Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,452 --> 00:00:20,452
"Saznaš ko su ti pravi prijatelji
kada ti led pod nogama puca." Stara izreka.
2
00:00:46,218 --> 00:00:50,084
- Stani malo, čoveče...
- Šta se dešava? Smiri se, bre.
3
00:00:50,912 --> 00:00:54,999
Bio sam ovde pre osam meseci. Možeš,
molim te, da proveriš papire? -Važi.
4
00:00:55,124 --> 00:01:01,542
Hoćeš li da to uradiš ili...?
-Da. -Sad, možda? - Samo sekund.
5
00:01:01,958 --> 00:01:07,410
Kakav sekund, čekam već pet minuta. -Važi.
6
00:01:12,520 --> 00:01:14,520
Ovo nije moj sat.
7
00:01:16,766 --> 00:01:19,142
Koji kurac pričaš?
8
00:01:21,357 --> 00:01:25,945
Ne, moj je bio Seiko. A ovaj je Kasio.
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,760
To je jebeni sat koji si
ostavio pre osam meseci.
10
00:01:32,885 --> 00:01:35,763
Znam koji sam sat ostavio, i nije bio taj.
11
00:01:35,888 --> 00:01:41,631
Sad se gubi odavde pre nego
što nekog pozovem. - Krvopija.
12
00:01:41,756 --> 00:01:43,756
Beži, gubitniče. - Odjebi!
13
00:01:45,346 --> 00:01:49,521
Zdravo, mogu da pomognem? Šta imaš?
14
00:01:57,634 --> 00:02:00,076
Možeš li da ga staviš u fioku, molim te?
15
00:02:01,914 --> 00:02:03,914
Hvala.
16
00:02:11,821 --> 00:02:13,821
Francuski, sredina veka.
17
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
Izgleda kao imitacija.
18
00:02:17,861 --> 00:02:19,861
Nije nešto vredan.
19
00:02:23,729 --> 00:02:25,729
Pa, bar radi.
20
00:03:06,841 --> 00:03:12,412
- Možeš sve to da imaš,
znam da nećeš. - Ma daj, čoveče.
21
00:03:12,537 --> 00:03:14,517
Mislio sam da te ona dere, iskreno.
22
00:03:14,642 --> 00:03:17,216
Zezaš me? -Ma zezam se.
23
00:03:53,060 --> 00:03:55,925
Ruke gore! Svi napolje! Brzo! Brzo!
24
00:03:56,995 --> 00:03:58,995
Na pod, brzo!
25
00:04:01,379 --> 00:04:04,899
Pokreni se! Napolje!
Lezi dole, jebote! Na pod!
26
00:04:06,729 --> 00:04:12,230
Ništa nije ostalo! Ništa nije
ostalo! Moraš mi verovati!
27
00:04:12,355 --> 00:04:18,428
Sve smo prebacili u centralu danas
popodne. Ne moraš to da radiš.
28
00:04:18,810 --> 00:04:24,676
Poslednja šansa. - Kažem ti
istinu. Ništa nije ostalo! -Ostalo! (levo)
29
00:04:33,031 --> 00:04:37,551
Kažem ti istinu. - Dobro.
30
00:04:46,596 --> 00:04:47,873
I...
31
00:04:47,885 --> 00:04:51,752
centar. Reći ću... reći
ću... Reći ću ti gde je.
32
00:04:51,877 --> 00:04:53,877
Reći ću ti gde je.
33
00:05:01,093 --> 00:05:03,093
Požuri.
34
00:05:39,511 --> 00:05:43,273
Albanci će uskoro biti ovde. Ajde!
35
00:05:44,758 --> 00:05:47,498
Vi ni ne znate od koga kradete, jel' da?
36
00:05:47,623 --> 00:05:49,623
Pokajaćete se zbog ovoga...
37
00:06:22,589 --> 00:06:26,364
Šta to radiš? - Nema svedoka, brate.
38
00:06:26,489 --> 00:06:28,489
Ništa nisu videli, bre.
39
00:06:29,250 --> 00:06:33,460
Dobro. Pokret! - Da.
40
00:06:59,108 --> 00:07:04,663
Osećaš li to? Osećaš li to?
41
00:07:05,148 --> 00:07:07,060
Novi život! - Sranje.
42
00:07:07,185 --> 00:07:12,069
S ovoliko para možeš da
započneš gomilu jebenih života.
43
00:07:16,712 --> 00:07:21,143
Problemi? - Glatko kao svila,
baš kako si planirao. - Dobro, ljudi.
44
00:07:21,268 --> 00:07:23,268
Bez zajeba.
45
00:07:24,513 --> 00:07:29,082
Zatvorite se. Držite se rutine.
Ne viđajte se međusobno.
46
00:07:29,207 --> 00:07:34,039
Proverite da nas niko ne prati.
Desetog prelazimo kod Reza.
47
00:07:34,246 --> 00:07:38,850
I kao i obično, delimo pare. -Da!
48
00:07:38,975 --> 00:07:40,990
Gospodine Rouds, samo da kažem
hvala vam što ste
49
00:07:41,115 --> 00:07:44,217
mi dali drugu šansu da budem deo ovoga.
50
00:07:45,775 --> 00:07:49,639
Pazi na auto.
51
00:07:56,890 --> 00:08:03,414
Novi pilot? Šta je bilo s Finom?
- Fin više nije s nama.
52
00:08:07,763 --> 00:08:09,763
Uzela sam poslednji.
53
00:08:28,231 --> 00:08:31,420
Ajde, ajde, ajde, ajde! Polako.
54
00:08:31,545 --> 00:08:34,995
Ajde, jebote, ajde! Sranje!
55
00:08:37,931 --> 00:08:39,931
Jebote! Jebote! Jebote!
56
00:08:49,518 --> 00:08:54,518
L E D E N I P A D
57
00:09:01,224 --> 00:09:04,724
PET MESECI KASNIJE
58
00:09:06,813 --> 00:09:11,813
Preveo: Dr IggY.
59
00:13:41,544 --> 00:13:43,544
Isuse Hriste!
60
00:15:32,345 --> 00:15:35,555
Kakva mu je temperatura?
Sto jedan. - Je li klinika
61
00:15:35,579 --> 00:15:38,502
dobila lekove? - Još
ne. - Drži ga rashlađenog.
62
00:15:38,627 --> 00:15:40,627
Puno vode.
63
00:15:42,355 --> 00:15:47,461
Dušo, pre dvadeset godina ja sam ti skidala
temperaturu. Zato me ne uči šta da radim.
64
00:15:49,017 --> 00:15:53,642
Hvala ti, Kerol. Spasila si nas.
-On je meni kao porodica. Oboje ste.
65
00:15:56,403 --> 00:15:59,637
Znaš, tvoja baka bi bila ponosna.
66
00:16:00,407 --> 00:16:03,665
Ma jok. Ubila bi me što
sam obukla ovu uniformu.
67
00:16:03,790 --> 00:16:09,207
Pola Reza bi to i dalje uradilo.
-Ma pusti te kuknjave. Večito se žale.
68
00:16:09,554 --> 00:16:12,212
Radiš pravu stvar, Ani. Znam to.
69
00:16:29,367 --> 00:16:31,367
I samo sam hteo da krenem na njega.
70
00:16:32,612 --> 00:16:36,042
Ali Džim skače, juri za... - Dobro
jutro! - svojim omiljenim mamcem.
71
00:16:36,167 --> 00:16:38,618
Ljudi, ovo je Eni.
72
00:16:39,377 --> 00:16:43,670
Ćao. - Ona preuzima Tomovo
mesto. I pazi sad, prava je Indijanka.
73
00:16:43,795 --> 00:16:46,143
Ozbiljno? Crna stopala? -Crno stopalo.
74
00:16:47,213 --> 00:16:51,195
Crno stopalo. Jasno. - Drago mi
je. Upravo krećemo napolje.
75
00:16:51,320 --> 00:16:56,049
Da. - Jezero je zatvoreno, momci.
- Po čijem nalogu? - Po mom.
76
00:16:58,707 --> 00:17:02,586
Stvarno? Ma daj, popusti
malo. Vozili smo 120 kilometara.
77
00:17:02,711 --> 00:17:06,038
A led je i dalje plav. - Bio je
providan juče. Sutra će biti siv.
78
00:17:06,163 --> 00:17:11,388
Manje od deset santimetara debeo.
Rana otapanja. Klimatske promene, znaš?
79
00:17:11,513 --> 00:17:17,137
Klima se uvek menjala. - To se
zove vreme. - Ne možete na led.
80
00:17:19,797 --> 00:17:21,797
A ko će nas sprečiti?
81
00:17:23,801 --> 00:17:25,801
Ti?
82
00:17:32,154 --> 00:17:34,154
Slatka je.
