All language subtitles for Favàritx S01E02 pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:33,920 Foda-se! 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,600 Já te disse mil vezes que não me faças isso. 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,640 Alegro-me de voltá-la a vê-la, senhora Lola Roca. 4 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 Já tinha saudades... 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,920 -Dois meses à tua espera. -Claro, pobre monge. 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,440 Deves ter passado muita fome. 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,840 -Duvidas? -Sempre. 8 00:00:50,920 --> 00:00:52,040 Dubito ergo sum. 9 00:00:52,680 --> 00:00:55,680 Nunca mostraste outra coisa, porque iria acreditar em ti agora? 10 00:01:00,120 --> 00:01:02,440 Ou terá mudado de repente, o senhor Triay? 11 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 O que se passa? 12 00:01:13,960 --> 00:01:16,560 Nada, não tenho cabeça agora para isto. 13 00:01:17,400 --> 00:01:18,480 Cabeça. 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,200 Não te faz falta nenhuma. 15 00:01:29,760 --> 00:01:30,960 Pobre Laura. 16 00:01:39,280 --> 00:01:41,240 Quando soube de tudo... 17 00:01:42,520 --> 00:01:46,400 Não conseguia deixar de pensar em tudo aquilo, uma e outra vez. 18 00:01:48,720 --> 00:01:49,880 Sabe-se porque o fez? 19 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Não. 20 00:01:54,320 --> 00:01:55,680 Os críticos de Berlim 21 00:01:56,280 --> 00:01:57,960 Não sabem apreciar a ousadia 22 00:01:58,040 --> 00:02:00,160 Da soprano mais famosa do país. 23 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 O que fazes aqui? 24 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 E tu? 25 00:03:13,160 --> 00:03:15,720 O maldito vento, que não me deixa dormir. 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,560 Há duas noites que fico a olhar para o teto. 27 00:03:19,680 --> 00:03:20,920 Este calor não é normal. 28 00:03:21,160 --> 00:03:22,960 É como se estivessem dragões a soprar. 29 00:03:25,960 --> 00:03:27,120 E estas fotos? 30 00:03:28,200 --> 00:03:31,480 Fiz uma busca na Internet de fotos da Laura Vidal. 31 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 Gostava de se vestir bem. 32 00:03:36,800 --> 00:03:38,200 Sim, não anda de fato de treino. 33 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Vivia só para o trabalho, não? 34 00:03:46,200 --> 00:03:47,760 Pode estar aí a chave. 35 00:03:49,440 --> 00:03:51,360 -O que queres dizer? -Não tinha parceiro. 36 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Nem família. 37 00:03:53,800 --> 00:03:55,760 Nem um círculo de amigos íntimos. 38 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 Se realmente se suicidou, 39 00:03:57,520 --> 00:03:59,840 pode ser que a causa que a levou a fazer isto 40 00:03:59,920 --> 00:04:01,640 tenha surgido no seu ambiente laboral. 41 00:04:03,240 --> 00:04:05,320 E se não foi um suicídio, também é possível. 42 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Queres um café? 43 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Quero. 44 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 {\an8}PARQUE NACIONAL DE PENEDA-GERÊS (PORTUGAL) 45 00:05:21,920 --> 00:05:24,840 {\an8}BOSQUES DE SA ROCA, MENORCA 46 00:06:49,280 --> 00:06:50,560 Para, para, para! 47 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 Bem-vinda, Madame Butterfly. 48 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 Como correu a viagem? 49 00:06:57,360 --> 00:07:00,480 Vens direta de Berlim ou fizeste escala em Milão? 50 00:07:00,560 --> 00:07:01,720 O que é que ela faz aqui? 51 00:07:01,800 --> 00:07:04,440 Sm, já sabia que te ia incomodar. 52 00:07:04,520 --> 00:07:07,280 Mas o produtor concordou e acha que é melhor assim. 53 00:07:07,360 --> 00:07:11,240 -A tua substituta deve estar preparada. -Há quantos anos trabalhamos juntos? 54 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 Conheces-me, nunca dei problemas. O que aconteceu foi um erro, apenas isso. 55 00:07:13,920 --> 00:07:16,320 Sabes bem que o que aconteceu foi um erro, apenas isso. 56 00:07:16,440 --> 00:07:18,360 Não, não foi apenas um. Sabes bem. 57 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 Desafinaste três vezes. 58 00:07:20,480 --> 00:07:21,640 Isso é imperdoável, Lola. 59 00:07:23,040 --> 00:07:24,400 Não estou para histórias, 60 00:07:24,480 --> 00:07:26,200 os programadores estão em cima de nós. 61 00:07:26,440 --> 00:07:29,120 Nunca me meto nos teus assuntos pessoais. 62 00:07:29,200 --> 00:07:30,960 Não sou tutor de ninguém e muito menos o teu. 63 00:07:31,480 --> 00:07:33,280 Mas ultimamente não estás focada. 64 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 Vejo isso no teu olhar. 65 00:07:36,960 --> 00:07:38,520 E não sou o único. 66 00:07:39,360 --> 00:07:42,440 Se precisas de ajuda, pede. A companhia é a tua família. 67 00:07:42,520 --> 00:07:45,960 Mas é maior que nós, dependemos das próximas atuações. 68 00:07:46,040 --> 00:07:48,120 Eu sei. E estarei aqui para todos. 69 00:07:50,080 --> 00:07:51,160 Confia em mim. 70 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Por favor. 71 00:07:59,280 --> 00:08:00,480 Tenho uma surpresa para ti. 72 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 Um novo kodachi para a cena final. 73 00:08:11,360 --> 00:08:13,920 Com gravação incluída. Gostas? 74 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Adoro. 75 00:08:16,240 --> 00:08:19,800 Perfeito. Agora descansa, preciso de ti fresca e focada. 76 00:08:19,880 --> 00:08:22,000 -Esta tarde ensaiamos. -Impossível. 77 00:08:22,080 --> 00:08:23,840 Tenho de ir ao funeral da Laura Vidal. 78 00:08:24,880 --> 00:08:26,000 A Vereadora? 79 00:08:26,080 --> 00:08:27,120 Conhecias? 80 00:08:27,200 --> 00:08:28,560 Éramos amigas de infância. 81 00:08:28,640 --> 00:08:31,080 As nossas famílias passavam o verão na praia de Es Grau. 82 00:08:31,680 --> 00:08:34,080 Não nos víamos há muito tempo, mas quero ir. 83 00:08:36,720 --> 00:08:38,360 Muito bem explicado, ein? 84 00:08:38,440 --> 00:08:39,440 E rápido. 