36,620
Greetings, sir.
190
00:20:36,660 --> 00:20:37,830
Why are they dragging
him along?
191
00:20:37,870 --> 00:20:39,540
They're keeping him caught
192
00:20:40,870 --> 00:20:43,160
Senguttuva, what is this?
193
00:20:44,120 --> 00:20:45,910
You're the big man of the village.
194
00:20:45,950 --> 00:20:49,750
Instead of looking after your people,
you're fighting with these petty boys
195
00:20:49,790 --> 00:20:51,370
you buffalo, I'll slap you!
196
00:20:51,870 --> 00:20:54,620
I'm here. If there's a problem, you
should come to me, right?
197
00:20:55,290 --> 00:20:56,450
I'll settle it.
198
00:20:56,500 --> 00:20:58,290
That's why I came, Senguttuva?
199
00:20:58,330 --> 00:20:59,580
Why didn't you come earlier?
200
00:21:00,250 --> 00:21:03,080
Early or late, what
difference does it make?
201
00:21:03,120 --> 00:21:04,200
Your wife?
202
00:21:04,250 --> 00:21:05,120
Madam, greetings
203
00:21:05,200 --> 00:21:06,660
Senguttuva deserves a wife like you
204
00:21:06,700 --> 00:21:10,410
Senguttuva, just send them
back, Hey, come over here
205
00:21:16,500 --> 00:21:17,620
Tell them, man
206
00:21:17,660 --> 00:21:18,660
Everyone, calm down
207
00:21:20,580 --> 00:21:23,620
Sir, listen… I know why he
came into our village
208
00:21:23,660 --> 00:21:26,250
If he dares to come
again, the way my father
209
00:21:26,290 --> 00:21:28,910
took Ganga's father's
head, I'll take his
210
00:21:28,950 --> 00:21:29,870
Now take him away!
211
00:21:29,910 --> 00:21:31,370
- Get lost
- Hey?
212
00:21:31,410 --> 00:21:33,290
- Get going!
- Grab him and load him onto the vehicle.
213
00:21:33,330 --> 00:21:35,450
Weren't you told not to set
foot in this village?
214
00:21:35,830 --> 00:21:37,450
Senguttuva, let go
215
00:21:37,500 --> 00:21:39,750
I'll handle it, that's why I'm here
216
00:21:40,200 --> 00:21:41,950
- He's just a nobody
- You may leave
217
00:21:43,450 --> 00:21:45,250
So, I'm leaving alright?
218
00:21:58,660 --> 00:22:02,870
"The woods are filled with
fragrance, the flowers all speak,"
219
00:22:02,910 --> 00:22:07,700
"Mother's love, father's bond ,
this is our warrior's land"
220
00:22:07,750 --> 00:22:12,330
"Music rings everywhere,
the skies begin to change"
221
00:22:12,370 --> 00:22:16,950
"Like a cradle song, the little
cuckoo sings its tune."
222
00:22:17,000 --> 00:22:21,200
"The one who guards every
village, no guardian like our Lord."
223
00:22:21,540 --> 00:22:25,950
"He gives an endless boon,
the sky itself is under His watch"
224
00:22:26,000 --> 00:22:30,540
"The woods are filled with fragrance,
the flowers all speak,"
225
00:22:30,580 --> 00:22:34,910
"Mother's love, father's bond
this is our warrior's land."
226
00:22:34,950 --> 00:22:39,500
"This soil, this heart
what more can I say?"
227
00:22:39,540 --> 00:22:44,000
"A command, a Sena
there's nothing as close as our own"
228
00:22:44,040 --> 00:22:48,500
"This home, these woods, the temple's
guardian yazhi, they are ours."
229
00:23:16,120 --> 00:23:20,790
"The beasts live here, sharing
the courage of this soil."
230
00:23:20,830 --> 00:23:25,250
"The rain god himself watches,
blessing this land for ages."
231
00:23:25,290 --> 00:23:29,750
"Illusions fade, wounds heal, and
justice stands firm here."
232
00:23:29,790 --> 00:23:34,250
"Time may change, but not
our way of life."
233
00:23:34,290 --> 00:23:38,910
"Whether it's life or death
that's in the hands of God alone."
234
00:23:38,950 --> 00:23:43,660
"So come, let's live together
or march like Sena into battle"
235
00:24:11,290 --> 00:24:15,830
"Love speaks here, but see
the forest's affection never dies."
236
00:24:15,870 --> 00:24:20,040
"Desire gathers here, heaven itself
seems near , a golden hour."
237
00:24:20,080 --> 00:24:24,620
"Our thoughts conquer,
our hearts speak aloud"
238
00:24:24,660 --> 00:24:29,120
"Our courage burns like fire,
victory crowns our heads."
239
00:24:29,160 --> 00:24:34,120
"No money, no fear
can change this land."
240
00:24:34,160 --> 00:24:39,160
"So come, my friend, for our god himself
stands watch , the eternal guardian."
241
00:25:19,700 --> 00:25:24,910
YazhiSwara, I swear if this year's festival
goes smoothly without any trouble,
242
00:25:24,950 --> 00:25:26,660
I'll offer him as a sacrifice.
243
00:25:26,700 --> 00:25:28,120
Offer yourself, man
244
00:25:28,450 --> 00:25:29,660
Okay lets sacrifice that guy
245
00:25:29,700 --> 00:25:31,450
Between you two, whichever
one we offer, it's all the same
246
00:25:31,500 --> 00:25:33,040
Where's the difference?
247
00:25:33,080 --> 00:25:34,000
Yazhishwara!
248
00:25:52,410 --> 00:25:53,580
Come.
249
00:25:53,620 --> 00:25:54,620
Senguttuva!
250
00:25:55,000 --> 00:25:56,870
Every year we hold the festival,
251
00:25:57,040 --> 00:25:59,790
but we can't keep enduring the
trouble from that Adivaram gang
252
00:26:00,120 --> 00:26:03,750
Just like last year, this year too they're
set on creating chaos, what should we do?
253
00:26:04,410 --> 00:26:06,700
True, we have to make a decision,
only then it'll settle.
254
00:26:06,750 --> 00:26:10,870
Every year there's some disturbance,
should we stop the festival for that?
255
00:26:10,910 --> 00:26:13,450
Whatever happens, we're going
ahead with it this year.
256
00:26:13,500 --> 00:26:14,250
Senguttuva?
257
00:26:14,750 --> 00:26:19,580
With so many of us here,
they still carried off our girl
258
00:26:19,620 --> 00:26:24,620
Inside our own temple, Ganga will
never hesitate to lift our God's statue
259
00:26:24,660 --> 00:26:27,580
- Let's at least ask for police security.
- Brother?
260
00:26:27,620 --> 00:26:29,500
we don't need police or anything else
261
00:26:29,660 --> 00:26:32,620
For this forest, the twenty villages
around us are security enough
262
00:26:32,660 --> 00:26:35,330
what more do we need?
- You speak like that, my son!
263
00:26:36,370 --> 00:26:38,250
Are we the kind who
run from a fight?
264
00:26:38,290 --> 00:26:40,660
Senguttuva, just give the word
and I'll handle the rest.
265
00:26:40,700 --> 00:26:41,700
Hmm
266
00:26:41,830 --> 00:26:44,620
Talk sense here, don't go
and pick fights there
267
00:26:44,660 --> 00:26:46,040
you'll be the first I
deal with!
268
00:26:46,790 --> 00:26:48,500
Bommi, Am I right?
269
00:26:50,540 --> 00:26:56,580
The God who protects us always, we see
our god with our own eyes that one day
270
00:26:57,450 --> 00:27:01,370
That's worth standing together
no matter what trouble comes.
271
00:27:02,040 --> 00:27:03,290
Well said!
272
00:27:04,580 --> 00:27:06,750
Mother, can I speak?
273
00:27:06,790 --> 00:27:07,500
Go ahead, dear.
274
00:27:07,540 --> 00:27:10,540
This time, who'll dance
in the Yazhi ritual?
275
00:27:10,580 --> 00:27:14,290
I will, we all will!
276
00:27:14,330 --> 00:27:15,200
Father?
277
00:27:15,540 --> 00:27:16,910
May I dance too?
278
00:27:16,950 --> 00:27:18,160
Of course,
you can
279
00:27:18,620 --> 00:27:22,330
Everyone listen! On Chitra Pournami
our temple festival will be held
280
00:27:22,700 --> 00:27:27,950
By the grace of Lord Yaliswarar,
the Lord will see it through
281
00:27:28,000 --> 00:27:32,370
So send word to all the surrounding
villages about the festival
282
00:27:32,410 --> 00:27:33,200
Alright?
283
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Uncle, I'll take my leave
284
00:27:34,290 --> 00:27:34,950
Okay!
285
00:27:35,080 --> 00:27:35,950
I'll see you all
286
00:27:36,950 --> 00:27:38,250
Okay, I shall leave then
287
00:27:39,450 --> 00:27:40,580
Okay brother
288
00:27:56,620 --> 00:27:57,620
Let go!
289
00:27:58,870 --> 00:28:00,040
Please let go!
290
00:28:01,870 --> 00:28:02,870
Please!
291
00:28:03,910 --> 00:28:05,870
If our villagers find out
292
00:28:06,870 --> 00:28:08,250
They won't spare you
293
00:28:10,410 --> 00:28:11,660
Just leave me
294
00:28:13,200 --> 00:28:13,830
Hey?
295
00:28:14,500 --> 00:28:16,250
Let me go, please
296
00:28:18,580 --> 00:28:19,950
Senguttuva!
297
00:28:28,250 --> 00:28:29,620
Let me go!
298
00:28:30,660 --> 00:28:31,790
What are you doing?
299
00:28:33,540 --> 00:28:34,330
Hey?
300
00:28:39,540 --> 00:28:40,620
Don't do this
301
00:28:47,370 --> 00:28:48,450
No!
302
00:28:50,870 --> 00:28:51,950
Senguttuva...
303
00:29:03,370 --> 00:29:05,870
Senguttuva....
304
00:29:19,950 --> 00:29:21,500
The next sacrifice is
305
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
Senguttuvan.
306
00:29:35,450 --> 00:29:37,160
Jungle boys!
307
00:29:37,830 --> 00:29:40,660
I trusted you and
stepped into this job!
308
00:29:42,000 --> 00:29:44,870
Did I brought him along properly?
309
00:29:45,500 --> 00:29:48,410
That's the affection I have
for you people!
310
00:29:49,450 --> 00:29:53,500
I pretended to take him away and
I brought him here safe and sound
311
00:29:53,910 --> 00:29:55,450
But what did you do for me?
312
00:29:55,500 --> 00:29:57,160
Twenty more eggs for you
313
00:29:57,200 --> 00:29:58,080
Moron!
314
00:29:58,250 --> 00:29:59,200
Fool!
315
00:30:00,200 --> 00:30:03,410
you only think of your bodies,
never your brains
316
00:30:05,250 --> 00:30:06,950
What can I even say?
317
00:30:07,000 --> 00:30:08,580
Don't you understand?
318
00:30:08,620 --> 00:30:10,790
Will you stay wild like
this forever?
319
00:30:11,250 --> 00:30:11,950
Huh?
320
00:30:12,450 --> 00:30:15,040
My hope was to bring
you out of the forest, settle
321
00:30:15,080 --> 00:30:17,830
you in the village, make
you people among people.
322
00:30:17,870 --> 00:30:19,450
But you want to live in
this forest forever!
323
00:30:19,910 --> 00:30:22,450
Not even slightest desire
to live like a real man?
324
00:30:23,290 --> 00:30:25,830
Its all for you! Ganga
madam, instead of
325
00:30:25,870 --> 00:30:27,580
giving the death look,
make them understand
326
00:30:27,830 --> 00:30:30,580
What is your problem with
stealing the idol?
327
00:30:31,410 --> 00:30:32,290
Tell me!
328
00:30:33,250 --> 00:30:36,410
You know every nook and
cranny of this forest, right?
329
00:30:36,790 --> 00:30:37,620
Huh?
330
00:30:38,290 --> 00:30:39,700
Yet what sense do you show?
331
00:30:39,910 --> 00:30:42,200
And you, Ganga?
Did you see Senguttuvan?
332
00:30:42,250 --> 00:30:45,250
Without even police permission,
he plans to run the festival
333
00:30:45,290 --> 00:30:47,080
Tomorrow, If he wants, he'll
burn me too along with it!
334
00:30:47,120 --> 00:30:48,330
In the festival
335
00:30:48,950 --> 00:30:50,160
What is that?
Let me see
336
00:30:52,950 --> 00:30:54,580
No shortage of such tricks!
337
00:30:54,910 --> 00:30:57,910
Its twisted on both sides, I think
this is the back scratcher?
338
00:30:57,950 --> 00:31:00,370
Look at these men and their skulls!
339
00:31:03,160 --> 00:31:05,910
I'm telling you, by the day the festival
ends, you must bring the idol to me
340
00:31:06,500 --> 00:31:07,540
Understood?
341
00:31:07,580 --> 00:31:08,410
Huh?
342
00:31:08,580 --> 00:31:09,660
Ganga?
343
00:31:10,330 --> 00:31:11,700
So, will you bring it?
344
00:31:12,250 --> 00:31:14,370
This time, I will go myself
345
00:31:16,200 --> 00:31:17,620
No shortage of attitude, eh?
346
00:31:17,660 --> 00:31:19,200
Hey! Start the vehicle
347
00:31:24,290 --> 00:31:25,950
Come only with the idol
348
00:31:36,200 --> 00:31:38,450
Ganga, no need to rush.
349
00:31:40,370 --> 00:31:41,620
No rush
350
00:31:42,000 --> 00:31:43,120
But necessity
351
00:31:51,410 --> 00:31:54,080
I'm Kamaraj, professor of this college
352
00:31:54,580 --> 00:31:57,580
There may be countless engineering
and medical colleges out there
353
00:31:57,830 --> 00:32:01,500
But only a few truly
teach the beauty of
354
00:32:01,540 --> 00:32:04,250
the world and the
knowledge rooted in nature
355
00:32:04,290 --> 00:32:06,200
Our college is one of them
356
00:32:06,910 --> 00:32:11,250
Every year, through trekking, the
biggest lesson I learnt is
357
00:32:11,950 --> 00:32:15,160
Here nature and God are
one and the same.
358
00:32:15,200 --> 00:32:18,080
This year too, my students and I…
359
00:32:20,370 --> 00:32:22,580
Why are you pulling him?
360
00:32:25,540 --> 00:32:27,410
Bro, any entertainment
planned for today?
361
00:32:27,450 --> 00:32:28,660
Nothing today
362
00:32:28,700 --> 00:32:31,080
Bro, actually there are two bits
of “entertainment” ready.
363
00:32:31,120 --> 00:32:33,450
Lets go canteen and
have something
364
00:32:33,700 --> 00:32:35,620
Beautiful girls'!
365
00:32:35,950 --> 00:32:37,660
Sight for the sore eyes!
366
00:32:37,700 --> 00:32:39,410
That's so true!