83
00:17:36,365 --> 00:17:40,210
O da! - Tako je, brate. - Ma
ne. Ani, Ani, Ani. Ani.
84
00:17:40,335 --> 00:17:45,456
Ne možeš tako da se ponašaš
prema turistima. Oni donose pare.
85
00:17:45,581 --> 00:17:48,977
Ozbiljno? -Dobri su ljudi.
Hajde da budemo malo ljubazniji.
86
00:17:49,102 --> 00:17:53,326
Hoćeš da ja pričam s njima?
87
00:17:53,451 --> 00:17:55,466
Ne. - Koji kurac, ženo?
88
00:17:55,591 --> 00:18:00,437
Čekaj, čekaj! Ljudi, ona samo
radi svoj posao. Ali vidi,
89
00:18:00,562 --> 00:18:04,943
siguran sam da ako budemo fini,
skinuće zabranu. Je l' tako?
90
00:18:05,774 --> 00:18:08,913
Tvoj izbor. - Jebote, ozbiljno?
91
00:18:10,158 --> 00:18:12,158
Dobro. Nema pecanja.
92
00:18:13,195 --> 00:18:15,195
Shvatili smo.
93
00:18:24,241 --> 00:18:26,241
Džed Matuzak se javio.
94
00:18:26,726 --> 00:18:29,535
Kaže da mu je kamion
zaglavljen tamo, nasred jezera,
95
00:18:29,660 --> 00:18:33,435
nekih pet kilometara istočno
od stare pilane. - Idem odmah.
96
00:18:33,560 --> 00:18:36,266
I usput, ekipa ide
97
00:18:36,391 --> 00:18:40,393
večeras u Sliperi Rok, ako
hoćeš da svratiš. - Mali je bolestan.
98
00:18:41,430 --> 00:18:43,430
Onda drugi put.
99
00:18:54,581 --> 00:18:56,581
Svi smo grešnici.
100
00:18:59,759 --> 00:19:01,759
I ja sam bio grešnik.
101
00:19:02,900 --> 00:19:06,488
Ali, Gospod oprašta grešnicima.
102
00:19:08,216 --> 00:19:12,716
Luka nas uči da je grešiti ljudski.
103
00:19:12,841 --> 00:19:15,305
Ali ako grešiš, moraš da se pokaješ.
104
00:19:15,430 --> 00:19:17,307
Kao što je rekao u onoj priči o sinu koji
105
00:19:17,432 --> 00:19:20,172
uzeo je svoje nasleđe,
pa se kurvao i kockao
106
00:19:20,297 --> 00:19:24,210
i radio sve pogrešne stvari... Kad se
vratio kući, nazvali su ga izgubljeni sin.
107
00:19:24,335 --> 00:19:28,145
Ali otac je, grešnog sina, primio
nazad i klinac se, eto, pokajao.
108
00:19:28,270 --> 00:19:31,927
I onda su mu priredili veliku zabavu.
U suštini, ono što hoću da kažem je
109
00:19:32,654 --> 00:19:34,654
da
110
00:19:38,004 --> 00:19:40,248
pokajanje može da dovede do iskupljenja.
111
00:19:41,732 --> 00:19:46,784
Jer naš Gospod ima mesta u svom
srcu za grešnike, naravno. Pomolimo se.
112
00:19:46,909 --> 00:19:50,532
Hvala. Hvala vam puno. - Hvala.
113
00:19:53,675 --> 00:19:56,249
Imate trenutak za jednog grešnika, oče?
114
00:19:58,266 --> 00:20:02,292
Nema grehova s kojima mogu da vam
pomognem. - Sa ovim sigurno možeš.
115
00:20:04,651 --> 00:20:06,651
Tragač se aktivirao, Pen.
116
00:20:07,447 --> 00:20:09,447
Juče, na jezeru.
117
00:20:14,868 --> 00:20:17,125
Taj avion je nestao pre skoro šest meseci.
118
00:20:17,250 --> 00:20:22,667
Nikad nije stigao na drugu stranu
rezervata. Dvadeset miliona dolara
119
00:20:22,945 --> 00:20:24,945
je ispod tog leda.
120
00:20:25,362 --> 00:20:29,689
Dakle, mislim da nas uređaj za
praćenje vodi do potonule "Cesne".
121
00:20:29,814 --> 00:20:34,227
Imamo ronilačku opremu.
Idemo samo po kofere, i to je to.
122
00:20:35,786 --> 00:20:41,686
Ništa protiv zakona. Ništa
protiv Isusa. -Ma... -Ti si domorodac.
123
00:20:42,102 --> 00:20:44,695
Možemo te iskoristiti kao vodiča. Da nam
124
00:20:44,719 --> 00:20:47,761
pomogneš sa tvojim
narodom na ledu. -Moj narod...
125
00:20:54,667 --> 00:20:56,667
Duguješ nam.
126
00:20:59,119 --> 00:21:01,119
Sirena i Elis.
127
00:21:04,918 --> 00:21:07,360
Daks je s druge strane jezera.
128
00:21:09,578 --> 00:21:15,306
Ponovo smo tim. Kao u
dobra stara vremena. Hajde.
129
00:21:16,136 --> 00:21:21,396
To su krvave pare. -Ma, svaka
novčanica ima malo krvi na sebi.
130
00:21:21,521 --> 00:21:23,521
Zar ne misliš?
131
00:21:34,983 --> 00:21:36,983
Našao si Boga.
132
00:21:38,089 --> 00:21:42,969
On je našao mene. - Zato
si promenio ime u Milkam?
133
00:21:43,094 --> 00:21:45,094
Milkam je neka vrsta feniksa.
134
00:21:46,753 --> 00:21:48,753
Dakle, uzdigao si se iz pepela.
135
00:21:50,101 --> 00:21:53,827
I ja sam. -Pogledaj ovo.
136
00:21:55,831 --> 00:21:57,831
Treći mesec sam trezan.
137
00:21:59,594 --> 00:22:03,734
I bez onog ostalog
sranja. -Sjajno, čoveče.
138
00:22:04,771 --> 00:22:06,771
Dan po dan, je l' tako?
139
00:22:08,465 --> 00:22:14,650
Ponosan sam na tebe, Elis. -Da,
znaš, sad imam i neke svoje projekte.
140
00:22:17,405 --> 00:22:19,405
Treba mi malo početnog kapitala.
141
00:22:50,576 --> 00:22:55,932
Oko deset sati pre nego što ovo počne
da se topi. -Tragač se pomera po ledu.
142
00:22:56,754 --> 00:22:58,932
Možda ga struja nosi.
143
00:23:02,933 --> 00:23:05,309
A možda je neko drugi tamo.
144
00:23:06,108 --> 00:23:11,384
Šta, do đavola, znači „neko
drugi“? Kome si rekao za pare, Pen?
145
00:23:12,460 --> 00:23:16,634
Nisam nikom rekao za
pare. Ma daj, čoveče.
146
00:23:19,708 --> 00:23:23,814
Dobro. Krećemo.
147
00:23:40,522 --> 00:23:46,679
Dobro jutro. -Dobro jutro.
Uleteo sam u neku toplu struju.
148
00:23:46,804 --> 00:23:51,220
Bez brige, Džed. -Led je popustio.
149
00:23:52,672 --> 00:23:55,114
Mogu da te izvučem odatle. -Hvala.
150
00:23:57,815 --> 00:24:03,160
Kako je Marta? -Jadno.
Ali ipak je udata za mene.
151
00:24:03,545 --> 00:24:05,545
To jeste tačno.
152
00:24:07,273 --> 00:24:12,912
Ko je to? -To je Harlan.
Prošao sam pored njega malopre.
153
00:24:13,037 --> 00:24:18,662
Znaš ga? -Viđao sam ga s
vremena na vreme. Živi od zemlje.
154
00:24:18,905 --> 00:24:20,905
Traži svoju ženu.
155
00:24:22,046 --> 00:24:25,565
Da. -Dakle, krivolovac, a?
156
00:24:28,812 --> 00:24:31,124
Vidim da već imaš pomoć?
157
00:24:33,195 --> 00:24:38,421
Pecao si? -Da. -Šta si upecao?
158
00:24:38,546 --> 00:24:43,238
Par smuđeva, jednog
bandara. -Imaš dozvolu za to?
159
00:24:43,758 --> 00:24:47,124
Da bacim pogled.
-Samo pribor za pecanje i...
160
00:24:48,935 --> 00:24:50,935
Ne, nemoj...
161
00:24:51,697 --> 00:24:53,697
Šta je koji moj ovo?
162
00:24:54,872 --> 00:24:59,081
Našao sam to. -Našao?
Gde? -To je... bilo je...
163
00:24:59,567 --> 00:25:02,824
Ispod leda. -Ispod leda?
