Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:33,920
Foda-se!
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,600
Já te disse mil vezes
que não me faças isso.
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,640
Alegro-me de voltá-la a vê-la,
senhora Lola Roca.
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
Já tinha saudades...
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,920
-Dois meses à tua espera.
-Claro, pobre monge.
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,440
Deves ter passado muita fome.
7
00:00:49,280 --> 00:00:50,840
-Duvidas?
-Sempre.
8
00:00:50,920 --> 00:00:52,040
Dubito ergo sum.
9
00:00:52,680 --> 00:00:55,680
Nunca mostraste outra coisa,
porque iria acreditar em ti agora?
10
00:01:00,120 --> 00:01:02,440
Ou terá mudado de repente,
o senhor Triay?
11
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
O que se passa?
12
00:01:13,960 --> 00:01:16,560
Nada, não tenho
cabeça agora para isto.
13
00:01:17,400 --> 00:01:18,480
Cabeça.
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,200
Não te faz falta nenhuma.
15
00:01:29,760 --> 00:01:30,960
Pobre Laura.
16
00:01:39,280 --> 00:01:41,240
Quando soube de tudo...
17
00:01:42,520 --> 00:01:46,400
Não conseguia deixar de pensar
em tudo aquilo, uma e outra vez.
18
00:01:48,720 --> 00:01:49,880
Sabe-se porque o fez?
19
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Não.
20
00:01:54,320 --> 00:01:55,680
Os críticos de Berlim
21
00:01:56,280 --> 00:01:57,960
Não sabem apreciar a ousadia
22
00:01:58,040 --> 00:02:00,160
Da soprano mais famosa do país.
23
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
O que fazes aqui?
24
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
E tu?
25
00:03:13,160 --> 00:03:15,720
O maldito vento,
que não me deixa dormir.
26
00:03:16,960 --> 00:03:18,560
Há duas noites
que fico a olhar para o teto.
27
00:03:19,680 --> 00:03:20,920
Este calor não é normal.
28
00:03:21,160 --> 00:03:22,960
É como se estivessem
dragões a soprar.
29
00:03:25,960 --> 00:03:27,120
E estas fotos?
30
00:03:28,200 --> 00:03:31,480
Fiz uma busca na Internet
de fotos da Laura Vidal.
31
00:03:35,040 --> 00:03:36,640
Gostava de se vestir bem.
32
00:03:36,800 --> 00:03:38,200
Sim, não anda de fato de treino.
33
00:03:39,760 --> 00:03:41,640
Vivia só para o trabalho, não?
34
00:03:46,200 --> 00:03:47,760
Pode estar aí a chave.
35
00:03:49,440 --> 00:03:51,360
-O que queres dizer?
-Não tinha parceiro.
36
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Nem família.
37
00:03:53,800 --> 00:03:55,760
Nem um círculo de amigos íntimos.
38
00:03:55,840 --> 00:03:57,400
Se realmente se suicidou,
39
00:03:57,520 --> 00:03:59,840
pode ser que a causa
que a levou a fazer isto
40
00:03:59,920 --> 00:04:01,640
tenha surgido
no seu ambiente laboral.
41
00:04:03,240 --> 00:04:05,320
E se não foi um suicídio,
também é possível.
42
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Queres um café?
43
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
Quero.
44
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
{\an8}PARQUE NACIONAL DE PENEDA-GERÊS (PORTUGAL)
45
00:05:21,920 --> 00:05:24,840
{\an8}BOSQUES DE SA ROCA, MENORCA
46
00:06:49,280 --> 00:06:50,560
Para, para, para!
47
00:06:51,240 --> 00:06:53,480
Bem-vinda, Madame Butterfly.
48
00:06:56,320 --> 00:06:57,280
Como correu a viagem?
49
00:06:57,360 --> 00:07:00,480
Vens direta de Berlim
ou fizeste escala em Milão?
50
00:07:00,560 --> 00:07:01,720
O que é que ela faz aqui?
51
00:07:01,800 --> 00:07:04,440
Sm, já sabia
que te ia incomodar.
52
00:07:04,520 --> 00:07:07,280
Mas o produtor concordou
e acha que é melhor assim.
53
00:07:07,360 --> 00:07:11,240
-A tua substituta deve estar preparada.
-Há quantos anos trabalhamos juntos?
54
00:07:12,240 --> 00:07:13,840
Conheces-me, nunca dei problemas.
O que aconteceu foi um erro, apenas isso.
55
00:07:13,920 --> 00:07:16,320
Sabes bem que o que
aconteceu foi um erro, apenas isso.
56
00:07:16,440 --> 00:07:18,360
Não, não foi apenas um.
Sabes bem.
57
00:07:18,600 --> 00:07:20,240
Desafinaste três vezes.
58
00:07:20,480 --> 00:07:21,640
Isso é imperdoável, Lola.
59
00:07:23,040 --> 00:07:24,400
Não estou para histórias,
60
00:07:24,480 --> 00:07:26,200
os programadores
estão em cima de nós.
61
00:07:26,440 --> 00:07:29,120
Nunca me meto
nos teus assuntos pessoais.
62
00:07:29,200 --> 00:07:30,960
Não sou tutor de ninguém
e muito menos o teu.
63
00:07:31,480 --> 00:07:33,280
Mas ultimamente não estás focada.
64
00:07:34,000 --> 00:07:35,240
Vejo isso no teu olhar.
65
00:07:36,960 --> 00:07:38,520
E não sou o único.
66
00:07:39,360 --> 00:07:42,440
Se precisas de ajuda, pede.
A companhia é a tua família.
67
00:07:42,520 --> 00:07:45,960
Mas é maior que nós,
dependemos das próximas atuações.
68
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
Eu sei.
E estarei aqui para todos.
69
00:07:50,080 --> 00:07:51,160
Confia em mim.
70
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Por favor.
71
00:07:59,280 --> 00:08:00,480
Tenho uma surpresa para ti.
72
00:08:08,120 --> 00:08:10,400
Um novo kodachipara a cena final.
73
00:08:11,360 --> 00:08:13,920
Com gravação incluída.
Gostas?
74
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Adoro.
75
00:08:16,240 --> 00:08:19,800
Perfeito. Agora descansa,
preciso de ti fresca e focada.
76
00:08:19,880 --> 00:08:22,000
-Esta tarde ensaiamos.
-Impossível.
77
00:08:22,080 --> 00:08:23,840
Tenho de ir ao funeral
da Laura Vidal.
78
00:08:24,880 --> 00:08:26,000
A Vereadora?
79
00:08:26,080 --> 00:08:27,120
Conhecias?
80
00:08:27,200 --> 00:08:28,560
Éramos amigas de infância.
81
00:08:28,640 --> 00:08:31,080
As nossas famílias passavam
o verão na praia de Es Grau.
82
00:08:31,680 --> 00:08:34,080
Não nos víamos há muito tempo,
mas quero ir.
83
00:08:36,720 --> 00:08:38,360
Muito bem explicado, ein?
84
00:08:38,440 --> 00:08:39,440
E rápido.
85
00:08:39,520 --> 00:08:41,800
Eu ainda estaria a decidir
como começar.
86
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
-Bom dia, Comissária.
-Bom dia.
87
00:08:45,440 --> 00:08:47,200
O que lhe pareceu
o relatório para o juiz?
88
00:08:48,280 --> 00:08:51,800
Digo que nada de concreto sustenta
outra teoria que não seja a do suicídio.
89
00:08:52,360 --> 00:08:55,520
Não acho normal que a Vereadora
tenha comprado um voo nesses dias.
90
00:08:55,600 --> 00:08:58,480
Tinha compromissos inadiáveis,
É estranho que tenha decidido...