85 00:08:39,520 --> 00:08:41,800 Eu ainda estaria a decidir como começar. 86 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 -Bom dia, Comissária. -Bom dia. 87 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 O que lhe pareceu o relatório para o juiz? 88 00:08:48,280 --> 00:08:51,800 Digo que nada de concreto sustenta outra teoria que não seja a do suicídio. 89 00:08:52,360 --> 00:08:55,520 Não acho normal que a Vereadora tenha comprado um voo nesses dias. 90 00:08:55,600 --> 00:08:58,480 Tinha compromissos inadiáveis, É estranho que tenha decidido... 91 00:08:58,600 --> 00:09:01,360 Mas tinha problemas psicológicos. 92 00:09:01,440 --> 00:09:02,800 É claro que queria partir. 93 00:09:02,880 --> 00:09:06,240 E no final escolheu outro caminho para atingir esse objetivo. 94 00:09:06,320 --> 00:09:09,160 Pode ser, mas queremos mostrar-lhe outra linha de investigação. 95 00:09:09,720 --> 00:09:11,640 Está tudo explicado e detalhado aqui. 96 00:09:11,720 --> 00:09:14,160 Há factos estranhos que não podemos ignorar. 97 00:09:14,240 --> 00:09:16,680 Querem investigar a sua vida profissional. 98 00:09:16,760 --> 00:09:18,200 É a única via que nos falta. 99 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Laura Vidal não tinha vida fora do Conselho. 100 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 Encaminho para o juiz. 101 00:09:22,760 --> 00:09:24,680 Ganharemos algum tempo, mas não muito. 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,680 Estamos a ir contra a corrente. 103 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 E já sabem que a paciência em política é uma quimera. 104 00:09:30,880 --> 00:09:31,920 Sim? 105 00:09:53,480 --> 00:09:54,520 O que se passa, Toni? 106 00:09:57,400 --> 00:09:58,680 Como? O que dizes? 107 00:09:59,760 --> 00:10:01,400 O Simão não me disse nada. 108 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 Toni. 109 00:10:05,360 --> 00:10:07,520 Eu conheço a ilha e decido os horários. 110 00:10:08,240 --> 00:10:11,320 Há temporal e o vento impedirá a saída dos barcos. 111 00:10:11,720 --> 00:10:13,400 O material fica na gruta. 112 00:10:16,040 --> 00:10:19,120 A puta que te pariu. Quem te disse para os ires buscar? 113 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 As crianças falam 114 00:10:31,760 --> 00:10:33,800 quando as galinhas tiverem dentes. 115 00:10:48,560 --> 00:10:50,280 Puta que pariu! 116 00:10:51,000 --> 00:10:52,560 É a terceira barreira. 117 00:10:52,880 --> 00:10:55,120 É pior que as portagens da autoestrada. 118 00:10:55,400 --> 00:10:58,520 -Pelo menos aqui não pagas. -Todas estas são quintas privadas. 119 00:10:58,600 --> 00:11:01,120 E a Vereadora passou aqui de carro. 120 00:11:01,200 --> 00:11:03,480 Este é um caminho de servidão de passagem. 121 00:11:03,560 --> 00:11:05,360 Não é preciso pedir nenhuma autorização? 122 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 Não. 123 00:11:10,000 --> 00:11:11,040 Não são demasiadas? 124 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 Eu sei, fazem mal aos dentes. 125 00:11:13,400 --> 00:11:15,520 Vê-se bem que não és ex-fumadora. 126 00:11:15,760 --> 00:11:17,160 Tudo se substitui. 127 00:11:17,400 --> 00:11:19,720 Troquei a nicotina pelo açúcar. 128 00:11:22,480 --> 00:11:24,800 Um par de cáries, "Iceberg"? 129 00:11:34,240 --> 00:11:35,520 Dá-me um minuto. 130 00:11:43,160 --> 00:11:44,440 -Olá, Àlex. -Sim? 131 00:11:44,520 --> 00:11:45,840 Tens um minuto? 132 00:11:45,920 --> 00:11:47,600 Sim, claro. Aconteceu alguma coisa? 133 00:11:47,680 --> 00:11:48,520 O Óscar está bem? 134 00:11:48,600 --> 00:11:50,400 Não, não, calma. 135 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 Não há problemas. 136 00:11:53,280 --> 00:11:55,160 Só queria pedir-te desculpa. 137 00:11:55,240 --> 00:11:56,880 No outro dia tinhas razão. 138 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 O Óscar à noite confessou que foi ele que te ligou. 139 00:12:01,600 --> 00:12:03,640 Não estava à espera de isso, na verdade. 140 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 O pobrezinho estava muito assustado. 141 00:12:08,040 --> 00:12:10,680 Não nos queria ver a discutir outra vez, 142 00:12:10,760 --> 00:12:12,160 Ainda por cima por causa dele. 143 00:12:12,240 --> 00:12:14,040 Lamento ter-te acusado de mentir. 144 00:12:14,120 --> 00:12:16,080 Tudo bem, é normal. 145 00:12:17,000 --> 00:12:19,600 Há algum tempo atrás, terias razão. 146 00:12:19,680 --> 00:12:22,600 Como estás? Como vai tudo em Menorca? 147 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 -Já te adaptaste à ilha? -A ilha é perfeita para mim. 148 00:12:25,560 --> 00:12:29,600 É um sítio tranquilo para desligar-me de Valência. 149 00:12:29,960 --> 00:12:31,800 Estou bem, não te preocupes. 150 00:12:31,880 --> 00:12:33,280 Já me conheces. 151 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 Vou andar para a frente. 152 00:12:35,080 --> 00:12:37,080 E... Estás com bom aspeto. 153 00:12:37,920 --> 00:12:39,520 Sim, continuo sóbrio. 154 00:12:40,200 --> 00:12:41,600 Fico feliz, Àlex. 155 00:12:41,680 --> 00:12:42,600 Eu sei. 156 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 Cris. 157 00:12:45,440 --> 00:12:48,440 Sei que as coisas estão muito complicadas. 158 00:12:49,200 --> 00:12:50,960 Que ainda não posso. 159 00:12:51,120 --> 00:12:52,360 Mas... 160 00:12:52,720 --> 00:12:54,960 Gostava muito de falar com o Òscar um dia destes. 161 00:12:55,680 --> 00:12:59,080 Já te disse que, agora, quero fazer as coisas formalmente. 162 00:12:59,160 --> 00:13:01,120 Sempre através dos advogados. 163 00:13:01,360 --> 00:13:03,840 Direi ao meu que informe o juiz. 164 00:13:03,920 --> 00:13:06,160 E a ver se te ligamos dentro de dias. 165 00:13:06,840 --> 00:13:08,240 -Tudo bem. -Adeus. 166 00:13:31,120 --> 00:13:33,680 A polícia forense encontrou impressões digitais parciais 167 00:13:33,760 --> 00:13:36,280 No volante e no porta-luvas, mas suponho que sejam de Laura. 168 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 Não encontraram o computador? A mala? 169 00:13:39,200 --> 00:13:41,000 Nada, tudo limpo. 