Dobro. -Hteo sam da...
164
00:25:02,949 --> 00:25:06,447
Treba da skineš ranac, polako.
165
00:25:07,298 --> 00:25:09,298
Ruke gore, da ih vidim.
166
00:25:11,268 --> 00:25:14,964
Stavi ih na kabinu
kamiona. Bez naglih pokreta.
167
00:25:15,928 --> 00:25:19,738
Jesam li uradio nešto
nelegalno? -Ruke na kamion.
168
00:25:19,863 --> 00:25:25,798
Imaš oružje? Nešto oštro?
-Nož. Luk je na sankama.
169
00:25:29,873 --> 00:25:31,985
Ruke na leđa. Hajde.
170
00:25:35,119 --> 00:25:37,119
Gospođo, ne razumem.
171
00:25:43,265 --> 00:25:50,236
Ostani tu. -Isuse, momče.
Ispraznio si kazino?
172
00:25:50,859 --> 00:25:52,484
Šerife Roli, ovde Eni.
173
00:25:52,496 --> 00:25:53,675
Primljeno.
174
00:25:53,687 --> 00:25:57,258
Upravo sam uhapsila
krivolovca. Zove se Harlan...
175
00:25:57,383 --> 00:26:04,161
Kako ti je prezime? -Fanšo. -Harlan Fanšo.
-Oko četrdeset minuta sam udaljen.
176
00:26:04,286 --> 00:26:05,818
Samo mi pošalji lokaciju.
177
00:26:05,943 --> 00:26:10,651
Nema problema, Eni.
-Ceo kofer pun keša. Milioni.
178
00:26:10,776 --> 00:26:14,727
Koliko si rekla da ima para?
- Da, prava jebena lutrija.
179
00:26:14,918 --> 00:26:16,918
Očekuješ još nekog u pomoć?
180
00:26:36,249 --> 00:26:40,873
Ljudi, jezero je
zatvoreno. Rano otapanje.
181
00:26:44,948 --> 00:26:47,522
Bolje se vratite, zbog bezbednosti.
182
00:26:51,092 --> 00:26:53,534
Mislim da imaš nešto naše.
183
00:26:55,441 --> 00:26:59,270
Ne znam o čemu pričate. -Ne?
184
00:27:01,378 --> 00:27:03,378
Dobro.
185
00:27:04,933 --> 00:27:11,144
Na jebena kolena. Sad. -Di. -Sad.
186
00:27:11,837 --> 00:27:16,080
Mislio sam da si rekao bez
nasilja. -I nema ga. Pretraži kamion.
187
00:27:16,911 --> 00:27:22,708
Samo da uzmemo pare...
-Pretraži jebeni kamion. -Dobro.
188
00:27:27,473 --> 00:27:31,889
Ko je zatvorenik? -Samo krivolovac.
189
00:27:33,410 --> 00:27:37,826
Kako stojimo? -Ima jedan kofer.
190
00:27:40,866 --> 00:27:45,523
Gde je ostatak? -Ima... ima još?
191
00:27:49,737 --> 00:27:55,326
Hoćeš da mi kažeš? -Ne znam.
-Ne znaš? Ne? Dobro. -Ne znam.
192
00:27:57,779 --> 00:27:59,779
Levo.
193
00:28:46,794 --> 00:28:48,794
Kreni!
194
00:29:41,331 --> 00:29:45,367
Jebote, Drejk. Mislio sam da si mrtav.
195
00:29:46,888 --> 00:29:53,190
Svi u terenac. -Izgleda
da je guma pogođena metkom.
196
00:29:53,653 --> 00:29:57,153
Vas dvojica, menjajte
gumu. Sirena, zovi Daksa.
197
00:29:57,278 --> 00:30:00,248
Neka im priđe sa severa. Jasno?
198
00:30:06,632 --> 00:30:10,994
Jebote! -Rekli su „Gde je ostatak para?“.
199
00:30:11,119 --> 00:30:17,365
Gde je ostatak para i ko su,
do đavola, oni? -Ima avion.
200
00:30:17,574 --> 00:30:20,521
Avion gde? -Gde sam
našao kofer. Ispod leda.
201
00:30:20,646 --> 00:30:23,938
Ima još para u avionu? I ti si u tome?
202
00:30:24,063 --> 00:30:28,563
Šta rade? Droga? Oružje?
Šta? -Ja samo živim od zemlje.
203
00:30:28,688 --> 00:30:32,844
Da, Džed mi je pričao neko sranje
o tvojoj ženi. -Našao sam kofer.
204
00:30:32,969 --> 00:30:34,969
Video sam avion. To je sve.
205
00:30:40,321 --> 00:30:45,602
Trebala sam samo da proveravam dozvole za
pecanje, ne da pucam i da pucaju na mene.
206
00:30:46,603 --> 00:30:48,603
Nisam ja stvorena za ovakva sranja.
207
00:30:53,679 --> 00:30:55,679
Sirena.
208
00:30:56,544 --> 00:30:59,098
Sa severa? Dolazim, dušo.
209
00:31:05,622 --> 00:31:09,121
Roli.
Javi se, Roli. -Da, Ani, reci mi.
210
00:31:09,246 --> 00:31:14,161
Imamo više napadača na ledu.
Džed je mrtav. -Šta? Sereš?
211
00:31:14,286 --> 00:31:17,371
Džed je mrtav, Roli.
Ja i krivolovac smo pobegli,
212
00:31:17,496 --> 00:31:22,535
ali dolaze. Pošalji pomoć odmah.
-Sranje, Ani. Ko su, do đavola?
213
00:31:22,984 --> 00:31:26,138
Krivolovac, ima li on veze s tim?
-Ne znam. Možda.
214
00:31:26,263 --> 00:31:32,938
Dobro, slušaj. Idi ka stanici 11.
Zovem pojačanje. Dolazim.
215
00:31:33,063 --> 00:31:35,307
Dolazim.
-Primljeno.
216
00:31:46,594 --> 00:31:52,046
Ne, ne, ne.
Ne! Šta, jebote!
217
00:31:52,393 --> 00:31:54,393
Jebote, ne!
218
00:31:55,672 --> 00:31:57,672
Jebote!
219
00:31:59,607 --> 00:32:04,314
Imaš plan? -Do stanice 11.
-Koliko je daleko? -Dve milje.
220
00:32:04,439 --> 00:32:07,455
Peške je to predaleko. Nećemo stići.
Oni imaju vozila.
221
00:32:07,480 --> 00:32:08,526
Neki predlog?
222
00:32:08,551 --> 00:32:10,813
Moramo da se razdvojimo.
Ne mogu da prate oboje.
223
00:32:10,838 --> 00:32:12,838
Ne dolazi u obzir.
224
00:32:13,690 --> 00:32:17,664
Ako neko od nas propadne,
oboje ćemo se udaviti s ovim.
225
00:32:17,676 --> 00:32:19,004
Ajde.
226
00:32:19,627 --> 00:32:22,333
Imam metak za tebe ako pokušaš nešto.
227
00:32:27,635 --> 00:32:29,635
Požuri.
228
00:32:30,569 --> 00:32:33,811
Idemo.
-Drži razmak 15 metara.
229
00:32:38,370 --> 00:32:42,613
Čoveče.
To je maler.
230
00:32:44,583 --> 00:32:46,583
Veruješ li u to sranje?
231
00:32:50,175 --> 00:32:52,638
Davno, pet-šest ratnika bežalo je
ovamo od trideset vojnika
232
00:32:52,763 --> 00:32:55,865
iz Prvog američkog puka.
233
00:32:57,216 --> 00:33:00,252
Vojnici su imali oružje.
Starosedeoci su poznavali jezero.
234
00:33:01,358 --> 00:33:04,460
Ratnici su ih naterali do samog centra.
235
00:33:05,362 --> 00:33:09,621
Kad je pala noć, led je počeo da puca.
Vojnici su se uspaničili.
236
00:33:09,746 --> 00:33:15,041
Usred noći, Bog je spustio
svoj gnev na njih i
237
00:33:15,338 --> 00:33:17,338
svi su izgoreli.
238
00:33:18,237 --> 00:33:22,329
Njihova ugljenisana tela nađena su
dana kasnije, napola zaleđena u ledu.
239
00:33:27,384 --> 00:33:31,147
Postao si jebena plačipička, Pen.
240
00:33:33,287 --> 00:33:39,360
Treba da prestaneš s tim božjim sranjem.
Vidiš, ja sam u njega nekad verovao,
241
00:33:40,363 --> 00:33:42,606
ali tamo napolju ima para.
242
00:33:43,745 --> 00:33:47,176
I sad kad smo konačno uhvatili signal,
ti hoćeš da odustaneš?
243
00:33:47,301 --> 00:33:50,474
Nije vredno toga, brate.