91
00:08:58,600 --> 00:09:01,360
Mas tinha problemas psicológicos.
92
00:09:01,440 --> 00:09:02,800
É claro que queria partir.
93
00:09:02,880 --> 00:09:06,240
E no final escolheu outro caminho
para atingir esse objetivo.
94
00:09:06,320 --> 00:09:09,160
Pode ser, mas queremos mostrar-lhe
outra linha de investigação.
95
00:09:09,720 --> 00:09:11,640
Está tudo explicado
e detalhado aqui.
96
00:09:11,720 --> 00:09:14,160
Há factos estranhos
que não podemos ignorar.
97
00:09:14,240 --> 00:09:16,680
Querem investigar
a sua vida profissional.
98
00:09:16,760 --> 00:09:18,200
É a única via que nos falta.
99
00:09:18,280 --> 00:09:21,000
Laura Vidal não tinha vida
fora do Conselho.
100
00:09:21,080 --> 00:09:22,680
Encaminho para o juiz.
101
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Ganharemos algum tempo,
mas não muito.
102
00:09:25,440 --> 00:09:26,680
Estamos a ir contra a corrente.
103
00:09:26,760 --> 00:09:28,680
E já sabem que a paciência
em política é uma quimera.
104
00:09:30,880 --> 00:09:31,920
Sim?
105
00:09:53,480 --> 00:09:54,520
O que se passa, Toni?
106
00:09:57,400 --> 00:09:58,680
Como? O que dizes?
107
00:09:59,760 --> 00:10:01,400
O Simão não me disse nada.
108
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Toni.
109
00:10:05,360 --> 00:10:07,520
Eu conheço a ilha
e decido os horários.
110
00:10:08,240 --> 00:10:11,320
Há temporal e o vento
impedirá a saída dos barcos.
111
00:10:11,720 --> 00:10:13,400
O material fica na gruta.
112
00:10:16,040 --> 00:10:19,120
A puta que te pariu.
Quem te disse para os ires buscar?
113
00:10:29,200 --> 00:10:30,600
As crianças falam
114
00:10:31,760 --> 00:10:33,800
quando as galinhas tiverem dentes.
115
00:10:48,560 --> 00:10:50,280
Puta que pariu!
116
00:10:51,000 --> 00:10:52,560
É a terceira barreira.
117
00:10:52,880 --> 00:10:55,120
É pior que as portagens
da autoestrada.
118
00:10:55,400 --> 00:10:58,520
-Pelo menos aqui não pagas.
-Todas estas são quintas privadas.
119
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
E a Vereadora
passou aqui de carro.
120
00:11:01,200 --> 00:11:03,480
Este é um caminho
de servidão de passagem.
121
00:11:03,560 --> 00:11:05,360
Não é preciso pedir
nenhuma autorização?
122
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
Não.
123
00:11:10,000 --> 00:11:11,040
Não são demasiadas?
124
00:11:11,360 --> 00:11:13,320
Eu sei, fazem mal aos dentes.
125
00:11:13,400 --> 00:11:15,520
Vê-se bem
que não és ex-fumadora.
126
00:11:15,760 --> 00:11:17,160
Tudo se substitui.
127
00:11:17,400 --> 00:11:19,720
Troquei a nicotina pelo açúcar.
128
00:11:22,480 --> 00:11:24,800
Um par de cáries, "Iceberg"?
129
00:11:34,240 --> 00:11:35,520
Dá-me um minuto.
130
00:11:43,160 --> 00:11:44,440
-Olá, Àlex.-Sim?
131
00:11:44,520 --> 00:11:45,840
Tens um minuto?
132
00:11:45,920 --> 00:11:47,600
Sim, claro.
Aconteceu alguma coisa?
133
00:11:47,680 --> 00:11:48,520
O Óscar está bem?
134
00:11:48,600 --> 00:11:50,400
Não, não, calma.
135
00:11:51,200 --> 00:11:52,520
Não há problemas.
136
00:11:53,280 --> 00:11:55,160
Só queria pedir-te desculpa.
137
00:11:55,240 --> 00:11:56,880
No outro dia tinhas razão.
138
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
O Óscar à noite confessou
que foi ele que te ligou.
139
00:12:01,600 --> 00:12:03,640
Não estava à espera de isso,
na verdade.
140
00:12:05,400 --> 00:12:07,920
O pobrezinhoestava muito assustado.
141
00:12:08,040 --> 00:12:10,680
Não nos queriaver a discutir outra vez,
142
00:12:10,760 --> 00:12:12,160
Ainda por cima por causa dele.
143
00:12:12,240 --> 00:12:14,040
Lamento ter-te acusado de mentir.
144
00:12:14,120 --> 00:12:16,080
Tudo bem, é normal.
145
00:12:17,000 --> 00:12:19,600
Há algum tempo atrás,
terias razão.
146
00:12:19,680 --> 00:12:22,600
Como estás?Como vai tudo em Menorca?
147
00:12:22,680 --> 00:12:25,480
-Já te adaptaste à ilha?-A ilha é perfeita para mim.
148
00:12:25,560 --> 00:12:29,600
É um sítio tranquilo
para desligar-me de Valência.
149
00:12:29,960 --> 00:12:31,800
Estou bem, não te preocupes.
150
00:12:31,880 --> 00:12:33,280
Já me conheces.
151
00:12:33,360 --> 00:12:34,760
Vou andar para a frente.
152
00:12:35,080 --> 00:12:37,080
E... Estás com bom aspeto.
153
00:12:37,920 --> 00:12:39,520
Sim, continuo sóbrio.
154
00:12:40,200 --> 00:12:41,600
Fico feliz, Àlex.
155
00:12:41,680 --> 00:12:42,600
Eu sei.
156
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
Cris.
157
00:12:45,440 --> 00:12:48,440
Sei que as coisas
estão muito complicadas.
158
00:12:49,200 --> 00:12:50,960
Que ainda não posso.
159
00:12:51,120 --> 00:12:52,360
Mas...
160
00:12:52,720 --> 00:12:54,960
Gostava muito de falar
com o Òscar um dia destes.
161
00:12:55,680 --> 00:12:59,080
Já te disse que, agora,
quero fazer as coisas formalmente.
162
00:12:59,160 --> 00:13:01,120
Sempre através dos advogados.
163
00:13:01,360 --> 00:13:03,840
Direi ao meu que informe o juiz.
164
00:13:03,920 --> 00:13:06,160
E a ver se te ligamos dentro de dias.
165
00:13:06,840 --> 00:13:08,240
-Tudo bem.-Adeus.
166
00:13:31,120 --> 00:13:33,680
A polícia forense encontrou
impressões digitais parciais
167
00:13:33,760 --> 00:13:36,280
No volante e no porta-luvas,
mas suponho que sejam de Laura.
168
00:13:37,160 --> 00:13:39,080
Não encontraram o computador?
A mala?
169
00:13:39,200 --> 00:13:41,000
Nada, tudo limpo.
170
00:13:41,280 --> 00:13:44,120
Também não há marcas
de pneus de outros carros,
171
00:13:44,480 --> 00:13:45,960
As chaves estavam na ignição.
172
00:13:46,040 --> 00:13:48,600
Nada significativo
no porta-bagagens e no porta-luvas.
173
00:13:49,240 --> 00:13:50,720
E o que dizem os arqueiros?
174
00:13:51,200 --> 00:13:54,480
Estes iluminados viram o carro
por acaso, nada mais.
175
00:14:12,880 --> 00:14:15,160
É uma mecha de cabelo muito grande.
Será dela?