367
00:32:39,450 --> 00:32:40,910
Watch this now
368
00:32:40,950 --> 00:32:42,950
Hey? Come here
369
00:32:43,540 --> 00:32:44,790
I said come here
370
00:32:44,830 --> 00:32:45,700
Come
371
00:32:46,870 --> 00:32:48,410
Hey, Revathi? Come here
372
00:32:48,450 --> 00:32:49,500
Oh you're Sharmi?
373
00:32:49,540 --> 00:32:50,500
Oh! My department?
374
00:32:50,540 --> 00:32:51,950
Hey? Who the hell are you?
375
00:32:52,000 --> 00:32:53,200
You're grabbing my ID card?
376
00:32:53,250 --> 00:32:54,580
Better mind your manners!
377
00:32:54,620 --> 00:32:57,200
Revathi, our boy's been
calling you, wants to talk!
378
00:32:57,250 --> 00:32:59,450
Why do you always
refuse when he calls?
379
00:32:59,500 --> 00:33:00,790
Won't you come if he asks?
380
00:33:00,830 --> 00:33:01,950
It's nothing like that.
381
00:33:02,000 --> 00:33:04,080
Madhu, smartwatch huh?
382
00:33:04,120 --> 00:33:05,370
- Huh?
- Hey?
383
00:33:05,870 --> 00:33:06,620
Leave my hand
384
00:33:06,660 --> 00:33:09,330
- Go propose her
- Bro, its my personal matter
385
00:33:09,790 --> 00:33:10,620
Come here
386
00:33:10,660 --> 00:33:13,330
Revathi, leave now,
I'll talk to him
387
00:33:13,790 --> 00:33:14,750
Stop it
388
00:33:16,250 --> 00:33:17,700
This baldy ruined it
389
00:33:17,750 --> 00:33:22,040
What ragging when
I am in this college?
390
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Girls? Leave
391
00:33:23,750 --> 00:33:24,830
Lets go
392
00:33:25,540 --> 00:33:28,540
From now on, if anyone even
thinks about ragging
393
00:33:29,330 --> 00:33:30,620
Then do it to me!
394
00:33:31,290 --> 00:33:33,870
Should I dance like Silk smitha!
395
00:33:34,160 --> 00:33:37,500
- Or sing like Andrea?
- Oh no! Sir... no no... please don't
396
00:33:37,540 --> 00:33:40,200
- I think the principal is calling you
- Yeah right!
397
00:33:40,250 --> 00:33:41,700
Good evening to all!
398
00:33:41,750 --> 00:33:45,040
I'm glad to welcome you all for
the world environmental day
399
00:33:45,080 --> 00:33:47,160
We welcome our chief guest
400
00:33:47,200 --> 00:33:49,080
Mr. Narayanamurthy sir
401
00:33:49,120 --> 00:33:52,330
Minister of environment and
forest department
402
00:33:52,370 --> 00:33:53,660
We welcome you sir!
403
00:33:53,700 --> 00:33:56,120
Next! The Guinness record holder
404
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
Our physical education professor
405
00:33:58,080 --> 00:34:01,540
We cordially invite
the Honourable Kamaraj Sir
406
00:34:01,580 --> 00:34:03,290
Environmental science
407
00:34:03,330 --> 00:34:05,660
One of the most vital branches of
knowledge our country needs
408
00:34:05,700 --> 00:34:08,620
Tell me, how many people
actually pursue it?
409
00:34:09,620 --> 00:34:13,620
We see it only during school
competitions and college exhibitions
410
00:34:13,950 --> 00:34:17,450
At other times, no one
even thinks about it
411
00:34:17,910 --> 00:34:20,250
They say the world is heating up
412
00:34:20,290 --> 00:34:23,540
Not just now, they've been saying
it for many years
413
00:34:23,830 --> 00:34:28,580
Yet the disasters we've faced, the
fury of nature, and the lives lost
414
00:34:28,950 --> 00:34:32,450
None of that seems to have
truly convinced us
415
00:34:33,330 --> 00:34:37,620
That is why I want us to recognise
its importance and move toward it
416
00:34:38,120 --> 00:34:41,080
Without nature, there is nothing.
417
00:34:41,120 --> 00:34:43,700
Climbing the Himalayas is an honour
418
00:34:43,750 --> 00:34:48,120
But is there no pride in climbing
our own Western Ghats?
419
00:34:52,370 --> 00:34:54,290
Let us live as one with nature
420
00:34:54,330 --> 00:34:55,950
Let us protect nature
421
00:34:56,000 --> 00:34:57,580
Thank you.
422
00:34:59,500 --> 00:35:00,250
Come on in
423
00:35:00,660 --> 00:35:02,080
- Hi sir!
- Please be seated
424
00:35:04,200 --> 00:35:06,450
Your speech was very
interesting, you know?
425
00:35:06,500 --> 00:35:09,250
- The minister himself mentioned it
- Thank you sir
426
00:35:09,410 --> 00:35:10,160
Mani?
427
00:35:10,750 --> 00:35:11,620
Sir?
428
00:35:12,200 --> 00:35:15,160
You've got all the permissions
needed for trekking
429
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
Super, sir
430
00:35:16,290 --> 00:35:18,200
Here's the list of names
431
00:35:18,250 --> 00:35:20,120
- That who have enrolled
- Okay sir
432
00:35:20,160 --> 00:35:22,290
I wanted to ask you something
433
00:35:22,330 --> 00:35:26,910
There are so many hill stations but
why did you choose Yazhi Hills?
434
00:35:28,370 --> 00:35:31,410
There are many issues after the
Kurangani fire accident
435
00:35:31,450 --> 00:35:32,700
Be safe there
436
00:35:32,910 --> 00:35:34,830
Make sure no bad name
comes to our college
437
00:35:34,870 --> 00:35:35,790
Sure sir
438
00:35:36,410 --> 00:35:38,450
And if we, who go
seeking nature, get scared
439
00:35:38,500 --> 00:35:40,450
of nature itself,
how is that right, sir?
440
00:35:40,660 --> 00:35:42,410
Trekking is not tourism
441
00:35:42,750 --> 00:35:45,830
Its the best way we can
connect to the universe, sir
442
00:35:46,080 --> 00:35:47,500
Its just a three days plan
443
00:35:47,540 --> 00:35:48,910
We will come back safe
444
00:35:49,910 --> 00:35:52,120
We are also thinking of going
for the Kurangani festival, sir.
445
00:35:52,500 --> 00:35:53,160
Why?
446
00:35:53,200 --> 00:35:54,870
There is a statue in that temple.
447
00:35:55,040 --> 00:35:57,040
They say it usually
remains invisible
448
00:35:58,160 --> 00:36:01,250
But only if we touch it
do we know it exists
449
00:36:01,290 --> 00:36:02,200
Oh?
450
00:36:02,250 --> 00:36:04,950
On the full-moon day
during the Kurangani festival,
451
00:36:05,000 --> 00:36:07,870
they say that statue
becomes visible to our eyes
452
00:36:08,200 --> 00:36:10,040
Not only for me, but
even for our students,
453
00:36:10,080 --> 00:36:12,160
its going to be a great
thing witnessing that
454
00:36:12,950 --> 00:36:15,870
Even for our student's studies and
research it could be a great hint
455
00:36:16,410 --> 00:36:17,370
Very nice
456
00:36:17,540 --> 00:36:18,450
Thank you sir!
457
00:36:19,160 --> 00:36:21,450
Mani and Rajendran will join with you
458
00:36:21,500 --> 00:36:22,790
They'll assist you
459
00:36:23,040 --> 00:36:25,620
- And anything, you can call me
- Sure, sir
460
00:36:25,660 --> 00:36:26,910
- Thank you so much
- Take care
461
00:36:38,160 --> 00:36:40,750
Swami, for many days I have
been seeing only bad dreams.
462
00:36:40,790 --> 00:36:42,950
No suitable proposal is
coming for my daughter
463
00:36:43,040 --> 00:36:44,700
My heart feels very troubled, Swami
464
00:36:44,750 --> 00:36:47,120
What should we do now, Swami?
465
00:36:47,500 --> 00:36:52,040
There is an incomplete ritual
waiting at the Kanni temple
466
00:36:52,080 --> 00:36:54,700
Your confusion will be resolved.
467
00:36:56,830 --> 00:36:57,660
Aunty…
468
00:36:59,500 --> 00:37:01,250
Hey Alli, what are you doing here?
469
00:37:01,290 --> 00:37:04,620
Aunty, when God Himself is here
why are you all going to priest?
470
00:37:04,660 --> 00:37:07,000
He is not just a Swami, child.
He is a Siddhar
471
00:37:07,040 --> 00:37:10,040
He is the one who guides us on
what is right and what is wrong
472
00:37:10,200 --> 00:37:13,500
If you stand before him, even
without opening his eyes
473
00:37:13,540 --> 00:37:18,910
he will tell you who you are, where you
came from, and why you have come
474
00:37:18,950 --> 00:37:22,160
If we pray to him, everything
will happen well.
475
00:37:22,200 --> 00:37:23,450
Then shall I also go?
476
00:37:23,790 --> 00:37:24,950
Yes, go.
477
00:37:47,620 --> 00:37:48,450
Swami
478
00:37:51,830 --> 00:37:52,750
I am Alli
479
00:37:56,580 --> 00:37:58,500
Will you not speak to me?
480
00:38:04,700 --> 00:38:05,660
Alli…
481
00:38:06,160 --> 00:38:09,160
I'm coming…Anyways swami
you will not speak anything
482
00:38:30,320 --> 00:38:33,260
"Should pour into the tumbler
and drink the liquor"
483
00:38:33,330 --> 00:38:36,450
"After emptying the glass,
should pour that again"
484
00:38:36,830 --> 00:38:39,470
"Should eat the pickle along"
485
00:38:39,520 --> 00:38:42,350
"If it is used up, should buy it again"
486
00:38:43,370 --> 00:38:44,790
Pour a little more, da
487
00:38:45,950 --> 00:38:47,540
enough, enough, enough, enough!
488
00:38:47,580 --> 00:38:48,410
enough, enough!
489
00:38:49,000 --> 00:38:52,250
They've decided to conduct the
festival… do you know that?
490
00:38:52,290 --> 00:38:54,660
But they haven't even taken
my permission
491
00:38:54,700 --> 00:38:56,620
Prathap sir told me
492
00:38:56,660 --> 00:38:58,370
there's a girl in this village…
493
00:39:11,750 --> 00:39:12,910
Hey! Quiet
494
00:39:12,950 --> 00:39:15,200
I hear something, keep quiet
495
00:39:23,120 --> 00:39:24,290
Hey, come here,
496
00:39:25,620 --> 00:39:27,330
Hey, come here, quick!
497
00:39:27,370 --> 00:39:29,450
The girl I mentioned is here now.
498
00:39:34,330 --> 00:39:36,330
Watch your steps
there's a lot of work today
499
00:39:36,370 --> 00:39:38,870
On this festival, our entire
village is celebrating aunty
500
00:39:38,910 --> 00:39:41,910
- Even I feel like dancing.
- You must dance
501
00:39:42,370 --> 00:39:44,160
Isn't Alli already set
to perform the dance?
502
00:39:44,200 --> 00:39:45,700
I know… but I'm scared
503
00:39:45,750 --> 00:39:46,790
That's why I'm here, right?
504
00:39:46,830 --> 00:39:48,660
- Hey, wait a minute!
- Hold it, boys
505
00:39:48,700 --> 00:39:50,000
Wait, I hear some noise.
506
00:39:52,120 --> 00:39:53,620
What noise is that?
507
00:39:53,750 --> 00:39:56,080
Aunty… something's coming… aunty!
508
00:39:56,290 --> 00:39:57,160
Wait!
509
00:40:02,120 --> 00:40:04,200
Hey, you all go and check that side.
510
00:40:14,870 --> 00:40:16,160
Where are you coming from?
511
00:40:17,580 --> 00:40:19,040
What do you want?
512
00:40:19,080 --> 00:40:20,950
Sir, we just went to the temple
513
00:40:21,000 --> 00:40:22,040
What now?
514
00:40:22,080 --> 00:40:24,250
We need to check you.
515
00:40:24,290 --> 00:40:26,080
Hey! Careful, my sandals
will hit you.
516
00:40:26,120 --> 00:40:27,290
What is this?
517
00:40:27,330 --> 00:40:28,790
- I'll shoot you!
- Hey, move away
518
00:40:28,830 --> 00:40:29,500
Move!
519
00:40:30,700 --> 00:40:32,660
What do you want?
520
00:40:32,700 --> 00:40:35,080
- Come here… come with me
- Aunty? aunty?
521
00:40:35,120 --> 00:40:37,870
- Hey, leave me, leave me!
- Just walk
522
00:40:39,080 --> 00:40:40,910
Let me go, please
523
00:40:41,410 --> 00:40:43,750
What do you want from us?
Why are you doing all this?
524
00:40:43,790 --> 00:40:45,620
If our people got to know,
you're done for good
525
00:40:45,660 --> 00:40:47,120
They'll chop you into pieces
526
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
Hey! Just come on
527
00:40:53,330 --> 00:40:54,450
Bommi!
528
00:40:55,330 --> 00:40:56,700
Bommi!
529
00:40:58,910 --> 00:41:00,040
No!
530
00:41:00,370 --> 00:41:01,330
Let us go
531
00:41:03,330 --> 00:41:05,120
Listen to me okay?
532
00:41:05,660 --> 00:41:07,120
Don't do this to us
533
00:41:07,160 --> 00:41:09,750
Let us go! please
534
00:41:10,080 --> 00:41:11,910
I don't want you
535
00:41:11,950 --> 00:41:14,790
- No… it's her I want.
- What?
536
00:41:14,830 --> 00:41:15,910
No!
537
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Leave her!
538
00:41:20,830 --> 00:41:27,330
Don't be afraid… don't be afraid…
my dear, my precious one…
539
00:41:31,660 --> 00:41:32,830
Leave her
540
00:41:38,870 --> 00:41:39,910
Let her go!
541
00:41:40,450 --> 00:41:41,080
Hey?
542
00:41:41,790 --> 00:41:43,450
- Hey? Leave her
- Aunty.... Aunty..
543
00:41:43,500 --> 00:41:45,290
Aunty… aunty… tell them
to leave me, aunty
544
00:41:54,330 --> 00:41:55,870
- Alli?
- Who is that?
545
00:41:56,830 --> 00:42:00,370
Oh no, no… don't come here
Leave this place
546
00:42:00,410 --> 00:42:01,660
Leave!
547
00:42:01,870 --> 00:42:03,040
No Alli
548
00:42:03,540 --> 00:42:05,700
- Don't come here
- Hey, did you see? Another girl has come!
549
00:42:05,750 --> 00:42:07,120
Who is that?
550
00:42:07,410 --> 00:42:09,000
- Chitra?
- Aunty!
551
00:42:09,700 --> 00:42:10,580
Alli...
552
00:42:11,200 --> 00:42:12,540
- Alli please leave
- Catch her and tie her up
553
00:42:12,580 --> 00:42:14,330
Hey, that's Senguttuvan's daughter!