170 00:13:41,280 --> 00:13:44,120 Também não há marcas de pneus de outros carros, 171 00:13:44,480 --> 00:13:45,960 As chaves estavam na ignição. 172 00:13:46,040 --> 00:13:48,600 Nada significativo no porta-bagagens e no porta-luvas. 173 00:13:49,240 --> 00:13:50,720 E o que dizem os arqueiros? 174 00:13:51,200 --> 00:13:54,480 Estes iluminados viram o carro por acaso, nada mais. 175 00:14:12,880 --> 00:14:15,160 É uma mecha de cabelo muito grande. Será dela? 176 00:14:15,840 --> 00:14:19,320 Não sei. Mas se é, estava num sítio invulgar. 177 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 Indica que a sua cabeça estaria aqui. 178 00:14:24,240 --> 00:14:26,440 Talvez estivesse deitada para trás. 179 00:14:28,560 --> 00:14:30,040 Porque estacionaria aqui? 180 00:14:30,600 --> 00:14:32,960 Teria de caminhar muito até chegar ao mar. 181 00:14:33,040 --> 00:14:34,480 E se se queria suicidar, 182 00:14:34,560 --> 00:14:37,040 Porque não aproximou o carro do penhasco? 183 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 Estás-me a ouvir? 184 00:14:58,840 --> 00:15:01,080 Este é o único caminho até ao mar. 185 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Desde o carro será uma hora a pé. 186 00:15:07,120 --> 00:15:10,160 Não conseguia ir por este caminho com saltos altos. 187 00:15:10,280 --> 00:15:11,440 Teria feridas. 188 00:15:11,680 --> 00:15:13,520 Na autópsia não aparece nada. 189 00:15:14,680 --> 00:15:16,360 Alguém escondeu o carro aqui. 190 00:15:16,960 --> 00:15:18,400 Isto não é um suicídio. 191 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Ei, "confit"! 192 00:15:58,080 --> 00:15:59,600 Então? Como estás? 193 00:16:02,560 --> 00:16:04,400 Não te preocupes, já está. 194 00:16:06,480 --> 00:16:08,040 Estava ansioso por te ver. 195 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 E as crianças? 196 00:16:09,600 --> 00:16:12,240 Na escola. Todos os dias perguntam por ti, ein? 197 00:16:12,320 --> 00:16:14,360 E Coimbra também perguntava por ti. 198 00:16:14,440 --> 00:16:18,080 -E os outros como estão? -Muito bem. Amanhã estará tudo perfeito. 199 00:16:18,160 --> 00:16:20,440 Isso espero. Temos de impingir 200 00:16:20,520 --> 00:16:23,400 Pelo menos cinco cavalos aos holandeses. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 E este? 202 00:16:25,160 --> 00:16:27,560 Também pergunta por ti todos os dias. 203 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Vem. 204 00:16:30,120 --> 00:16:32,880 Se tudo correr como ele quer, não haverá problemas. 205 00:16:32,960 --> 00:16:35,760 Mas por favor, nunca confies no Simão. 206 00:16:37,040 --> 00:16:39,200 Amigo Ivan! Que bom ver-te. 207 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 Bem-vindo a Menorca! 208 00:16:41,240 --> 00:16:42,360 Que tal a viagem? 209 00:16:42,440 --> 00:16:44,600 Bem, devia comprar um avião. 210 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 E Coimbra? 211 00:16:50,920 --> 00:16:53,360 -Aí está ela, no seu estábulo. -Bem. 212 00:16:53,440 --> 00:16:56,880 Deixo-vos. Vou trocar-me e treinar um pouco com ela. 213 00:17:02,520 --> 00:17:04,040 Não tens razão de queixa, certo? 214 00:17:04,120 --> 00:17:06,240 Tratamo-la como se fosse nossa filha. 215 00:17:06,320 --> 00:17:08,520 Um dia destes ponho-a a competir com um meu. 216 00:17:10,680 --> 00:17:13,200 O teu garanhão não tem que fazer nada, amigo. 217 00:17:13,280 --> 00:17:15,680 O futuro será das fêmeas. 218 00:17:16,360 --> 00:17:17,400 Peço desculpa. 219 00:17:21,000 --> 00:17:23,360 Atende. Pode ser importante. 220 00:17:23,480 --> 00:17:24,560 Não. 221 00:17:25,640 --> 00:17:28,400 Tinhas razão, a ilha é perfeita. 222 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 Pouca gente, tranquila. 223 00:17:30,480 --> 00:17:31,440 No inverno. 224 00:17:31,520 --> 00:17:32,720 Não, este é o lugar. 225 00:17:33,720 --> 00:17:35,520 Aqui ninguém quer saber de nada. 226 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Eu disse-te. 227 00:17:36,880 --> 00:17:39,160 Não há vigilância E a rota é virgem. 228 00:17:40,440 --> 00:17:42,520 Vamos construir um grande armazém. 229 00:17:43,920 --> 00:17:46,280 E a partir de aqui, vamos encher a Europa de coca. 230 00:17:46,360 --> 00:17:48,120 Uma festa do caralho, juro-te. 231 00:17:50,000 --> 00:17:53,920 Preciso que montes novos berçários. 232 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 Vamos aumentar os envios a partir do Brasil. 233 00:17:57,120 --> 00:17:59,040 Sem problemas, mas... 234 00:18:00,040 --> 00:18:02,080 Gostava de esclarecer uma coisa. 235 00:18:02,960 --> 00:18:04,120 Estou a ouvir. 236 00:18:04,840 --> 00:18:07,560 Temos uma parte da mercadoria parada aqui. 237 00:18:07,760 --> 00:18:11,440 Aproxima-se um temporal de Norte, para já não pode ser transportada. 238 00:18:11,680 --> 00:18:13,840 Estaria muito mais segura na gruta. 239 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Avisei o Toni, esta ilha tem os seus tempos. 240 00:18:17,560 --> 00:18:19,360 Compreendo, amigo Ivan. 241 00:18:19,800 --> 00:18:22,680 Mas temos que saber que tempos é que mandam. 242 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 Já tens as licenças do hotel? 243 00:18:26,400 --> 00:18:28,120 Ou substituta para a morta? 244 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 Estamos em cima disso. 245 00:18:29,360 --> 00:18:30,600 Ora aí está. 246 00:18:30,680 --> 00:18:32,320 Esses são os tempos que contam. 247 00:18:42,200 --> 00:18:44,360 Já tenho confirmada a lista de famosos. 248 00:18:44,880 --> 00:18:46,000 Ei? Ei? 249 00:18:47,120 --> 00:18:48,280 Bom, famosos... 250 00:18:48,880 --> 00:18:51,680 Os influencers esses merdosos, é alucinante. 251 00:18:51,960 --> 00:18:53,800 Como os convidas para tudo, 252 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 Alguns acham que são os malditos Rolling Stones. 253 00:18:56,200 --> 00:18:57,280 Obrigada, querido. 254 00:18:58,800 --> 00:19:01,640 -A soprano vem ou quê? -Quem? A Lola? 255 00:19:03,040 --> 00:19:04,360 Sim, a Lola. 256 00:19:04,440 --> 00:19:05,640 A soprano, não? 257 00:19:06,160 --> 00:19:08,560 Não sei, não me respondeu à mensagem. 