All language subtitles for Favàritx S01E04 pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:20,280 Estão aí, hein? 2 00:00:20,360 --> 00:00:21,560 -Sim, sim. -Estou a ir. 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,440 -Corre, corre! -Bora! 4 00:00:26,040 --> 00:00:27,440 Vai, vai. Força! 5 00:00:55,440 --> 00:00:56,560 Dois! 6 00:00:57,680 --> 00:00:58,680 Três! 7 00:00:58,760 --> 00:01:00,840 -Eh, eh, eh! -Sim, sim, sim, sim! 8 00:01:02,440 --> 00:01:04,720 Hey. Escrevemos os nossos nomes? 9 00:01:05,840 --> 00:01:07,160 Deixa-te dessas merdas, pá. 10 00:01:07,240 --> 00:01:09,040 Sim, eu quero, eu quero mesmo. 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 Vai, casalinho, hein? 12 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Claro. 13 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 A primeira? 14 00:01:20,400 --> 00:01:22,640 Obviamente. "Anna" é sempre a primeira. 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,360 Que mau ambiente, pá. 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,760 A Júlia não tira os olhos de nós. 17 00:01:31,840 --> 00:01:33,880 Deixa-a. Vai-lhe passar. 18 00:01:42,240 --> 00:01:44,440 A Júlia não tira os olhos de nós. 19 00:01:44,520 --> 00:01:47,240 -Deixa-a. -A Júlia não tira os olhos de nós. 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,680 -Não tira os olhos de nós. -Deixa-a. 21 00:01:49,760 --> 00:01:53,000 -A Júlia não tira os olhos de nós. -Vai-lhe passar. 22 00:01:53,080 --> 00:01:55,840 -Não tira os olhos de nós. -Vai passar. 23 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 {\an8}Desculpa. 24 00:02:37,800 --> 00:02:39,240 {\an8}Não queria acordar-te. 25 00:02:41,160 --> 00:02:43,040 {\an8}Não, já está na hora. Já é tempo. 26 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 {\an8}Olha. 27 00:03:11,520 --> 00:03:12,640 {\an8}Sobre ontem à noite. 28 00:03:12,720 --> 00:03:15,080 {\an8}-Eu... -Não tens de me dar explicações. 29 00:03:15,160 --> 00:03:16,520 {\an8}Mas eu quero fazê-lo. 30 00:03:20,240 --> 00:03:21,240 {\an8}Olha. 31 00:03:25,640 --> 00:03:28,080 {\an8}Isto... Não sei por onde começar. 32 00:03:28,920 --> 00:03:30,680 {\an8}Isto vem de muito longe. 33 00:03:31,480 --> 00:03:34,440 Podia dizer-te que tive uma infância lixada. 34 00:03:34,520 --> 00:03:37,440 Ou que fujo dos problemas, que não sei enfrentá-los. 35 00:03:37,520 --> 00:03:40,200 Mas não é isso. Ou não sei se é isso. 36 00:03:42,440 --> 00:03:44,040 Não o vês a chegar, sabes? 37 00:03:44,760 --> 00:03:46,440 No início... 38 00:03:47,640 --> 00:03:50,360 Sentia-me o rei da pista. 39 00:03:51,480 --> 00:03:52,760 Mas depois, 40 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 começas a calar-te. 41 00:03:57,040 --> 00:03:58,360 Até que te vês 42 00:03:59,120 --> 00:04:02,920 sentado ao balcão a aguentar as conversas dos outros bêbados. 43 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 Não sei quando me apanhou. 44 00:04:08,000 --> 00:04:10,200 Mas sei quando comecei a escondê-lo. 45 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Já sei que a ti não te enganava com as pastilhas. 46 00:04:26,000 --> 00:04:30,480 O meu chefe em Valência era um bom amigo e protegeu-me até não poder mais. 47 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 Vim para aqui a pensar que longe de tudo 48 00:04:35,080 --> 00:04:37,000 podia largar esta merda. 49 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 Mas é mais forte do que eu. 50 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 E agora... 51 00:04:42,760 --> 00:04:45,200 E agora estraguei tudo, Serra. Estraguei tudo. 52 00:04:45,720 --> 00:04:46,880 O meu filho... 53 00:04:47,840 --> 00:04:50,640 O meu filho sabe que o pai é um bêbado de merda. 54 00:05:01,600 --> 00:05:05,680 Sabes aquele cheiro? Quando abres um armário que está fechado há muito tempo. 55 00:05:06,320 --> 00:05:07,920 Aquele hálito amargo 56 00:05:08,440 --> 00:05:10,560 é o que sinto antes de beber. 57 00:05:12,360 --> 00:05:14,560 A toda a hora tenho isso na cabeça. 58 00:05:15,560 --> 00:05:18,080 Juro-te que tentei de mil maneiras. 59 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Percebo-te. 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,120 Não é fácil. 61 00:05:30,640 --> 00:05:32,520 O meu irmão também passou por isso. 62 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Já não sei o que fazer. 63 00:05:45,080 --> 00:05:46,400 Podes contar comigo. 64 00:05:47,920 --> 00:05:49,400 Tens algo que te ajude? 65 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Não quero ir ao médico. 66 00:05:51,800 --> 00:05:54,080 Não quero deixar rasto no meu histórico. 67 00:05:54,160 --> 00:05:55,760 Não te preocupes com isso. 68 00:05:56,640 --> 00:05:59,520 Tenho um amigo psiquiatra, tem consulta privada. 69 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Não sei... 70 00:06:05,680 --> 00:06:06,720 Confia. 71 00:06:09,440 --> 00:06:10,880 Todos precisamos de ajuda. 72 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 Eu sou a primeira. 73 00:06:16,840 --> 00:06:18,040 O caso Otávio? 74 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Temos as mesmas feridas, 75 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 mas de balas diferentes. 76 00:06:28,040 --> 00:06:31,960 Então marca consulta com o teu amigo para os dois e que faça um preço. 77 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 Grande burro... 78 00:06:37,800 --> 00:06:40,080 Vai, toma banho, quero que vejas isto. 79 00:06:40,600 --> 00:06:41,680 O que é? 80 00:06:41,960 --> 00:06:44,040 Chegou-me ontem, anonimamente. 