554
00:42:26,370 --> 00:42:27,750
Sena?
555
00:42:29,870 --> 00:42:30,950
Sena!
556
00:42:32,200 --> 00:42:33,250
Its an elephant
557
00:42:33,290 --> 00:42:34,410
Elephant... elephant
558
00:42:35,450 --> 00:42:36,870
Run everyone
559
00:42:52,540 --> 00:42:53,660
Get them
560
00:42:58,080 --> 00:42:59,620
How dare you touch our women?
561
00:42:59,700 --> 00:43:00,910
Show your bravery now
562
00:43:00,950 --> 00:43:02,080
Stop there, all of you!
563
00:43:12,370 --> 00:43:15,810
"You are the smell of Viagra
I am turning to the youth"
564
00:43:15,870 --> 00:43:17,870
Keep your hands to yourself
or I'll kill you
565
00:43:17,910 --> 00:43:20,950
What do I do now? How will
he even survive with such behaviour?
566
00:43:22,160 --> 00:43:24,560
"The curve of Niagara, is you only"
567
00:43:24,620 --> 00:43:27,000
"The heart of Agra, is me only"
568
00:43:27,080 --> 00:43:28,870
"Do travel in every nook and corner"
569
00:43:28,910 --> 00:43:30,250
Hey, stop the song!
570
00:43:32,450 --> 00:43:33,790
- Hello, who is this?
- Hello?
571
00:43:33,830 --> 00:43:36,080
- Is this Suruli?
- Yes, this is Suruli speaking.
572
00:43:36,500 --> 00:43:38,160
- You're the tourist guide, right?
- Yes
573
00:43:38,200 --> 00:43:40,750
Hey! I'm the forest officer staff
574
00:43:40,790 --> 00:43:42,290
You say I'm a tourist guide?
575
00:43:42,330 --> 00:43:44,120
This is Kamaraj speaking.
576
00:43:44,160 --> 00:43:46,290
Oh! Sir, sir, sorry sir! I spoke
disrespectfully
577
00:43:46,330 --> 00:43:48,410
I've reached the viewpoint along
with the students, and you?
578
00:43:48,450 --> 00:43:51,500
Have you already arrived, sir?
I'll be there in ten minutes
579
00:43:51,540 --> 00:43:52,620
Please wait
580
00:43:52,660 --> 00:43:55,160
And sir, do not let
the boys climb the hill.
581
00:43:55,200 --> 00:43:57,250
That area is not viewpoint
but suicide point
582
00:43:57,290 --> 00:44:00,040
just last week, three boys fell
while making reels.
583
00:44:00,080 --> 00:44:01,700
We have been lowering
ropes for a week
584
00:44:01,750 --> 00:44:02,910
but haven't found them yet
585
00:44:02,950 --> 00:44:05,450
Please gather all the boys in one place and
get them some tea. I will be there shortly
586
00:44:05,500 --> 00:44:06,830
- Okay, sir, okay.
- Alright, come soon
587
00:44:06,910 --> 00:44:09,700
They come, ask me to show around the
places, but never make the payment
588
00:44:09,750 --> 00:44:10,870
- What Suruli?
- What?
589
00:44:10,910 --> 00:44:12,250
Looks like you've bought
a new vehicle.
590
00:44:12,290 --> 00:44:14,370
Yes da, I struggled a lot working at night
shifts, so I got myself a new vehicle
591
00:44:14,410 --> 00:44:16,450
Unlike you, I didn't end up
selling packets and going to jail
592
00:44:16,500 --> 00:44:17,870
You're lucky they didn't hang you!
593
00:44:18,160 --> 00:44:20,200
That's why I'm changed
and came out, isn't it?
594
00:44:20,250 --> 00:44:22,330
Yes, I can see that. You've come
back all decked up and shining.
595
00:44:22,370 --> 00:44:24,580
Uncle, tell him to play a song
596
00:44:24,620 --> 00:44:26,450
Suruli, the girl is asking
for a song. Play it
597
00:44:26,500 --> 00:44:28,870
If I play it, they will start making a
mess in the back. Sit quietly
598
00:44:28,910 --> 00:44:32,910
Hey, forester? Vehicle may be yours,
we are paying you, right?
599
00:44:32,950 --> 00:44:34,200
Play the song.
600
00:44:34,830 --> 00:44:36,040
Oh, so you're threatening me now?
601
00:44:36,080 --> 00:44:38,750
What, madam? Won't you travel
unless I play songs?
602
00:44:38,790 --> 00:44:40,620
I'll just drop you at the
school on the way.
603
00:44:40,660 --> 00:44:42,910
You fool! It's Sunday today,
what school is open?
604
00:44:42,950 --> 00:44:44,120
Oh, today is Sunday?
605
00:44:44,160 --> 00:44:45,250
Do you even know who this girl is?
606
00:44:45,290 --> 00:44:46,750
Did I deliver her when she
was born? Tell me
607
00:44:46,790 --> 00:44:47,790
Senguttuvan's daughter!
608
00:44:48,660 --> 00:44:49,870
Senguttuvan's daughter?
609
00:44:49,910 --> 00:44:51,910
That's why she has such a big mouth!
610
00:44:51,950 --> 00:44:52,910
So, you're his daughter?
611
00:44:52,950 --> 00:44:54,290
- Yes
- Oh!
612
00:44:54,830 --> 00:44:56,750
Don't tell your father all this
613
00:44:56,790 --> 00:44:59,120
Tell him that uncle brought
you safely, okay?
614
00:44:59,160 --> 00:45:00,910
Hey, play that song quickly!
615
00:45:00,950 --> 00:45:02,410
Otherwise, he'll wring my neck
616
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
Play it!
617
00:45:04,160 --> 00:45:05,200
you can dance, madam
618
00:45:05,250 --> 00:45:06,870
You all do whatever you
want; I won't stop you
619
00:45:06,910 --> 00:45:07,830
Yes, dance!
620
00:45:07,860 --> 00:45:10,050
- "Ravanan...
- Just hunting"
621
00:45:10,090 --> 00:45:11,910
"Battle with queens"
622
00:45:12,540 --> 00:45:13,910
Sir, we've reached the spot safely
623
00:45:13,950 --> 00:45:15,450
We are all here
624
00:45:15,500 --> 00:45:17,330
We'll inform you once we start trekking
625
00:45:17,410 --> 00:45:20,750
- Just a minute, sir
- Sir? Here! Come here
626
00:45:20,790 --> 00:45:21,910
Suruli?
627
00:45:22,160 --> 00:45:23,700
Do I look like Idhayam Murali?
628
00:45:23,750 --> 00:45:24,540
I'm Suruli
629
00:45:24,660 --> 00:45:26,620
Feels like I'm going to get a
headache dealing with this guy.
630
00:45:26,660 --> 00:45:28,830
Sir, don't worry , further ahead
there's a settlement…
631
00:45:28,870 --> 00:45:29,950
Alright, shall we go?
632
00:45:30,450 --> 00:45:31,910
Sir, what is this ,are we on a
honeymoon or something?
633
00:45:31,950 --> 00:45:32,790
Trekking!
634
00:45:32,830 --> 00:45:34,540
Trekking has rules and regulations
635
00:45:34,790 --> 00:45:37,790
Get the students ready
let's go to the base of the hill first
636
00:45:37,830 --> 00:45:38,660
Get them in
637
00:45:38,700 --> 00:45:40,250
Look at him, pushing his leg
through the fence
638
00:45:40,290 --> 00:45:42,080
- Get down and look at those faces.
- Come on guys, move!
639
00:45:42,120 --> 00:45:43,200
We are going to have so much fun!
640
00:45:43,250 --> 00:45:45,910
When did you even take the
number of that girl in the red dress?
641
00:45:45,950 --> 00:45:48,200
- Load up, boys!
- Hey, come fast.
642
00:45:48,250 --> 00:45:49,660
- Go, go just get going.
- Send them quickly, sir.
643
00:45:49,700 --> 00:45:51,250
Hey cowboy! Move a bit
644
00:45:51,290 --> 00:45:52,330
let me also sit
645
00:45:52,370 --> 00:45:53,450
Are you going to sit here?
646
00:45:53,500 --> 00:45:54,410
Yes.
647
00:45:54,450 --> 00:45:56,950
Sir, my jeep can climb
the mountain if needed, but
648
00:45:57,000 --> 00:45:59,500
it can't take the whole
mountain along with it!
649
00:45:59,540 --> 00:46:01,080
Carry him in a crane if you want
650
00:46:01,120 --> 00:46:01,950
Get lost!
651
00:46:02,450 --> 00:46:05,370
I sold my father-in-law's land to buy
this jeep, you trying to flip it?
652
00:46:05,410 --> 00:46:07,000
Yeah you keep yawning all the time
653
00:46:07,040 --> 00:46:09,500
You either yawn or empty
the petrol, move the jeep
654
00:46:09,580 --> 00:46:10,250
Move it
655
00:46:10,330 --> 00:46:11,450
Take reverse
656
00:46:14,450 --> 00:46:16,040
Professor, careful!
657
00:46:18,790 --> 00:46:22,250
Hey, keep your hands inside
and sit properly
658
00:46:26,330 --> 00:46:27,330
Wow!
659
00:46:32,000 --> 00:46:35,120
God save me! We can't
receive any signal here!
660
00:46:37,620 --> 00:46:40,040
Oh no! Its really urgent
661
00:46:40,080 --> 00:46:41,700
Where is the guide?
662
00:46:44,000 --> 00:46:45,950
Then what's the plan, Suruli?
663
00:46:46,290 --> 00:46:48,870
Without your knowledge, they've bought
a case of beer, that's the plan!
664
00:46:48,910 --> 00:46:50,750
How did you stop the vehicle
without me knowing?
665
00:46:50,790 --> 00:46:52,910
Leave it sir, they are just kids. At
night, we can get it from them
666
00:46:52,950 --> 00:46:54,580
Where are you taking us now?
667
00:46:54,620 --> 00:46:57,330
Nothing sir, if you keep going
straight you'll hit a graveyard
668
00:46:57,370 --> 00:46:59,580
I'm asking you seriously
669
00:46:59,620 --> 00:47:02,700
Sir, listen to me , cross that graveyard
and you'll find the mountain base.
670
00:47:02,750 --> 00:47:04,580
Camp there, pitch the tents
and stay overnight.
671
00:47:04,620 --> 00:47:06,910
I'll go meet the forest officer, hand
over a bottle and a letter
672
00:47:06,950 --> 00:47:09,500
then come back. We'll leave in the
morning, okay?
673
00:47:09,540 --> 00:47:11,120
Hey? Careful, come here guys
674
00:47:11,160 --> 00:47:12,910
How did they send so many
students trusting this guy?
675
00:47:12,950 --> 00:47:15,450
We'll pitch the tents, stay the
night, and leave in the morning
676
00:47:15,500 --> 00:47:16,620
We'll have to go to relatives house then
677
00:47:16,660 --> 00:47:18,040
They came here just to drink
678
00:47:19,200 --> 00:47:20,410
Suruli sir!
679
00:47:20,450 --> 00:47:21,450
Come here, baldy.
680
00:47:21,500 --> 00:47:24,160
It's urgent, I want to pee,
where should I go?
681
00:47:24,410 --> 00:47:25,660
Wet your pants!
682
00:47:25,910 --> 00:47:27,830
Are you a professor?
Have you got no brains?
683
00:47:27,910 --> 00:47:30,250
Looking like a buffalo!
Go find some tree go
684
00:47:30,290 --> 00:47:30,910
Leave
685
00:47:30,950 --> 00:47:33,120
How did you even become a professor
when you haven't learnt to pee?
686
00:48:27,410 --> 00:48:28,450
Come, Idumba!
687
00:48:28,870 --> 00:48:29,620
Tell me
688
00:48:29,700 --> 00:48:32,080
At least this time, will
we get the statue?
689
00:48:38,290 --> 00:48:39,160
No!
690
00:48:39,910 --> 00:48:41,660
Under the light of cold moon
691
00:48:42,450 --> 00:48:44,370
Because of a traitor's betrayal
692
00:48:45,040 --> 00:48:46,540
your death is destined
693
00:48:46,790 --> 00:48:48,330
This is Lord Shiva's vow.
694
00:49:18,120 --> 00:49:21,950
There is no God greater than
a feminine power
695
00:49:24,500 --> 00:49:26,250
To decide your death
696
00:49:27,330 --> 00:49:28,870
Who the hell is he?
697
00:49:31,120 --> 00:49:32,120
Lets go
698
00:49:50,870 --> 00:49:54,750
Did you see?
They've killed our Swami!
699
00:49:56,540 --> 00:50:01,370
I warned you all so many times, but
Senguttuvan never listened
700
00:50:03,700 --> 00:50:06,450
Hey, what's with the crying, like
you're some kid? Shut your mouth
701
00:50:06,500 --> 00:50:10,410
Stop it! If we remain like this,
they'll take our deity away
702
00:50:10,450 --> 00:50:12,040
Or it's like you're the one handing
them over yourself?
703
00:50:12,080 --> 00:50:14,450
- Quit wailing and jumping around.
- Watch what you say
704
00:50:14,500 --> 00:50:15,790
I've shown you all the
respect I can
705
00:50:15,830 --> 00:50:17,540
Why keep running your mouth?
706
00:50:17,580 --> 00:50:20,160
Don't talk nonsense when you
don't even know what's going on
707
00:50:20,200 --> 00:50:22,200
That's as much respect as you'll
get, I'm warning you
708
00:50:22,250 --> 00:50:25,790
- You think you can threaten me?
- What? What's your problem now?
709
00:50:25,830 --> 00:50:29,040
- What did he even say wrong?
- Why is everyone talking nonsense?
710
00:50:29,080 --> 00:50:32,290
You're letting these kids speak out
of turn and just standing there?
711
00:50:32,330 --> 00:50:33,620
Enough!
712
00:50:43,040 --> 00:50:43,910
Hold it, everyone!
713
00:50:44,370 --> 00:50:45,160
Bommi?
714
00:50:45,620 --> 00:50:46,540
Where's Senguttuvan?
715
00:50:47,500 --> 00:50:48,950
There, father's arrived
716
00:51:49,750 --> 00:51:51,870
Its about time, ganga's clan
will become extinct
717
00:51:52,830 --> 00:51:53,830
Let them come
718
00:51:54,450 --> 00:51:58,370
This time, its not Yazhi dance
this is going to be a blood sacrifice
719
00:51:59,830 --> 00:52:02,080
No one's coming to save anyone
720
00:52:02,370 --> 00:52:05,080
I will come to save
you, you'll come to save me
721
00:52:05,120 --> 00:52:06,870
and it's our deity
that will save all of us
722
00:52:10,330 --> 00:52:12,450
Whoever comes here shouldn't
leave alive
723
00:52:14,580 --> 00:52:16,870
I'm saying this to everyone who
speaks without faith
724
00:52:18,120 --> 00:52:21,410
if someone has to die for this idol
725
00:52:21,830 --> 00:52:23,950
The first life will be mine.
726
00:52:24,950 --> 00:52:25,750
Brother?