258 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 Essa é outra desgraçada. 259 00:19:09,960 --> 00:19:13,000 Se não a achassem uma deusa aqui, já a tinha mandado à merda. 260 00:19:13,080 --> 00:19:15,800 Sempre a implicar com ela, não sei que mal te fez. 261 00:19:15,880 --> 00:19:18,160 A mim nada. Já a ti? O que te fez? 262 00:19:19,040 --> 00:19:22,480 Também não me fez nada. Ela gostaria de fazer algo contigo. 263 00:19:23,040 --> 00:19:26,280 O que não compreendo é porque fazemos esta merda. 264 00:19:26,360 --> 00:19:28,880 Para manter as pessoas da ilha felizes. 265 00:19:28,960 --> 00:19:30,480 Porque isso posiciona-nos, certo? 266 00:19:35,200 --> 00:19:37,080 Não te sentes culpado? 267 00:19:40,760 --> 00:19:42,000 Porra para o Ivan! 268 00:19:42,360 --> 00:19:43,560 Porra para o Ivan! 269 00:19:48,560 --> 00:19:50,120 -Qual é o problema com o Ivan? -Nada. 270 00:19:50,200 --> 00:19:52,080 -Não, qual é o problema com o Ivan? -Nada. 271 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Bem. 272 00:19:53,720 --> 00:19:55,760 Chegamos a um ponto em que o Ivan 273 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 Vê vermelho sempre que ouve o teu nome. 274 00:19:57,680 --> 00:19:58,720 -Ai é? -É. 275 00:19:58,800 --> 00:20:00,640 Há que andar para a frente, Sebas. 276 00:20:02,920 --> 00:20:04,440 Andar para a frente. 277 00:20:04,760 --> 00:20:07,760 E se não, o quê? Livras-te de mim? É? 278 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Não sejas imbecil. Limita-te a fazer o teu trabalho. 279 00:20:10,880 --> 00:20:13,640 Depois do funeral É preciso pedir as autorizações. 280 00:20:13,720 --> 00:20:16,120 Que não digam que estão atrasados ??por nossa causa. 281 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 Claro, claro. Muito bem. 282 00:20:18,840 --> 00:20:21,160 Vemo-nos no funeral. E muda essa cara. 283 00:20:21,480 --> 00:20:22,520 Vai-te foder. 284 00:20:22,800 --> 00:20:24,160 Respira, Sebas, respira. 285 00:20:59,160 --> 00:21:00,560 Muito bem, Ivan. 286 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Grande ideia esta. 287 00:21:12,400 --> 00:21:14,080 Tens pouca fé, Toni. 288 00:21:17,840 --> 00:21:19,800 Garanto que não foste rezar a Fátima. 289 00:21:19,880 --> 00:21:21,640 Nem ao Toro, que é mesmo aqui ao lado. 290 00:21:37,800 --> 00:21:39,640 Não sabia que tinhas um filho. 291 00:21:40,680 --> 00:21:41,840 É bonito, ein? 292 00:21:42,320 --> 00:21:43,360 Sim, é. 293 00:21:49,960 --> 00:21:51,000 Tudo bem? 294 00:21:51,440 --> 00:21:54,440 Bem. A minha ex acha que sou um pouco... 295 00:21:55,600 --> 00:21:56,640 Um pouco quê? 296 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 Um desastre? 297 00:21:59,360 --> 00:22:02,560 Desastre, cabeça-dura, desastrado, imbecil.... 298 00:22:02,640 --> 00:22:05,720 Se queres saber, não te sei dizer qual me descreve melhor. 299 00:22:05,800 --> 00:22:07,000 Eu também não, ein? 300 00:22:08,920 --> 00:22:12,200 Olha, e tu? O caso da prostituta brasileira em Madrid. 301 00:22:12,280 --> 00:22:14,240 O caso Otávio. Estiveste bem. 302 00:22:14,320 --> 00:22:16,800 Na minha esquadra não se falava de outra coisa. 303 00:22:16,880 --> 00:22:19,040 E agora olha, és minha companheira. 304 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 Como são as coisas, ein? 305 00:22:21,920 --> 00:22:23,440 Eu sabia tudo sobre este caso. 306 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Apanhou-me de uma forma incrível. 307 00:22:29,320 --> 00:22:32,360 Talvez pelo alvoroço das televisões, mas... 308 00:22:33,760 --> 00:22:35,440 Cinco anos sequestrada, 309 00:22:36,120 --> 00:22:37,280 E chegas tu... 310 00:22:37,720 --> 00:22:38,880 E bam! 311 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 Como descobriste onde a tinha escondida? 312 00:22:46,520 --> 00:22:47,560 Intuição. 313 00:22:50,320 --> 00:22:51,680 E como vieste aqui parar? 314 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Quem? 315 00:22:53,480 --> 00:22:54,840 Tu e a tua super-intuição. 316 00:22:59,520 --> 00:23:02,200 Ei, vá lá, desculpa a piada. 317 00:23:03,320 --> 00:23:05,160 Não queria... É que sou um... 318 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Desastrado? 319 00:23:07,760 --> 00:23:09,040 Um desastrado, sim. 320 00:23:22,240 --> 00:23:24,760 Sim, esvazio assim que encontrar um caixote do lixo. 321 00:23:54,280 --> 00:23:56,240 Coragem, Júlia, coragem. 322 00:23:58,200 --> 00:23:59,320 Estás bem? 323 00:23:59,400 --> 00:24:01,200 Sim, não te preocupes, estou bem. 324 00:24:02,400 --> 00:24:04,040 Não te preocupes, Maria Inês. 325 00:24:05,200 --> 00:24:08,560 Sei como te sentes, Mas há que andar para a frente. 326 00:24:16,160 --> 00:24:18,480 Vá, acalma-te. 327 00:24:19,840 --> 00:24:21,520 Estás a acabar com a minha carreira. 328 00:24:22,240 --> 00:24:24,160 Tudo por me meter nos teus negócios. 329 00:24:24,240 --> 00:24:26,040 Júlia, está tudo bem. 330 00:24:26,120 --> 00:24:28,840 Para estar na política, é preciso sujar as mãos. 331 00:24:29,080 --> 00:24:32,400 Precisamos de colocar alguém de confiança no Conselho. 332 00:24:33,240 --> 00:24:34,880 O que achas do substituto? 333 00:24:35,400 --> 00:24:38,160 Ao Delfí não podemos pedir o mesmo que a Laura. 334 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Júlia. 335 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Tu és inteligente. 336 00:24:42,440 --> 00:24:43,640 Pensa em candidatos. 337 00:24:44,640 --> 00:24:46,280 Não podemos perder tempo. 338 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 -Olá. -Então, Lola? 339 00:25:03,560 --> 00:25:06,200 -Como estás? Há quanto tempo. -Sim, anos. 340 00:25:07,880 --> 00:25:09,760 Que tragédia isto tudo, não? 341 00:25:10,240 --> 00:25:12,880 Estava assim tão mal? Tinhas estado com ela recentemente? 342 00:25:13,040 --> 00:25:15,760 Não, algumas vezes em trabalho. Mas não muito. 343 00:25:22,160 --> 00:25:23,680 Vens à exposição? 344 00:25:24,360 --> 00:25:27,440 Eh... Sim, vou. Desculpa, estou ocupada com os ensaios. 345 00:25:27,520 --> 00:25:28,880 Sim, calculo. 