-Jeste, i te kako jebeno jeste.
244
00:33:51,512 --> 00:33:56,241
Spreman!
-Hoćeš da odeš, samo izvoli.
245
00:33:57,587 --> 00:33:59,587
Kreni.
246
00:34:00,521 --> 00:34:03,420
Ali Rods je đavo.
247
00:34:04,835 --> 00:34:07,079
I napravili smo dogovor s đavolom.
248
00:34:08,391 --> 00:34:10,391
Znaš posledice.
249
00:34:13,810 --> 00:34:17,056
Ljudi žive na ovoj zemlji
više od hiljadu godina.
250
00:34:17,068 --> 00:34:18,241
Znamo našu šumu.
251
00:34:18,366 --> 00:34:20,366
Znamo led.
252
00:34:21,369 --> 00:34:24,999
Ti ubice nemaju pojma u šta su se uvalili.
253
00:34:32,863 --> 00:34:37,866
Znaš kako se hoda po sivom ledu?
Po slabom? -Pomalo.
254
00:34:53,505 --> 00:34:55,505
Čisto!
255
00:35:01,306 --> 00:35:04,210
Imam ga. Elis, pali kamion. Idemo!
256
00:35:07,208 --> 00:35:09,980
Elis, daj malo jebenog gasa, ajmo!
257
00:35:11,419 --> 00:35:14,323
Ne, ne, ne. Led će pući. Elis, nemoj.
258
00:35:16,804 --> 00:35:19,312
Iskačem.
-Ne, potopićeš ga.
259
00:35:21,843 --> 00:35:26,068
Elis, ne mrdaj.
Napravite lanac. Držite se za ruke.
260
00:35:26,193 --> 00:35:30,044
Najdalji na čvrstom ledu.
-Potonuće i povući nas sa sobom.
261
00:35:31,784 --> 00:35:33,629
Radi kako ti jebeno kaže.
262
00:35:33,653 --> 00:35:36,548
Elis, sad se polako
prebaci na drugo sedište.
263
00:35:39,861 --> 00:35:41,861
Polako.
264
00:35:46,868 --> 00:35:48,573
Imam loš osećaj, Pen.
265
00:35:48,698 --> 00:35:50,471
Ne brini, smiri se. Vadimo te napolje.
266
00:35:50,496 --> 00:35:53,047
Irci kažu da je za svakog od nas
metak napravljen kad se rodimo.
267
00:35:53,122 --> 00:35:57,149
Irci su rođene lažljivčine.
Bacam ti kaiš. Drži se.
268
00:35:59,295 --> 00:36:05,816
Izvući ćemo te, smiri se!
Ne! Ne puštaj! Vuci! Vuci!
269
00:36:05,956 --> 00:36:12,209
Jebote! Noga mi je zaglavljena!
-Ne puštaj, čuješ? Ne smeš da pustiš!
270
00:36:18,728 --> 00:36:20,728
Drži se.
271
00:36:22,352 --> 00:36:28,563
Drži se, čuješ? -Vuci jebote.
-Uhvati, uhvati, uhvati!
272
00:36:28,738 --> 00:36:30,738
Vuci!
273
00:36:50,380 --> 00:36:52,380
Ovuda.
274
00:36:54,660 --> 00:36:56,115
Da, sigurna sam.
275
00:36:56,127 --> 00:37:00,438
Gde si naučio da pričaš crnostopalo?
-Moja žena.
276
00:37:00,563 --> 00:37:02,563
Znači, stvarna je.
277
00:37:03,497 --> 00:37:06,927
Nećemo stići na vreme.
-Šerif dolazi.
278
00:37:07,052 --> 00:37:11,401
Ni do njega nećemo stići. Slušaj.
Imam nešto opreme kod kolibe.
279
00:37:12,057 --> 00:37:14,057
Tamo treba da idemo.
280
00:37:17,614 --> 00:37:20,354
Led se brže topi tim putem.
-Znam, ali
281
00:37:20,479 --> 00:37:25,413
ako stignemo tamo, bar imamo šansu.
-Da radimo šta?
282
00:37:26,485 --> 00:37:32,765
Šta ja radim. Pecam.
Ajde.
283
00:37:46,574 --> 00:37:51,385
- Šta je bilo? -Ispred su.
- Brzo se kreću.
284
00:37:51,510 --> 00:37:54,810
Gubimo milimetar leda svakih pola sata.
285
00:37:55,411 --> 00:37:57,460
Dakse, spusti motorne sanke.
286
00:37:57,585 --> 00:38:00,532
Stići ćeš ih brže.
-Obuci jebene pantalone.
287
00:38:00,657 --> 00:38:05,079
Mi ćemo kamionom okolo
slabog leda i čekati te na obali.
288
00:38:09,563 --> 00:38:13,050
Sklonište je tamo.
Koliko ti je metaka ostalo?
289
00:38:13,062 --> 00:38:14,477
Nemam više.
-Šta?
290
00:38:14,602 --> 00:38:17,379
Nikad ne govori osumnjičenom
da ti je prazno oružje.
291
00:38:17,403 --> 00:38:18,619
Policijska akademija.
292
00:38:18,744 --> 00:38:20,744
Čekaj. Sranje.
293
00:38:22,610 --> 00:38:24,610
Led je previše tanak.
294
00:38:25,406 --> 00:38:29,498
Kola će nas povući pod vodu.
Moramo da idemo okolo.
295
00:38:32,068 --> 00:38:34,068
Ma, trčaćemo.
296
00:38:35,623 --> 00:38:37,623
Važi.
297
00:38:40,697 --> 00:38:42,697
Spreman?
298
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
To ti je porodica?
299
00:39:26,985 --> 00:39:28,985
Da.
300
00:39:45,693 --> 00:39:49,592
Imam sina tih godina.
On je sada kod kuće. Bolestan je.
301
00:40:03,711 --> 00:40:05,711
Evo, drži ovo.
302
00:40:09,890 --> 00:40:11,890
Gde si ih nabavio?
303
00:40:29,150 --> 00:40:32,531
Čuješ li to?
-Sranje.
304
00:40:38,194 --> 00:40:39,864
Imam samo tu jednu jadnu strelu,
305
00:40:39,989 --> 00:40:44,411
moram da ga skinem sa sanki
ako hoću da ga pogodim.
306
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Spremi se da trčiš!
307
00:40:58,973 --> 00:41:00,973
Trči!
308
00:43:03,857 --> 00:43:06,431
Sad mi reci gde je jebeni avion!
309
00:43:27,915 --> 00:43:30,193
Jesi li dobro?
310
00:43:31,678 --> 00:43:33,678
Doći će po nas.
311
00:43:36,683 --> 00:43:42,100
Hajmo.
312
00:43:46,071 --> 00:43:48,183
Moramo te negde skloniti na toplo.
313
00:43:49,454 --> 00:43:53,111
Znam jedno mesto. Ajde.
314
00:44:12,132 --> 00:44:16,824
Pogledaj motorne sanke. Gde je, jebote?
315
00:44:18,725 --> 00:44:24,901
Dakse! Gde je, jebote? -Sirena?
316
00:44:37,364 --> 00:44:39,364
Dakse!
317
00:44:41,161 --> 00:44:45,370
Dušo! Dušo? Dušo, dušo!
318
00:45:05,979 --> 00:45:10,306
Šta? Šta? Nije jebeno fer!
319
00:45:14,919 --> 00:45:20,094
Biće u redu. Platiće za ovo. Biće u redu.
320
00:45:38,494 --> 00:45:41,393
Mislim da su krenuli ovuda. Gore.
321
00:45:59,618 --> 00:46:01,618
Ne osećam prste.
322
00:46:02,380 --> 00:46:04,455
Ima skrovište gore u šumi.
323
00:46:04,467 --> 00:46:06,313
Malo ko zna za njega.
324
00:46:09,042 --> 00:46:11,042
Harlane!
325
00:46:28,924 --> 00:46:30,924
Žena!
326
00:46:32,203 --> 00:46:35,068
Ne krivolovca. On
nam treba zbog koordinata.
327
00:46:35,896 --> 00:46:37,896
Jebi ga!
328
00:46:40,107 --> 00:46:45,077
Ajde. -Elise! Pene! Idemo!
329
00:46:48,288 --> 00:46:52,980
Ostavljamo trag. Ajde, moramo im pobeći.
330
00:47:17,110 --> 00:47:19,222
Tamo, tamo. Ajde, idemo!
331
00:47:27,672 --> 00:47:33,158
Zna šta radi. U vodi su! Tamo!
332
00:48:12,199 --> 00:48:16,339
Ovuda! Ajde! -Idemo!
333
00:48:29,078 --> 00:48:32,078
Čekaj, čekaj, stani!
-Šta?
334
00:48:32,090 --> 00:48:34,545
To je sveti točak.