81 00:06:44,480 --> 00:06:48,160 A requalificação dos terrenos de um resort de luxo. 82 00:06:49,600 --> 00:06:52,280 Alguém do Conselho quer lixar a Presidente. 83 00:06:52,360 --> 00:06:54,880 Tenho alguém que pode ajudar-nos com isso. 84 00:07:11,360 --> 00:07:13,200 Boletim informativo. 85 00:07:13,280 --> 00:07:16,880 Esta manhã foi encontrado o corpo do arquiteto valenciano 86 00:07:16,960 --> 00:07:20,200 Sebastià Balaguer nas imediações do cabo de Favàritx. 87 00:07:20,280 --> 00:07:24,400 A Polícia de Menorca continua a investigar as mortes de Laura Vidal, 88 00:07:24,480 --> 00:07:28,160 Vereadora do Urbanismo, e da famosa soprano Lola Roca. 89 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 Ainda não se sabe se podem estar relacionadas 90 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 com todas as mortes que estão a abalar a ilha. 91 00:08:11,520 --> 00:08:13,160 Não, Sebas! 92 00:08:42,040 --> 00:08:43,680 Parece morte por overdose. 93 00:08:43,760 --> 00:08:45,720 Sim, mas ele não era consumidor habitual. 94 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 Não tem marcas. 95 00:08:46,920 --> 00:08:48,000 Nos braços não. 96 00:08:48,320 --> 00:08:50,200 Vamos ter de verificar o resto do corpo. 97 00:08:50,280 --> 00:08:53,560 -Hora aproximada da morte? -Pelo rigor mortis diria 98 00:08:53,640 --> 00:08:57,600 que por volta da meia-noite. Entre a 1 e as 3 da manhã. 99 00:08:57,920 --> 00:09:00,240 Sinais de que lhe tiraram sangue, como à Lola Roca? 100 00:09:01,480 --> 00:09:02,520 Vou verificar. 101 00:09:03,440 --> 00:09:05,080 Avisa-nos quando tiveres os dados. 102 00:09:08,760 --> 00:09:09,800 Que nojo! 103 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 Que cheiro é este? 104 00:09:11,880 --> 00:09:13,240 É velella. 105 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 Isto não é suicídio, tenho a certeza. 106 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Achas que foi o mesmo assassino? 107 00:09:21,560 --> 00:09:24,760 Não sei se é um ou se são vários. Mas voltaram a simular. 108 00:09:35,280 --> 00:09:38,240 Propriedade rural convertida em terreno urbanizável de um dia para o outro. 109 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 A Laura Vidal estava envolvida na requalificação. 110 00:09:41,520 --> 00:09:43,840 E por trás do projeto está o Ivan Triay. 111 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Segundo o Damià, fizeram um bom negócio. 112 00:09:47,040 --> 00:09:48,360 É de confiança? 113 00:09:48,960 --> 00:09:50,400 Se confiares em mim, sim. 114 00:09:58,240 --> 00:09:59,760 Onde vamos, "Iceberg"? 115 00:10:00,360 --> 00:10:01,800 Procurar a Eva Guàrdia. 116 00:10:02,040 --> 00:10:04,480 E no caminho, vamos parar na clínica do meu amigo. 117 00:10:16,080 --> 00:10:19,120 Claro que o Sebas não consumia heroína. Nem pensar. 118 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 De vez em quando fumava um charro, 119 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 mas nunca o vi tomar outras drogas. 120 00:10:26,920 --> 00:10:30,520 Antes de sair do hotel, disse-lhe se ia encontrar-se com alguém? 121 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 -Ou se havia algo que o preocupasse? -Não. 122 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 Disse-me que ia dar uma volta para arejar a cabeça. 123 00:10:36,120 --> 00:10:39,480 Porque tínhamos trabalhado muito para a apresentação do resort. 124 00:10:40,480 --> 00:10:41,960 Tinha algum inimigo? 125 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Não. 126 00:10:45,720 --> 00:10:46,920 Que eu saiba. 127 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 Tê-lo-ia dito, porque éramos bons amigos. 128 00:10:59,640 --> 00:11:01,680 Que relação tinha com a Laura Vidal? 129 00:11:02,440 --> 00:11:04,640 O Sebas era sócio e o arquiteto da empresa. 130 00:11:05,240 --> 00:11:06,920 A relação com a Laura Vidal era 131 00:11:07,480 --> 00:11:08,800 meramente profissional. 132 00:11:09,880 --> 00:11:12,320 O que sabe sobre os terrenos onde se construiu o hotel? 133 00:11:14,080 --> 00:11:16,240 Desculpe, não percebo essa pergunta. 134 00:11:17,720 --> 00:11:20,440 Não falava com o seu sócio sobre a requalificação? 135 00:11:23,120 --> 00:11:24,880 Não sei do que me está a falar. 136 00:11:27,000 --> 00:11:28,800 {\an8}LADRÕES 137 00:11:31,360 --> 00:11:32,400 Tem a certeza? 138 00:11:35,480 --> 00:11:38,080 Sabia o que tinha acontecido à Lola Roca? 139 00:11:39,400 --> 00:11:41,080 Estão a acusar-me de alguma coisa? 140 00:11:42,520 --> 00:11:45,080 Se for o caso, quero falar com o meu advogado. 141 00:11:54,160 --> 00:11:56,480 Muito bem, se não têm mais perguntas. 142 00:12:01,000 --> 00:12:05,120 Ao seu amigo demos a oportunidade de colaborar e não teve tempo. 143 00:12:14,080 --> 00:12:15,600 Espero que não demore tanto. 144 00:12:16,000 --> 00:12:18,160 Com este tipo de gente os advogados não servem de nada. 145 00:13:32,320 --> 00:13:33,400 Vamos apanhá-lo. 146 00:13:33,480 --> 00:13:34,880 Com calma, Diana. 147 00:13:35,480 --> 00:13:38,360 Intercetámos os telemóveis de Triay e da mulher, 148 00:13:38,440 --> 00:13:40,520 mas praticamente estão inativos. 149 00:13:41,120 --> 00:13:43,080 Com o Simão e o Toni ainda é mais lixado. 150 00:13:43,160 --> 00:13:47,320 Estamos a rastrear todos os números que operam na zona da casa deles. 151 00:13:47,560 --> 00:13:49,240 Mas não temos resultados. 152 00:13:49,320 --> 00:13:51,960 Pode ser que estejam a usar telemóveis encriptados. 153 00:13:52,840 --> 00:13:55,640 Vamos apanhá-lo a descarregar as três toneladas. 