176
00:14:15,840 --> 00:14:19,320
Não sei. Mas se é,
estava num sítio invulgar.
177
00:14:20,120 --> 00:14:22,120
Indica que a sua cabeça estaria aqui.
178
00:14:24,240 --> 00:14:26,440
Talvez estivesse deitada para trás.
179
00:14:28,560 --> 00:14:30,040
Porque estacionaria aqui?
180
00:14:30,600 --> 00:14:32,960
Teria de caminhar muito
até chegar ao mar.
181
00:14:33,040 --> 00:14:34,480
E se se queria suicidar,
182
00:14:34,560 --> 00:14:37,040
Porque não aproximou
o carro do penhasco?
183
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Estás-me a ouvir?
184
00:14:58,840 --> 00:15:01,080
Este é o único caminho
até ao mar.
185
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
Desde o carro
será uma hora a pé.
186
00:15:07,120 --> 00:15:10,160
Não conseguia ir por este caminho
com saltos altos.
187
00:15:10,280 --> 00:15:11,440
Teria feridas.
188
00:15:11,680 --> 00:15:13,520
Na autópsia não aparece nada.
189
00:15:14,680 --> 00:15:16,360
Alguém escondeu o carro aqui.
190
00:15:16,960 --> 00:15:18,400
Isto não é um suicídio.
191
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
Ei, "confit"!
192
00:15:58,080 --> 00:15:59,600
Então? Como estás?
193
00:16:02,560 --> 00:16:04,400
Não te preocupes, já está.
194
00:16:06,480 --> 00:16:08,040
Estava ansioso por te ver.
195
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
E as crianças?
196
00:16:09,600 --> 00:16:12,240
Na escola.
Todos os dias perguntam por ti, ein?
197
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
E Coimbra também
perguntava por ti.
198
00:16:14,440 --> 00:16:18,080
-E os outros como estão?
-Muito bem. Amanhã estará tudo perfeito.
199
00:16:18,160 --> 00:16:20,440
Isso espero.
Temos de impingir
200
00:16:20,520 --> 00:16:23,400
Pelo menos cinco cavalos
aos holandeses.
201
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
E este?
202
00:16:25,160 --> 00:16:27,560
Também pergunta
por ti todos os dias.
203
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Vem.
204
00:16:30,120 --> 00:16:32,880
Se tudo correr como ele quer,
não haverá problemas.
205
00:16:32,960 --> 00:16:35,760
Mas por favor,
nunca confies no Simão.
206
00:16:37,040 --> 00:16:39,200
Amigo Ivan!
Que bom ver-te.
207
00:16:39,320 --> 00:16:40,640
Bem-vindo a Menorca!
208
00:16:41,240 --> 00:16:42,360
Que tal a viagem?
209
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
Bem, devia comprar um avião.
210
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
E Coimbra?
211
00:16:50,920 --> 00:16:53,360
-Aí está ela, no seu estábulo.
-Bem.
212
00:16:53,440 --> 00:16:56,880
Deixo-vos. Vou trocar-me
e treinar um pouco com ela.
213
00:17:02,520 --> 00:17:04,040
Não tens razão de queixa, certo?
214
00:17:04,120 --> 00:17:06,240
Tratamo-la como
se fosse nossa filha.
215
00:17:06,320 --> 00:17:08,520
Um dia destes ponho-a
a competir com um meu.
216
00:17:10,680 --> 00:17:13,200
O teu garanhão não tem
que fazer nada, amigo.
217
00:17:13,280 --> 00:17:15,680
O futuro será das fêmeas.
218
00:17:16,360 --> 00:17:17,400
Peço desculpa.
219
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
Atende. Pode ser importante.
220
00:17:23,480 --> 00:17:24,560
Não.
221
00:17:25,640 --> 00:17:28,400
Tinhas razão,
a ilha é perfeita.
222
00:17:28,960 --> 00:17:30,400
Pouca gente, tranquila.
223
00:17:30,480 --> 00:17:31,440
No inverno.
224
00:17:31,520 --> 00:17:32,720
Não, este é o lugar.
225
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
Aqui ninguém quer saber de nada.
226
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Eu disse-te.
227
00:17:36,880 --> 00:17:39,160
Não há vigilância
E a rota é virgem.
228
00:17:40,440 --> 00:17:42,520
Vamos construir
um grande armazém.
229
00:17:43,920 --> 00:17:46,280
E a partir de aqui,
vamos encher a Europa de coca.
230
00:17:46,360 --> 00:17:48,120
Uma festa do caralho, juro-te.
231
00:17:50,000 --> 00:17:53,920
Preciso que montes
novos berçários.
232
00:17:54,400 --> 00:17:56,760
Vamos aumentar
os envios a partir do Brasil.
233
00:17:57,120 --> 00:17:59,040
Sem problemas, mas...
234
00:18:00,040 --> 00:18:02,080
Gostava de esclarecer uma coisa.
235
00:18:02,960 --> 00:18:04,120
Estou a ouvir.
236
00:18:04,840 --> 00:18:07,560
Temos uma parte da mercadoria
parada aqui.
237
00:18:07,760 --> 00:18:11,440
Aproxima-se um temporal de Norte,
para já não pode ser transportada.
238
00:18:11,680 --> 00:18:13,840
Estaria muito
mais segura na gruta.
239
00:18:13,920 --> 00:18:16,760
Avisei o Toni,
esta ilha tem os seus tempos.
240
00:18:17,560 --> 00:18:19,360
Compreendo, amigo Ivan.
241
00:18:19,800 --> 00:18:22,680
Mas temos que saber
que tempos é que mandam.
242
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
Já tens
as licenças do hotel?
243
00:18:26,400 --> 00:18:28,120
Ou substituta para a morta?
244
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
Estamos em cima disso.
245
00:18:29,360 --> 00:18:30,600
Ora aí está.
246
00:18:30,680 --> 00:18:32,320
Esses são os tempos
que contam.
247
00:18:42,200 --> 00:18:44,360
Já tenho confirmada
a lista de famosos.
248
00:18:44,880 --> 00:18:46,000
Ei? Ei?
249
00:18:47,120 --> 00:18:48,280
Bom, famosos...
250
00:18:48,880 --> 00:18:51,680
Os influencers esses merdosos,é alucinante.
251
00:18:51,960 --> 00:18:53,800
Como os convidas para tudo,
252
00:18:53,880 --> 00:18:56,000
Alguns acham que são
os malditos Rolling Stones.
253
00:18:56,200 --> 00:18:57,280
Obrigada, querido.
254
00:18:58,800 --> 00:19:01,640
-A soprano vem ou quê?
-Quem? A Lola?
255
00:19:03,040 --> 00:19:04,360
Sim, a Lola.
256
00:19:04,440 --> 00:19:05,640
A soprano, não?
257
00:19:06,160 --> 00:19:08,560
Não sei, não me respondeu
à mensagem.
258
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
Essa é outra desgraçada.
259
00:19:09,960 --> 00:19:13,000
Se não a achassem uma deusa aqui,
já a tinha mandado à merda.
260
00:19:13,080 --> 00:19:15,800
Sempre a implicar com ela,
não sei que mal te fez.
261
00:19:15,880 --> 00:19:18,160
A mim nada.
Já a ti? O que te fez?
262
00:19:19,040 --> 00:19:22,480
Também não me fez nada.
Ela gostaria de fazer algo contigo.
263
00:19:23,040 --> 00:19:26,280
O que não compreendo é porque
fazemos esta merda.
264
00:19:26,360 --> 00:19:28,880
Para manter as pessoas
da ilha felizes.
265
00:19:28,960 --> 00:19:30,480
Porque isso posiciona-nos, certo?