335
00:48:34,670 --> 00:48:40,620
Sveti je. -Da. -Ovo je lovište.
336
00:48:40,745 --> 00:48:42,989
Zemlja medveda. -Ma, odjebi.
337
00:48:43,299 --> 00:48:45,280
Znači kažeš da ne bi trebalo da smo ovde.
338
00:48:45,405 --> 00:48:47,724
Boli me kurac
za ta tvoja vračanja.
339
00:48:47,736 --> 00:48:49,077
Ajmo!
-Ljudi, čekajte!
340
00:48:49,202 --> 00:48:53,805
Ja ću ih stići i ja...
Jebote!
341
00:48:53,817 --> 00:48:56,187
Sirena! A, jebote!
342
00:48:56,312 --> 00:48:59,419
Jebote! Do đavola! -Izvucite me!
343
00:49:03,078 --> 00:49:04,495
Evo, stani iza mene.
344
00:49:04,507 --> 00:49:07,578
Pomozite mi, jebote!
-Dobro, daj mi ruku.
345
00:49:07,703 --> 00:49:09,235
Daj mi ruku! -Treba mi jebena pomoć.
346
00:49:09,360 --> 00:49:10,857
Moraš da izvučeš nogu.
347
00:49:10,982 --> 00:49:13,273
Moraš da izvučeš nogu. -Jebi se, Pene!
348
00:49:13,398 --> 00:49:15,371
Izvući ću te!
349
00:49:15,383 --> 00:49:17,226
Jebote! O, Bože.
350
00:49:18,196 --> 00:49:21,357
Elise, uhvati je za ruku.
-Evo.
351
00:49:21,369 --> 00:49:24,146
Dobro. -Spremna?
-Da.
352
00:49:24,271 --> 00:49:28,204
Ajmo. -Jedan, dva, tri. -Ajmo!
353
00:49:29,828 --> 00:49:35,226
Ajmo sad.
354
00:49:35,351 --> 00:49:39,390
Jesi dobro? -Jesam. Jesam.
355
00:49:54,508 --> 00:49:58,717
Ajde. Gore je. -Hladno mi je.
356
00:50:05,657 --> 00:50:07,657
Pazi glavu.
357
00:50:16,772 --> 00:50:19,948
Skidaj odeću. Sve.
-Bez vatre.
358
00:50:19,960 --> 00:50:22,016
Neće nas naći ovde.
359
00:50:22,640 --> 00:50:24,640
Preduboko smo u pećinama.
360
00:50:36,516 --> 00:50:40,449
Jebote.
361
00:50:51,669 --> 00:50:55,395
Ajde.
362
00:50:56,398 --> 00:50:58,398
Jebote!
363
00:50:59,194 --> 00:51:01,194
Mogu.
364
00:51:04,923 --> 00:51:07,246
Dobro.
-Pažljivo.
365
00:51:07,258 --> 00:51:11,150
Samo se smiri.
Upaliću svetlo.
366
00:51:11,275 --> 00:51:14,276
Uradi to!
367
00:51:18,282 --> 00:51:20,282
Jesi dobro? Jesi?
368
00:51:27,601 --> 00:51:31,258
O, Bože. O, moj Bože.
369
00:51:33,435 --> 00:51:37,920
Skoro, skoro. -Jebote.
370
00:51:39,475 --> 00:51:41,475
Pobiću ih!
371
00:51:44,273 --> 00:51:48,655
Izgubili smo ih. Već su odavno nestali.
372
00:51:50,279 --> 00:51:52,279
Ma, jebeš ovo.
373
00:52:00,669 --> 00:52:02,669
Ajde.
374
00:52:14,545 --> 00:52:18,305
Hvala.
375
00:52:27,420 --> 00:52:30,869
Je l’ istina? Šta mi je Džed rekao o tebi?
376
00:52:32,010 --> 00:52:34,010
Tražiš ženu?
377
00:52:38,293 --> 00:52:40,293
Ne tražim je.
378
00:52:43,608 --> 00:52:45,608
Mrtva je.
379
00:52:47,578 --> 00:52:49,578
Jebote, Drejk.
380
00:52:51,720 --> 00:52:53,114
Moja greška.
381
00:52:53,126 --> 00:52:57,344
Ne. Prestani s tim sranjem.
Tim smo.
382
00:52:58,485 --> 00:53:00,485
I jači smo kao tim.
383
00:53:01,523 --> 00:53:05,594
Uhvatićemo ih. -Bilo je previše para
384
00:53:06,700 --> 00:53:09,095
da bi svi ostali zajedno kao tim, mislim...
385
00:53:09,220 --> 00:53:11,530
Svako je imao svoje planove.
386
00:53:14,812 --> 00:53:16,812
Ja i Daks, mi smo hteli da...
387
00:53:19,506 --> 00:53:22,749
Hteli smo da... -Ajde, Sirena.
388
00:53:23,890 --> 00:53:26,530
Ne vidim te da brišeš guze bebama.
389
00:53:34,280 --> 00:53:38,385
Ne. Naravno.
390
00:53:40,078 --> 00:53:42,078
Predozirala se.
391
00:53:46,740 --> 00:53:49,710
Nije bila narkomanka, znaš. Ona...
392
00:53:54,334 --> 00:53:56,405
Izgubili smo ćerku, Kai.
393
00:54:01,099 --> 00:54:03,099
Bio sam u Avganistanu.
394
00:54:08,693 --> 00:54:13,351
Dobila je neku infekciju. Pluća.
395
00:54:15,424 --> 00:54:17,424
Njeno malo srce jednostavno...
396
00:54:20,602 --> 00:54:22,602
Malo srce je samo stalo.
397
00:54:29,818 --> 00:54:31,818
Vratio sam se kući...
398
00:54:34,340 --> 00:54:36,518
Kao da Mija već nije bila tu.
399
00:54:37,860 --> 00:54:39,860
Nije htela da me dodirne.
400
00:54:41,830 --> 00:54:46,450
Prestala je da priča dok
kuća nije postala tiha.
401
00:54:46,462 --> 00:54:48,006
Mrtva.
402
00:54:49,596 --> 00:54:51,818
Nisam znao šta da radim s tim bolom.
403
00:54:51,943 --> 00:54:55,719
Ili da raznesem sebi
glavu, ili da pijem. Pa sam...
404
00:54:55,844 --> 00:54:57,844
Znaš, samo sam ostao pijan.
405
00:55:03,438 --> 00:55:07,068
Ne znam koliko je dugo
bila mrtva kad sam je našao.
406
00:55:08,753 --> 00:55:10,753
Već je bila hladna.
407
00:55:14,034 --> 00:55:16,034
Ovo mesto je...
408
00:55:20,006 --> 00:55:23,042
Jedino mesto gde se osećam blizu nje.
409
00:55:35,746 --> 00:55:37,746
Da, da, znam.
410
00:55:38,749 --> 00:55:43,105
Ali posle skoro jebenog utapanja
u kolima danas, zaslužujem ovo.
411
00:55:44,996 --> 00:55:47,900
Misliš da ima šanse za drugi život?
412
00:55:49,449 --> 00:55:51,955
Moraš da zgrabiš
šta možeš u prvom.
413
00:55:51,967 --> 00:55:53,086
Tako ja mislim.
414
00:55:53,211 --> 00:55:55,211
I ja sam to mislio.
415
00:55:56,214 --> 00:55:58,214
Dok nisam pronašao Boga.
416
00:56:00,011 --> 00:56:02,519
Prevelika je šansa da ne postoji.
417
00:56:08,123 --> 00:56:12,505
Ali Rods... On sigurno postoji.
418
00:56:23,172 --> 00:56:24,253
Gospodine Rods.
419
00:56:24,265 --> 00:56:26,450
Hvala nebesima što ste ovde.
420
00:56:37,014 --> 00:56:39,147
Vidite, gospodine Rods.
421
00:56:39,159 --> 00:56:43,130
Znam kako ovo izgleda,
ali sve je pod kontrolom.
422
00:56:44,573 --> 00:56:46,760
Ona se ne slaže s tim.
423
00:56:46,772 --> 00:56:49,670
Samo su šumar i krivolovac.
424
00:56:53,996 --> 00:56:56,999
Ovo nije trebalo da se desi.
425
00:56:57,011 --> 00:57:00,242
Ubili su ga.
Ubili su Daksa.
426
00:57:07,838 --> 00:57:09,838
Platiće za ovo.
427
00:57:22,197 --> 00:57:24,197
Vez od bodlji.
428
00:57:25,131 --> 00:57:31,722
Prelepo je. –Rekla je da u njemu
ima njene ljubavi.
429
00:57:33,553 --> 00:57:39,074
Želela je da ga nosim ako
odem na misiju. Rekla je
430
00:57:39,594 --> 00:57:41,594
da će me vratiti kući živog.