154 00:14:02,160 --> 00:14:03,720 Sim. Sim, claro. 155 00:14:04,360 --> 00:14:07,680 O melhor é fazer declarações e evitar especulações. 156 00:14:07,880 --> 00:14:10,240 Sim. Muito bem, obrigado. Adeus. 157 00:14:13,280 --> 00:14:15,800 -E o Crespo? -Foi um momento à farmácia. 158 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 -O que se passa com ele? -Dor de cabeça. 159 00:14:17,760 --> 00:14:19,720 Não se habituou à tramontana. 160 00:14:20,200 --> 00:14:21,360 O que nos queria dizer? 161 00:14:21,440 --> 00:14:23,920 Os de cima estão cada vez mais nervosos. 162 00:14:24,000 --> 00:14:27,680 Não queríamos alarmar a ilha e agora está na televisão nacional. 163 00:14:28,680 --> 00:14:30,240 Fizeram-nos chegar isto. 164 00:14:35,520 --> 00:14:36,720 Tínhamos razão. 165 00:14:37,120 --> 00:14:41,600 Puderam tirar a Laura Vidal do caminho porque se tinha tornado um problema. 166 00:14:41,720 --> 00:14:44,200 -Quem viu isto? -O Crespo, o senhor e eu. 167 00:15:13,400 --> 00:15:14,480 O Crespo? 168 00:15:16,480 --> 00:15:17,640 Crespo. 169 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Estás bem? 170 00:15:20,440 --> 00:15:21,800 Estou bem, estou bem. 171 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 É a puta da ansiedade. 172 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Respira. 173 00:15:30,720 --> 00:15:33,480 -O que se passa? -Temos o primeiro relatório da autópsia. 174 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 OK. Vamos. 175 00:15:48,320 --> 00:15:49,360 "Confit". 176 00:15:50,240 --> 00:15:52,760 Achas que estará pronto para sair em breve? 177 00:15:52,880 --> 00:15:55,760 Vamos ter de esperar um par de dias para saber. 178 00:15:57,600 --> 00:15:59,160 Falaste com a Eva? 179 00:16:05,360 --> 00:16:06,520 O que se está a passar? 180 00:16:06,720 --> 00:16:09,520 Não sei, ela diz que não pode falar ao telefone. 181 00:16:09,760 --> 00:16:12,200 -Estás a esconder-me alguma coisa, Ivan? -Não. 182 00:16:12,280 --> 00:16:13,920 A sério, não sei de nada. 183 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 Eva! 184 00:16:22,160 --> 00:16:24,280 Lamento muito o que aconteceu ao Sebastià. 185 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Sabe-se mais alguma coisa? 186 00:16:27,880 --> 00:16:29,400 Desculpa, é que não consigo. 187 00:16:30,920 --> 00:16:32,240 Podemos falar, Ivan? 188 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 Sim, sim, claro. 189 00:16:34,760 --> 00:16:36,680 Se puder fazer alguma coisa. A sério. 190 00:16:36,760 --> 00:16:37,800 Obrigado. 191 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 Vamos? 192 00:16:51,400 --> 00:16:52,680 Olha-me nos olhos. 193 00:16:56,360 --> 00:16:58,400 Diz-me que não tiveste nada a ver com isto. 194 00:16:58,880 --> 00:17:00,880 Vim de falar com a Polícia. 195 00:17:05,240 --> 00:17:06,360 O que estás a fazer? 196 00:17:12,880 --> 00:17:14,240 Foda-se, estás maluco. 197 00:17:23,400 --> 00:17:25,480 Fala-me com clareza, caralho. 198 00:17:27,120 --> 00:17:29,800 Achaste que eu não iria procurar informações sobre o Tavares? 199 00:17:29,880 --> 00:17:33,120 É um mafioso, porque é que o meteste no negócio? 200 00:17:35,080 --> 00:17:37,840 Isto é uma loucura, eu saio fora. Vou falar com ele e... 201 00:17:37,920 --> 00:17:40,000 Eva, com esse tipo de gente não se fala. 202 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Ele manda. E tu obedeces. 203 00:17:42,520 --> 00:17:45,160 Vou fazer-lhe uma boa proposta, cedo a minha percentagem... 204 00:17:45,240 --> 00:17:47,440 -Não, Eva. -Serei muito discreta e ninguém... 205 00:17:47,520 --> 00:17:49,040 Isso é impossível! 206 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 Ele quer-te dentro. 207 00:17:52,400 --> 00:17:55,560 És a fachada dele e não vai aceitar mais nenhum problema. 208 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Percebido? 209 00:18:23,640 --> 00:18:26,320 Os níveis no sangue do relatório toxicológico 210 00:18:26,400 --> 00:18:29,040 confirmam que morreu de overdose de heroína. 211 00:18:29,120 --> 00:18:32,200 Não tinha aspeto de toxicodependente. Pode ser que a tivesse fumado? 212 00:18:32,280 --> 00:18:34,080 Explicaria a ausência de marcas. 213 00:18:34,160 --> 00:18:36,880 Tem pulmões de fumador, mas não de heroína. 214 00:18:38,320 --> 00:18:42,320 Os brônquios não estão dilatados, nem há cicatrizes. 215 00:18:42,800 --> 00:18:45,000 E o coração é o de um homem saudável. 216 00:18:45,160 --> 00:18:48,360 Nenhuma bactéria. Descartado que fosse heroinómano. 217 00:18:48,440 --> 00:18:52,120 -A quantidade de heroína é enorme, não é? -Sim. E segundo as análises 218 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 não estava muito adulterada com outras substâncias. 219 00:18:55,080 --> 00:18:58,880 Se se injetou ele próprio, sabia o que fazia. 220 00:19:00,360 --> 00:19:02,520 Ou foi injetado contra a vontade dele. 221 00:19:03,480 --> 00:19:05,000 Tiraram-lhe sangue? 222 00:19:05,080 --> 00:19:08,560 Sim. Além da picada que causou a morte, tem 223 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 outra marca, no outro braço. 224 00:19:12,840 --> 00:19:16,360 Como a Lola Roca. É possível que a marca da Laura Vidal tenha desaparecido 225 00:19:16,440 --> 00:19:18,840 pelos dias que passou no mar? 226 00:19:18,920 --> 00:19:20,280 É bastante provável. 227 00:19:29,840 --> 00:19:31,600 Combinámos encontrar-nos. Ele quer falar. 228 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 Adeus. 229 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 Há um problema. São das câmaras 230 00:19:38,880 --> 00:19:40,520 que instalei para os cães. 231 00:19:42,080 --> 00:19:44,240 Vários carros, em dias diferentes... 