346 00:25:29,560 --> 00:25:31,080 E como estás? 347 00:25:31,160 --> 00:25:32,440 Estás melhor? Da... 348 00:25:32,920 --> 00:25:34,640 Li as críticas na imprensa. 349 00:25:35,480 --> 00:25:38,240 São como hienas. Vão causar danos. 350 00:25:38,320 --> 00:25:39,440 Sim. 351 00:25:39,520 --> 00:25:40,920 Mas agora que estás em casa, 352 00:25:41,000 --> 00:25:43,320 é hora de os atacar. Com toda a força. 353 00:25:43,400 --> 00:25:44,560 Sim, claro. 354 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 Desculpa, é que estou atrasada. 355 00:25:49,600 --> 00:25:51,680 Lola, não lhe ligues, que não... 356 00:25:59,760 --> 00:26:02,120 Estava a pensar que já que estás cá, 357 00:26:02,200 --> 00:26:04,960 podíamos ir a qualquer lado e tomar um copo, não? 358 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 -Não tenho tempo para nada. -Mas eu tenho. 359 00:26:12,360 --> 00:26:15,480 Posso ser teu assistente, se quiseres. 360 00:26:15,560 --> 00:26:17,440 Sebas, não sejas um rebardado. 361 00:26:18,440 --> 00:26:19,600 Vêmo-nos amanhã? 362 00:26:26,120 --> 00:26:27,160 O que é? 363 00:26:27,240 --> 00:26:29,000 O que se passa? Interessas-te por mulheres agora? 364 00:26:31,160 --> 00:26:32,200 E estes? 365 00:26:33,560 --> 00:26:34,680 Malta do jet set. 366 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 Que vontade tenho de disparar. 367 00:27:10,440 --> 00:27:11,840 Estava a precisar. 368 00:27:11,920 --> 00:27:13,440 Olha que consigo ver pessoas mortas. 369 00:27:13,560 --> 00:27:16,480 Mas os funerais fazem-me sentir mal... 370 00:27:17,520 --> 00:27:19,280 Enfim, valeu a pena. 371 00:27:20,120 --> 00:27:21,920 E tu? Não vais disparar? 372 00:27:23,240 --> 00:27:25,000 Vá, experimenta com esta. 373 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 Anda, vá! 374 00:27:30,920 --> 00:27:32,240 Tem um poder brutal. 375 00:27:32,920 --> 00:27:34,760 Mas se a controlas é boa, boa. 376 00:27:35,480 --> 00:27:36,840 Adoro. 377 00:27:36,920 --> 00:27:39,120 Lembra-me a primeira arma que disparei. 378 00:27:39,640 --> 00:27:41,520 Uma Beretta 96FS. 379 00:27:42,120 --> 00:27:44,400 Uma preciosidade, mas uma cabra... 380 00:27:44,880 --> 00:27:48,480 Como a odiava. Nem conseguia acertar no arco-íris. 381 00:27:51,000 --> 00:27:52,120 Tenho de ir. 382 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 Os teus pais devem estar felizes por te ter aqui. 383 00:27:58,000 --> 00:27:59,320 Se cá estivessem, suponho que sim. 384 00:28:00,120 --> 00:28:01,520 Foda-se, desculpa. 385 00:28:02,440 --> 00:28:04,160 Eu não sabia que tinhas um filho, 386 00:28:04,240 --> 00:28:06,120 tu não sabias que ninguém estava à minha espera. 387 00:28:06,880 --> 00:28:08,040 Empate técnico. 388 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 O que se passa? 389 00:31:41,320 --> 00:31:43,200 Não. Não, o que se passa contigo. 390 00:31:43,600 --> 00:31:44,960 Disse-te para parares? 391 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 Não, mas vi a tua cara. 392 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 E? 393 00:31:50,120 --> 00:31:52,000 Vais parar se alguém te olha de forma diferente? 394 00:31:52,080 --> 00:31:53,600 Ou se mexe, ou boceja? 395 00:31:54,200 --> 00:31:56,400 Desculpa, não sei, pensei que... 396 00:31:56,520 --> 00:31:58,560 Vês? Por isso digo que não estás cá, Lola. 397 00:31:58,800 --> 00:31:59,760 Não estás. 398 00:32:00,400 --> 00:32:02,680 Preciso que rebentes com este cenário. 399 00:32:02,760 --> 00:32:04,480 Quero que estejas cem porcento focada. 400 00:32:04,560 --> 00:32:05,760 E quero que a tragas aqui. 401 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 Agora. 402 00:32:12,360 --> 00:32:13,400 Desde o início. 403 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 Não fiquem a olhar para mim, cabrões! 404 00:32:39,480 --> 00:32:40,520 Hey! 405 00:32:42,760 --> 00:32:44,280 Bom dia. Obrigado. 406 00:32:45,320 --> 00:32:46,680 Bom dia, "Iceberg". 407 00:32:48,240 --> 00:32:50,600 Polícia científica enviou o relatório do carro. 408 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Estás bem? 409 00:32:56,040 --> 00:32:57,760 Sim, é só uma dor de cabeça. 410 00:32:59,560 --> 00:33:01,440 Nenhum vestígio que não seja da Vereadora? 411 00:33:01,520 --> 00:33:03,240 Não, mas o cabelo é seu. 412 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 Não é estranho que tenha ficado preso na parte de trás do carro? 413 00:33:09,120 --> 00:33:10,120 Sim. 414 00:33:11,840 --> 00:33:13,440 Pode ter sido derrubada. 415 00:33:17,040 --> 00:33:21,600 É evidente que não foi a pé do carro até ao mar. 416 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 Devem tê-la levado até ao penhasco. 417 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 E voltado mais tarde para esconder o carro, não? 418 00:33:44,120 --> 00:33:45,600 Escondem alguma coisa. 419 00:33:52,760 --> 00:33:55,840 Com a triangulação das antenas recreámos o seu trajeto 420 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 desde que saiu do Conselho. 421 00:34:00,040 --> 00:34:04,040 O sinal de telemóvel começa a aparecer aqui 422 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 e move-se para aqui. 423 00:34:07,800 --> 00:34:10,280 Fez o trajeto num intervalo muito curto. 424 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 É evidente que ía num veículo. 425 00:34:13,720 --> 00:34:15,760 Perde-se o sinal a sair de Mahón. 426 00:34:15,840 --> 00:34:17,200 E volta a aparecer... 427 00:34:17,920 --> 00:34:20,080 Na rede da rodoviária de Fornells. 428 00:34:20,160 --> 00:34:24,120 Esta é a última posição do sinal de telemóvel. Às 8 horas. 429 00:34:24,200 --> 00:34:26,320 Sim. A partir daqui não há mais nada. 430 00:34:26,400 --> 00:34:29,960 A zona tem rede telefónica e não houve qualquer interrupção. 431 00:34:30,040 --> 00:34:31,600 Teríamos detectado o sinal. 432 00:34:31,680 --> 00:34:33,400 A não ser que tenha desligado o telemóvel. 433 00:34:35,160 --> 00:34:36,560 Algo na sua cloud? 434 00:34:36,720 --> 00:34:37,720 Não. 435 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 -Obrigado, Martín. -De nada. 436 00:34:50,400 --> 00:34:53,640 Muito bom dia, amigas e amigos. Senhoras e senhores. 