727
00:52:26,580 --> 00:52:28,200
But before that
728
00:52:33,370 --> 00:52:35,450
Their heads will roll like this
729
00:52:40,500 --> 00:52:42,790
Senguttuva! Senguttuva!
730
00:52:42,830 --> 00:52:44,790
Senguttuva! Senguttuva!
731
00:52:44,830 --> 00:52:47,250
Senguttuva! Senguttuva!
732
00:52:47,290 --> 00:52:48,910
Senguttuva!
733
00:52:48,950 --> 00:52:50,790
Senguttuva! Senguttuva!
734
00:52:53,370 --> 00:52:55,120
- Hey, forester?
- Huh?
735
00:52:55,620 --> 00:52:56,950
When will this end?
736
00:52:57,500 --> 00:52:58,620
Your asking about end?
737
00:52:59,120 --> 00:53:00,660
While its been only 30
mins since we started
738
00:53:00,700 --> 00:53:02,160
But you're already walking
like old lady
739
00:53:02,200 --> 00:53:04,250
I knew this would happen when
you were smoking secretly
740
00:53:04,290 --> 00:53:04,910
Go!
741
00:53:05,040 --> 00:53:05,870
Get going
742
00:53:05,910 --> 00:53:06,540
Just go!
743
00:53:07,660 --> 00:53:09,750
Look at those pants!
744
00:53:09,910 --> 00:53:10,830
Walk fast
745
00:53:11,500 --> 00:53:12,750
Come on lets go!
746
00:53:15,290 --> 00:53:16,290
Careful guys!
747
00:53:18,080 --> 00:53:19,290
Watch your steps
748
00:53:31,040 --> 00:53:33,160
Don't stop, keep moving.
749
00:53:35,660 --> 00:53:37,120
Put the phone away
750
00:53:37,410 --> 00:53:38,910
Keep your phone inside and walk
751
00:53:39,870 --> 00:53:41,250
Careful guys!
752
00:53:42,870 --> 00:53:45,250
Watch your step!
753
00:53:50,500 --> 00:53:51,830
Hey? Penamani, come fast
754
00:53:53,500 --> 00:53:56,120
The stones are slippery,
watch your step
755
00:53:58,330 --> 00:53:59,580
Look down and walk
756
00:54:01,830 --> 00:54:03,580
Help me out, give me your hand
757
00:54:04,250 --> 00:54:05,790
Are they on tour or
758
00:54:06,290 --> 00:54:07,870
Do they think they're on
a pilgrimage?
759
00:54:08,250 --> 00:54:10,580
There are almost 60 people, oh God!
760
00:54:10,620 --> 00:54:13,000
How am I going to handle them?
761
00:54:13,040 --> 00:54:16,410
- Hey, girl walk carefully, there's a pit
- Suruli?
762
00:54:17,910 --> 00:54:20,750
- I'm talking to you
- This hero is now sitting down for rest?
763
00:54:21,790 --> 00:54:24,290
Come on, let's take a
short break and go.
764
00:54:24,330 --> 00:54:25,200
We can!
765
00:54:25,910 --> 00:54:28,870
But put the boys and girls separately
and you sleep in the middle
766
00:54:30,450 --> 00:54:32,830
Are they even kids?
They're mischievous
767
00:54:32,870 --> 00:54:34,620
They bit my hips thinking I'm Teena
768
00:54:35,540 --> 00:54:36,870
Yes! I understand
769
00:54:36,910 --> 00:54:38,080
Talk like a professor
770
00:54:39,370 --> 00:54:40,870
Take them all this way
771
00:54:41,330 --> 00:54:42,750
I'm going the other side to pee
772
00:54:43,870 --> 00:54:44,910
But where's any restroom here?
773
00:54:44,950 --> 00:54:47,790
There are so many bushes around,
don't poke everything deeply
774
00:54:47,830 --> 00:54:49,580
I'll bring the bear fruit
while returning, okay?
775
00:54:50,700 --> 00:54:53,080
- Bear fruit?
- Mother!
776
00:55:12,950 --> 00:55:13,910
Uncle?
777
00:55:13,950 --> 00:55:15,580
Will Sena be alright?
778
00:55:17,790 --> 00:55:19,830
Senguttuva! Its festival time
779
00:55:19,870 --> 00:55:21,790
The elephant's going into musth
780
00:55:21,830 --> 00:55:24,080
Look at the amount of water dripping
781
00:55:24,700 --> 00:55:26,200
Yes Senguttuva,
its gone into musth
782
00:55:26,700 --> 00:55:28,450
Its nothing like that,
he'll be okay!
783
00:55:29,580 --> 00:55:30,450
Listen!
784
00:55:30,580 --> 00:55:33,370
Why so quiet? Say something,
you need to find a way out
785
00:55:34,540 --> 00:55:35,370
Father?
786
00:55:35,830 --> 00:55:37,500
What happened to Sena?
787
00:55:37,700 --> 00:55:39,870
Sena ia not talking to me!
788
00:55:39,910 --> 00:55:41,410
Don't cry, nothing's wrong
with Sena
789
00:55:43,250 --> 00:55:44,540
Sena is okay
790
00:55:45,200 --> 00:55:46,660
He will be alright, soon
791
00:55:46,910 --> 00:55:48,040
Bommi?
792
00:55:48,250 --> 00:55:49,750
Take Alli home
793
00:55:50,830 --> 00:55:51,790
Come on
794
00:55:52,330 --> 00:55:53,330
Come, don't cry.
795
00:55:55,540 --> 00:55:56,540
I'll see you soon
796
00:55:58,870 --> 00:56:00,910
Alli, please go
797
00:56:02,290 --> 00:56:05,700
Nothing will happen to Sena,
he will be fine by morning
798
00:56:06,250 --> 00:56:07,160
- Uncle?
- Don't cry
799
00:56:08,160 --> 00:56:13,370
Till the festival ends, don't tell anyone
in the village about Sena's madness.
800
00:56:13,790 --> 00:56:16,040
Once the festival
is over, we'll bring
801
00:56:16,080 --> 00:56:17,750
a doctor from town
and have him treated
802
00:56:17,790 --> 00:56:20,370
Until then, tell everyone staying
with Sena to be careful
803
00:56:20,410 --> 00:56:22,450
Don't leave anyone near Sena!
804
00:56:44,790 --> 00:56:46,080
We must be careful Senguttuva!
805
00:56:46,120 --> 00:56:47,000
Guys?
806
00:56:47,040 --> 00:56:48,000
Shall we go?
807
00:56:48,950 --> 00:56:50,620
Sir, but where? To home?
808
00:56:50,660 --> 00:56:52,700
Hey, leave if you want to
809
00:56:53,790 --> 00:56:56,040
Where is Ram?
810
00:56:56,160 --> 00:56:58,410
Hey, why are you looking up?
811
00:56:59,040 --> 00:57:00,540
Look at the size of that jackfruit!
812
00:57:00,910 --> 00:57:01,660
- Sir?
- What?
813
00:57:01,700 --> 00:57:02,660
Ram is missing!
814
00:57:02,700 --> 00:57:04,790
Ram went to take photos and
hasn't come back yet.
815
00:57:05,040 --> 00:57:06,750
What do you mean he
hasn't come back?
816
00:57:06,790 --> 00:57:08,330
- Still didn't come back, sir.
- Sir...
817
00:57:09,620 --> 00:57:13,000
By seeing Ram clicking photos,
Maithili followed him, sir
818
00:57:13,040 --> 00:57:15,330
it's been too long,
she's not back yet
819
00:57:44,160 --> 00:57:45,250
Ram?
820
00:57:49,660 --> 00:57:51,620
Maithili, what are you doing here?
821
00:57:52,080 --> 00:57:53,500
Where's everyone else?
822
00:57:53,540 --> 00:57:54,450
Wait... wait...
823
00:57:55,500 --> 00:57:57,200
I need to talk to you.
824
00:57:58,870 --> 00:58:00,790
When I first saw you
825
00:58:01,160 --> 00:58:02,660
I didn't know anything about you
826
00:58:03,450 --> 00:58:05,500
I feel so guilty now
827
00:58:05,540 --> 00:58:06,540
Just a minute
828
00:58:10,040 --> 00:58:12,040
Look, there's no one
else here, Ram
829
00:58:15,870 --> 00:58:17,950
Do you even get what I'm saying?
830
00:58:20,000 --> 00:58:21,250
We need to leave right now
831
00:58:22,290 --> 00:58:23,910
Maithili, we have to get out of here
832
00:58:24,870 --> 00:58:25,620
Come!
833
00:58:25,660 --> 00:58:26,910
Why? What happened?
834
00:58:30,660 --> 00:58:33,410
What happened, Ram?
Who are all these people?
835
00:58:51,660 --> 00:58:54,540
Take them to Idumban!
836
00:58:57,830 --> 00:58:58,620
Sir....
837
00:58:58,870 --> 00:59:00,950
Sir, save us!
838
00:59:04,370 --> 00:59:07,000
Two of our people are missing and you're
just sitting there doing nothing!
839
00:59:07,950 --> 00:59:09,910
Penamani? Where's the guide
who came with us?
840
00:59:09,950 --> 00:59:12,200
He said he'll join us shortly
841
00:59:12,250 --> 00:59:13,580
Girls stay here!
842
00:59:13,620 --> 00:59:14,580
Boys!
843
00:59:14,620 --> 00:59:15,370
Let's search around
844
00:59:16,040 --> 00:59:18,540
Ram! Ram! Maithili!
845
00:59:18,950 --> 00:59:22,620
Ram? Where are you going?
846
00:59:22,660 --> 00:59:24,120
Maithili?
847
00:59:24,160 --> 00:59:26,830
Dude? Ram?
Where did you disappear?
848
00:59:26,870 --> 00:59:28,620
Ram can you hear us?
849
00:59:29,330 --> 00:59:31,000
Hey look there
850
00:59:31,040 --> 00:59:32,000
Ram?
851
00:59:32,040 --> 00:59:33,450
What if he fell down?
852
00:59:33,700 --> 00:59:35,790
- This is his bag
- Yes this is Ram's bag
853
00:59:35,830 --> 00:59:37,410
Everybody go search for him
854
00:59:37,450 --> 00:59:40,040
- Let's go search in this direction
- Where's Suruli?
855
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Hey... Ram?
856
00:59:41,330 --> 00:59:42,160
He must be here somewhere
857
00:59:42,200 --> 00:59:43,500
Maybe he went back to the village?
858
00:59:43,540 --> 00:59:44,750
Suruli where did you go?
859
00:59:44,790 --> 00:59:46,160
Two people from our team are missing
860
00:59:46,200 --> 00:59:47,500
- What are you saying?
- Sir!
861
00:59:47,540 --> 00:59:49,000
- Look at this
- Where did you find this?
862
00:59:49,040 --> 00:59:50,080
Look at the photos in his camera
863
00:59:50,120 --> 00:59:51,500
we got it from there, sir
- Take a look
864
00:59:51,540 --> 00:59:52,410
Who are they?
865
00:59:53,120 --> 00:59:55,790
Oh no! Its the Adivaram gang
866
00:59:55,830 --> 00:59:57,580
- They're dangerous!
- The discussion is serious
867
00:59:58,950 --> 01:00:01,080
They might plan to kill the kids
868
01:00:03,290 --> 01:00:04,540
What do we do now?
869
01:00:04,910 --> 01:00:05,790
What do we do?
870
01:00:06,200 --> 01:00:07,290
What did I tell you?
871
01:00:07,330 --> 01:00:08,950
I told you to look after
them carefully, right?
872
01:00:09,540 --> 01:00:10,910
Where did you go
all this time?
873
01:00:10,950 --> 01:00:11,870
You moron!
874
01:00:11,910 --> 01:00:13,410
You left the kids and now
asking me what to do?
875
01:00:14,370 --> 01:00:16,120
Don't know what they
would've done to the kids
876
01:00:16,160 --> 01:00:17,290
What should we do now?
877
01:00:17,660 --> 01:00:20,000
You better look after these kids,
some might try to run away
878
01:00:20,040 --> 01:00:23,750
I'll go into the village and bring
someone for help, okay?
879
01:00:23,790 --> 01:00:26,790
- Lets go guys!
- Don't roam around until I come back
880
01:00:26,830 --> 01:00:28,500
Guys lets go somewhere safe
881
01:00:47,870 --> 01:00:48,750
Who are you?
882
01:00:49,620 --> 01:00:52,040
You're wearing the Kurangani pendant?
883
01:00:52,080 --> 01:00:54,410
What business do you have with them?
884
01:00:59,700 --> 01:01:01,250
I belong to Kurangani!
885
01:01:06,950 --> 01:01:10,500
Today I'll offer you both as sacrifice
886
01:01:14,830 --> 01:01:17,660
Who are they even?
Feeding on wild dogs?
887
01:01:18,040 --> 01:01:19,000
Huh?
888
01:01:19,040 --> 01:01:20,250
Hey?
889
01:01:22,410 --> 01:01:24,580
Tying up a girl and showing
off like this?
890
01:01:24,620 --> 01:01:25,620
Are they tourists?
891
01:01:25,870 --> 01:01:26,870
Huh?
892
01:01:27,450 --> 01:01:29,120
I think I've seen this girl before?
893
01:01:29,160 --> 01:01:30,790
- Dad?
- She called me dad?
894
01:01:31,330 --> 01:01:33,370
Yeah, she's Kousalya's daughter
895
01:01:33,410 --> 01:01:34,870
How dare you rascal?
896
01:01:34,910 --> 01:01:36,500
How dare you lay hands on my girl?
897
01:01:36,540 --> 01:01:37,950
Untie her!
898
01:01:38,000 --> 01:01:40,540
You've tied up an innocent
vegetarian girl like a beast?
899
01:01:40,750 --> 01:01:42,540
- You sons of buffaloes…
- Sorry, sir.
900
01:01:42,580 --> 01:01:44,700
- I'll kill you!
- Sir forgive us
901
01:01:45,830 --> 01:01:47,660
Sir please forgive us!
902
01:01:47,700 --> 01:01:49,370
- Forgive us!
- Dad
903
01:01:50,620 --> 01:01:52,250
I'll slaughter you all
904
01:01:52,910 --> 01:01:54,080
Don't get scared, dear!
905
01:01:54,580 --> 01:01:55,910
How dare you?
906
01:01:56,410 --> 01:01:59,500
For the mercy I show you, you
touched my kousalya's daughter?
907
01:02:01,040 --> 01:02:02,000
- I will kill you
- Sorry sir!
908
01:02:02,040 --> 01:02:04,040
Father, let's take Ram too.
909
01:02:04,950 --> 01:02:06,040
Hey, untie him
910
01:02:06,080 --> 01:02:06,910
Untie him!
911
01:02:07,910 --> 01:02:09,250
Dear, just come with me
912
01:02:09,290 --> 01:02:10,910
- Lets go, come on
- Dad, please!
913
01:02:10,950 --> 01:02:12,910
- Take him safely and drop him off.
- Let Ram come with me.