232 00:19:44,680 --> 00:19:48,120 -Estão a vigiar a herdade. -Quero toda a gente alerta. 233 00:19:48,840 --> 00:19:50,560 E troca todos os telefones. 234 00:19:51,280 --> 00:19:52,760 O da Maria Inês também. 235 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 Aviso o Toni? 236 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 Por agora, não. Não vamos preocupar o Simão. 237 00:19:57,800 --> 00:19:59,840 Primeiro temos de saber quem são e o que procuram. 238 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 Ouve. 239 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 Preciso que me confirmes uma coisa. 240 00:20:22,800 --> 00:20:24,040 Já chegou. 241 00:20:28,600 --> 00:20:31,360 Desculpem, não consegui escapar-me antes. 242 00:20:31,640 --> 00:20:34,520 -Damià, inspetora Serra. -Sim, conhecemo-nos ontem. 243 00:20:34,600 --> 00:20:35,720 O que querem de mim? 244 00:20:35,880 --> 00:20:39,880 -Tudo o que dissermos aqui é confidencial. -Àlex, somos colegas. 245 00:20:40,160 --> 00:20:42,280 Sim, mas se deixares escapar algo... 246 00:20:43,600 --> 00:20:44,640 vais ter problemas. 247 00:20:44,720 --> 00:20:46,440 -Percebeste? -Sim. 248 00:20:48,440 --> 00:20:52,920 -Que movimentações há no Conselho? -Uf! Agora parecem todos enguias. 249 00:20:53,240 --> 00:20:54,720 Ouvi dizer que o Delfí, 250 00:20:54,920 --> 00:20:58,280 o Conselheiro do Urbanismo em funções, está furioso. 251 00:20:58,360 --> 00:20:59,400 Porquê? 252 00:20:59,800 --> 00:21:03,560 A Presidente quer nomear a secretária dela. Dizem que quer 253 00:21:03,760 --> 00:21:06,360 controlá-la como fazia com a Laura... 254 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 -Vidal. -Vidal. 255 00:21:07,520 --> 00:21:10,640 -Sem dar satisfações a ninguém. -Por causa do complexo hoteleiro? 256 00:21:10,720 --> 00:21:13,360 Sim, estão a esconder esse projeto desde o início. 257 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Conheço o agricultor que lhes vendeu os terrenos. 258 00:21:16,480 --> 00:21:19,280 Pagaram-lhe uma ninharia por uma herdade rústica 259 00:21:19,360 --> 00:21:21,960 e depois transformaram-na em urbanizável. 260 00:21:22,480 --> 00:21:25,360 Sabes o quão difícil é isso aqui? 261 00:21:25,640 --> 00:21:27,600 -Em Menorca? -Ninguém se queixou? 262 00:21:27,680 --> 00:21:31,440 No Conselho há quem esteja contra as políticas de Urbanismo. 263 00:21:31,520 --> 00:21:34,480 Há uma pressão enorme dos ambientalistas. 264 00:21:34,560 --> 00:21:37,520 Mas neste tema, silêncio absoluto. 265 00:21:37,840 --> 00:21:40,960 Têm medo. Nos últimos anos lixaram muitos. 266 00:21:41,040 --> 00:21:43,280 Os Triay são inimigos difíceis. 267 00:21:43,600 --> 00:21:44,720 Sim... 268 00:21:44,920 --> 00:21:47,560 É preciso ter cuidado, eles têm ouvidos daqui 269 00:21:47,880 --> 00:21:49,040 até Ciudadela. 270 00:21:49,720 --> 00:21:52,320 -E como vês a Presidente? -A Presidente? 271 00:21:52,400 --> 00:21:56,600 Parece que não tem sangue. Olhas para ela e pensas que o irmão a controla. 272 00:21:56,680 --> 00:21:59,400 Mas eu, no fundo, acho que ela 273 00:22:00,400 --> 00:22:02,240 puxa os próprios cordelinhos. 274 00:22:02,760 --> 00:22:06,240 Não sei, não sei. Parece uma mulher complexa. 275 00:22:06,520 --> 00:22:08,760 Há anos que espero esta oportunidade. 276 00:22:09,280 --> 00:22:13,040 -Deixei a saúde pelo partido. -O partido agradece-te por isso. 277 00:22:13,120 --> 00:22:16,080 -E quer contar contigo. -Não é o que parece. 278 00:22:16,160 --> 00:22:18,040 O que parece pode ser melhor. 279 00:22:21,200 --> 00:22:23,640 Há quanto tempo estás neste meio, Delfí? 280 00:22:23,720 --> 00:22:25,560 Desde que acabei o curso. 281 00:22:25,880 --> 00:22:27,560 Começaste antes de mim. 282 00:22:27,800 --> 00:22:30,000 Há mais de 25 anos. 283 00:22:30,520 --> 00:22:34,120 E em todo esse tempo, quantas coisas deixaste para trás, Delfí? 284 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 Separaste-te. 285 00:22:37,040 --> 00:22:39,360 Os teus filhos foram-se embora de Menorca. 286 00:22:40,560 --> 00:22:41,680 Onde vivem agora? 287 00:22:42,600 --> 00:22:44,840 Um em Bruxelas e o mais velho em Roma. 288 00:22:45,880 --> 00:22:48,400 Já me fez avô. Não sei se sabias. 289 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Não. 290 00:22:52,080 --> 00:22:54,160 E queres deixá-los para trás outra vez? 291 00:22:54,480 --> 00:22:58,080 Lembras-te de quando o mais velho teve aqueles problemas? 292 00:22:58,560 --> 00:23:00,760 Estava demasiado agarrado à coca. 293 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 Quanto dinheiro ficou a dever? 294 00:23:03,920 --> 00:23:05,440 Isso faz parte do passado. 295 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 Agora está limpo. 296 00:23:08,840 --> 00:23:11,120 O passado é sempre parte do presente. 297 00:23:11,600 --> 00:23:12,760 E do futuro. 298 00:23:17,960 --> 00:23:20,360 Proponho que sejas tu a gerir os tempos. 299 00:23:20,960 --> 00:23:23,440 Com um bom ordenado, claro. 300 00:23:24,640 --> 00:23:28,240 Escolhe a fundação que quiseres. Ou criamos-te um cargo à medida. 301 00:23:28,320 --> 00:23:31,560 Não te peço que te afastes, mas que abrandes e... 302 00:23:32,120 --> 00:23:34,200 descubras outra vida. 303 00:23:37,640 --> 00:23:38,840 Entra, Max. 304 00:23:42,240 --> 00:23:46,400 Gostava que fosses o primeiro a conhecer a tua substituta. 305 00:23:50,680 --> 00:23:52,960 Quero uma transição tranquila, Delfí. 306 00:24:00,680 --> 00:24:01,840 - Já viste aquele? 