266
00:19:35,200 --> 00:19:37,080
Não te sentes culpado?
267
00:19:40,760 --> 00:19:42,000
Porra para o Ivan!
268
00:19:42,360 --> 00:19:43,560
Porra para o Ivan!
269
00:19:48,560 --> 00:19:50,120
-Qual é o problema com o Ivan?
-Nada.
270
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
-Não, qual é o problema com o Ivan?
-Nada.
271
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Bem.
272
00:19:53,720 --> 00:19:55,760
Chegamos a um ponto
em que o Ivan
273
00:19:55,840 --> 00:19:57,600
Vê vermelho sempre
que ouve o teu nome.
274
00:19:57,680 --> 00:19:58,720
-Ai é?
-É.
275
00:19:58,800 --> 00:20:00,640
Há que andar para a frente, Sebas.
276
00:20:02,920 --> 00:20:04,440
Andar para a frente.
277
00:20:04,760 --> 00:20:07,760
E se não, o quê?
Livras-te de mim? É?
278
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Não sejas imbecil.
Limita-te a fazer o teu trabalho.
279
00:20:10,880 --> 00:20:13,640
Depois do funeral
É preciso pedir as autorizações.
280
00:20:13,720 --> 00:20:16,120
Que não digam que
estão atrasados ??por nossa causa.
281
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
Claro, claro. Muito bem.
282
00:20:18,840 --> 00:20:21,160
Vemo-nos no funeral.
E muda essa cara.
283
00:20:21,480 --> 00:20:22,520
Vai-te foder.
284
00:20:22,800 --> 00:20:24,160
Respira, Sebas, respira.
285
00:20:59,160 --> 00:21:00,560
Muito bem, Ivan.
286
00:21:01,040 --> 00:21:02,280
Grande ideia esta.
287
00:21:12,400 --> 00:21:14,080
Tens pouca fé, Toni.
288
00:21:17,840 --> 00:21:19,800
Garanto que não foste
rezar a Fátima.
289
00:21:19,880 --> 00:21:21,640
Nem ao Toro,
que é mesmo aqui ao lado.
290
00:21:37,800 --> 00:21:39,640
Não sabia que tinhas um filho.
291
00:21:40,680 --> 00:21:41,840
É bonito, ein?
292
00:21:42,320 --> 00:21:43,360
Sim, é.
293
00:21:49,960 --> 00:21:51,000
Tudo bem?
294
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
Bem. A minha ex acha
que sou um pouco...
295
00:21:55,600 --> 00:21:56,640
Um pouco quê?
296
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Um desastre?
297
00:21:59,360 --> 00:22:02,560
Desastre, cabeça-dura,
desastrado, imbecil....
298
00:22:02,640 --> 00:22:05,720
Se queres saber, não te sei dizer
qual me descreve melhor.
299
00:22:05,800 --> 00:22:07,000
Eu também não, ein?
300
00:22:08,920 --> 00:22:12,200
Olha, e tu? O caso
da prostituta brasileira em Madrid.
301
00:22:12,280 --> 00:22:14,240
O caso Otávio.
Estiveste bem.
302
00:22:14,320 --> 00:22:16,800
Na minha esquadra
não se falava de outra coisa.
303
00:22:16,880 --> 00:22:19,040
E agora olha,
és minha companheira.
304
00:22:19,880 --> 00:22:21,120
Como são as coisas, ein?
305
00:22:21,920 --> 00:22:23,440
Eu sabia tudo sobre este caso.
306
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
Apanhou-me de uma forma incrível.
307
00:22:29,320 --> 00:22:32,360
Talvez pelo alvoroço
das televisões, mas...
308
00:22:33,760 --> 00:22:35,440
Cinco anos sequestrada,
309
00:22:36,120 --> 00:22:37,280
E chegas tu...
310
00:22:37,720 --> 00:22:38,880
E bam!
311
00:22:40,320 --> 00:22:42,320
Como descobriste
onde a tinha escondida?
312
00:22:46,520 --> 00:22:47,560
Intuição.
313
00:22:50,320 --> 00:22:51,680
E como vieste aqui parar?
314
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Quem?
315
00:22:53,480 --> 00:22:54,840
Tu e a tua super-intuição.
316
00:22:59,520 --> 00:23:02,200
Ei, vá lá, desculpa a piada.
317
00:23:03,320 --> 00:23:05,160
Não queria...
É que sou um...
318
00:23:06,400 --> 00:23:07,480
Desastrado?
319
00:23:07,760 --> 00:23:09,040
Um desastrado, sim.
320
00:23:22,240 --> 00:23:24,760
Sim, esvazio assim
que encontrar um caixote do lixo.
321
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
Coragem, Júlia, coragem.
322
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
Estás bem?
323
00:23:59,400 --> 00:24:01,200
Sim, não te preocupes, estou bem.
324
00:24:02,400 --> 00:24:04,040
Não te preocupes, Maria Inês.
325
00:24:05,200 --> 00:24:08,560
Sei como te sentes,
Mas há que andar para a frente.
326
00:24:16,160 --> 00:24:18,480
Vá, acalma-te.
327
00:24:19,840 --> 00:24:21,520
Estás a acabar
com a minha carreira.
328
00:24:22,240 --> 00:24:24,160
Tudo por me meter
nos teus negócios.
329
00:24:24,240 --> 00:24:26,040
Júlia, está tudo bem.
330
00:24:26,120 --> 00:24:28,840
Para estar na política,
é preciso sujar as mãos.
331
00:24:29,080 --> 00:24:32,400
Precisamos de colocar
alguém de confiança no Conselho.
332
00:24:33,240 --> 00:24:34,880
O que achas do substituto?
333
00:24:35,400 --> 00:24:38,160
Ao Delfí não podemos pedir
o mesmo que a Laura.
334
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Júlia.
335
00:24:40,480 --> 00:24:41,520
Tu és inteligente.
336
00:24:42,440 --> 00:24:43,640
Pensa em candidatos.
337
00:24:44,640 --> 00:24:46,280
Não podemos perder tempo.
338
00:25:01,080 --> 00:25:02,280
-Olá.
-Então, Lola?
339
00:25:03,560 --> 00:25:06,200
-Como estás? Há quanto tempo.
-Sim, anos.
340
00:25:07,880 --> 00:25:09,760
Que tragédia isto tudo, não?
341
00:25:10,240 --> 00:25:12,880
Estava assim tão mal?
Tinhas estado com ela recentemente?
342
00:25:13,040 --> 00:25:15,760
Não, algumas vezes em trabalho.
Mas não muito.
343
00:25:22,160 --> 00:25:23,680
Vens à exposição?
344
00:25:24,360 --> 00:25:27,440
Eh... Sim, vou. Desculpa,
estou ocupada com os ensaios.
345
00:25:27,520 --> 00:25:28,880
Sim, calculo.
346
00:25:29,560 --> 00:25:31,080
E como estás?
347
00:25:31,160 --> 00:25:32,440
Estás melhor? Da...
348
00:25:32,920 --> 00:25:34,640
Li as críticas na imprensa.
349
00:25:35,480 --> 00:25:38,240
São como hienas.
Vão causar danos.
350
00:25:38,320 --> 00:25:39,440
Sim.
351
00:25:39,520 --> 00:25:40,920
Mas agora que estás em casa,
352
00:25:41,000 --> 00:25:43,320
é hora de os atacar.
Com toda a força.
353
00:25:43,400 --> 00:25:44,560
Sim, claro.
354
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
Desculpa, é que estou atrasada.
355
00:25:49,600 --> 00:25:51,680
Lola, não lhe ligues, que não...