914
01:02:12,950 --> 01:02:14,540
Dad, please dad please
915
01:02:14,580 --> 01:02:16,620
They'll take care of him
916
01:02:27,040 --> 01:02:28,830
Festival work is going fine, is it?
917
01:02:28,870 --> 01:02:29,950
Yes, its all going good
918
01:02:30,000 --> 01:02:32,290
Hey! We're doing
all this without permission
919
01:02:32,330 --> 01:02:33,830
- Senguttuva?
- Okay brother
920
01:02:35,410 --> 01:02:37,910
The elephant broke free from its
chains and charged into the village
921
01:02:37,950 --> 01:02:38,870
Come soon
922
01:02:51,500 --> 01:02:53,790
Alli, stay right there.
923
01:02:53,830 --> 01:02:56,040
Don't be scared, listen to me.
924
01:02:56,080 --> 01:02:58,330
- Alli, stand right there
- Mother, I'm scared.
925
01:03:00,370 --> 01:03:01,200
Alli?
926
01:03:03,750 --> 01:03:05,200
- Sena!
- Alli?
927
01:03:06,700 --> 01:03:07,790
Sena!
928
01:03:07,830 --> 01:03:09,330
Sena, that's our Alli
929
01:03:10,410 --> 01:03:11,830
Sena, don't do anything
930
01:03:13,290 --> 01:03:13,870
Sena!
931
01:03:13,910 --> 01:03:14,700
Alli?
932
01:03:14,750 --> 01:03:15,500
Alli?
933
01:03:17,620 --> 01:03:19,290
I'll go for her
934
01:03:19,330 --> 01:03:20,830
Sena? No....
935
01:03:26,370 --> 01:03:28,290
Please someone call my husband
936
01:03:29,620 --> 01:03:30,910
Alli!
937
01:03:30,950 --> 01:03:32,580
Hold it, hold it!
938
01:03:36,870 --> 01:03:40,040
- Alli...
- Make way please
939
01:03:41,500 --> 01:03:42,410
Brother!
940
01:03:42,750 --> 01:03:43,620
Dear?
941
01:03:43,790 --> 01:03:45,750
- Dear!
- Alli's stuck, brother!
942
01:03:46,410 --> 01:03:47,160
Sena?
943
01:03:48,120 --> 01:03:49,200
- What are you guys waiting for?
- Father!
944
01:03:49,250 --> 01:03:51,450
Alli, don't be scared
945
01:03:51,540 --> 01:03:52,540
He won't hurt you
946
01:03:53,620 --> 01:03:54,450
Father!
947
01:03:56,580 --> 01:03:58,410
- I'm scared.
- Sena, calm down.
948
01:03:58,450 --> 01:03:59,410
Sena?
949
01:04:04,870 --> 01:04:05,500
Alli!
950
01:04:05,540 --> 01:04:08,250
- Hey Sena?
- Father, help me!
951
01:04:11,500 --> 01:04:12,620
Don't be scared!
952
01:04:16,410 --> 01:04:18,620
Sena, stay calm!
953
01:04:19,370 --> 01:04:20,950
- Stay there!
- Father!
954
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Father!
955
01:04:22,790 --> 01:04:25,080
- Alli... Alli...
- Father!
956
01:04:25,120 --> 01:04:26,620
Slow down, now, go!
957
01:04:27,330 --> 01:04:29,040
- Father?
- Move away everyone
958
01:04:29,950 --> 01:04:31,410
Everyone please clear out
959
01:04:35,790 --> 01:04:37,250
Guys come here!
960
01:04:38,250 --> 01:04:39,910
Two of you, go there
961
01:04:39,950 --> 01:04:41,080
Pull Sena and tie him up!
962
01:04:41,120 --> 01:04:43,160
Hurry up guys! Come on
963
01:04:43,700 --> 01:04:46,410
- Pass the rope, and you hold his leg
- Sena stay calm!
964
01:04:46,450 --> 01:04:48,370
- Tie him! Quickly
- You're okay!
965
01:04:48,410 --> 01:04:50,750
Lift the leg, lift the leg
966
01:05:05,870 --> 01:05:08,370
Father, what has happened to Sena?
967
01:05:08,410 --> 01:05:10,080
I was so scared
968
01:05:11,660 --> 01:05:14,040
It's nothing, his health isn't good
969
01:05:14,290 --> 01:05:17,830
Once he's alright, He'll come
running to find you.
970
01:05:22,120 --> 01:05:23,870
Sena is coming to you!
971
01:05:25,410 --> 01:05:27,790
Father, Sena has recovered
972
01:05:27,830 --> 01:05:31,000
- Sena!
- Don't go Alli
973
01:05:31,080 --> 01:05:33,450
Alli don't go to him,
he's not cured yet!
974
01:05:33,500 --> 01:05:35,950
Alli stop, don't go to him
975
01:05:36,040 --> 01:05:39,040
- Alli, wait, don't run!
- Sena is not okay
976
01:05:39,080 --> 01:05:40,450
- Alli listen to me!
- Alli?
977
01:05:40,500 --> 01:05:42,200
Father!
978
01:05:43,080 --> 01:05:44,200
Alli?
979
01:05:48,330 --> 01:05:52,200
Oh no! Alli! Look at us!
980
01:05:52,250 --> 01:05:54,250
No.... Alli...
981
01:05:57,500 --> 01:05:59,040
Alli....
982
01:06:04,910 --> 01:06:05,830
Alli?
983
01:06:07,040 --> 01:06:07,790
Alli?
984
01:06:09,950 --> 01:06:11,080
Alli?
985
01:06:11,450 --> 01:06:12,330
Alli!
986
01:06:14,250 --> 01:06:15,040
Alli!
987
01:06:16,660 --> 01:06:18,080
Alli!
988
01:06:24,790 --> 01:06:25,910
Alli!
989
01:06:25,950 --> 01:06:28,200
What happened to my daughter?
990
01:06:35,250 --> 01:06:37,750
Alli!
991
01:06:39,160 --> 01:06:42,580
Alli!
992
01:06:48,750 --> 01:06:50,120
Alli!
993
01:06:51,160 --> 01:06:52,910
Alli....
994
01:07:16,120 --> 01:07:22,790
"My child, my soul,
even when death shows up"
995
01:07:22,830 --> 01:07:28,910
"Time's already run out"
996
01:07:28,950 --> 01:07:41,870
"In the sting, in my arms,
you left ,your life slipped away"
997
01:07:41,910 --> 01:07:54,830
"In the blaze, I'm left buried in the sorrow!
And my world stopped spinning with you!"
998
01:08:22,120 --> 01:08:23,290
Alli!
999
01:08:24,080 --> 01:08:29,290
"Will it change or just trip up?"
1000
01:08:30,580 --> 01:08:37,040
"Will the rest of
my life be a curse?"
1001
01:08:37,080 --> 01:08:42,910
"will the wound heal
or stay raw?"
1002
01:08:43,580 --> 01:08:50,000
"Will even the whole forest
hear the noise?"
1003
01:08:50,660 --> 01:09:02,410
"Oh my child!, my soul!"
1004
01:09:03,660 --> 01:09:09,200
"Oh my soul!"
1005
01:09:10,200 --> 01:09:16,120
"My sweet little child!"
1006
01:09:16,160 --> 01:09:28,040
"Inside me you rock yourself to sleep
will my words lose their place?"
1007
01:09:29,000 --> 01:09:41,410
"I live in your soul, will the words
that praised me return to me?"
1008
01:09:42,040 --> 01:09:54,950
"Is this justice? Am I in hell? Without
you is this even a world?"
1009
01:09:55,000 --> 01:10:00,370
"I feel heavy, is this enough wound?"
1010
01:10:01,410 --> 01:10:07,910
"Will lour home ever be
normal again?"
1011
01:10:14,370 --> 01:10:26,950
"My child, my soul! Even when death
shows up, time’s already run out."
1012
01:10:27,370 --> 01:10:39,120
"In the sting, in my arms,
you left your life slipped away."
1013
01:10:40,290 --> 01:10:46,750
"Sweetheart, my heart ,
I cried, I shattered."
1014
01:10:46,790 --> 01:10:53,500
"Darkness, my terror ,
I'm a curse till I die."
1015
01:10:53,540 --> 01:10:55,950
"Sweetheart, my heart!"
1016
01:10:56,500 --> 01:11:02,620
"I cried, I shattered! Darkness, my terror"
1017
01:11:03,160 --> 01:11:07,540
"I'm a corpse till I die"
- Father?
1018
01:11:09,040 --> 01:11:10,750
I am not dead!
1019
01:11:12,330 --> 01:11:14,410
Take care of Mom…
1020
01:11:17,540 --> 01:11:18,910
Sena is innocent!
1021
01:11:18,950 --> 01:11:20,620
- Alli?
- Dear?
1022
01:11:21,660 --> 01:11:23,870
What happened dear?
1023
01:11:26,080 --> 01:11:27,450
Please don't cry, dear
1024
01:11:41,080 --> 01:11:43,450
I raised Sena just
like my own kid
1025
01:11:44,790 --> 01:11:46,540
But he proved that he's
just a beast, right?
1026
01:11:52,950 --> 01:11:56,370
I won't let another life
be lost like Alli's.
1027
01:11:58,040 --> 01:11:59,040
Sena!
1028
01:11:59,830 --> 01:12:01,950
Sena's gone into
the eastern forest
1029
01:12:03,410 --> 01:12:04,790
I'm going in after him
1030
01:12:04,830 --> 01:12:06,950
Don't go, dear!
Please, don't
1031
01:12:07,080 --> 01:12:07,910
Bommi?
1032
01:12:07,950 --> 01:12:09,080
Nothing will happen to me.
1033
01:12:09,120 --> 01:12:11,950
You stay here and handle the
temple festival work.
1034
01:12:12,000 --> 01:12:15,450
Dear, how can I think about
the festival right now…
1035
01:12:20,040 --> 01:12:24,790
According to our village custom, the festival
can't be stopped for any reason.
1036
01:12:26,700 --> 01:12:31,160
So be brave and take
care of the work
1037
01:12:31,540 --> 01:12:33,250
But dear, just me alone....
1038
01:12:33,290 --> 01:12:34,660
Don't cry…
1039
01:13:08,830 --> 01:13:10,040
Hey Maithili!
1040
01:13:10,950 --> 01:13:12,290
Open the damn door!
1041
01:13:14,040 --> 01:13:16,200
Just like I slaughtered your mom,
I should've killed you too!
1042
01:13:20,160 --> 01:13:21,540
Open the door now!
1043
01:13:21,580 --> 01:13:25,790
I sent her to college, huh? Who the
hell goes trekking with random guys?
1044
01:13:26,620 --> 01:13:31,040
Out there, I should've had the
tribes hack you to pieces!
1045
01:13:37,330 --> 01:13:38,200
Hey?
1046
01:13:39,250 --> 01:13:40,160
Come here
1047
01:13:42,410 --> 01:13:44,000
Where did you drop that boy?
1048
01:13:44,040 --> 01:13:45,160
Sir, solaiyur sir
1049
01:13:45,200 --> 01:13:47,450
Cancel those kids' trekking
permission right now.
1050
01:13:47,500 --> 01:13:48,080
Yes sir!
1051
01:13:48,120 --> 01:13:49,700
Bring that guy alone, here
1052
01:13:50,120 --> 01:13:52,120
- Hurry up!
- Okay sir, I'll tell them
1053
01:13:53,870 --> 01:13:56,370
This girl is so arrogant
exactly like me!
1054
01:13:56,410 --> 01:13:57,330
Genes!
1055
01:14:01,790 --> 01:14:02,660
Hello?
1056
01:14:03,080 --> 01:14:05,160
- Tell me boss?
- Where is the statue?
1057
01:14:05,200 --> 01:14:06,700
Have you seen it or not?
1058
01:14:07,040 --> 01:14:12,040
Boss, I've looked everywhere
couldn't spot the statue
1059
01:14:12,700 --> 01:14:17,160
Maybe it's hidden like they said,
nobody can see it with naked eyes…
1060
01:14:17,200 --> 01:14:20,750
Stop giving me reasons, clear the
people and bring the statue
1061
01:14:20,790 --> 01:14:22,700
Kurangani's festival is coming!
1062
01:14:22,750 --> 01:14:25,790
Those two gangs will show up and
die killing each other, boss
1063
01:14:26,200 --> 01:14:28,160
They can't run away from me too
1064
01:14:28,200 --> 01:14:31,250
Don't stress, you'll get the statue
1065
01:14:31,370 --> 01:14:32,950
I will take care of it, my boss!
1066
01:14:33,290 --> 01:14:34,330
You better!
1067
01:14:34,370 --> 01:14:35,750
What better or butter!
1068
01:15:01,950 --> 01:15:03,080
Come on guys!
1069
01:15:04,290 --> 01:15:07,200
Hey Kali, do something,
1070
01:15:07,250 --> 01:15:08,540
Check whether the
elephant has gone up hill
1071
01:15:08,580 --> 01:15:09,160
Alright!
1072
01:15:09,200 --> 01:15:10,160
Yeah we'll go
1073
01:15:10,200 --> 01:15:12,540
That isn't your tame elephant!
1074
01:15:13,120 --> 01:15:14,160
it's a wild one
1075
01:15:14,790 --> 01:15:16,750
We might lose our lives
along with yours
1076
01:15:23,500 --> 01:15:25,700
Don't know whose face I
woke up to this morning
1077
01:15:25,750 --> 01:15:27,370
I'm stuck with these people
1078
01:15:27,870 --> 01:15:28,700
Ugh...
1079
01:15:33,000 --> 01:15:34,370
Hey Mari, look
1080
01:15:34,830 --> 01:15:36,040
This side's all been checked.
1081
01:15:36,080 --> 01:15:39,750
It can't go that way, stand and watch
here, then we'll try the other side later
1082
01:15:39,790 --> 01:15:40,660
- Tell everyone
- Okay brother
1083
01:15:40,700 --> 01:15:41,950
Mani, come here!
1084
01:15:45,580 --> 01:15:46,580
Senguttuva?
1085
01:15:48,080 --> 01:15:50,120
I can see something up hill,
come here quickly
1086
01:15:53,120 --> 01:15:54,200
Sena?
1087
01:16:03,330 --> 01:16:04,410
Ram!
1088
01:16:35,750 --> 01:16:38,450
Hey? Sir has already
called me twice
1089
01:16:38,700 --> 01:16:40,580
Get it wrapped, we must leave
1090
01:16:42,790 --> 01:16:44,830
- Brother?
- Look, he's calling for you
1091
01:16:46,040 --> 01:16:47,790
I don't think we can
catch the elephant
1092
01:16:48,200 --> 01:16:49,870
I think it's in the woods
1093
01:16:49,950 --> 01:16:52,790
If we go further we can't just go
searching, without the officer's permission
1094
01:16:53,250 --> 01:16:55,660
Thanks for help, you may leave
1095
01:16:55,950 --> 01:16:58,750
Didn't you hear them?
They can handle this, let's go
1096
01:17:00,040 --> 01:17:02,450
Sir, at least let me give them
this injection bag
1097
01:17:02,500 --> 01:17:03,950
Just keep moving!