431
00:57:42,976 --> 00:57:44,976
Prilično moćan lek.
432
00:57:50,225 --> 00:57:53,640
Medved. To je moj duhovni vodič.
433
00:57:55,299 --> 00:57:57,299
Znaš li koji je bio njen?
434
00:57:58,682 --> 00:58:00,682
Takođe medved.
435
00:58:02,168 --> 00:58:04,346
A nikad nisi osetio njen duh?
436
00:58:05,792 --> 00:58:07,792
Mislim, ja...
437
00:58:08,830 --> 00:58:11,008
Stalno mislim na nju.
438
00:58:13,041 --> 00:58:18,354
Moj narod ima obred očišćenja.
Pomaže nam da oplakujemo voljene.
439
00:58:19,254 --> 00:58:25,100
A posle toga idemo dalje.
Nastavimo da živimo.
440
00:58:25,225 --> 00:58:30,064
Ne možeš da vratiš Miju. Ali
možeš da pustiš krivicu.
441
00:58:31,715 --> 00:58:36,338
Ona želi da živiš, Harlane.
I znaš to.
442
00:58:38,687 --> 00:58:42,048
Znaš šta sam shvatio posle svih
ovih godina rada zajedno?
443
00:58:42,173 --> 00:58:46,969
Da dom nije mesto. To su ljudi.
444
00:58:47,282 --> 00:58:53,853
To je ono što imamo ovde.
Porodica. A kad imaš porodicu,
445
00:58:53,978 --> 00:59:00,742
nemaš strah. Možeš da izdržiš
gotovo sve. Na primer naš najmlađi, Elis.
446
00:59:01,192 --> 00:59:06,610
Našao sam te na ulici.
Uzeo te pod svoje. Naučio te svemu.
447
00:59:07,233 --> 00:59:11,504
Da, još si... još si
malo mlad i divlji.
448
00:59:12,272 --> 00:59:14,272
Ponekad se ponašaš loše.
449
00:59:15,793 --> 00:59:19,279
Ali to je
privilegija mladosti.
450
00:59:21,040 --> 00:59:25,198
Ali opet, lojalnost se očekuje
čak i od najslađeg šteneta.
451
00:59:26,181 --> 00:59:29,264
Iznenadio sam se kad
sam sreo onog tvog pederskog prijatelja
452
00:59:29,289 --> 00:59:31,731
u onom usranom
selu pored jezera.
453
00:59:33,259 --> 00:59:35,259
Kako mu beše ime, a?
454
00:59:39,023 --> 00:59:41,023
Da, Itan.
455
00:59:42,199 --> 00:59:44,235
Gospodine Rouds. Ja...
456
00:59:48,308 --> 00:59:53,706
Posle tri prsta priznao je
da je došao da ukrade novac.
457
00:59:53,831 --> 00:59:55,831
Od nas.
458
01:00:01,045 --> 01:00:03,045
Posle još dva prsta,
459
01:00:04,393 --> 01:00:08,844
rekao mi je da si to bio ti.
Da si ti sve to isplanirao.
460
01:00:15,059 --> 01:00:17,059
Gospodine Rouds.
461
01:00:18,476 --> 01:00:25,151
Nije kako izgleda. Žao mi je... –Porodica.
Da li treba da oprostimo
462
01:00:25,276 --> 01:00:27,276
grešku?
463
01:00:28,314 --> 01:00:31,315
Pen. Šta kaže tvoj Bog?
464
01:00:32,456 --> 01:00:37,493
Treba li čoveku dopustiti da pogreši,
da bude slab? Zar nije božanski
465
01:00:38,048 --> 01:00:43,653
oprostiti? –
466
01:00:43,778 --> 01:00:49,471
U redu je. Sve je u redu. –Žao mi je.
467
01:00:55,824 --> 01:01:00,482
Odgovor je ne. Milost je slabost.
468
01:01:05,489 --> 01:01:07,733
A ti si
govno, Elis.
469
01:01:09,217 --> 01:01:12,600
Ne zaslužuješ da budeš deo
ove grupe divnih ljudi.
470
01:01:26,855 --> 01:01:30,892
Sutra ubijamo upravnika.
A onda lovokradicu.
471
01:01:37,452 --> 01:01:42,006
Doći će oni nama. Ne brini.
472
01:02:29,953 --> 01:02:32,395
Dobro poznaješ
ovaj kraj.
473
01:02:32,887 --> 01:02:36,248
Kao devojčicu, starci su nas
učili da lovimo po šumi.
474
01:02:36,373 --> 01:02:41,391
Pa bismo se vraćali u pećine da jedemo i
spavamo. Znaš, život je bio jednostavan.
475
01:02:41,516 --> 01:02:45,552
Ne mogu da verujem da nikad
nisam čuo za ovo mesto. –Oz!
476
01:02:47,177 --> 01:02:49,177
Pođi sa mnom.
477
01:02:52,976 --> 01:02:56,874
A ti ostani ovde.
478
01:02:59,648 --> 01:03:03,734
On. On je pokušao da je ubije.
On ju je ubio. –Ne, nije.
479
01:03:03,759 --> 01:03:05,342
A onda ga dovedeš
ovde, na tajno mesto?
480
01:03:05,367 --> 01:03:11,302
Nisam htela da... – Moje je da
samo... –Ima li problem? –Oz...
481
01:03:13,548 --> 01:03:18,447
Prate nas. Kaže
da te poznaje. Ne voli te.
482
01:03:18,622 --> 01:03:20,257
Izvukao si mu bratanicu
iz zajednice.
483
01:03:20,382 --> 01:03:22,432
Odveo je u grad.
– Nije bilo tako.
484
01:03:22,557 --> 01:03:25,197
Navukao si je na drogu.
– Ne, ja, ja...
485
01:03:27,113 --> 01:03:31,150
Rekao sam ti, mi smo...
Izgubili smo dete.
486
01:03:32,084 --> 01:03:36,982
Gledao sam Miju kako raste.
Bila je kao porodica. Bila je srećna.
487
01:03:37,227 --> 01:03:41,106
Ali ti, ti si je odveo.
-Nisam je odveo. Voleli smo se.
488
01:03:41,231 --> 01:03:42,901
Da nije bilo tebe,
bila bi živa.
489
01:03:43,026 --> 01:03:47,030
Jebi se što to kažeš.
-Prestanite. Nemamo vremena za ovo.
490
01:03:47,962 --> 01:03:53,152
Oze, ti ljudi nas jure.
Pokušavaju da nas ubiju. Upucali su Džeda.
491
01:03:53,277 --> 01:03:55,277
Ti si rod. Imaš obavezu.
492
01:03:59,111 --> 01:04:02,457
Ne prema njemu.
-On je moj zatvorenik. On ide sa mnom.
493
01:04:06,187 --> 01:04:11,293
Ti i ja delimo krv našeg naroda.
Ali kad ovo bude gotovo...
494
01:04:15,161 --> 01:04:17,161
Hajde.
495
01:04:21,167 --> 01:04:28,153
Naš narod veruje da su duhovi na nebu
i u vetru. I pod vodom.
496
01:04:28,278 --> 01:04:30,654
Njih se
najviše bojimo.
497
01:04:32,523 --> 01:04:35,147
Skriveni u tami,
daleko od sunca,
498
01:04:36,355 --> 01:04:38,863
ima mrtva
šuma ispod ovog jezera.
499
01:04:40,462 --> 01:04:46,259
Pre deset hiljada godina, pre nego što
su došli Napikvani. Vidiš to?
500
01:04:47,021 --> 01:04:50,127
To je metan. Eksplozivan
gas u tim mehurićima.
501
01:04:51,197 --> 01:04:56,595
Ja, mislim da ću ovuda.
Pazi gde staješ.
502
01:04:56,720 --> 01:04:58,720
Budi blizu.
503
01:05:17,983 --> 01:05:22,606
Šta je ovo mesto? –Ledene kolibe.
Zovu ga Prazan kvart.
504
01:05:36,622 --> 01:05:39,130
Znam da imaš dozvole
za sve ovo.
505
01:05:40,212 --> 01:05:42,212
Ovo je naša zemlja.
506
01:05:43,732 --> 01:05:50,256
Znaš, moji su me deda i baka pitali
jednom koliko generacija
507
01:05:51,119 --> 01:05:54,743
treba da prođe
da izgubiš vezu sa zemljom?
508
01:05:56,262 --> 01:05:58,262
Kad sam te pogledao,
509
01:05:59,093 --> 01:06:03,213
znao sam odgovor. –Ko si ti da
govoriš o mojoj vezi?
510
01:06:03,338 --> 01:06:09,530
Ti si vikend vodič.
-Prodala si se. –Ja štitim naš dom.