437 00:34:53,720 --> 00:34:56,600 Bem-vindos a este espectáculo que hoje celebramos, 438 00:34:56,680 --> 00:34:59,960 a favor da Associação do Cavalo de Raça Menorquina. 439 00:35:00,040 --> 00:35:03,480 Esta exposição equestre, que se realiza na quinta de Binissaida, 440 00:35:03,560 --> 00:35:06,840 é patrocinada pelo grupo hoteleiro Katlan Investments, 441 00:35:06,920 --> 00:35:09,240 e também pelos cavalos de Can Triay. 442 00:35:09,320 --> 00:35:13,800 Hoje verão quatro magníficos exemplares de cavalos de raça menorquina. 443 00:35:13,880 --> 00:35:15,320 Prestem atenção. 444 00:35:18,600 --> 00:35:20,240 -Tudo bem, Presidente? -Sim. 445 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 Obrigada. 446 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 -Não, obrigada. -Espere. 447 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Não consigo deixar de pensar 448 00:35:25,600 --> 00:35:27,880 Em quem poderá ficar responsável pelo Planeamento Urbano. 449 00:35:28,000 --> 00:35:29,720 Não gostas do substituto da Laura Vidal? 450 00:35:30,120 --> 00:35:31,280 O Delfí? Não! 451 00:35:31,440 --> 00:35:33,200 É mais burro que uma porta. 452 00:35:33,800 --> 00:35:36,880 Além disso, preciso de uma pessoa de máxima confiança. 453 00:35:37,320 --> 00:35:39,440 Sim. E que consigas controlar. 454 00:35:42,040 --> 00:35:43,040 Tu. 455 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Eu? 456 00:35:44,920 --> 00:35:46,120 Tu serias perfeita. 457 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 Mesmo que seja apenas temporariamente. 458 00:35:48,240 --> 00:35:49,840 És jovem, do partido. 459 00:35:49,960 --> 00:35:53,240 Estás nas listas, tens experiência no Conselho. 460 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 És a pessoa em quem mais confio. 461 00:35:55,560 --> 00:35:56,800 Que mais posso pedir? 462 00:35:57,000 --> 00:35:58,400 Não sei, Presidente... 463 00:35:59,320 --> 00:36:02,520 Eu guio-te, não tens que te preocupar com nada. 464 00:36:03,560 --> 00:36:05,480 Deixa-me verificar internamente. 465 00:36:09,760 --> 00:36:11,320 Cento e quatro, vírgula trinta e cinco. 466 00:36:14,440 --> 00:36:18,400 O carro desaparece na primeira vez às 19:41 no ponto um. 467 00:36:18,680 --> 00:36:20,400 E reaparece no ponto dois. 468 00:36:20,480 --> 00:36:23,160 Há 4 quilómetros de distância entre os pontos. 469 00:36:23,240 --> 00:36:25,800 E percorreu-os em 2 minutos e 18 segundos. 470 00:36:26,720 --> 00:36:30,000 O carro ia a 104,35 kilómetros por hora. 471 00:36:30,080 --> 00:36:31,120 Isso é muito rápido. 472 00:36:31,200 --> 00:36:34,080 E nessa estrada o limite de velocidade era de 80. 473 00:36:34,640 --> 00:36:37,520 Lá têm radares, podemos pedir as imagens ao controlo de tráfego. 474 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Correto. 475 00:36:39,320 --> 00:36:41,440 Sabes quando teremos as imagens das câmaras do Conselho? 476 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Não. 477 00:36:46,120 --> 00:36:47,200 Temos que as pedir. 478 00:36:48,520 --> 00:36:49,720 Inspetores. 479 00:36:49,800 --> 00:36:52,280 A Comissária ligou, vem do tribunal. 480 00:36:52,360 --> 00:36:54,400 Convocou uma reunião informativa. 481 00:36:54,960 --> 00:36:57,840 Pede as imagens do radar, eu vou ao Conselho. 482 00:36:58,320 --> 00:37:02,000 E evitarás ter de enfrentar acusações por agredir o Chefe de Segurança. 483 00:37:14,160 --> 00:37:18,160 Vejo que estão a disfrutar. Espere até ver os cavalos, são lindos. 484 00:37:18,280 --> 00:37:21,840 Não há comparação, prometo. São um ótimo investimento. 485 00:37:22,880 --> 00:37:24,800 Até logo. Divirtam-se. 486 00:37:26,400 --> 00:37:28,760 Os compradores ficam impressionados com os cavalos. 487 00:37:28,840 --> 00:37:31,360 Perguntam se irás à Holanda para treiná-los. 488 00:37:31,440 --> 00:37:34,440 Queres ficar sozinho? Não estou com vontade de ir à Holanda. 489 00:37:34,520 --> 00:37:36,000 Detesto o frio e a chuva. 490 00:37:36,080 --> 00:37:39,240 Não, "confit", não. Não te quero longe de mim, mas... 491 00:37:39,840 --> 00:37:41,520 Sei o quanto adoras treinar cavalos... 492 00:37:42,560 --> 00:37:44,240 Eu só te quero ver feliz. 493 00:37:48,240 --> 00:37:49,360 Queres uma? 494 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 Não, obrigada. 495 00:38:01,200 --> 00:38:04,520 -Como vão os ensaios? -Agora interessas-te pela música? 496 00:38:04,600 --> 00:38:07,960 O que queres saber, os problemas do segundo ato? 497 00:38:08,040 --> 00:38:10,320 Ou vamos diretamente para as questões vocais? 498 00:38:10,400 --> 00:38:12,360 Vá, não sejas assim. 499 00:38:13,160 --> 00:38:14,240 Vêmo-nos esta noite? 500 00:38:14,760 --> 00:38:16,000 Impossível, não posso. 501 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 Por que não? 502 00:38:18,160 --> 00:38:21,160 Vim só para não fazer uma cena. Não tenho tempo. 503 00:38:21,400 --> 00:38:23,120 Muito menos para as tuas distrações. 504 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 Vou ficar até à foto e regresso ao teatro. 505 00:38:26,920 --> 00:38:28,560 Tenho ensaio, acabo tarde. 506 00:38:29,080 --> 00:38:30,080 Vá. 507 00:38:30,960 --> 00:38:33,040 -Vá! -Calma. 508 00:38:33,680 --> 00:38:35,680 Consegues aguentar outra noite sem mim. 509 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 O quê? Disseste... 510 00:38:50,640 --> 00:38:54,240 Eu sei, mas há um problema com o servidor central. 511 00:38:54,320 --> 00:38:55,960 Agora, nem pedindo ao juiz. 512 00:38:57,280 --> 00:38:58,760 Na Central deitam fumo. 513 00:38:58,840 --> 00:39:02,640 Apanharam um vírus e estão a tentar recuperar a informação. 514 00:39:02,720 --> 00:39:04,000 E o que é que eu faço? 515 00:39:04,080 --> 00:39:06,000 Não sabes quando é que te enviam as imagens? 516 00:39:06,080 --> 00:39:07,000 Não faço ideia. 517 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 Segundo os colegas, pode ser uma questão de dias. 518 00:39:09,280 --> 00:39:11,080 Mas não garantem. 519 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 Merda, merda, merda. 