1098
01:17:06,330 --> 01:17:08,750
Come on, climb up,
that's what he said
1099
01:17:09,540 --> 01:17:12,450
You're anyways leaving, why
don't you lend us your gun?
1100
01:17:12,750 --> 01:17:14,700
- We ain't sure it'll even shoot, brother…
- That's true
1101
01:17:14,750 --> 01:17:18,160
They're gonna run the festival without
permission, we'll deal with them that day
1102
01:17:18,200 --> 01:17:20,950
Just now Maithili's dad
spoke, Maithili's safe
1103
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
Okay sir
1104
01:17:22,040 --> 01:17:24,910
- But they've cancelled your trekking
- I get what you're saying, sir
1105
01:17:25,330 --> 01:17:27,160
I'll gather the kids and bring
them back safe
1106
01:17:27,410 --> 01:17:29,120
Okay, I'll arrange a vehicle.
1107
01:17:29,160 --> 01:17:33,200
- Man, I kinda knew this was gonna happen.
- Guys, hurry up, come here
1108
01:17:33,250 --> 01:17:35,620
Damn, this guy won't even
let us sit in peace, get up!
1109
01:17:43,290 --> 01:17:45,910
Don't panic, nothing's
happened to Maithili
1110
01:17:47,660 --> 01:17:49,750
Principal spoke with Maithili's dad
1111
01:17:49,790 --> 01:17:50,790
she's safe.
1112
01:17:50,830 --> 01:17:52,950
And ... going further
1113
01:17:53,790 --> 01:17:56,040
He has asked us to drop the trekking
1114
01:17:56,080 --> 01:17:57,410
Oh God!
1115
01:17:57,450 --> 01:17:59,790
- What's this got to do with that?
- The cab's on the way
1116
01:17:59,830 --> 01:18:02,250
Pack all your stuff, we're heading back.
1117
01:18:04,950 --> 01:18:06,080
Where is Jero?
1118
01:18:06,540 --> 01:18:09,450
Whatever's going on here, he's the
one informing principal
1119
01:18:09,500 --> 01:18:12,000
I saw him leaving from
here with Suruli
1120
01:18:14,290 --> 01:18:15,200
That's okay
1121
01:18:15,410 --> 01:18:16,450
You guys get ready!
1122
01:18:16,790 --> 01:18:17,790
we're leaving.
1123
01:18:19,870 --> 01:18:22,750
To impress Gaja, you cut him off?
1124
01:18:39,660 --> 01:18:41,330
Nothing happened to Maithili.
1125
01:18:44,950 --> 01:18:46,750
When I told you we're
going to Kurangani
1126
01:18:48,120 --> 01:18:49,910
Why didn't you tell me you
belong to that village?
1127
01:18:51,790 --> 01:18:52,620
Ram?
1128
01:18:55,330 --> 01:18:58,160
Sir, after knowing I belong
to that village,
1129
01:18:58,870 --> 01:19:00,910
Maithili's father took her with him
1130
01:19:00,950 --> 01:19:01,950
What are you saying?
1131
01:19:03,660 --> 01:19:05,120
Its nothing like that
1132
01:19:05,620 --> 01:19:07,620
Whatever's for you will find you.
1133
01:19:11,160 --> 01:19:12,540
It won't come to me easily.
1134
01:19:29,870 --> 01:19:31,250
Alright, okay!
1135
01:19:32,040 --> 01:19:32,750
Okay!
1136
01:19:35,040 --> 01:19:36,950
Sir has told us to bring
just him in for questioning
1137
01:19:37,040 --> 01:19:38,410
Is that so?
Then do it.
1138
01:19:47,580 --> 01:19:49,500
Your trekking is cancelled
right? Move away
1139
01:19:50,950 --> 01:19:53,660
But we need to question this
guy a bit, then we'll let him go.
1140
01:19:53,700 --> 01:19:57,370
- How dare you lay hands on me?
- Hey! They pushed our student!
1141
01:19:57,410 --> 01:19:59,830
- Come here!
- Hey! Where are you running?
1142
01:19:59,870 --> 01:20:00,950
- Move
- Hey?
1143
01:20:01,000 --> 01:20:04,830
Hey! They touched our girls!
Finish them all!
1144
01:20:08,580 --> 01:20:11,580
Sathya, what are you doing?
1145
01:21:44,290 --> 01:21:45,900
"What happened to the boys?"
1146
01:21:45,950 --> 01:21:49,780
- Such big tree, but I can see only one mango!
- "Why do I bother?"
1147
01:21:49,870 --> 01:21:51,620
"Caught to the elephant?"
1148
01:21:51,660 --> 01:21:54,100
"What happened to the boys?
Why do I bother?"
1149
01:21:54,120 --> 01:21:55,700
Hey, Block-head!
1150
01:21:55,750 --> 01:21:58,200
For the 500 bucks you gave me, are you
planning to sing me to death? Get down,
1151
01:21:58,620 --> 01:22:01,500
Suruli bro, do it fast!
1152
01:22:01,540 --> 01:22:03,290
Sir is telling you to hurry up!
1153
01:22:03,330 --> 01:22:06,660
I'll smack you with my slipper,
You'll know when you do this
1154
01:22:07,910 --> 01:22:10,950
I heard they shot 12 people
just for this one tree
1155
01:22:11,000 --> 01:22:12,700
what's so damn special about it?
- Suruli brother?
1156
01:22:12,750 --> 01:22:13,450
What?
1157
01:22:13,500 --> 01:22:15,370
- Look over there!
- Suruli!
1158
01:22:16,910 --> 01:22:20,750
Professor's conducting freaking horse race or
what?, why's everyone running like this?
1159
01:22:20,790 --> 01:22:22,790
Hey why are you coming
running like this?
1160
01:22:22,830 --> 01:22:27,000
- So, you guys just sitting here?
- When said not to go, did you listen?
1161
01:22:27,040 --> 01:22:29,870
Hey? Guys! Wait... hey?
1162
01:22:30,370 --> 01:22:33,620
What's going on?
Ram at least you tell me
1163
01:22:33,660 --> 01:22:36,910
- Hey, professor? What's happening?
- Suruli brother, the police is after us
1164
01:22:36,950 --> 01:22:39,000
Hey, stay and say something
before you leave
1165
01:22:39,040 --> 01:22:43,450
- Come on, they're coming.
- Hey? Someone tell me what is it?
1166
01:22:43,500 --> 01:22:45,000
Rascal! Why are you coming
running like this?
1167
01:22:45,040 --> 01:22:48,500
- Bro, our boys beat the cops up
- They beat the cops up?
1168
01:22:48,540 --> 01:22:49,830
- Yes!
- What are you saying?
1169
01:22:49,870 --> 01:22:51,750
Bro, they beat the
cops, shouted your name,
1170
01:22:51,790 --> 01:22:53,790
so, you shouldn't stand
here, come with me
1171
01:22:53,830 --> 01:22:56,830
Poor thing ,you made it impossible
for me to even go to town.
1172
01:22:56,870 --> 01:22:58,540
Why'd you rough up those cops?
1173
01:22:58,580 --> 01:23:01,700
Hey, listen! Keep the jeep safe
or they'll haul you off.
1174
01:23:03,410 --> 01:23:06,910
Those college kids beat us and
ran into the thick woods, sir.
1175
01:23:07,790 --> 01:23:11,540
The ones who went into the woods
won't come back. Leave it like that…
1176
01:23:11,950 --> 01:23:13,330
Okay, sir.
1177
01:23:18,290 --> 01:23:19,620
Suruli hasn't come?
1178
01:23:21,660 --> 01:23:23,200
Do you know the route?
1179
01:23:23,700 --> 01:23:26,410
Sir, I don't really know
the route properly.
1180
01:23:28,620 --> 01:23:29,500
Suruli?
1181
01:23:30,330 --> 01:23:31,620
- Suruli?
- Yeah coming
1182
01:23:31,700 --> 01:23:33,040
Come here!
1183
01:23:33,080 --> 01:23:34,160
Come, show us the way!
1184
01:23:34,660 --> 01:23:37,950
I left the jeep further up,
what will happen to it?
1185
01:23:38,040 --> 01:23:41,330
You brought me by force and asking me to
guide you? I'm very angry get lost
1186
01:23:43,500 --> 01:23:45,410
Do you need special instructions?
1187
01:23:46,120 --> 01:23:47,410
Look at his walk!
1188
01:23:49,750 --> 01:23:51,750
Darling, got some water?
1189
01:23:52,620 --> 01:23:55,450
I don't have enough water
feed an elephant
1190
01:23:57,790 --> 01:23:59,500
If I were at home
1191
01:24:02,290 --> 01:24:03,700
What would have you done?
1192
01:24:05,120 --> 01:24:08,080
Home... I'd have had
milk and dozed off
1193
01:24:08,330 --> 01:24:10,750
- Now you dragged me here
- It’s okay, burn that butter a little
1194
01:24:44,250 --> 01:24:45,120
Senguttuva?
1195
01:24:47,410 --> 01:24:48,330
Come on
1196
01:24:52,120 --> 01:24:54,620
It has gone through this path,
but looks like long time ago
1197
01:25:12,370 --> 01:25:14,160
Why is there only one shoe
in this woods?
1198
01:25:15,580 --> 01:25:18,410
I think someone's here
check and see what happened.
1199
01:25:18,450 --> 01:25:20,040
Hey? Go that way!
1200
01:25:20,080 --> 01:25:20,830
Go!
1201
01:25:20,870 --> 01:25:22,370
You guys check on the other side
1202
01:25:24,330 --> 01:25:25,290
Climb up, climb up
1203
01:25:25,500 --> 01:25:27,040
Hey, look down the slope…
1204
01:25:28,410 --> 01:25:29,540
Nothing's here
1205
01:25:40,330 --> 01:25:41,910
Brother?
1206
01:25:42,080 --> 01:25:44,410
- Brother, come here
- Hey, Karigalan's calling out, man…
1207
01:25:44,450 --> 01:25:45,450
Brother!
1208
01:25:45,910 --> 01:25:47,500
What happened?
Who is this?
1209
01:25:54,580 --> 01:25:55,580
Who are you?
1210
01:25:55,750 --> 01:25:56,870
What happened?
1211
01:25:57,580 --> 01:25:58,580
I'm Maithili!
1212
01:25:59,830 --> 01:26:01,910
The forest officer,
Prathap's daughter…
1213
01:26:06,450 --> 01:26:07,870
Officer Prathap's daughter?
1214
01:26:07,910 --> 01:26:09,450
How did you come here?
1215
01:26:09,500 --> 01:26:10,790
I want to go to Kurangani
1216
01:26:10,830 --> 01:26:12,540
We're from Kurangani only
1217
01:26:12,580 --> 01:26:14,160
What happened? Tell us
1218
01:26:14,200 --> 01:26:17,500
Like you think, my father
isn't a good man
1219
01:26:18,700 --> 01:26:19,870
Did you hear that?
1220
01:26:22,120 --> 01:26:28,120
For that statue, he planned to wreck
this whole village on the day of festival…
1221
01:26:29,830 --> 01:26:31,910
You heard that, Senguttuva?
How dare he?
1222
01:26:34,290 --> 01:26:38,870
Alright! whatever it is, let's go down and
talk, you're heavily injured, okay?
1223
01:26:39,120 --> 01:26:43,000
Careful, get up slowly!
1224
01:26:43,040 --> 01:26:45,250
Lift her carefully!
1225
01:26:46,830 --> 01:26:49,120
Go carefully!
Get her safe to the hospital
1226
01:26:52,370 --> 01:26:55,200
I've called you all here, because
1227
01:26:55,250 --> 01:26:58,750
Unlike we think, that ranger
is not a good person
1228
01:26:59,540 --> 01:27:03,120
No matter how many breaths we spend,
we can't let anyone touch that statue.
1229
01:27:03,370 --> 01:27:05,330
What can we do against them?
1230
01:27:05,540 --> 01:27:08,080
All this trouble for one god-statue?
1231
01:27:08,620 --> 01:27:09,870
But we're here!
1232
01:27:09,910 --> 01:27:12,330
Hey, if you're gonna speak, at least
say something that makes sense
1233
01:27:12,500 --> 01:27:14,200
If its my brother saying,
there must be a reason
1234
01:27:14,370 --> 01:27:15,750
- What?
- Listen!
1235
01:27:16,410 --> 01:27:18,410
Kodumaran is right!
1236
01:27:18,540 --> 01:27:21,040
They'll wipe out our clan
1237
01:27:21,080 --> 01:27:25,500
We're a lot of people, can't we
even protect our idol?
1238
01:27:25,540 --> 01:27:27,580
Telling MLA about our issue
is the right thing to do
1239
01:27:27,620 --> 01:27:31,120
Hey? Why do you always want
to involve the MLA?
1240
01:27:31,160 --> 01:27:34,540
Going to the MLA will do nothing,
we can protect ourselves
1241
01:27:34,580 --> 01:27:37,290
After the election, the MLA never
visited us once, you're talking about him?
1242
01:27:37,330 --> 01:27:39,830
Can't we sort our own problem?
1243
01:27:39,870 --> 01:27:43,160
Brother, if we're gonna live scared
like that, that kind of life isn't for us
1244
01:27:43,200 --> 01:27:44,620
Tell us what to do.
1245
01:27:44,660 --> 01:27:47,580
- Say like that, ma…
- Stop yelling everyone!
1246
01:27:48,830 --> 01:27:50,000
One minute, please!
1247
01:27:52,790 --> 01:27:54,830
Not a single soul should
die like my daughter…
1248
01:27:55,450 --> 01:27:57,160
Look after your family, please.
1249
01:27:57,950 --> 01:27:59,950
Dear, from now on, we'll
look out for ourselves.
1250
01:28:04,910 --> 01:28:07,120
Shall I tell you something
you don't know?
1251
01:28:08,370 --> 01:28:12,370
That statue has already gone
missing from our temple three times.
1252
01:28:12,620 --> 01:28:13,790
What are you saying, brother?
1253
01:28:13,830 --> 01:28:15,080
What do you mean, Sengu?
1254
01:28:15,120 --> 01:28:16,200
Three times gone?
1255
01:28:19,120 --> 01:28:20,160
First time
1256
01:28:20,790 --> 01:28:23,160
A kidnapping gang from
the north India
1257
01:28:24,500 --> 01:28:26,540
Stole the idol from the temple
1258
01:28:27,370 --> 01:28:32,700
When they came out of the temple, the statue
suddenly felt impossibly heavy
1259
01:28:33,700 --> 01:28:38,540
they got scared seeing that, dumped
the statue right there and ran away
1260
01:28:38,700 --> 01:28:39,790
The second time
1261
01:28:40,500 --> 01:28:47,040
some witchcraft crew from Kerala took
our statue and tried to cross the border
1262
01:28:47,790 --> 01:28:53,160
Their vehicle crashed and everyone
in it burned and died there itself
1263
01:28:54,000 --> 01:28:56,790
But nothing happened to our statue.