307 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 -Quem? 308 00:24:03,440 --> 00:24:05,120 Ainda vamos aumentar a equipa. 309 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Eu apostava que querem substituir-te. 310 00:24:09,600 --> 00:24:11,120 Muito engraçado, Inspetor. 311 00:24:11,360 --> 00:24:12,760 Não, a sério. 312 00:24:13,320 --> 00:24:17,440 É alguém importante. Mas não é da Unidade de Drogas e Crimes de Maiorca. 313 00:24:17,520 --> 00:24:20,720 Que dedução, Gomila. E se fores perguntar-lhe? 314 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Assim ficamos a saber. 315 00:24:22,840 --> 00:24:24,320 -Eu? -Claro. 316 00:24:24,400 --> 00:24:25,440 Como? 317 00:24:26,640 --> 00:24:28,720 Serra. Crespo. 318 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Chegou uma equipa do GRECO. 319 00:24:44,600 --> 00:24:46,080 -Do GRECO? -Sim. 320 00:24:46,360 --> 00:24:47,760 Algum problema? 321 00:24:48,000 --> 00:24:51,520 Surpreende-me que tenham enviado um grupo contra o crime organizado. 322 00:24:52,040 --> 00:24:55,160 -Esses tipos só... -Esses tipos pediram toda a informação 323 00:24:55,240 --> 00:24:56,600 sobre as três mortes. 324 00:24:57,160 --> 00:24:59,680 Acham que não conseguimos resolver o caso? 325 00:24:59,760 --> 00:25:03,400 -Ninguém disse que estão aqui para isso. -Ah não? Então porquê? 326 00:25:03,640 --> 00:25:07,160 Então nada. É confidencial e de máxima prioridade. 327 00:25:07,840 --> 00:25:10,400 Estejam disponíveis caso precisem de vocês. 328 00:25:10,560 --> 00:25:13,840 O GRECO não se desloca por uns assassinatos numa ilha. 329 00:25:13,920 --> 00:25:17,480 Isso não vos diz respeito. Cumpram as ordens e tudo correrá bem. 330 00:25:18,960 --> 00:25:20,400 Não quero merdas. 331 00:25:21,440 --> 00:25:22,840 Perceberam-me? 332 00:26:18,120 --> 00:26:20,400 Foda-se, Miquel, que susto. 333 00:26:21,800 --> 00:26:23,160 -São as reservas? -Sim. 334 00:26:23,400 --> 00:26:25,320 -Obrigado. -A ti. Boa noite. 335 00:26:25,440 --> 00:26:26,560 Boa noite. 336 00:26:37,800 --> 00:26:42,440 Olha aqui. Nos processos de Urbanismo, Coimbra Investments. 337 00:26:44,640 --> 00:26:46,840 Tenho a certeza de que já vi isto antes. 338 00:26:47,040 --> 00:26:48,040 Onde? 339 00:26:48,240 --> 00:26:49,960 Não sei, mas já vi. 340 00:26:54,680 --> 00:26:55,680 Diz-me. 341 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 merda. 342 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 O que se passa? 343 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 Perdemos o rasto do Tavares. 344 00:27:05,280 --> 00:27:06,360 Foda-se! 345 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 Obrigado. 346 00:29:30,440 --> 00:29:31,880 Estou de rastos. 347 00:29:32,960 --> 00:29:35,160 Adormeço em todo o lado. 348 00:29:36,800 --> 00:29:38,520 A medicação é muito forte. 349 00:29:38,600 --> 00:29:41,480 E é um complemento, tens de fazer terapia. 350 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Sim, eu sei. 351 00:29:43,360 --> 00:29:46,000 Vou começar a terapia o mais depressa possível. 352 00:29:46,640 --> 00:29:48,840 Não quero pressionar-te, mas podes confiar no Miquel. 353 00:29:49,440 --> 00:29:51,080 É dos melhores psiquiatras de Menorca. 354 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Pensaste no que te disse? 355 00:29:58,520 --> 00:30:01,160 Sim, mas... não sei. 356 00:30:02,600 --> 00:30:04,080 É melhor não deixar que se enraíze. 357 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Liga-lhe e pede-lhe desculpa. 358 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Mas... 359 00:30:09,880 --> 00:30:11,240 É que são tantas. 360 00:30:12,160 --> 00:30:13,600 Quantas vezes for preciso. 361 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 É preciso levantar-se uma e mil vezes. 362 00:30:16,600 --> 00:30:20,720 O teu filho vai perceber mais tarde, agora é altura de baixar a cabeça e aceitar. 363 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 Eh! 364 00:30:29,800 --> 00:30:30,840 Sim. 365 00:30:31,600 --> 00:30:32,720 E devagarinho. 366 00:30:33,080 --> 00:30:34,160 Sem pressão. 367 00:30:47,360 --> 00:30:49,040 Já está? O que se passou? 368 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Ela está aqui. 369 00:30:51,280 --> 00:30:52,600 -Quem? -A Eva Guàrdia. 370 00:30:54,520 --> 00:30:55,560 Vamos. 371 00:30:57,720 --> 00:31:00,000 Lembrou-se de algo que devamos saber? 372 00:31:04,600 --> 00:31:06,480 Ontem menti-vos. 373 00:31:09,080 --> 00:31:10,600 A morte do Sebas. 374 00:31:12,800 --> 00:31:14,120 É que eu... 375 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 Calma. 376 00:31:21,400 --> 00:31:24,040 O Ivan Triay propôs-nos um bom negócio. 377 00:31:24,160 --> 00:31:26,440 -A quem? -Ao Sebas e a mim. 378 00:31:26,520 --> 00:31:29,080 A Katlan não estava a passar por um bom momento e... 379 00:31:29,320 --> 00:31:32,120 Facilitou-nos as coisas. Tinha os terrenos, investidores, 380 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 podia conseguir as licenças. 381 00:31:34,640 --> 00:31:37,680 E vimos aí a oportunidade de salvar a empresa. 382 00:31:38,160 --> 00:31:41,320 Com a inauguração do resort, cobrimos a primeira fase, 383 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 e agora entraríamos na segunda. 384 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 Mas a Laura... 385 00:31:44,760 --> 00:31:46,320 O que aconteceu com a Laura Vidal? 386 00:31:46,880 --> 00:31:50,600 Não sei, ela mudou. Começou a criar problemas, nada lhe parecia bem. 387 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 E decidiu não... não assinar. 