356
00:25:59,760 --> 00:26:02,120
Estava a pensar
que já que estás cá,
357
00:26:02,200 --> 00:26:04,960
podíamos ir a qualquer lado
e tomar um copo, não?
358
00:26:10,800 --> 00:26:12,280
-Não tenho tempo para nada.
-Mas eu tenho.
359
00:26:12,360 --> 00:26:15,480
Posso ser teu assistente,
se quiseres.
360
00:26:15,560 --> 00:26:17,440
Sebas, não sejas um rebardado.
361
00:26:18,440 --> 00:26:19,600
Vêmo-nos amanhã?
362
00:26:26,120 --> 00:26:27,160
O que é?
363
00:26:27,240 --> 00:26:29,000
O que se passa?
Interessas-te por mulheres agora?
364
00:26:31,160 --> 00:26:32,200
E estes?
365
00:26:33,560 --> 00:26:34,680
Malta do jet set.
366
00:26:38,600 --> 00:26:40,000
Que vontade tenho de disparar.
367
00:27:10,440 --> 00:27:11,840
Estava a precisar.
368
00:27:11,920 --> 00:27:13,440
Olha que consigo
ver pessoas mortas.
369
00:27:13,560 --> 00:27:16,480
Mas os funerais
fazem-me sentir mal...
370
00:27:17,520 --> 00:27:19,280
Enfim,
valeu a pena.
371
00:27:20,120 --> 00:27:21,920
E tu? Não vais disparar?
372
00:27:23,240 --> 00:27:25,000
Vá, experimenta com esta.
373
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
Anda, vá!
374
00:27:30,920 --> 00:27:32,240
Tem um poder brutal.
375
00:27:32,920 --> 00:27:34,760
Mas se a controlas
é boa, boa.
376
00:27:35,480 --> 00:27:36,840
Adoro.
377
00:27:36,920 --> 00:27:39,120
Lembra-me a primeira
arma que disparei.
378
00:27:39,640 --> 00:27:41,520
Uma Beretta 96FS.
379
00:27:42,120 --> 00:27:44,400
Uma preciosidade,
mas uma cabra...
380
00:27:44,880 --> 00:27:48,480
Como a odiava.
Nem conseguia acertar no arco-íris.
381
00:27:51,000 --> 00:27:52,120
Tenho de ir.
382
00:27:55,040 --> 00:27:57,480
Os teus pais devem
estar felizes por te ter aqui.
383
00:27:58,000 --> 00:27:59,320
Se cá estivessem,
suponho que sim.
384
00:28:00,120 --> 00:28:01,520
Foda-se, desculpa.
385
00:28:02,440 --> 00:28:04,160
Eu não sabia que tinhas um filho,
386
00:28:04,240 --> 00:28:06,120
tu não sabias que ninguém
estava à minha espera.
387
00:28:06,880 --> 00:28:08,040
Empate técnico.
388
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
O que se passa?
389
00:31:41,320 --> 00:31:43,200
Não. Não, o que se passa contigo.
390
00:31:43,600 --> 00:31:44,960
Disse-te para parares?
391
00:31:46,880 --> 00:31:48,240
Não, mas vi a tua cara.
392
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
E?
393
00:31:50,120 --> 00:31:52,000
Vais parar se alguém
te olha de forma diferente?
394
00:31:52,080 --> 00:31:53,600
Ou se mexe, ou boceja?
395
00:31:54,200 --> 00:31:56,400
Desculpa, não sei,
pensei que...
396
00:31:56,520 --> 00:31:58,560
Vês? Por isso digo
que não estás cá, Lola.
397
00:31:58,800 --> 00:31:59,760
Não estás.
398
00:32:00,400 --> 00:32:02,680
Preciso que rebentes
com este cenário.
399
00:32:02,760 --> 00:32:04,480
Quero que estejas
cem porcento focada.
400
00:32:04,560 --> 00:32:05,760
E quero que a tragas aqui.
401
00:32:06,520 --> 00:32:07,520
Agora.
402
00:32:12,360 --> 00:32:13,400
Desde o início.
403
00:32:25,840 --> 00:32:27,840
Não fiquem
a olhar para mim, cabrões!
404
00:32:39,480 --> 00:32:40,520
Hey!
405
00:32:42,760 --> 00:32:44,280
Bom dia. Obrigado.
406
00:32:45,320 --> 00:32:46,680
Bom dia, "Iceberg".
407
00:32:48,240 --> 00:32:50,600
Polícia científica enviou
o relatório do carro.
408
00:32:54,960 --> 00:32:55,960
Estás bem?
409
00:32:56,040 --> 00:32:57,760
Sim, é só uma dor de cabeça.
410
00:32:59,560 --> 00:33:01,440
Nenhum vestígio
que não seja da Vereadora?
411
00:33:01,520 --> 00:33:03,240
Não, mas o cabelo é seu.
412
00:33:05,960 --> 00:33:08,480
Não é estranho que tenha ficado preso
na parte de trás do carro?
413
00:33:09,120 --> 00:33:10,120
Sim.
414
00:33:11,840 --> 00:33:13,440
Pode ter sido derrubada.
415
00:33:17,040 --> 00:33:21,600
É evidente que não foi a pé
do carro até ao mar.
416
00:33:23,720 --> 00:33:25,920
Devem tê-la levado
até ao penhasco.
417
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
E voltado mais tarde
para esconder o carro, não?
418
00:33:44,120 --> 00:33:45,600
Escondem alguma coisa.
419
00:33:52,760 --> 00:33:55,840
Com a triangulação das antenas
recreámos o seu trajeto
420
00:33:55,920 --> 00:33:57,240
desde que saiu do Conselho.
421
00:34:00,040 --> 00:34:04,040
O sinal de telemóvel
começa a aparecer aqui
422
00:34:04,120 --> 00:34:06,640
e move-se para aqui.
423
00:34:07,800 --> 00:34:10,280
Fez o trajeto
num intervalo muito curto.
424
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
É evidente que ía
num veículo.
425
00:34:13,720 --> 00:34:15,760
Perde-se o sinal a sair de Mahón.
426
00:34:15,840 --> 00:34:17,200
E volta a aparecer...
427
00:34:17,920 --> 00:34:20,080
Na rede da rodoviária de Fornells.
428
00:34:20,160 --> 00:34:24,120
Esta é a última posição
do sinal de telemóvel. Às 8 horas.
429
00:34:24,200 --> 00:34:26,320
Sim. A partir daqui
não há mais nada.
430
00:34:26,400 --> 00:34:29,960
A zona tem rede telefónica
e não houve qualquer interrupção.
431
00:34:30,040 --> 00:34:31,600
Teríamos detectado o sinal.
432
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
A não ser que tenha
desligado o telemóvel.
433
00:34:35,160 --> 00:34:36,560
Algo na sua cloud?
434
00:34:36,720 --> 00:34:37,720
Não.
435
00:34:39,360 --> 00:34:40,960
-Obrigado, Martín.
-De nada.
436
00:34:50,400 --> 00:34:53,640
Muito bom dia, amigas e amigos.
Senhoras e senhores.
437
00:34:53,720 --> 00:34:56,600
Bem-vindos a este espectáculo
que hoje celebramos,
438
00:34:56,680 --> 00:34:59,960
a favor da Associação
do Cavalo de Raça Menorquina.
439
00:35:00,040 --> 00:35:03,480
Esta exposição equestre,que se realiza na quinta de Binissaida,
440
00:35:03,560 --> 00:35:06,840
é patrocinada pelo grupo hoteleiroKatlan Investments,
441
00:35:06,920 --> 00:35:09,240
e também pelos cavalos de Can Triay.