1264
01:28:57,370 --> 01:28:58,450
The third time,
1265
01:28:58,950 --> 01:29:03,870
Ganga's father carried our statue
towards the Adivaram group…
1266
01:29:05,160 --> 01:29:11,200
but on the way he started vomiting
blood and died infront of my father
1267
01:29:11,580 --> 01:29:14,450
My father didn't kill Ganga's father
1268
01:29:14,830 --> 01:29:15,950
Beyond this
1269
01:29:16,000 --> 01:29:18,540
When my father died, his last word was
1270
01:29:20,290 --> 01:29:22,910
Senguttuva! however
many lives it costs
1271
01:29:22,950 --> 01:29:26,410
Our deity's idol must never be
allowed to leave our village
1272
01:29:30,160 --> 01:29:32,160
That statue's got so much dignity
1273
01:29:35,160 --> 01:29:39,080
To protect that statue, my father
even gave his life
1274
01:29:40,250 --> 01:29:42,160
I think everyone here
already knows that
1275
01:29:42,500 --> 01:29:44,290
If you're just going to treat
it like a piece of rock
1276
01:29:44,500 --> 01:29:45,540
Please walk away!
1277
01:29:46,540 --> 01:29:49,040
If you think of it as a deity,
come with me
1278
01:29:49,080 --> 01:29:49,910
Brother?
1279
01:29:49,950 --> 01:29:54,700
we're standing with you for our god
Whoever comes, we'll protect it
1280
01:29:55,540 --> 01:30:00,620
Son? We'll run the festival, son.
1281
01:30:00,660 --> 01:30:03,200
- We'll make sure it happens
- Senguttuva, we're with you
1282
01:30:03,250 --> 01:30:05,080
We are there for you!
Don't worry at all!
1283
01:30:05,120 --> 01:30:06,620
Okay? We'll take care!
1284
01:30:06,660 --> 01:30:09,500
We'll hold the festival,
no matter who comes.
1285
01:30:26,370 --> 01:30:29,380
"We are stuck in the jungle
To sing a duet, have no female"
1286
01:30:29,400 --> 01:30:31,000
"If my girl comes now..."
1287
01:30:35,370 --> 01:30:37,330
Hey, grab that pole and shove
it through his mouth
1288
01:30:37,540 --> 01:30:41,370
We're lost in the middle of the forest and
sitting here, you are need of singing?
1289
01:30:42,120 --> 01:30:43,370
Who's got a signal to call?
1290
01:30:43,410 --> 01:30:44,250
No sir!
1291
01:30:44,290 --> 01:30:45,290
Do you have it?
1292
01:30:45,500 --> 01:30:49,160
I've been watching for two days
he gives the girl a strong signal
1293
01:30:49,200 --> 01:30:52,410
When you guys return back, his parents
will literally beat you with slippers.
1294
01:30:52,540 --> 01:30:53,660
Hey Suruli?
1295
01:30:55,250 --> 01:30:57,750
When your parents beat him with slippers,
record a video and send it, okay?
1296
01:30:59,200 --> 01:31:01,250
- Hey, did you get anything?
- Suruli brother?
1297
01:31:02,160 --> 01:31:03,410
Can I ask something?
1298
01:31:03,450 --> 01:31:05,120
What? Cigarette?
Its over.
1299
01:31:05,160 --> 01:31:06,750
No brother, its not that.
1300
01:31:06,790 --> 01:31:09,830
Truly don't you know the route?
1301
01:31:09,870 --> 01:31:11,500
I'm really scared.
1302
01:31:11,540 --> 01:31:13,410
Please, somehow take
us out of here.
1303
01:31:13,750 --> 01:31:16,500
He's waiting for me in my town
1304
01:31:16,620 --> 01:31:19,700
Like your professor, you're
also talking like a nutcase?
1305
01:31:20,120 --> 01:31:22,330
If I knew the way out, I'd be
the first to escape, right?
1306
01:31:23,330 --> 01:31:26,080
Instead of studying at the
age, you fell into love
1307
01:31:26,120 --> 01:31:28,330
And now you've got me
sitting under the full moon like this
1308
01:31:28,370 --> 01:31:29,200
Ugh!
1309
01:31:29,370 --> 01:31:31,120
- Why Suruli brother?
- What, man?
1310
01:31:31,290 --> 01:31:32,830
Don't you like love and all?
1311
01:31:32,870 --> 01:31:34,290
Have you never loved anyone?
1312
01:31:35,120 --> 01:31:36,290
- What brother?
- Brother?
1313
01:31:37,040 --> 01:31:38,660
Why brother, what happened?
1314
01:31:39,250 --> 01:31:40,830
- Even I fell in love with a girl once.
- Really?
1315
01:31:40,870 --> 01:31:42,500
Did you hear that?
1316
01:31:42,540 --> 01:31:45,200
Yeah ! A girl named
Elisa, from France.
1317
01:31:45,540 --> 01:31:47,700
She travelled with me for trekking
1318
01:31:47,750 --> 01:31:50,200
And both of us just got synced in love
1319
01:31:50,250 --> 01:31:54,290
But there was this guy on her side, literally
circling us just to split us apart.
1320
01:31:54,330 --> 01:31:56,580
Tell me who he is,
we'll finish him off
1321
01:31:56,620 --> 01:31:58,620
We could do that… but there's no
one else ,it was her husband.
1322
01:31:58,660 --> 01:31:59,410
What are you saying?!
1323
01:31:59,450 --> 01:32:01,660
Yes, she stayed with him
only three days after marriage
1324
01:32:01,700 --> 01:32:03,290
And the next nine days
she was with me
1325
01:32:03,330 --> 01:32:04,540
- You think that guy's gonna let go?
- Oh yuck!
1326
01:32:04,580 --> 01:32:05,660
This is your love story?
1327
01:32:05,700 --> 01:32:07,910
Not only in this woods, we can
leave you in the graveyard too
1328
01:32:07,950 --> 01:32:08,830
Hey. come on
1329
01:32:08,870 --> 01:32:10,410
If I fall in love with
someone like you, you'd
1330
01:32:10,450 --> 01:32:11,950
team up with your
secret lover and kill me
1331
01:32:12,000 --> 01:32:13,910
- Hey, trekker?
- What is it peon?
1332
01:32:13,950 --> 01:32:15,790
- That girl Elisa?
- Yeah?
1333
01:32:15,830 --> 01:32:18,250
They say she's white as milk.
1334
01:32:18,290 --> 01:32:21,160
Her husband is a fighter in Hollywood,
he'd smack you down to death
1335
01:32:21,200 --> 01:32:22,290
Peon face!
1336
01:32:22,330 --> 01:32:23,750
Behave like an actual peon
1337
01:32:23,950 --> 01:32:26,540
Professor, peon, you two are
stuck in the same dirt mood
1338
01:32:27,250 --> 01:32:28,950
Anyone got water?
1339
01:32:30,540 --> 01:32:34,580
There's a stream nearby ,
elephants drink from it
1340
01:32:34,620 --> 01:32:37,040
Go kneel and drink there,
you elephant, go!
1341
01:32:37,080 --> 01:32:38,870
You drank all I had
1342
01:32:38,910 --> 01:32:40,250
A stream?
1343
01:32:41,120 --> 01:32:42,450
Why are you getting
up in panic?
1344
01:32:42,500 --> 01:32:45,080
The end of this stream is
the Kurangani village
1345
01:32:45,120 --> 01:32:47,000
If we follow this, we can
reach there, sir
1346
01:32:47,040 --> 01:32:48,330
- Really?
- Yes sir!
1347
01:32:48,370 --> 01:32:49,660
- You sure?
- Sure sir!
1348
01:32:49,700 --> 01:32:50,620
What sure?
1349
01:32:50,660 --> 01:32:51,540
What Suruli?
1350
01:32:51,830 --> 01:32:53,830
- What professor?
- Shall we move out?
1351
01:32:54,250 --> 01:32:55,870
- Shall we?
- Does he even know the way?
1352
01:32:55,910 --> 01:32:57,450
Look, everything's
upside down here
1353
01:32:57,500 --> 01:33:00,910
- I'm the guide here but I'm following you
- Let's go, let's go ,come on, guys.
1354
01:33:00,950 --> 01:33:02,580
Get up, lets go!
1355
01:33:02,620 --> 01:33:04,200
- Fast... fast...fast come on
- Hey get up man!
1356
01:33:04,250 --> 01:33:05,540
Hey? Rascal! Get up!
1357
01:33:05,580 --> 01:33:08,910
Pack everything, don't
leave anything behind!
1358
01:33:08,950 --> 01:33:11,370
- Go fast!
- Pick everything before leaving
1359
01:33:13,040 --> 01:33:14,290
Suruli, I'm hungry!
1360
01:33:14,330 --> 01:33:16,790
Wait for some ten minutes, we'll
reach Aaryabhavan hotel!
1361
01:33:16,830 --> 01:33:20,410
Look around, there are snakes,
scorpions, everything
1362
01:33:21,200 --> 01:33:22,540
They've planted poles
1363
01:33:22,580 --> 01:33:23,910
Are they playing Kabbadi?
1364
01:33:23,950 --> 01:33:26,790
What is this?
It's scary
1365
01:33:26,830 --> 01:33:30,160
- Whose head is that stuck over there?
- They've lamb skull too
1366
01:33:30,200 --> 01:33:33,250
some kind of gathering, maybe a
meeting. I can't see a proper stage.
1367
01:33:34,200 --> 01:33:37,330
Who are these people?
Who are these people?
1368
01:33:40,500 --> 01:33:43,200
- Brother, brother!
- Don't be afraid, guys.
1369
01:33:43,250 --> 01:33:47,790
- These people are real humans
- Brother, don't stab me brother,
1370
01:34:28,000 --> 01:34:30,160
Looks like Mansoor Ali Khan
1371
01:34:38,660 --> 01:34:40,330
I'm so scared, man
1372
01:34:40,950 --> 01:34:42,040
Just keep quiet!
1373
01:34:42,080 --> 01:34:44,500
Stay composed even if
he spits or kisses you
1374
01:34:44,540 --> 01:34:45,540
Stay calm!
1375
01:34:45,580 --> 01:34:47,450
He's a wild honey!
1376
01:34:49,160 --> 01:34:51,540
Why is he coming so close?
1377
01:34:56,410 --> 01:34:57,910
Told you he's the smartest
in this gang
1378
01:34:57,950 --> 01:35:01,410
See even he doesn't like you, because,
unlike us, they're good people
1379
01:35:10,580 --> 01:35:12,080
Does he eat any tiger meat?
1380
01:35:14,500 --> 01:35:16,700
Brother... brother...
1381
01:35:19,000 --> 01:35:20,500
Brother, I am one of you
1382
01:35:20,540 --> 01:35:22,370
You can't recognize me since
I'm not wearing uniform
1383
01:35:23,080 --> 01:35:25,660
Our elders, uncles and all,
they're here
1384
01:35:25,700 --> 01:35:27,040
Yes, I am one of you!
1385
01:35:32,160 --> 01:35:35,160
Yeah, he had a little drink, but what's
this whole performance about?
1386
01:35:35,200 --> 01:35:36,250
What happened?
1387
01:36:16,120 --> 01:36:18,370
When the song of Yazhi is heard!
1388
01:36:18,830 --> 01:36:26,160
one yazhi dance to honor our
yazhi-swami and make him proud!
1389
01:36:26,200 --> 01:36:27,700
This festival is for you!
1390
01:36:27,750 --> 01:36:30,450
If we cross them, we can enter
the village, you guys go ahead
1391
01:36:31,450 --> 01:36:34,290
Ram come with me, we'll take the
jeep and lets go visit that girl
1392
01:36:34,330 --> 01:36:36,830
Run everyone... Go!
1393
01:37:02,540 --> 01:37:05,120
Aah! God, temple, people
1394
01:37:05,160 --> 01:37:07,040
May no evil force ever
come near us again
1395
01:37:07,080 --> 01:37:08,750
We made it to the temple.
1396
01:37:12,080 --> 01:37:13,200
Who are you all?
1397
01:37:13,660 --> 01:37:14,870
How did you get here?
1398
01:37:15,040 --> 01:37:19,000
Sir, we came trekking and ended up
caught by the forest officer, sir
1399
01:37:19,040 --> 01:37:21,250
You'll have to protect us somehow.
1400
01:37:21,290 --> 01:37:22,540
Who? Prathap?
1401
01:37:22,700 --> 01:37:23,910
Who do they mean?
1402
01:37:23,950 --> 01:37:25,290
Maithili's father, right?
1403
01:37:25,330 --> 01:37:26,660
I think so!
1404
01:37:26,700 --> 01:37:29,330
Brother, its that girl we
got admitted in the hospital
1405
01:37:29,910 --> 01:37:32,910
Sir, Ram took Suruli to
go look for her
1406
01:37:33,660 --> 01:37:35,160
So what should I do for you now?
1407
01:37:35,200 --> 01:37:38,370
Sir, however you can, please
get us safely out of here.
1408
01:37:38,910 --> 01:37:40,500
Sir, we've been hiding
in the forest for two days,
1409
01:37:40,540 --> 01:37:42,160
we don't even understand
what's happening…
1410
01:37:43,160 --> 01:37:44,330
Let me explain!
1411
01:37:44,370 --> 01:37:46,370
Sir, we have heard
about your temple
1412
01:37:46,830 --> 01:37:48,200
I even spoke to the principal.
1413
01:37:48,790 --> 01:37:51,910
Let us stay here just for the night,
we'll leave early in the morning, sir.
1414
01:37:51,950 --> 01:37:53,750
The situation here isn't great…
1415
01:37:54,080 --> 01:37:55,910
There are already many problems
1416
01:37:55,950 --> 01:37:58,870
We can't help you much from here
maybe move elsewhere…
1417
01:37:59,040 --> 01:38:01,500
Sir, please sir, take
this as our request
1418
01:38:02,790 --> 01:38:04,660
Tomorrow, as soon as the
festival finishes, we'll leave, sir
1419
01:38:04,700 --> 01:38:06,120
Please sir! Please sir!
1420
01:38:07,200 --> 01:38:07,950
Okay!
1421
01:38:08,160 --> 01:38:09,250
- Hey, Ezhil?
- Brother
1422
01:38:09,290 --> 01:38:11,290
- Make sure they stay comfortably
- Okay brother, sure
1423
01:38:11,330 --> 01:38:12,750
Thank you sir!
Thank you!
1424
01:38:12,790 --> 01:38:13,750
Guys, come on!
1425
01:38:14,500 --> 01:38:15,500
Lets go
1426
01:38:16,500 --> 01:38:17,620
Come on guys!
1427
01:38:21,450 --> 01:38:25,370
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1428
01:38:25,410 --> 01:38:28,750
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1429
01:38:29,160 --> 01:38:36,700
"Whether it's desire or destiny
Who decides what a man carries in his heart?"
1430
01:38:36,910 --> 01:38:44,540
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1431
01:38:44,580 --> 01:38:52,290
"He is Sena, he is Shayon , Where he
stands that's Yaali Shiva's ground."