388 00:31:54,400 --> 00:31:56,040 E então livraram-se dela? 389 00:31:56,920 --> 00:31:59,040 O Sebas e eu não queríamos fazer-lhe mal. 390 00:31:59,640 --> 00:32:02,760 Mas o Ivan estava fora de si e perdeu o controlo. 391 00:32:02,840 --> 00:32:04,040 Ele pressionou-a. 392 00:32:04,560 --> 00:32:05,640 E o que fez? 393 00:32:06,200 --> 00:32:09,320 Ameaçou-a com uma campanha para... 394 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 arruinar-lhe a vida. 395 00:32:12,240 --> 00:32:13,520 Matou-a? 396 00:32:15,120 --> 00:32:16,240 Não sei. 397 00:32:17,760 --> 00:32:20,440 Em que consiste a segunda fase do projeto? 398 00:32:20,520 --> 00:32:24,520 Através de uma permuta conseguiríamos um terreno num local privilegiado. 399 00:32:24,840 --> 00:32:28,440 E o objetivo era vendê-los, quadruplicando o valor. 400 00:32:29,640 --> 00:32:34,600 Com esse dinheiro, ampliaríamos o resort com uma escola internacional de hipismo. 401 00:32:34,920 --> 00:32:37,200 Quem está por trás de todo esse negócio? 402 00:32:37,680 --> 00:32:40,080 O principal investidor 403 00:32:42,120 --> 00:32:44,040 é o Simão Tavares. 404 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 Reconhece-o? 405 00:32:59,200 --> 00:33:01,240 Só o vi uma ou duas vezes. 406 00:33:01,320 --> 00:33:03,520 Eu não sabia que ele estava metido nisto. 407 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 Além disso, o nome dele não aparece em nenhuma empresa. 408 00:33:06,440 --> 00:33:08,640 E a Lola Roca, o que tem a ver com isto? 409 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Ela e o Ivan estavam envolvidos. 410 00:33:11,520 --> 00:33:15,360 Não sei, talvez ela tenha descoberto algo sobre ele, é que não sei. 411 00:33:15,440 --> 00:33:17,840 A Lola e eu nunca fomos grandes amigas. 412 00:33:18,640 --> 00:33:20,160 Mas o que lhe fizeram... 413 00:33:21,560 --> 00:33:23,240 E ao pobre do Sebas... 414 00:33:25,720 --> 00:33:26,960 Desculpa. 415 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Achas que está a mentir? 416 00:33:40,360 --> 00:33:42,440 Não sei, mas tem medo. 417 00:34:04,920 --> 00:34:06,640 -Gomila. -Diga, Inspetora. 418 00:34:06,720 --> 00:34:09,280 -De onde conhece a Eva Guàrdia? -Eva Guàrdia? 419 00:34:09,360 --> 00:34:11,320 Sim, a mulher que acabou de cumprimentar. 420 00:34:11,400 --> 00:34:14,000 Ah, sim! Desculpe, não sabia de quem falava. 421 00:34:14,080 --> 00:34:16,080 Eh... Conheci-a há muito tempo. 422 00:34:16,760 --> 00:34:18,400 Não teria mais de 20 anos. 423 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 Ainda tem o mesmo cabelo, a mesma carinha... 424 00:34:20,800 --> 00:34:25,320 Sim, desculpe. Atendi-a quando a trouxeram para depor, por aquele caso do farol. 425 00:34:25,840 --> 00:34:26,880 Que caso? 426 00:34:27,560 --> 00:34:30,040 A tragédia do farol. Não se lembra? 427 00:34:30,320 --> 00:34:31,360 Não. 428 00:34:31,440 --> 00:34:33,800 Um jovem suicidou-se em Favàritx. 429 00:34:34,120 --> 00:34:36,080 Aquilo abalou toda a Menorca. 430 00:34:37,240 --> 00:34:39,360 E o que tem a ver com a Eva Guàrdia? 431 00:34:39,720 --> 00:34:42,320 Ela e os amigos encontraram-no morto. 432 00:34:42,520 --> 00:34:44,840 Quando a trouxeram tremia como um passarinho. 433 00:34:44,920 --> 00:34:46,440 Quando foi isso tudo? 434 00:34:46,920 --> 00:34:50,720 Bem, eu estava a começar a trabalhar aqui, por isso suponho que... 435 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 O ano 2000? 436 00:34:53,520 --> 00:34:54,600 Bem. Obrigado. 437 00:35:36,360 --> 00:35:38,200 Não sabemos quem filtrou o documento, 438 00:35:38,280 --> 00:35:40,440 mas as palavras da Eva Guàrdia confirmam-no. 439 00:35:40,520 --> 00:35:44,320 Está disposta a testemunhar perante o juiz e fará o que lhe pedirmos. 440 00:35:44,760 --> 00:35:46,600 É uma questão de tempo até que o Ivan Triay... 441 00:35:46,680 --> 00:35:47,480 Esqueçam. 442 00:35:47,680 --> 00:35:49,080 Não mexam um dedo. 443 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 -Este caso não é da nossa competência. -O quê? 444 00:35:52,640 --> 00:35:54,920 -Pensei que não vinham pelo nosso caso. -Inspetora. 445 00:35:55,080 --> 00:35:57,080 É uma ordem. Não podemos interferir. 446 00:35:57,160 --> 00:36:00,640 -E o que acontece com a Eva Guàrdia? -O juiz está num congresso em Madrid. 447 00:36:01,280 --> 00:36:04,320 Volta amanhã de manhã. Vou falar com a secretária dele 448 00:36:04,400 --> 00:36:08,920 para organizar a declaração. Entretanto, proteção domiciliária. 449 00:36:10,080 --> 00:36:11,200 Gomila! 450 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Gomila. 451 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Diga. 452 00:36:14,880 --> 00:36:17,640 Você e o Crespo ficam com o primeiro turno. 453 00:36:17,880 --> 00:36:20,640 Serra, quero o relatório completo do interrogatório. 454 00:36:21,360 --> 00:36:25,040 Descanse. Irá render o Gomila e o Crespo com outro agente. 455 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 Isto é inacreditável. 456 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Calma. 457 00:36:40,320 --> 00:36:42,600 -Mas não estás a ver? -Tens razão. 458 00:36:43,520 --> 00:36:45,600 As vítimas não lhes importam nada. 459 00:36:45,960 --> 00:36:48,320 Querem o Tavares e o resto que se lixe. 460 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 Mas não podemos fazer nada. 461 00:36:51,720 --> 00:36:55,920 Agora temos de garantir a nossa parte, e que a Eva Guàrdia testemunhe amanhã. 462 00:36:56,840 --> 00:36:59,760 Depois continuamos com a nossa investigação. 463 00:37:05,160 --> 00:37:06,600 Não faz sentido. 464 00:37:08,040 --> 00:37:09,480 Pois, mas o que queres? 