442
00:35:09,320 --> 00:35:13,800
Hoje verão quatro magníficos exemplaresde cavalos de raça menorquina.
443
00:35:13,880 --> 00:35:15,320
Prestem atenção.
444
00:35:18,600 --> 00:35:20,240
-Tudo bem, Presidente?
-Sim.
445
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Obrigada.
446
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
-Não, obrigada.
-Espere.
447
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Não consigo deixar de pensar
448
00:35:25,600 --> 00:35:27,880
Em quem poderá ficar responsável
pelo Planeamento Urbano.
449
00:35:28,000 --> 00:35:29,720
Não gostas do substituto
da Laura Vidal?
450
00:35:30,120 --> 00:35:31,280
O Delfí? Não!
451
00:35:31,440 --> 00:35:33,200
É mais burro que uma porta.
452
00:35:33,800 --> 00:35:36,880
Além disso, preciso de uma pessoa
de máxima confiança.
453
00:35:37,320 --> 00:35:39,440
Sim. E que consigas controlar.
454
00:35:42,040 --> 00:35:43,040
Tu.
455
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
Eu?
456
00:35:44,920 --> 00:35:46,120
Tu serias perfeita.
457
00:35:46,200 --> 00:35:47,680
Mesmo que seja
apenas temporariamente.
458
00:35:48,240 --> 00:35:49,840
És jovem, do partido.
459
00:35:49,960 --> 00:35:53,240
Estás nas listas,
tens experiência no Conselho.
460
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
És a pessoa
em quem mais confio.
461
00:35:55,560 --> 00:35:56,800
Que mais posso pedir?
462
00:35:57,000 --> 00:35:58,400
Não sei, Presidente...
463
00:35:59,320 --> 00:36:02,520
Eu guio-te, não tens
que te preocupar com nada.
464
00:36:03,560 --> 00:36:05,480
Deixa-me verificar internamente.
465
00:36:09,760 --> 00:36:11,320
Cento e quatro,
vírgula trinta e cinco.
466
00:36:14,440 --> 00:36:18,400
O carro desaparece na primeira
vez às 19:41 no ponto um.
467
00:36:18,680 --> 00:36:20,400
E reaparece no ponto dois.
468
00:36:20,480 --> 00:36:23,160
Há 4 quilómetros de distância
entre os pontos.
469
00:36:23,240 --> 00:36:25,800
E percorreu-os em
2 minutos e 18 segundos.
470
00:36:26,720 --> 00:36:30,000
O carro ia a 104,35 kilómetros por hora.
471
00:36:30,080 --> 00:36:31,120
Isso é muito rápido.
472
00:36:31,200 --> 00:36:34,080
E nessa estrada
o limite de velocidade era de 80.
473
00:36:34,640 --> 00:36:37,520
Lá têm radares, podemos pedir
as imagens ao controlo de tráfego.
474
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
Correto.
475
00:36:39,320 --> 00:36:41,440
Sabes quando teremos
as imagens das câmaras do Conselho?
476
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Não.
477
00:36:46,120 --> 00:36:47,200
Temos que as pedir.
478
00:36:48,520 --> 00:36:49,720
Inspetores.
479
00:36:49,800 --> 00:36:52,280
A Comissária ligou,
vem do tribunal.
480
00:36:52,360 --> 00:36:54,400
Convocou
uma reunião informativa.
481
00:36:54,960 --> 00:36:57,840
Pede as imagens do radar,
eu vou ao Conselho.
482
00:36:58,320 --> 00:37:02,000
E evitarás ter de enfrentar acusações
por agredir o Chefe de Segurança.
483
00:37:14,160 --> 00:37:18,160
Vejo que estão a disfrutar.
Espere até ver os cavalos, são lindos.
484
00:37:18,280 --> 00:37:21,840
Não há comparação, prometo.
São um ótimo investimento.
485
00:37:22,880 --> 00:37:24,800
Até logo. Divirtam-se.
486
00:37:26,400 --> 00:37:28,760
Os compradores ficam
impressionados com os cavalos.
487
00:37:28,840 --> 00:37:31,360
Perguntam se irás à Holanda
para treiná-los.
488
00:37:31,440 --> 00:37:34,440
Queres ficar sozinho?
Não estou com vontade de ir à Holanda.
489
00:37:34,520 --> 00:37:36,000
Detesto o frio e a chuva.
490
00:37:36,080 --> 00:37:39,240
Não, "confit", não.
Não te quero longe de mim, mas...
491
00:37:39,840 --> 00:37:41,520
Sei o quanto adoras treinar cavalos...
492
00:37:42,560 --> 00:37:44,240
Eu só te quero ver feliz.
493
00:37:48,240 --> 00:37:49,360
Queres uma?
494
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Não, obrigada.
495
00:38:01,200 --> 00:38:04,520
-Como vão os ensaios?
-Agora interessas-te pela música?
496
00:38:04,600 --> 00:38:07,960
O que queres saber,
os problemas do segundo ato?
497
00:38:08,040 --> 00:38:10,320
Ou vamos diretamente para
as questões vocais?
498
00:38:10,400 --> 00:38:12,360
Vá, não sejas assim.
499
00:38:13,160 --> 00:38:14,240
Vêmo-nos esta noite?
500
00:38:14,760 --> 00:38:16,000
Impossível, não posso.
501
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
Por que não?
502
00:38:18,160 --> 00:38:21,160
Vim só para não fazer uma cena.
Não tenho tempo.
503
00:38:21,400 --> 00:38:23,120
Muito menos
para as tuas distrações.
504
00:38:24,360 --> 00:38:26,800
Vou ficar até à foto
e regresso ao teatro.
505
00:38:26,920 --> 00:38:28,560
Tenho ensaio, acabo tarde.
506
00:38:29,080 --> 00:38:30,080
Vá.
507
00:38:30,960 --> 00:38:33,040
-Vá!
-Calma.
508
00:38:33,680 --> 00:38:35,680
Consegues aguentar
outra noite sem mim.
509
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
O quê? Disseste...
510
00:38:50,640 --> 00:38:54,240
Eu sei, mas há um problema
com o servidor central.
511
00:38:54,320 --> 00:38:55,960
Agora, nem pedindo ao juiz.
512
00:38:57,280 --> 00:38:58,760
Na Central deitam fumo.
513
00:38:58,840 --> 00:39:02,640
Apanharam um vírus e estão
a tentar recuperar a informação.
514
00:39:02,720 --> 00:39:04,000
E o que é que eu faço?
515
00:39:04,080 --> 00:39:06,000
Não sabes quando é
que te enviam as imagens?
516
00:39:06,080 --> 00:39:07,000
Não faço ideia.
517
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
Segundo os colegas,
pode ser uma questão de dias.
518
00:39:09,280 --> 00:39:11,080
Mas não garantem.
519
00:39:13,040 --> 00:39:14,800
Merda, merda, merda.
520
00:39:14,880 --> 00:39:16,040
O juiz está de acordo.
521
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
Reconheceu a importância dos novos
indícios que encontraram.
522
00:39:19,320 --> 00:39:21,600
Quais são as
próximas diligências?
523
00:39:21,680 --> 00:39:24,440
Pedimos ao tráfego
as imagens de radar.
524
00:39:24,520 --> 00:39:27,040
E queremos analisar
a documentação pública
525
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
relativa ao Conselho de Urbanismo
dos últimos meses.
526
00:39:29,560 --> 00:39:30,880
Isso vai levantar questões.
527
00:39:30,960 --> 00:39:32,400
Não. Fá-lo-emos com cautela.
528
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
Confie em nós.