1432
01:38:52,330 --> 01:38:56,200
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1433
01:38:56,250 --> 01:38:59,870
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1434
01:39:15,290 --> 01:39:18,700
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1435
01:39:18,750 --> 01:39:22,450
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1436
01:39:26,200 --> 01:39:29,910
"We gave Yaali, we gave Yaali,But
who really gave it? No one else did."
1437
01:39:29,950 --> 01:39:33,790
"The primal state, the maddening state
Search for it everywhere, yet nowhere it's found."
1438
01:39:33,830 --> 01:39:37,450
"We gave Yaali, we gave Yaali
But who really gave it? No one else did."
1439
01:39:37,500 --> 01:39:41,040
"The primal state, the maddening state
Search for it everywhere, yet nowhere it's found"
1440
01:39:41,080 --> 01:39:44,700
"Here's the path where
feet run and reach"
1441
01:39:44,750 --> 01:39:48,370
"Here's where streams and
palm leaves dance."
1442
01:40:03,290 --> 01:40:07,000
"Mahadeva Shambo! Yaali
Mahadeva, we surrender"
1443
01:40:07,040 --> 01:40:10,330
"Mahasena, we surrender.
Mahasena Shambo!"
1444
01:40:10,700 --> 01:40:14,040
"Mahadeva Shambo! Yaali
Mahadeva, we surrender."
1445
01:40:14,080 --> 01:40:15,700
"Mahasena Shambo!"
1446
01:40:16,830 --> 01:40:18,160
"Mahasena!"
1447
01:40:18,200 --> 01:40:25,700
"Is this Shiva's world? Is this his very form?
Is this the dance of rage on earth?"
1448
01:40:25,750 --> 01:40:29,540
"Is this the mortal
world, or just a riddle?"
1449
01:40:29,580 --> 01:40:34,870
"Is this love turned
into stone on earth?"
1450
01:40:35,250 --> 01:40:38,870
"Who's meant to live here,
who's meant to fall here?"
1451
01:40:38,910 --> 01:40:42,450
"Who's gonna ask, and
who even answers?"
1452
01:40:43,120 --> 01:40:44,790
"Mahasena!"
1453
01:42:13,750 --> 01:42:14,660
Hey?
1454
01:42:15,660 --> 01:42:16,660
What is it?
1455
01:42:18,120 --> 01:42:19,540
Why is no one here?
1456
01:42:22,410 --> 01:42:25,700
Is everyone hiding behind
their wives' back?
1457
01:42:26,120 --> 01:42:26,910
Huh?
1458
01:42:29,080 --> 01:42:30,790
What a chickens!
1459
01:43:02,040 --> 01:43:05,160
Hey Senguttuva? Welcome!
1460
01:43:05,790 --> 01:43:08,250
You've come alone like a lion?
1461
01:43:08,620 --> 01:43:11,450
You usually come along
with wife and gang?
1462
01:43:11,750 --> 01:43:13,120
Today, you've come all alone?
1463
01:43:17,450 --> 01:43:21,160
Like Lord Shiva himself hiding
Ganga in his head
1464
01:43:21,200 --> 01:43:24,330
You are keeping a
Ganga in my gang!
1465
01:43:24,370 --> 01:43:27,830
You've come alone so that your
wife doesn't find out, right?
1466
01:43:27,870 --> 01:43:29,790
Don't do this Ganga!
1467
01:43:29,830 --> 01:43:37,790
I already thought "no" Not to
kill your father who killed my father
1468
01:43:39,330 --> 01:43:40,700
Where's the statue?
1469
01:43:41,500 --> 01:43:42,450
Hey?
1470
01:43:42,830 --> 01:43:45,910
You two are acting like
some lovey-dovey couple
1471
01:43:45,950 --> 01:43:48,540
The baby girl is asking you
where is the statue?
1472
01:43:48,790 --> 01:43:49,540
Huh?
1473
01:43:49,580 --> 01:43:51,330
I've been asking you
1474
01:43:52,200 --> 01:43:54,250
You're standing still like a rock?
1475
01:43:54,410 --> 01:43:55,700
Hey? Idumba?
1476
01:43:56,410 --> 01:43:57,660
Finish him off!
1477
01:43:58,830 --> 01:44:00,700
Bring me his head!
1478
01:44:15,870 --> 01:44:17,080
Whoa?
1479
01:44:35,910 --> 01:44:36,660
Hey?
1480
01:44:37,500 --> 01:44:39,700
You thought that's
just a lifeless statue?
1481
01:44:41,410 --> 01:44:43,080
Its our God, full of life!
1482
01:44:43,410 --> 01:44:45,000
Mahasena!
1483
01:44:47,750 --> 01:44:48,750
Go!
1484
01:47:15,450 --> 01:47:16,200
Hey?
1485
01:47:22,620 --> 01:47:23,790
Hey, come with us!
1486
01:47:24,370 --> 01:47:25,700
I said come
1487
01:47:25,750 --> 01:47:26,410
Come!
1488
01:47:26,450 --> 01:47:28,160
Sit down! Kneel
1489
01:47:36,790 --> 01:47:38,580
Hey? Senguttuva?
1490
01:47:41,870 --> 01:47:46,450
You're a jungle boy who would
have seen only wild animals
1491
01:47:47,500 --> 01:47:49,950
I'm far crueller than that animal…
1492
01:47:50,540 --> 01:47:52,450
The tiger in the town
1493
01:47:56,700 --> 01:47:59,250
Shall I bite this and suck
out the blood?
1494
01:47:59,870 --> 01:48:02,160
This one or this one?
1495
01:48:03,080 --> 01:48:04,290
Oh? So, this one?
1496
01:48:07,080 --> 01:48:07,910
Take a look!
1497
01:48:08,450 --> 01:48:10,540
She's dying because of you!
1498
01:48:10,580 --> 01:48:16,040
Because she'd give birth to four
cows like you and grazing around
1499
01:48:16,080 --> 01:48:18,580
But, poor girl, she's
caught by this dog!
1500
01:48:18,620 --> 01:48:19,540
Brother?
1501
01:48:23,870 --> 01:48:25,910
Oh no! Senguttuva?
1502
01:48:25,950 --> 01:48:28,910
Did you really have to kill
your sister for nothing?
1503
01:48:29,540 --> 01:48:30,540
Next one?
1504
01:48:31,450 --> 01:48:32,580
This girl?
1505
01:48:32,950 --> 01:48:34,680
"Shall I behead you?"
1506
01:48:34,720 --> 01:48:36,470
"Or shall I strangle your neck?"
1507
01:48:36,530 --> 01:48:38,730
"You just tell me, dear"
1508
01:48:38,870 --> 01:48:41,250
This one looks good,
shall I kill her?
1509
01:48:41,830 --> 01:48:43,540
Or should I kill this one?
1510
01:48:43,580 --> 01:48:46,080
This or that?
Should I kill them?
1511
01:48:52,500 --> 01:48:53,510
Play!
1512
01:48:53,700 --> 01:48:55,830
Senguttuvan cares
about them so much!
1513
01:48:55,870 --> 01:48:59,290
For the love for his sisters, he
will bring the statue for us
1514
01:48:59,330 --> 01:49:00,120
Right?
1515
01:49:02,120 --> 01:49:03,120
Ganga?
1516
01:49:03,500 --> 01:49:06,160
You wanted revenge for
your father's death, right?
1517
01:49:06,700 --> 01:49:08,290
That whole gang is here!
1518
01:49:10,290 --> 01:49:12,200
Its your time, go!
1519
01:49:12,830 --> 01:49:13,700
Idumba?
1520
01:49:14,790 --> 01:49:16,040
Get the statue!
1521
01:49:16,080 --> 01:49:17,120
Yes go!
1522
01:49:19,660 --> 01:49:21,540
Hey! They are going to
take our statue.
1523
01:49:32,060 --> 01:49:34,050
'Hey, don't touch that, no'
1524
01:50:35,830 --> 01:50:37,950
My Lord! Yazhishwara!
1525
01:50:38,120 --> 01:50:39,200
My Lord!
1526
01:50:39,250 --> 01:50:46,120
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1527
01:50:46,160 --> 01:50:53,200
"He is Sena, he is Shayon , Where he
stands that's Yaali Shiva's ground."
1528
01:50:54,290 --> 01:51:01,330
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1529
01:51:03,950 --> 01:51:05,200
Idumba?
1530
01:51:12,120 --> 01:51:13,590
Look at that!
1531
01:51:54,580 --> 01:51:56,370
Let me introduce myself!
1532
01:51:57,660 --> 01:51:58,830
God!
1533
01:52:00,200 --> 01:52:01,580
King of Gods!
1534
01:52:03,790 --> 01:52:06,540
Don't you get what's
happening, you fools…?
1535
01:52:10,450 --> 01:52:11,540
God!
1536
01:52:11,950 --> 01:52:15,650
He's the God above
all your Gods!
1537
01:52:36,830 --> 01:52:38,200
God!
1538
01:53:54,790 --> 01:53:56,660
Get me that statue!
1539
01:53:58,290 --> 01:53:59,540
Bring it to me!
1540
01:54:00,700 --> 01:54:02,200
Bring it, man!
1541
01:54:02,870 --> 01:54:04,250
Go get it!
1542
01:54:34,410 --> 01:54:36,910
Prathap, what's next?
1543
01:54:41,700 --> 01:54:45,910
In Kurangani village, there
was a fire accident yet again!
1544
01:54:45,950 --> 01:54:49,160
children, elders, pregnant women,
1545
01:54:49,200 --> 01:54:54,540
Homes, dogs, chickens ,everything
burned to ashes
1546
01:54:55,700 --> 01:54:58,200
By tomorrow this will be
the news everywhere…!
1547
01:54:59,790 --> 01:55:01,040
King of Gods!
1548
01:55:01,120 --> 01:55:03,120
We're ready for your command!
1549
01:55:06,830 --> 01:55:08,450
I am the king of Gods!
1550
01:55:09,410 --> 01:55:12,200
So, I command the fire God!
1551
01:55:13,660 --> 01:55:15,160
To burn this village
1552
01:55:15,950 --> 01:55:17,540
Into ashes!
1553
01:55:23,450 --> 01:55:24,330
- Hey?
- Jaya?
1554
01:55:26,330 --> 01:55:28,410
Leave her, hey?
1555
01:55:46,620 --> 01:55:47,410
Hey?
1556
01:56:02,370 --> 01:56:04,040
Oh no! Jaya?
1557
01:56:11,700 --> 01:56:13,830
- Hey?
- Senguttuvan, right?
1558
01:56:14,910 --> 01:56:17,080
I've been looking for that statue
for ten years now
1559
01:56:18,200 --> 01:56:19,290
You know why?
1560
01:56:21,040 --> 01:56:24,500
More than the 25 lakhs
statues that I own
1561
01:56:27,040 --> 01:56:29,250
This statue's value was high
1562
01:56:30,410 --> 01:56:31,410
Sorry!
1563
01:56:32,830 --> 01:56:34,830
Not a statue!
What is it called?
1564
01:56:36,410 --> 01:56:37,790
Deity!
1565
01:56:53,540 --> 01:56:54,580
Wow!
1566
01:56:55,660 --> 01:56:57,040
You look amazing!
1567
01:56:59,290 --> 01:57:00,580
If you were a statue!
1568
01:57:02,040 --> 01:57:03,290
You'll be in my bed
1569
01:57:05,790 --> 01:57:07,040
But you're unlucky
1570
01:57:11,450 --> 01:57:13,160
You're just flesh and blood!
1571
01:57:15,790 --> 01:57:17,040
God!
1572
01:57:17,910 --> 01:57:20,080
She doesn't understand English!
1573
01:57:22,790 --> 01:57:23,700
Ganga?
1574
01:57:23,750 --> 01:57:26,290
Do you understand the
God is saying?
1575
01:57:26,330 --> 01:57:28,620
If you were a statue,
1576
01:57:28,660 --> 01:57:34,000
He would
keep you in his bed and…
1577
01:57:35,790 --> 01:57:38,580
Boss! Don't waste time,
kill them all
1578
01:57:39,660 --> 01:57:40,540
Wait!
1579
01:57:41,580 --> 01:57:44,200
I need two heads
from two sides
1580
01:57:51,540 --> 01:57:52,700
Senguttuva!
1581
01:57:56,910 --> 01:57:59,450
Boss, can I take Ganga?
1582
01:58:20,410 --> 01:58:22,040
What the hell is that?
1583
01:58:22,790 --> 01:58:24,580
Sena has come!
1584
01:58:24,870 --> 01:58:27,580
"For everything under the sun,
you are the Lord."
1585
01:58:27,620 --> 01:58:34,950
"He is Sena, he is Shayon , Where he
stands that's Yaali Shiva's ground."
1586
01:58:35,040 --> 01:58:42,290
"O Yaali Ishwara, O Yaali Ishwara,
For everything under the sun, you are the Lord."
1587
01:59:16,950 --> 01:59:19,450
Hey! Grab his hand, stab him
1588
01:59:35,660 --> 01:59:36,750
Come on!
1589
02:00:55,580 --> 02:00:57,750
Ganga! Huh?
1590
02:00:58,080 --> 02:00:58,750
Get lost!
1591
02:01:00,200 --> 02:01:02,330
We asked you to bring the
statue but you join hands
1592
02:01:02,370 --> 02:01:04,950
with senguttuvan and
attacking us like a lion?
1593
02:01:05,370 --> 02:01:06,500
Hey? Senguttuva?
1594
02:01:07,200 --> 02:01:09,500
Your side kick will get kicked
in the air!
1595
02:01:12,580 --> 02:01:14,080
You traitor!
1596
02:01:43,450 --> 02:01:44,620
Dear?
1597
02:01:55,950 --> 02:01:57,160
Come on!
1598
02:02:36,540 --> 02:02:37,660
Let me go!
1599
02:02:40,540 --> 02:02:41,290
Hey?
1600
02:02:41,870 --> 02:02:43,870
You're not our God!
1601
02:02:45,040 --> 02:02:46,410
Sena!
1602
02:02:46,790 --> 02:02:49,120
Mahasena is our God!
1603
02:02:51,000 --> 02:02:58,790
Mahasena! Mahasena! Mahasena!
1604
02:02:58,830 --> 02:03:01,790
Mahasena! Mahasena!
1605
02:03:02,080 --> 02:03:05,250
Mahasena! Mahasena!
1606
02:03:05,290 --> 02:03:13,410
Mahasena! Mahasena!
1607
02:04:09,540 --> 02:04:10,250
Brother
1608
02:04:11,370 --> 02:04:12,950
They shot our Sena
1609
02:04:13,700 --> 02:04:15,700
Hey! Look at him
1610
02:04:19,160 --> 02:04:20,580
Yes, dude.
1611
02:04:21,620 --> 02:04:23,540
He's bleeding!
1612
02:04:25,580 --> 02:04:28,500
Hey! Sena? What happened to you?
1613
02:04:30,040 --> 02:04:31,750
What happened to Sena?
1614
02:04:36,450 --> 02:04:37,620
Sena?
1615
02:04:46,200 --> 02:04:47,290
Dad?
1616
02:04:47,540 --> 02:04:49,000
Sena is innocent!
116538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.