520 00:39:14,880 --> 00:39:16,040 O juiz está de acordo. 521 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 Reconheceu a importância dos novos indícios que encontraram. 522 00:39:19,320 --> 00:39:21,600 Quais são as próximas diligências? 523 00:39:21,680 --> 00:39:24,440 Pedimos ao tráfego as imagens de radar. 524 00:39:24,520 --> 00:39:27,040 E queremos analisar a documentação pública 525 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 relativa ao Conselho de Urbanismo dos últimos meses. 526 00:39:29,560 --> 00:39:30,880 Isso vai levantar questões. 527 00:39:30,960 --> 00:39:32,400 Não. Fá-lo-emos com cautela. 528 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Confie em nós. 529 00:39:36,440 --> 00:39:40,240 Tudo bem. Mas antes de pedir um mandado de busca ao Conselho, 530 00:39:40,320 --> 00:39:42,760 quero que revejam toda a documentação pública, 531 00:39:42,840 --> 00:39:44,600 para ver se detetam alguma coisa. 532 00:39:45,200 --> 00:39:46,240 E lembrem-se: 533 00:39:46,480 --> 00:39:48,240 a investigação continua secreta. 534 00:39:48,320 --> 00:39:49,400 Agora mais do que nunca. 535 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 Ninguém pode saber que procuramos um assassino. 536 00:39:52,560 --> 00:39:54,880 Precisamos de uma sala privada para evitar fugas. 537 00:39:59,280 --> 00:40:02,280 Àlex, não fiques chateado, que não podes fazer nada. 538 00:40:02,360 --> 00:40:04,880 Vai demorar, mas vais recuperar as tuas imagens. 539 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 É má sorte. 540 00:40:06,840 --> 00:40:08,080 Sabes o que dizem aqui? 541 00:40:08,160 --> 00:40:09,160 O quê? 542 00:40:10,160 --> 00:40:13,200 "Que te tocou mamar da teta traseira." 543 00:40:16,080 --> 00:40:18,200 Sim, tenho andado nas lonas. 544 00:40:18,280 --> 00:40:19,360 Sou um idiota. 545 00:40:21,160 --> 00:40:22,560 Estou farto de cerveja. 546 00:40:22,640 --> 00:40:23,840 Ficho inchado como um balão. 547 00:40:24,440 --> 00:40:25,800 Queres uma pellofa ? 548 00:40:26,600 --> 00:40:27,680 Não, drogas não. 549 00:40:29,120 --> 00:40:30,200 Não, homem. O que dizes? 550 00:40:31,240 --> 00:40:33,840 É gin com um toque de refrigerante e casca de limão. 551 00:40:33,960 --> 00:40:35,200 -Ah! -É um vício! 552 00:40:35,440 --> 00:40:37,160 Vais ver quando chegarem as festas. 553 00:40:37,240 --> 00:40:40,040 Aqui bebe-se como se fosse água. 554 00:40:40,120 --> 00:40:42,080 Dizem dos valencianos, mas... 555 00:40:42,880 --> 00:40:44,640 Aqui têm uma vida filha da puta. 556 00:40:44,720 --> 00:40:46,600 Não, já te disse. Dói-me o estômago. 557 00:40:47,320 --> 00:40:48,880 Acabo esta e vou para casa. 558 00:40:49,360 --> 00:40:51,440 Sim, homem. Nem pensar. 559 00:40:51,520 --> 00:40:54,560 Além disso, o gin é digestivo, não te expliquei? 560 00:40:55,640 --> 00:40:58,560 Toda esta ilha foi uma colónia inglesa. 561 00:40:58,680 --> 00:41:03,000 E os marinheiros ingleses bebiam-no para combater o escorbuto e a malária. 562 00:41:03,920 --> 00:41:07,760 É uma bela desculpa para beber uns bons gin-tonics . 563 00:41:08,360 --> 00:41:09,520 Que merda! 564 00:41:10,400 --> 00:41:12,840 Vou mijar. Já volto e conto-te tudo. 565 00:41:36,120 --> 00:41:37,240 Muito obrigada. 566 00:41:42,520 --> 00:41:43,560 Serra. 567 00:41:44,960 --> 00:41:46,040 Onde estás? 568 00:41:46,560 --> 00:41:49,800 Estou num bar no porto, com um possível informador. 569 00:41:49,920 --> 00:41:51,000 Já te explico tudo. 570 00:41:51,520 --> 00:41:53,680 Temos luz verde. A investigação continua. 571 00:41:53,920 --> 00:41:54,840 Foda-se! 572 00:41:54,920 --> 00:41:56,960 É uma excelente notícia, "Iceberg". 573 00:41:57,040 --> 00:41:58,480 Sim. Já as tens? 574 00:41:58,560 --> 00:41:59,600 O quê? 575 00:41:59,760 --> 00:42:01,160 Como o quê? As imagens. 576 00:42:01,880 --> 00:42:03,280 Ah, não, não. 577 00:42:03,360 --> 00:42:05,920 Dizem que há um problema com o servidor central da empresa. 578 00:42:06,640 --> 00:42:08,880 Dá-me o número do chefe de segurança, por favor. 579 00:42:08,960 --> 00:42:10,640 Não, está de baixa. 580 00:42:10,720 --> 00:42:12,200 Mas alguém pode gerir a situação. 581 00:42:12,280 --> 00:42:13,240 Já discuti com todos. 582 00:42:13,760 --> 00:42:16,360 Sabes como são as terras pequenas. 583 00:42:17,000 --> 00:42:18,840 Não podemos fazer mais nada, temos que esperar. 584 00:42:19,120 --> 00:42:22,280 Bem, temos de começar com a documentação do Urbanismo. 585 00:42:22,360 --> 00:42:24,560 Há muita coisa para rever. Vens ou não? 586 00:42:24,640 --> 00:42:25,880 Não, começa tu. 587 00:42:26,520 --> 00:42:27,760 Ainda te dói a cabeça? 588 00:42:28,000 --> 00:42:29,760 Não, estou bem, estou bem. 589 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 Adeus. 590 00:43:04,480 --> 00:43:08,280 Agora sim, começamos a ver os cavalos da raça menorquina 591 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 nesta exposição equestre 592 00:43:10,560 --> 00:43:12,760 que aqui fazemos com os cavalos de Ivan Triay. 593 00:43:13,280 --> 00:43:15,120 Este é o primeiro exemplar. -Muito bem! 594 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Chama-se Rayo. -Outro! 595 00:43:17,360 --> 00:43:19,360 Tem sete anos e é o mais novo 596 00:43:19,440 --> 00:43:22,120 dos cavalos que poderão ver hoje 597 00:43:22,200 --> 00:43:24,560 nesta bela quinta de Binissaida. 598 00:43:25,080 --> 00:43:29,360 O cavalo de raça menorquina, como sabem, é um animal nobre. 599 00:43:29,440 --> 00:43:32,160 É elegante. São cavalos que têm bom feitio 600 00:43:32,240 --> 00:43:34,880 e também, são fáceis de treinar. 601 00:43:36,120 --> 00:43:39,440 Neste caso, o Rayo tem uma cabeça de tamanho médio, 602 00:43:39,520 --> 00:43:42,960 e como podem ver, um pescoço muito forte e robusto. 603 00:43:43,040 --> 00:43:44,040 Foda-se, Simão. 604 00:43:44,640 --> 00:43:46,440 Achei que te tinha acontecido alguma coisa. 605 00:43:47,360 --> 00:43:49,120 Quase não chegavas a tempo de ver a tua égua. 606 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 Bebida? 607 00:43:53,560 --> 00:43:54,560 Está tudo bem? 608 00:43:55,720 --> 00:43:56,720 Tudo calmo. 