529
00:39:36,440 --> 00:39:40,240
Tudo bem. Mas antes de pedir
um mandado de busca ao Conselho,
530
00:39:40,320 --> 00:39:42,760
quero que revejam
toda a documentação pública,
531
00:39:42,840 --> 00:39:44,600
para ver se detetam alguma coisa.
532
00:39:45,200 --> 00:39:46,240
E lembrem-se:
533
00:39:46,480 --> 00:39:48,240
a investigação continua secreta.
534
00:39:48,320 --> 00:39:49,400
Agora mais do que nunca.
535
00:39:49,960 --> 00:39:52,040
Ninguém pode saber
que procuramos um assassino.
536
00:39:52,560 --> 00:39:54,880
Precisamos de uma sala privada
para evitar fugas.
537
00:39:59,280 --> 00:40:02,280
Àlex, não fiques chateado,
que não podes fazer nada.
538
00:40:02,360 --> 00:40:04,880
Vai demorar, mas vais
recuperar as tuas imagens.
539
00:40:04,960 --> 00:40:05,960
É má sorte.
540
00:40:06,840 --> 00:40:08,080
Sabes o que dizem aqui?
541
00:40:08,160 --> 00:40:09,160
O quê?
542
00:40:10,160 --> 00:40:13,200
"Que te tocou mamar
da teta traseira."
543
00:40:16,080 --> 00:40:18,200
Sim, tenho andado nas lonas.
544
00:40:18,280 --> 00:40:19,360
Sou um idiota.
545
00:40:21,160 --> 00:40:22,560
Estou farto de cerveja.
546
00:40:22,640 --> 00:40:23,840
Ficho inchado como um balão.
547
00:40:24,440 --> 00:40:25,800
Queres uma pellofa ?
548
00:40:26,600 --> 00:40:27,680
Não, drogas não.
549
00:40:29,120 --> 00:40:30,200
Não, homem. O que dizes?
550
00:40:31,240 --> 00:40:33,840
É gin com um toque de refrigerante
e casca de limão.
551
00:40:33,960 --> 00:40:35,200
-Ah!
-É um vício!
552
00:40:35,440 --> 00:40:37,160
Vais ver quando
chegarem as festas.
553
00:40:37,240 --> 00:40:40,040
Aqui bebe-se como se fosse água.
554
00:40:40,120 --> 00:40:42,080
Dizem dos valencianos, mas...
555
00:40:42,880 --> 00:40:44,640
Aqui têm uma vida
filha da puta.
556
00:40:44,720 --> 00:40:46,600
Não, já te disse.
Dói-me o estômago.
557
00:40:47,320 --> 00:40:48,880
Acabo esta e vou para casa.
558
00:40:49,360 --> 00:40:51,440
Sim, homem. Nem pensar.
559
00:40:51,520 --> 00:40:54,560
Além disso, o gin é digestivo,
não te expliquei?
560
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
Toda esta ilha foi uma colónia inglesa.
561
00:40:58,680 --> 00:41:03,000
E os marinheiros ingleses bebiam-no
para combater o escorbuto e a malária.
562
00:41:03,920 --> 00:41:07,760
É uma bela desculpapara beber uns bons gin-tonics .
563
00:41:08,360 --> 00:41:09,520
Que merda!
564
00:41:10,400 --> 00:41:12,840
Vou mijar.
Já volto e conto-te tudo.
565
00:41:36,120 --> 00:41:37,240
Muito obrigada.
566
00:41:42,520 --> 00:41:43,560
Serra.
567
00:41:44,960 --> 00:41:46,040
Onde estás?
568
00:41:46,560 --> 00:41:49,800
Estou num bar no porto,
com um possível informador.
569
00:41:49,920 --> 00:41:51,000
Já te explico tudo.
570
00:41:51,520 --> 00:41:53,680
Temos luz verde.
A investigação continua.
571
00:41:53,920 --> 00:41:54,840
Foda-se!
572
00:41:54,920 --> 00:41:56,960
É uma excelente notícia, "Iceberg".
573
00:41:57,040 --> 00:41:58,480
Sim. Já as tens?
574
00:41:58,560 --> 00:41:59,600
O quê?
575
00:41:59,760 --> 00:42:01,160
Como o quê?
As imagens.
576
00:42:01,880 --> 00:42:03,280
Ah, não, não.
577
00:42:03,360 --> 00:42:05,920
Dizem que há um problema
com o servidor central da empresa.
578
00:42:06,640 --> 00:42:08,880
Dá-me o número
do chefe de segurança, por favor.
579
00:42:08,960 --> 00:42:10,640
Não, está de baixa.
580
00:42:10,720 --> 00:42:12,200
Mas alguém pode gerir a situação.
581
00:42:12,280 --> 00:42:13,240
Já discuti com todos.
582
00:42:13,760 --> 00:42:16,360
Sabes como são as terras pequenas.
583
00:42:17,000 --> 00:42:18,840
Não podemos fazer mais nada,temos que esperar.
584
00:42:19,120 --> 00:42:22,280
Bem, temos de começar com
a documentação do Urbanismo.
585
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
Há muita coisa para rever.
Vens ou não?
586
00:42:24,640 --> 00:42:25,880
Não, começa tu.
587
00:42:26,520 --> 00:42:27,760
Ainda te dói a cabeça?
588
00:42:28,000 --> 00:42:29,760
Não, estou bem, estou bem.
589
00:42:29,840 --> 00:42:30,840
Adeus.
590
00:43:04,480 --> 00:43:08,280
Agora sim, começamos a veros cavalos da raça menorquina
591
00:43:08,400 --> 00:43:10,480
nesta exposição equestre
592
00:43:10,560 --> 00:43:12,760
que aqui fazemoscom os cavalos de Ivan Triay.
593
00:43:13,280 --> 00:43:15,120
Este é o primeiro exemplar.-Muito bem!
594
00:43:15,200 --> 00:43:17,280
Chama-se Rayo.-Outro!
595
00:43:17,360 --> 00:43:19,360
Tem sete anos e é o mais novo
596
00:43:19,440 --> 00:43:22,120
dos cavalos que poderão ver hoje
597
00:43:22,200 --> 00:43:24,560
nesta bela quinta de Binissaida.
598
00:43:25,080 --> 00:43:29,360
O cavalo de raça menorquina,como sabem, é um animal nobre.
599
00:43:29,440 --> 00:43:32,160
É elegante. São cavalosque têm bom feitio
600
00:43:32,240 --> 00:43:34,880
e também,são fáceis de treinar.
601
00:43:36,120 --> 00:43:39,440
Neste caso, o Rayo temuma cabeça de tamanho médio,
602
00:43:39,520 --> 00:43:42,960
e como podem ver,um pescoço muito forte e robusto.
603
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
Foda-se, Simão.
604
00:43:44,640 --> 00:43:46,440
Achei que te tinha
acontecido alguma coisa.
605
00:43:47,360 --> 00:43:49,120
Quase não chegavas
a tempo de ver a tua égua.
606
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
Bebida?
607
00:43:53,560 --> 00:43:54,560
Está tudo bem?
608
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Tudo calmo.
609
00:43:57,600 --> 00:44:00,400
Recebi uma chamada que demorou
mais tempo do que o previsto.
610
00:44:00,480 --> 00:44:02,000
E Coimbra, onde está?
611
00:44:02,360 --> 00:44:04,000
A Maria Inês foi agora buscá-la.
612
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Vários compradores
já perguntaram por ela.
613
00:44:10,200 --> 00:44:11,320
Ouve o que ele diz, Ivan.
614
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
O Toni sabe.