511
01:06:09,655 --> 01:06:14,143
Štitim ono što pripada svima
nama. –Pa i pripada svima nama.
512
01:06:14,280 --> 01:06:16,537
Zašto ne uzmeš nešto hrane
pozadi?
513
01:06:16,662 --> 01:06:21,147
Uzmi koliko hoćeš. Imamo
puno. I gubi se odavde.
514
01:06:33,334 --> 01:06:37,543
Pa, kuda idemo?
515
01:06:39,719 --> 01:06:41,719
Da očistimo tvoj nered.
516
01:06:54,838 --> 01:07:01,197
Tu si. – Ovo mesto.
Možemo se sakriti ovde. Daleko je od puta.
517
01:07:01,638 --> 01:07:07,193
Znaš kako nas zovu. Prodane
duše. Prokletstvo. Ne žele nas ovde.
518
01:07:07,816 --> 01:07:10,192
Slušaj, ta
ekipa što nas juri,
519
01:07:10,681 --> 01:07:12,248
idu za mnom jer znam
gde je taj avion.
520
01:07:12,373 --> 01:07:16,858
Nema razloga da se ti
izlažeš riziku. – Moja zemlja, moji ljudi,
521
01:07:17,205 --> 01:07:21,380
dali su obećanje da će ih štititi.
Na mojoj si zemlji, zar ne?
522
01:07:21,623 --> 01:07:26,020
Osim toga, konačno imam signal. Šerif
Rolej je na putu. Petnaest minuta daleko.
523
01:07:26,145 --> 01:07:28,145
Idemo kući.
524
01:08:01,836 --> 01:08:06,321
Oz? Izvinite.
525
01:08:10,327 --> 01:08:15,380
Imamo nedovršen posao, a, poglavice.
– Slušaj, ja hoću da... – Kako se usuđuješ
526
01:08:15,505 --> 01:08:18,508
da doneseš svoje jebeno
otrovno sranje nazad na moju zemlju?
527
01:08:21,370 --> 01:08:22,382
Slušaj...
528
01:08:22,394 --> 01:08:25,148
Hoću da znaš da
posada koja nas juri,
529
01:08:25,273 --> 01:08:29,118
traži avion koji je na dnu jezera.
530
01:08:29,243 --> 01:08:31,243
Pun je para.
531
01:08:32,453 --> 01:08:35,710
Milioni, verovatno. I jure
nas jer ja znam gde je, ali...
532
01:08:35,835 --> 01:08:37,835
ja neću te pare.
533
01:08:38,976 --> 01:08:44,595
I razmišljao sam... Znaš,
možda ti, tvoji ljudi, Mijino pleme...
534
01:08:45,397 --> 01:08:47,397
možda...
535
01:08:50,747 --> 01:08:52,747
Dakle...
536
01:08:53,784 --> 01:08:57,167
misliš da možeš da nas potkupiš
i promeniš svoju sreću, a?
537
01:08:59,583 --> 01:09:01,583
Ne pokušavam da te potkupim.
538
01:09:02,621 --> 01:09:04,621
Pokušavam da uradim nešto ispravno.
539
01:09:10,456 --> 01:09:12,456
Sranje.
540
01:09:24,539 --> 01:09:28,814
Pen... život nije kao voz...
541
01:09:29,751 --> 01:09:34,569
da možeš da siđeš na svakoj stanici
i nastaviš kako ti dune.
542
01:09:35,412 --> 01:09:38,450
Moj Bog hoće da se
pokajemo i ponovo rodimo.
543
01:09:40,838 --> 01:09:45,132
Juče sam imao zanimljiv razgovor sa
Elisom o tome.
544
01:09:45,250 --> 01:09:47,250
O izborima u životu.
545
01:09:50,358 --> 01:09:52,871
Odričem se svog dela
novca, gospodine Rods.
546
01:09:52,883 --> 01:09:54,720
Ne. -Molim vas. Samo sam hteo...
547
01:09:54,845 --> 01:10:01,471
Ne. Elis sam voleo. Tebe...
548
01:10:01,714 --> 01:10:03,714
ti mi nisi ni simpatičan.
549
01:10:10,965 --> 01:10:14,925
Samo Bog može da mi oprosti
ili mi da kaznu koju zaslužujem.
550
01:10:15,728 --> 01:10:21,353
Pa... šta god da nam dolazi,
dolazi brzo.
551
01:10:27,050 --> 01:10:31,742
Pen.
552
01:10:44,378 --> 01:10:45,405
Isuse...
553
01:10:45,417 --> 01:10:48,533
Šta se ovde desilo?
Tražim vas svuda.
554
01:10:48,658 --> 01:10:50,033
Petorica su nas napala, oni...
555
01:10:50,045 --> 01:10:51,432
Je l’ on imao ulogu u tome?
556
01:10:51,557 --> 01:10:54,147
Ne, pomogao je. Pomogao.
-Sigurna si?
557
01:10:54,159 --> 01:10:56,077
Da, pomogao mi je.
-U redu.
558
01:10:56,424 --> 01:10:58,759
Zvao sam pojačanje. Na
putu su. Ali moramo da idemo.
559
01:10:58,771 --> 01:10:59,923
Dobro. Kakvo pojačanje?
560
01:11:00,048 --> 01:11:02,603
Dovoljno.
Pa, gde se desilo?
561
01:11:02,844 --> 01:11:05,808
Napali su nas na sredini...
-Ne, ne, ne. Mislim, gde je to?
562
01:11:05,820 --> 01:11:06,912
Šta gde?
563
01:11:07,021 --> 01:11:10,123
Centrala hoće da zna gde je taj avion.
564
01:11:11,128 --> 01:11:13,306
Kako si znao
da postoji avion?
565
01:11:14,753 --> 01:11:18,117
Pomenula si ga dok
smo pričali preko radija.
566
01:11:18,129 --> 01:11:20,584
Prilično sam sigurna da nisam.
567
01:11:26,558 --> 01:11:28,558
Slušaj me.
568
01:11:29,388 --> 01:11:33,356
Ovo je veoma važan
trenutak. Razumeš?
569
01:11:33,841 --> 01:11:36,443
Onaj na koji ćeš se osvrnuti
posle više godina i shvatiti
570
01:11:36,568 --> 01:11:39,776
koliko si bila pametna što si mi
rekla tačno ono što moram da znam.
571
01:11:39,788 --> 01:11:40,861
Ne tebi, Roli...
572
01:11:40,986 --> 01:11:43,622
Hajde, možemo svi lepo da profitiramo, Ani.
573
01:11:43,747 --> 01:11:45,900
Ovo nisi ti.
Zašto to radiš?
574
01:11:46,025 --> 01:11:49,512
Hajde. To su njihove pare, Ani, samo...
575
01:11:50,375 --> 01:11:54,618
Vraćamo ih, zaboga.
-Koliko ti nude?
576
01:11:56,139 --> 01:11:58,603
Pet posto od
onoga što je u avionu.
577
01:11:58,728 --> 01:12:01,388
Pet posto. Rado
bih podelio s tobom.
578
01:12:01,400 --> 01:12:04,072
Da, ako im damo
Harlana, je l’ tako?
579
01:12:06,943 --> 01:12:13,568
Ti si takav kreten.
-Stani, stani! Daj mi pištolj.
580
01:12:14,744 --> 01:12:17,518
Smiri se, Oz.
-Ja sam šerif, jasno?
581
01:12:17,643 --> 01:12:22,853
Ulazi u jebeni auto,
idemo! I ti. Hajde.
582
01:12:25,824 --> 01:12:27,824
Niko da ne pokušava ništa.
583
01:12:30,035 --> 01:12:34,762
Daj mi torbu. Daj mi. Ulazi u auto.
584
01:12:45,706 --> 01:12:48,252
Nema razloga za brigu, u redu?
585
01:12:48,264 --> 01:12:50,225
Sve je pod kontrolom.
586
01:12:51,781 --> 01:12:53,781
Biće sve u redu.
587
01:13:03,102 --> 01:13:05,102
Kuda idemo?
588
01:13:06,174 --> 01:13:08,748
Gde je avion?
-Jebi se, Roli.
589
01:13:17,979 --> 01:13:19,979
Jesi li dobro, čoveče?
590
01:13:20,982 --> 01:13:22,982
Hoćeš nešto da te opusti?
591
01:13:24,261 --> 01:13:29,935
Čoveče. To je metan, idiote.
Raznećeš celo jezero.
592
01:13:30,060 --> 01:13:32,060
Metan?
593
01:13:33,098 --> 01:13:39,758
Slušaj, čoveče. Kad uzmemo te pare,
sve će biti u redu.
594
01:13:44,937 --> 01:13:46,937
Tamo.
595
01:13:54,119 --> 01:13:56,119
To je šerif.