465 00:37:09,560 --> 00:37:10,880 Não, não é isso. 466 00:37:13,560 --> 00:37:16,640 Compreendo que camuflem os assassinatos como suicídios. 467 00:37:16,720 --> 00:37:18,440 É a máfia, "Iceberg". 468 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 Pois. 469 00:37:21,880 --> 00:37:24,480 Mas para que querem o sangue dos mortos? 470 00:37:32,680 --> 00:37:34,360 Isto não bate certo. 471 00:37:57,560 --> 00:38:01,880 O Simão foi-se embora porque suspeita que estamos a vigiá-lo. 472 00:38:03,000 --> 00:38:05,080 Da última vez que se escondeu, 473 00:38:05,720 --> 00:38:07,840 demorámos seis meses a encontrá-lo. 474 00:38:09,840 --> 00:38:12,040 Já temos as imagens de satélite. 475 00:38:13,600 --> 00:38:15,440 Mapeámos toda a herdade dos Triay. 476 00:38:16,240 --> 00:38:18,320 As cavalariças, as instalações equestres 477 00:38:18,400 --> 00:38:19,560 e o único armazém que têm. 478 00:38:20,320 --> 00:38:22,800 Foi aí que guardaram a cocaína que levaram para Toulon. 479 00:38:23,720 --> 00:38:26,080 Mas nesse barracão não cabem três toneladas. 480 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 O problema não é o espaço. 481 00:38:29,560 --> 00:38:32,360 É demasiado arriscado guardar tudo junto. 482 00:38:32,840 --> 00:38:34,600 O Simão nunca faria isso, eu conheço-o. 483 00:38:36,000 --> 00:38:37,560 Vamos procurar nas outras propriedades. 484 00:38:38,000 --> 00:38:42,040 Também nas que estão em nome da Maria Inês. E todas as empresas dela. 485 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Muito bem. 486 00:38:46,080 --> 00:38:47,200 Eu disse-te. 487 00:38:47,360 --> 00:38:49,560 Há espaço para todo o material. 488 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 Mas que...? 489 00:38:56,800 --> 00:38:58,320 -Vão chegar a tempo. 490 00:38:58,720 --> 00:39:00,800 -E quando começamos a segunda fase? 491 00:39:01,840 --> 00:39:03,400 -Estamos perto, Toni. 492 00:39:03,840 --> 00:39:06,520 A nova Vereadora toma posse dentro de dias. 493 00:39:06,600 --> 00:39:10,800 E depois começamos com as licenças. No jantar explico tudo ao Simão. 494 00:39:12,640 --> 00:39:14,080 -Porquê? Aconteceu-lhe alguma coisa? 495 00:39:14,160 --> 00:39:16,640 -Porque está a tratar das merdas dele. 496 00:39:16,720 --> 00:39:19,120 -Então vai tu jantar e relaxa um bocado. 497 00:39:19,760 --> 00:39:24,560 -O Fran vai levar-te a um bom sítio. -Não gosto de festas. Não relaxo. 498 00:39:26,000 --> 00:39:29,920 -Este parvo não sabe o que é bom. -Organiza-lhe uma boa farra. 499 00:39:30,440 --> 00:39:33,040 -O que estás a dizer? -O que estás aí a murmurar? 500 00:39:33,240 --> 00:39:36,960 -Nada, estava a dizer ao Fran para te levar a dar uma volta. 501 00:39:37,120 --> 00:39:38,680 Para relaxares um pouco. 502 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 -Aceita o convite, por favor. 503 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 -Toni. 504 00:39:47,880 --> 00:39:50,080 Àlex, não me voltes a ligar. 505 00:39:50,240 --> 00:39:52,720 Fala com o advogado e ele explica-te. 506 00:40:18,880 --> 00:40:20,360 -Que se passa, estás doente? 507 00:40:20,560 --> 00:40:22,040 -A cabeça, dói-me. 508 00:40:25,640 --> 00:40:29,400 -Tens a certeza que não queres comer? -As guardas tiram-me o apetite. 509 00:40:35,560 --> 00:40:38,360 -Vives à base de pastilhas. -Não sei como te safas. 510 00:40:39,120 --> 00:40:40,280 Experimenta. 511 00:40:40,760 --> 00:40:42,880 -Ajuda a tirar a barriga. -Isto? 512 00:40:43,320 --> 00:40:44,880 Com o trabalho que me custou! 513 00:41:21,680 --> 00:41:23,000 Viste isto? 514 00:41:24,200 --> 00:41:25,760 Estas pessoas são estúpidas. 515 00:41:27,440 --> 00:41:31,600 Como consegues ver essas parvoíces? 516 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 Esse algoritmo vai acabar com todos nós. 517 00:41:35,160 --> 00:41:39,120 É como um vampiro que te suga toda a energia e te torna estúpido. 518 00:41:39,920 --> 00:41:41,440 Os estúpidos já existem. 519 00:41:42,400 --> 00:41:46,080 O algoritmo foi feito para os atrair. Mas nem todos caímos. 520 00:41:47,480 --> 00:41:49,000 Sim, senhor. Bem mandado. 521 00:41:49,360 --> 00:41:51,960 Parece que não és um millennial qualquer. 522 00:42:05,760 --> 00:42:08,160 A que horas a levamos a depor amanhã? 523 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 Não sei, devem avisar. 524 00:42:10,840 --> 00:42:14,720 Deve ter dito algo pesado. Vai haver confusão no hotel. 525 00:42:14,800 --> 00:42:18,520 Se quiseres, reservo-te um quarto e investigas. 526 00:42:18,680 --> 00:42:20,040 Sim, está bem. 527 00:42:21,880 --> 00:42:22,920 Não, porra. 528 00:42:24,080 --> 00:42:26,400 É que não percebo porque raio estamos aqui. 529 00:42:27,040 --> 00:42:28,560 E se fizermos turnos? 530 00:42:28,800 --> 00:42:30,920 Dou uma soneca e tu continuas a lutar 531 00:42:31,000 --> 00:42:33,960 para não seres apanhado por esse algoritmo. 532 00:42:34,280 --> 00:42:36,120 Se acontecer algo, avisa-me. 533 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 Descansa. 534 00:43:35,760 --> 00:43:36,760 Diz-me. 535 00:43:36,840 --> 00:43:39,280 Sim, sim, essa era a ordem, vigiar a casa dela. 536 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 E o que contou? 537 00:43:42,360 --> 00:43:44,960 Não sei, mas amanhã vai depor perante o juiz. 538 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 Fogo! 539 00:43:49,400 --> 00:43:50,880 Não sei mais nada. 540 00:43:51,320 --> 00:43:53,960 Vou tentar arrancar mais alguma coisa deste banana. 541 00:43:54,600 --> 00:43:55,640 E os outros? 542 00:43:55,920 --> 00:43:58,000 O que são? Da UDYCO de Maiorca? 