615
00:44:13,760 --> 00:44:16,760
Vou fazer muito dinheiro
Com os filhos de Coimbra.
616
00:44:25,520 --> 00:44:27,320
Está quase, não te preocupes.
617
00:44:28,400 --> 00:44:29,880
Sai nos próximos dias.
618
00:44:31,000 --> 00:44:32,600
Se o tempo permitir, certo?
619
00:44:33,440 --> 00:44:34,880
Se o tempo permitir.
620
00:44:34,960 --> 00:44:36,720
...atraente, poderoso.
621
00:44:36,800 --> 00:44:39,080
Neste momento,são garanhões.
622
00:44:39,720 --> 00:44:40,600
Quem é este?
623
00:44:41,680 --> 00:44:42,800
Não sei.
624
00:44:43,800 --> 00:44:44,840
-Sebas.
-O quê?
625
00:44:45,560 --> 00:44:47,400
Tenta desfrutar,
muda essa cara.
626
00:44:48,480 --> 00:44:51,800
Eu digo-te sempre, aproveita
a situação e socializa.
627
00:44:51,880 --> 00:44:54,000
Aqui podem-nos abrir portas.
628
00:44:54,080 --> 00:44:55,720
E há que mantê-los felizes. Ein?
629
00:44:56,360 --> 00:44:58,960
Para isso estás cá tu,
que és muito simpática.
630
00:44:59,040 --> 00:45:02,320
Pinocho é o cavalomais velho que participa
631
00:45:02,400 --> 00:45:05,040
nesta exibiçãoda quinta de Binissaida.
632
00:45:05,640 --> 00:45:10,800
Tem 22 anos, mas ainda mantéma sua força e energia.
633
00:45:10,880 --> 00:45:13,200
Podíamos dizer que écomo um animal jovem.
634
00:45:13,280 --> 00:45:17,200
Pinocho, também ganhouexperiência e controlo.
635
00:45:17,800 --> 00:45:21,520
Isto faz com que seja um animal muitovalorizado na sua quinta.
636
00:45:22,680 --> 00:45:25,440
Lembrem-se que esta exibiçãode cavalos de Ivan Triay...
637
00:45:25,520 --> 00:45:26,760
E a tua irmã?
638
00:45:28,160 --> 00:45:29,680
Tem um novo Vereador?
639
00:45:30,680 --> 00:45:33,720
-Há uma candidata que parece bem.
-Ah, muito bem.
640
00:45:33,800 --> 00:45:36,360
É muito importante
que as coisas voltem
641
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
À normalidade
o mais rapidamente possível.
642
00:45:40,160 --> 00:45:40,960
Olha...
643
00:45:41,480 --> 00:45:42,560
Tenho uns potros
644
00:45:43,080 --> 00:45:44,520
que te poderiam interessar.
645
00:45:53,440 --> 00:45:55,000
Resolve os problemas.
646
00:45:55,960 --> 00:45:57,480
E depois falamos dos potros.
647
00:45:58,320 --> 00:45:59,320
Pode ser?
648
00:46:01,440 --> 00:46:04,520
E um momento muito especialpara todos os menorquinos,
649
00:46:04,600 --> 00:46:07,360
pois são atosque nos unem acima de tudo
650
00:46:07,440 --> 00:46:09,520
e que nos recordamas nossas raízes.
651
00:47:10,720 --> 00:47:14,480
Com um animal desta qualidade
é muito fácil comover o público.
652
00:47:26,080 --> 00:47:27,680
Ele ficou feliz, não?
653
00:47:28,840 --> 00:47:30,600
O cabrão é mais esperto
que um lince.
654
00:47:30,680 --> 00:47:31,840
É por isso que é assustador.
655
00:47:32,560 --> 00:47:35,760
Não queria colocar-te nesta posição,
mas não tive escolha.
656
00:47:35,920 --> 00:47:38,000
Deixa lá, Ivan, era isso
ou perder a quinta.
657
00:47:38,600 --> 00:47:41,400
E tanto dinheiro?
Só roubando um banco...
658
00:47:43,120 --> 00:47:44,320
Vou arrumar e vou para casa.
659
00:47:44,880 --> 00:47:45,920
Estou cansada.
660
00:47:48,680 --> 00:47:50,440
Não demores muito.
661
00:47:50,520 --> 00:47:53,120
Isso espero eu, mas sabes
como são os holandeses.
662
00:47:53,200 --> 00:47:55,040
-Um copo atrás de outro...
-Merda.
663
00:47:55,440 --> 00:47:57,160
-O que se passa?
-Estou sem bateria.
664
00:47:59,080 --> 00:48:01,080
Leva este.
Assim fico mais tranquilo.
665
00:51:03,760 --> 00:51:06,000
NOVA MENSAGEM
666
00:51:09,800 --> 00:51:11,320
"Gostaste?"
667
00:51:11,400 --> 00:51:14,440
"Ufff, fiquei cheio de tesão.
És muito sexy."
668
00:51:14,520 --> 00:51:18,240
"Envia foto."
669
00:51:51,000 --> 00:51:53,080
Foda-se, que imbecil,
é sempre a mesma coisa!
670
00:51:54,920 --> 00:51:55,960
A fazer horas extra?
671
00:51:56,840 --> 00:51:58,240
As coisas estão assim tão mal?
672
00:52:00,600 --> 00:52:01,880
Relaxa um pouco.
673
00:52:02,120 --> 00:52:03,480
Eu já te tinha dito que não.
674
00:52:03,960 --> 00:52:05,520
Não sei qual é
a parte que não entendes.
675
00:52:06,200 --> 00:52:07,200
O que é isto?
676
00:52:08,120 --> 00:52:09,120
Um dos teus jogos?
677
00:52:10,040 --> 00:52:11,240
Vá, estamos sozinhos.
678
00:52:13,080 --> 00:52:14,840
Mas quem pensas que és?
679
00:52:15,680 --> 00:52:16,760
Ivan,
680
00:52:16,840 --> 00:52:18,680
nesta ilha podes ser o chefe
desta merda toda.
681
00:52:20,080 --> 00:52:21,680
Mas não a mim
não podes controlar.
682
00:52:21,760 --> 00:52:23,240
Eu não sou
uma das suas éguas.
683
00:52:24,080 --> 00:52:25,280
Nem Deus me pode domar.
684
00:52:26,320 --> 00:52:27,400
Que merda se passa contigo?
685
00:53:01,240 --> 00:53:02,240
Crespo.
686
00:53:03,320 --> 00:53:05,400
Já o apanhámos,
vê a foto do radar.
687
00:53:06,480 --> 00:53:08,360
Alguém conduzia
o carro da Laura Vidal.
688
00:53:08,440 --> 00:53:09,560
Liga-me quando conseguires.
689
00:53:25,160 --> 00:53:27,840
Crespo. Já o apanhámos,vê a foto do radar.
690
00:53:27,920 --> 00:53:29,840
Alguém conduziao carro da Laura Vidal.
691
00:53:38,960 --> 00:53:42,040
É do caralho, Serra.
Tomo um banho e vou até lá.
692
00:54:09,680 --> 00:54:12,440
Com honra morre aquele que não
mais com honra viver pode.
693
00:54:14,280 --> 00:54:17,120
Com honra morre quem
não pode viver com honra.
694
00:54:22,160 --> 00:54:25,360
Com honra morre quem
não pode viver com honra.
695
00:54:25,440 --> 00:54:26,320
Não vês?
696
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
Não consegue respirar!
697
00:54:28,320 --> 00:54:31,520
Com honra morre quem
não pode viver com honra.
698
00:55:02,960 --> 00:55:06,040
Com honra morre quem
não pode viver com honra.
51388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.