596
01:13:56,949 --> 01:13:58,949
Naterao si ga da ih dovede ovde?
597
01:14:09,824 --> 01:14:10,946
Šerife.
598
01:14:10,958 --> 01:14:14,359
Znaš li da time što
me predaješ njima
599
01:14:14,484 --> 01:14:16,926
odustaješ od
miliona dolara?
600
01:14:17,073 --> 01:14:20,769
Zašto bi to uradio? Mogu
samo da te odvedem do aviona.
601
01:14:28,602 --> 01:14:30,602
Dobro. Gde je?
602
01:14:32,122 --> 01:14:37,505
Treba mi tvoja reč da ćeš nas
pustiti. -Da. Da, imaš moju reč.
603
01:14:40,096 --> 01:14:43,664
Imam GPS uređaj u rancu.
U njemu su koordinate.
604
01:14:43,789 --> 01:14:47,170
U gornjem džepu je.
-Ako lažeš...
605
01:15:13,750 --> 01:15:15,750
Dođavola!
606
01:15:36,221 --> 01:15:38,221
Ani, Ani?
607
01:15:43,987 --> 01:15:49,143
Jesi li dobro? -Da. -Jesi
li dobro? Pogledaj me.
608
01:15:49,268 --> 01:15:51,268
Dobro.
609
01:15:55,102 --> 01:15:57,102
Dobro.
610
01:16:05,768 --> 01:16:07,768
Zašto si ovo uradio?
611
01:16:09,979 --> 01:16:16,604
Nazad!
- Stani. -Izdala si me, Ani.
612
01:16:16,882 --> 01:16:22,921
Šerife. Ne želiš...
613
01:16:23,337 --> 01:16:25,732
Niko...
niko nije izdao nikoga.
614
01:16:25,857 --> 01:16:30,204
Ne možeš biti ozbiljan. -Nemoj
da uradiš neku glupost. -Zašto?
615
01:16:31,138 --> 01:16:33,692
Jebote! Jebote, hajde. Hajde.
616
01:16:36,039 --> 01:16:40,835
Upucala si šerifa. -Lovokradica
je moj. -Ne ubijaj ga!
617
01:16:47,292 --> 01:16:49,292
Dobro. Spusti se.
618
01:17:17,840 --> 01:17:21,013
Dođi jebeno ovamo. Rods!
619
01:17:21,844 --> 01:17:23,844
Šta hoćeš da radim?
620
01:17:29,921 --> 01:17:36,734
Ti, lovokradico, vodi nas do
aviona. -O, da? Odmah.
621
01:17:36,859 --> 01:17:38,859
A ti, Pen,
622
01:17:40,794 --> 01:17:42,794
lepo se rešite dame.
623
01:17:44,970 --> 01:17:46,970
Ali mislio sam da... -Uradi to.
624
01:17:53,945 --> 01:17:58,499
Ne. -Uradi svoj prljavi posao sam.
625
01:17:59,467 --> 01:18:01,467
Sereš, Pen.
626
01:18:02,539 --> 01:18:07,489
Ubio si preko sto ljudi,
a sad ti tvoj Bog ne da ovu jednu?
627
01:18:09,305 --> 01:18:11,305
Jebi se, Rods.
628
01:18:26,494 --> 01:18:28,672
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj!
-Rods!
629
01:18:32,052 --> 01:18:34,052
Postoji druga šansa.
630
01:18:37,022 --> 01:18:39,022
Uvek postoji.
631
01:18:44,512 --> 01:18:49,205
Rods! Tvoja jakna!
Tvoja jakna!
632
01:18:50,795 --> 01:18:53,934
Pomoć! Upomoć!
633
01:18:55,972 --> 01:19:01,393
Beži! -Na zemlju, Rods! Na zemlju!
634
01:19:03,531 --> 01:19:07,430
Harlan!
635
01:19:08,951 --> 01:19:11,952
Harlan! -Ani?
636
01:19:37,462 --> 01:19:39,462
Ani?
637
01:19:44,987 --> 01:19:49,127
Lovokradico! Lovokradico!
638
01:19:56,377 --> 01:20:01,110
Sve što si morao da uradiš bilo
je da nam kažeš gde je taj avion.
639
01:20:02,867 --> 01:20:06,661
Novi dogovor. Ti ćeš me odvesti tamo.
640
01:20:07,423 --> 01:20:09,973
I oboje ćete preživeti.
641
01:20:09,985 --> 01:20:12,993
Dajem ti reč.
-Reč ubicе.
642
01:20:13,118 --> 01:20:15,118
To je najbolje što mogu.
643
01:20:16,087 --> 01:20:18,330
Sad, gde su moje pare?
644
01:20:19,884 --> 01:20:22,379
Gospođo? Lovokradico?
645
01:20:22,391 --> 01:20:25,853
S-s-samo je pusti.
646
01:20:29,686 --> 01:20:33,447
Levo! -Čekaj, čekaj!
647
01:20:35,900 --> 01:20:38,223
Ustaj.
Ustaj, jebote.
648
01:20:38,235 --> 01:20:41,179
Čekaj. Slušaj.
-Pogledaj ga.
649
01:20:41,457 --> 01:20:43,457
Jebeno ga pogledaj!
650
01:20:45,116 --> 01:20:47,426
Zapamti, on je taj koji te ubija.
651
01:20:49,051 --> 01:20:52,624
Ne ja.
-D-d-dobićeš šta hoćeš.
652
01:20:52,636 --> 01:20:55,296
Pokazaću ti!
-Tako je!
653
01:21:12,143 --> 01:21:14,143
Avion, lovokradico.
654
01:21:15,111 --> 01:21:17,564
Gde je jebeni avion?
655
01:21:17,576 --> 01:21:21,150
Jebi se.
-Pogrešan odgovor.
656
01:21:50,526 --> 01:21:52,526
Poslednja šansa, lovokradico.
657
01:21:54,219 --> 01:21:56,219
Gde je?
658
01:21:58,603 --> 01:22:00,603
Gde je jebeni avion?
659
01:23:40,291 --> 01:23:43,261
Sam je tamo napolju već četiri dana.
660
01:23:44,571 --> 01:23:46,571
Posti.
661
01:24:10,493 --> 01:24:12,493
U redu, Harlen.
662
01:24:19,571 --> 01:24:21,642
U redu je tugovati.
663
01:26:10,268 --> 01:26:12,644
Čula sam da su državni policajci
našli avion.
664
01:26:14,721 --> 01:26:16,721
Našli su četiri miliona dolara.
665
01:26:18,656 --> 01:26:20,656
Očekivali su dvadeset miliona.
666
01:26:22,038 --> 01:26:24,038
To je mnogo para.
667
01:26:25,904 --> 01:26:27,904
Da li ti je Harlen dao te pare?
668
01:26:30,461 --> 01:26:37,412
Znaš, postoji jedna stara izreka da
zemlja ne pripada čoveku,
669
01:26:38,853 --> 01:26:42,748
već čovek pripada zemlji.
670
01:26:47,998 --> 01:26:49,611
To ti je Fejsbuk mim.
671
01:26:51,435 --> 01:26:53,865
Odakle pare za novu
bolnicu u zajednici, Oz?
672
01:26:56,194 --> 01:26:57,780
Pecanje na ledu.
673
01:26:59,872 --> 01:27:01,803
Hoćeš da vidiš moju dozvolu?
674
01:27:06,324 --> 01:27:08,898
A ovo?
-Moraš ovo da staviš ovde.
675
01:27:09,085 --> 01:27:11,480
Ovo. I onda će biti
u vodi.
676
01:27:11,605 --> 01:27:16,608
A druga riba će to zakačiti, na
ovu mašinicu. U redu? -A žuta?
677
01:27:17,749 --> 01:27:20,374
Mama, mama!
Pogledaj šta mi je dao!
678
01:27:20,386 --> 01:27:23,665
Pogledaj sve različite
mamce koje mi je dao!
679
01:27:23,790 --> 01:27:25,790
Jesi li dobro?
680
01:27:27,897 --> 01:27:29,897
Jesam.
681
01:27:31,669 --> 01:27:32,916
Da vidimo šta imaš.
682
01:27:32,928 --> 01:27:34,434
Ova crvena je za veliku ribu.
683
01:27:34,559 --> 01:27:38,123
A ova je za
male ribe? Sjajno!
684
01:27:38,494 --> 01:27:40,647
Plava je za male.
-O, da.
685
01:27:40,772 --> 01:27:42,891
Mogu li ponekad da idem
u pecanje sa Harlenom?
686
01:27:43,016 --> 01:27:46,500
Uči li te Harlen kako se to pravilno radi?
-Molim te, mama, molim te!
687
01:27:48,674 --> 01:27:50,674
Preveo: Dr IggY
51541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.