543 00:43:58,080 --> 00:44:00,160 Não. São mais importantes. 544 00:44:00,640 --> 00:44:04,120 -Mas ninguém diz nada, Ivan. -Não me fodas, porra! 545 00:44:14,280 --> 00:44:15,760 Tens de resolver isto. 546 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 Como? 547 00:44:19,240 --> 00:44:20,480 Eu? Não... 548 00:44:21,360 --> 00:44:22,360 Ivan. 549 00:44:22,440 --> 00:44:24,280 Ivan, ouve, que seja o Fran. 550 00:44:24,360 --> 00:44:26,080 Não, o Fran não está. 551 00:44:27,520 --> 00:44:31,040 Tens de ser tu. Garante que ela não chega ao juiz. 552 00:44:31,960 --> 00:44:33,360 Ficou claro? 553 00:44:34,480 --> 00:44:36,720 Ficou claro ou não ficou? 554 00:44:37,640 --> 00:44:39,440 Sim, sim. Sim. 555 00:44:40,720 --> 00:44:42,560 Ficou claro, Ivan, ficou claro. 556 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Fogo! 557 00:45:29,640 --> 00:45:32,320 "Jovem suicida-se no farol de Favàritx". 558 00:45:33,360 --> 00:45:36,880 "Filhos da família Triay envolvidos num trágico caso". 559 00:45:44,280 --> 00:45:48,280 "Sete jovens encontram o corpo do seu amigo no farol de Favàritx". 560 00:47:23,120 --> 00:47:24,600 Gomila. Gomila! 561 00:48:25,920 --> 00:48:26,920 Crespo. 562 00:48:27,000 --> 00:48:28,960 Serra. fodi tudo. 563 00:48:29,360 --> 00:48:30,360 O que aconteceu? 564 00:48:30,440 --> 00:48:31,960 Fodi tudo, Serra. 565 00:48:32,040 --> 00:48:34,560 Sou um desgraçado, que se lixe a minha vida. 566 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 Podes dizer-me o que se passa? 567 00:48:36,200 --> 00:48:39,200 A Eva Guàrdia está morta e o Gomila... -E o Gomila o quê? 568 00:48:39,800 --> 00:48:42,000 O Gomila... foda-se, foda-se, foda-se! 569 00:48:42,080 --> 00:48:43,080 Ele está morto? 570 00:48:43,920 --> 00:48:46,240 Não, o Gomila está bem. Mas quase o mataram. 571 00:48:46,320 --> 00:48:48,800 Foda-se. Bebeste? 572 00:48:49,440 --> 00:48:50,520 Não, juro-te. 573 00:48:50,680 --> 00:48:52,920 Foram os comprimidos, deixaram-me grogue. 574 00:48:53,000 --> 00:48:55,640 Está bem, calma. Dá o alerta e não faças mais nada. 575 00:48:55,720 --> 00:48:56,760 Já vou. 576 00:49:28,840 --> 00:49:29,840 Gomila. 577 00:49:30,000 --> 00:49:31,400 Gomila, tete . 578 00:49:31,800 --> 00:49:32,960 O que aconteceu? 579 00:49:38,800 --> 00:49:40,600 Porque é que não respondes, caralho? 580 00:49:47,360 --> 00:49:48,480 Fizeste-o? 581 00:49:52,200 --> 00:49:54,360 Gomila! Fizeste-o? 582 00:49:58,400 --> 00:49:59,400 Gomila! 583 00:50:03,760 --> 00:50:04,760 Gomila. 584 00:50:10,680 --> 00:50:11,680 Gomila. 585 00:50:37,720 --> 00:50:38,720 Obrigado. 586 00:50:50,720 --> 00:50:51,720 Olá. 587 00:50:54,160 --> 00:50:55,240 Sabes o que vais dizer? 588 00:50:55,320 --> 00:50:59,120 Sim. Mas se me fizerem um teste ao sangue, estou lixada. 589 00:50:59,960 --> 00:51:01,400 Malditas pastilhas. 590 00:51:01,480 --> 00:51:02,480 Cala-te. 591 00:51:03,680 --> 00:51:04,920 Ninguém vai fazer nada. 592 00:51:05,400 --> 00:51:08,160 O Gomila é um rato, eu trato de o calar. 593 00:51:11,280 --> 00:51:13,360 Lembra-te de que fazemos isto pelo teu filho. 594 00:51:16,280 --> 00:51:18,480 Pensa nele. Em mais ninguém. 595 00:51:28,360 --> 00:51:29,360 Comissária. 596 00:51:30,880 --> 00:51:32,720 Obrigada. O que aconteceu? 597 00:51:33,800 --> 00:51:35,960 O Gomila saiu para urinar, estava a demorar... 598 00:51:36,080 --> 00:51:39,080 Mas pensei que estivesse a esticar as pernas. 599 00:51:39,200 --> 00:51:40,800 As guardas são chatas. 600 00:51:41,360 --> 00:51:43,000 Estava a demorar, fiquei desconfiado. 601 00:51:43,080 --> 00:51:44,920 Fui procurá-lo e encontrei-o estendido no chão. 602 00:51:45,960 --> 00:51:46,960 E então? 603 00:51:47,560 --> 00:51:49,480 Verifiquei que estava vivo 604 00:51:49,560 --> 00:51:52,040 e corri para procurar a Eva Guàrdia. 605 00:51:52,160 --> 00:51:54,360 Encontrei-a assim. Já não havia nada a fazer. 606 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 -Não viu nem ouviu nada? -Não. 607 00:51:59,400 --> 00:52:00,520 Está bem. 608 00:52:03,720 --> 00:52:05,320 -Comissária. -Sim? 609 00:52:05,480 --> 00:52:07,360 Não creio que haja dúvidas. 610 00:52:07,720 --> 00:52:09,120 Segue o mesmo padrão. 611 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Explique-se. 612 00:52:11,440 --> 00:52:14,520 Tudo indica que a estrangulou e depois a enforcou. 613 00:52:15,040 --> 00:52:16,680 Simulou um suicídio. 614 00:52:16,960 --> 00:52:18,200 E tirou-lhe sangue. 615 00:52:21,080 --> 00:52:23,720 Quem está por trás disto não é só um mafioso. 616 00:52:25,320 --> 00:52:26,720 É um assassino em série. 617 00:53:28,160 --> 00:53:29,160 Rodrigo? 618 00:53:31,360 --> 00:53:32,480 Rodrigo! 619 00:53:35,320 --> 00:53:37,040 Que se passa, estás a dormir? 620 00:53:40,920 --> 00:53:42,400 O que foi, pá? 621 00:53:42,520 --> 00:53:44,320 Esta humidade está a matar-me. 622 00:53:45,000 --> 00:53:46,120 Eu sei. 623 00:54:12,520 --> 00:54:13,760 A humidade. 624 00:54:17,560 --> 00:54:18,560 Rodrigo. 625 00:54:20,080 --> 00:54:21,080 É isso! 626 00:54:21,520 --> 00:54:22,600 A humidade. 627 00:54:23,520 --> 00:54:25,440 A humidade aqui é brutal. 628 00:54:25,840 --> 00:54:26,840 Percebes? 629 00:54:26,920 --> 00:54:30,080 Eles precisam de ambientes secos para armazenar a cocaína. 630 00:54:30,360 --> 00:54:32,320 Fala com os fornecedores locais. 631 00:54:32,400 --> 00:54:35,680 Devem ter comprado desumidificadores industriais. 632 00:54:36,720 --> 00:54:38,800 Alguma notícia do Simão Tavares? 633 00:54:39,040 --> 00:54:40,360 Não, nenhuma ainda. 634 00:54:40,560 --> 00:54:41,560 Ok. 46601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.