609 00:43:57,600 --> 00:44:00,400 Recebi uma chamada que demorou mais tempo do que o previsto. 610 00:44:00,480 --> 00:44:02,000 E Coimbra, onde está? 611 00:44:02,360 --> 00:44:04,000 A Maria Inês foi agora buscá-la. 612 00:44:04,600 --> 00:44:06,920 Vários compradores já perguntaram por ela. 613 00:44:10,200 --> 00:44:11,320 Ouve o que ele diz, Ivan. 614 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 O Toni sabe. 615 00:44:13,760 --> 00:44:16,760 Vou fazer muito dinheiro Com os filhos de Coimbra. 616 00:44:25,520 --> 00:44:27,320 Está quase, não te preocupes. 617 00:44:28,400 --> 00:44:29,880 Sai nos próximos dias. 618 00:44:31,000 --> 00:44:32,600 Se o tempo permitir, certo? 619 00:44:33,440 --> 00:44:34,880 Se o tempo permitir. 620 00:44:34,960 --> 00:44:36,720 ...atraente, poderoso. 621 00:44:36,800 --> 00:44:39,080 Neste momento, são garanhões. 622 00:44:39,720 --> 00:44:40,600 Quem é este? 623 00:44:41,680 --> 00:44:42,800 Não sei. 624 00:44:43,800 --> 00:44:44,840 -Sebas. -O quê? 625 00:44:45,560 --> 00:44:47,400 Tenta desfrutar, muda essa cara. 626 00:44:48,480 --> 00:44:51,800 Eu digo-te sempre, aproveita a situação e socializa. 627 00:44:51,880 --> 00:44:54,000 Aqui podem-nos abrir portas. 628 00:44:54,080 --> 00:44:55,720 E há que mantê-los felizes. Ein? 629 00:44:56,360 --> 00:44:58,960 Para isso estás cá tu, que és muito simpática. 630 00:44:59,040 --> 00:45:02,320 Pinocho é o cavalo mais velho que participa 631 00:45:02,400 --> 00:45:05,040 nesta exibição da quinta de Binissaida. 632 00:45:05,640 --> 00:45:10,800 Tem 22 anos, mas ainda mantém a sua força e energia. 633 00:45:10,880 --> 00:45:13,200 Podíamos dizer que é como um animal jovem. 634 00:45:13,280 --> 00:45:17,200 Pinocho, também ganhou experiência e controlo. 635 00:45:17,800 --> 00:45:21,520 Isto faz com que seja um animal muito valorizado na sua quinta. 636 00:45:22,680 --> 00:45:25,440 Lembrem-se que esta exibição de cavalos de Ivan Triay... 637 00:45:25,520 --> 00:45:26,760 E a tua irmã? 638 00:45:28,160 --> 00:45:29,680 Tem um novo Vereador? 639 00:45:30,680 --> 00:45:33,720 -Há uma candidata que parece bem. -Ah, muito bem. 640 00:45:33,800 --> 00:45:36,360 É muito importante que as coisas voltem 641 00:45:36,440 --> 00:45:38,240 À normalidade o mais rapidamente possível. 642 00:45:40,160 --> 00:45:40,960 Olha... 643 00:45:41,480 --> 00:45:42,560 Tenho uns potros 644 00:45:43,080 --> 00:45:44,520 que te poderiam interessar. 645 00:45:53,440 --> 00:45:55,000 Resolve os problemas. 646 00:45:55,960 --> 00:45:57,480 E depois falamos dos potros. 647 00:45:58,320 --> 00:45:59,320 Pode ser? 648 00:46:01,440 --> 00:46:04,520 E um momento muito especial para todos os menorquinos, 649 00:46:04,600 --> 00:46:07,360 pois são atos que nos unem acima de tudo 650 00:46:07,440 --> 00:46:09,520 e que nos recordam as nossas raízes. 651 00:47:10,720 --> 00:47:14,480 Com um animal desta qualidade é muito fácil comover o público. 652 00:47:26,080 --> 00:47:27,680 Ele ficou feliz, não? 653 00:47:28,840 --> 00:47:30,600 O cabrão é mais esperto que um lince. 654 00:47:30,680 --> 00:47:31,840 É por isso que é assustador. 655 00:47:32,560 --> 00:47:35,760 Não queria colocar-te nesta posição, mas não tive escolha. 656 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 Deixa lá, Ivan, era isso ou perder a quinta. 657 00:47:38,600 --> 00:47:41,400 E tanto dinheiro? Só roubando um banco... 658 00:47:43,120 --> 00:47:44,320 Vou arrumar e vou para casa. 659 00:47:44,880 --> 00:47:45,920 Estou cansada. 660 00:47:48,680 --> 00:47:50,440 Não demores muito. 661 00:47:50,520 --> 00:47:53,120 Isso espero eu, mas sabes como são os holandeses. 662 00:47:53,200 --> 00:47:55,040 -Um copo atrás de outro... -Merda. 663 00:47:55,440 --> 00:47:57,160 -O que se passa? -Estou sem bateria. 664 00:47:59,080 --> 00:48:01,080 Leva este. Assim fico mais tranquilo. 665 00:51:03,760 --> 00:51:06,000 NOVA MENSAGEM 666 00:51:09,800 --> 00:51:11,320 "Gostaste?" 667 00:51:11,400 --> 00:51:14,440 "Ufff, fiquei cheio de tesão. És muito sexy." 668 00:51:14,520 --> 00:51:18,240 "Envia foto." 669 00:51:51,000 --> 00:51:53,080 Foda-se, que imbecil, é sempre a mesma coisa! 670 00:51:54,920 --> 00:51:55,960 A fazer horas extra? 671 00:51:56,840 --> 00:51:58,240 As coisas estão assim tão mal? 672 00:52:00,600 --> 00:52:01,880 Relaxa um pouco. 673 00:52:02,120 --> 00:52:03,480 Eu já te tinha dito que não. 674 00:52:03,960 --> 00:52:05,520 Não sei qual é a parte que não entendes. 675 00:52:06,200 --> 00:52:07,200 O que é isto? 676 00:52:08,120 --> 00:52:09,120 Um dos teus jogos? 677 00:52:10,040 --> 00:52:11,240 Vá, estamos sozinhos. 678 00:52:13,080 --> 00:52:14,840 Mas quem pensas que és? 679 00:52:15,680 --> 00:52:16,760 Ivan, 680 00:52:16,840 --> 00:52:18,680 nesta ilha podes ser o chefe desta merda toda. 681 00:52:20,080 --> 00:52:21,680 Mas não a mim não podes controlar. 682 00:52:21,760 --> 00:52:23,240 Eu não sou uma das suas éguas. 683 00:52:24,080 --> 00:52:25,280 Nem Deus me pode domar. 684 00:52:26,320 --> 00:52:27,400 Que merda se passa contigo? 685 00:53:01,240 --> 00:53:02,240 Crespo. 686 00:53:03,320 --> 00:53:05,400 Já o apanhámos, vê a foto do radar. 687 00:53:06,480 --> 00:53:08,360 Alguém conduzia o carro da Laura Vidal. 688 00:53:08,440 --> 00:53:09,560 Liga-me quando conseguires. 689 00:53:25,160 --> 00:53:27,840 Crespo. Já o apanhámos, vê a foto do radar. 690 00:53:27,920 --> 00:53:29,840 Alguém conduzia o carro da Laura Vidal. 691 00:53:38,960 --> 00:53:42,040 É do caralho, Serra. Tomo um banho e vou até lá. 692 00:54:09,680 --> 00:54:12,440 Com honra morre aquele que não mais com honra viver pode. 693 00:54:14,280 --> 00:54:17,120 Com honra morre quem não pode viver com honra. 694 00:54:22,160 --> 00:54:25,360 Com honra morre quem não pode viver com honra. 695 00:54:25,440 --> 00:54:26,320 Não vês? 696 00:54:26,800 --> 00:54:28,200 Não consegue respirar! 697 00:54:28,320 --> 00:54:31,520 Com honra morre quem não pode viver com honra. 698 00:55:02,960 --> 00:55:06,040 Com honra morre quem não pode viver com honra. 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.