All language subtitles for En fanfare 2024 FRENCH 1080p BluRay x264 AAC5.1 [YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,558 --> 00:00:40,058 Mais uma vez. 2 00:00:48,517 --> 00:00:49,642 Um momento! 3 00:00:55,850 --> 00:00:56,892 Largo! 4 00:00:57,767 --> 00:00:59,392 Profundamente, triunfalmente! 5 00:01:30,058 --> 00:01:32,350 Muito bom. Nós chegaremos lá. 6 00:01:32,517 --> 00:01:34,892 Para os instrumentos de sopro, o primeiro oboé, 7 00:01:35,892 --> 00:01:37,975 Quero que ele implore ainda mais. 8 00:01:40,808 --> 00:01:44,225 Quase exagerando. Quase a reclamar. 9 00:01:46,808 --> 00:01:47,767 Então... 10 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Mendigar. 11 00:01:51,225 --> 00:01:52,308 Obrigado. 12 00:01:54,267 --> 00:01:55,850 Lúgubre. 13 00:02:01,183 --> 00:02:02,267 Nós seguimos em frente. 14 00:02:04,725 --> 00:02:06,017 Ainda poderoso! 15 00:02:12,017 --> 00:02:13,183 Triunfante! 16 00:02:18,683 --> 00:02:20,600 Muito bem, muito obrigado. 17 00:02:24,308 --> 00:02:25,433 Desculpe, um mergulho. 18 00:02:30,850 --> 00:02:31,850 Sim. 19 00:02:35,433 --> 00:02:36,517 Respirar! 20 00:02:39,767 --> 00:02:40,808 Avançar! 21 00:02:45,892 --> 00:02:46,767 Sim! 22 00:02:51,600 --> 00:02:53,392 Um, dois, três, quatro... 23 00:03:02,517 --> 00:03:03,767 Vamos lá, continue! 24 00:03:51,975 --> 00:03:53,225 Está bem? 25 00:04:15,933 --> 00:04:18,766 Como funciona? Vou fazer uma punção lombar? 26 00:04:19,558 --> 00:04:21,267 Não necessariamente... 27 00:04:21,433 --> 00:04:24,267 Também podem recolher amostras de sangue. Depende. 28 00:04:28,267 --> 00:04:30,058 Serei compatível? 29 00:04:30,350 --> 00:04:32,517 Uma irmã tem uma hipótese em quatro. 30 00:04:34,100 --> 00:04:37,350 E se não? - Depois procurámos outro dador. 31 00:04:37,725 --> 00:04:38,725 É possível? 32 00:04:40,350 --> 00:04:41,725 Aparentemente. 33 00:04:42,100 --> 00:04:45,142 Uma hipótese num milhão. 34 00:04:46,267 --> 00:04:47,767 Está a falar sério? 35 00:04:48,100 --> 00:04:49,558 Realmente. 36 00:04:53,100 --> 00:04:54,392 Vamos... 37 00:04:57,892 --> 00:05:01,433 Diga-lhe. Como vai? 38 00:05:01,808 --> 00:05:05,100 António? Acabou, não interessa. 39 00:05:05,850 --> 00:05:07,475 E a mamã? 40 00:05:07,683 --> 00:05:10,933 Eu liguei para ela. Ele está em forma. Ela continua e continua. 41 00:05:11,225 --> 00:05:14,017 Chega, Thibaut. Não se pode doar medula óssea? 42 00:05:14,725 --> 00:05:17,975 Está com medo? - Não, mas não sou compatível... 43 00:05:18,267 --> 00:05:20,017 Ela não pode, é muito velha. 44 00:05:23,725 --> 00:05:26,058 Ela sabe? - Ainda não. 45 00:05:26,350 --> 00:05:27,975 Eu não quero isso aí. 46 00:05:28,517 --> 00:05:30,808 E os seus espetáculos? 47 00:05:32,183 --> 00:05:33,350 Bem... 48 00:05:34,267 --> 00:05:37,683 Vou tirar férias. Numa sala estéril. 49 00:05:38,267 --> 00:05:40,100 Mantenha-se calmo. 50 00:05:40,392 --> 00:05:41,683 Um sonho. 51 00:05:45,558 --> 00:05:46,808 Sim... 52 00:05:47,433 --> 00:05:49,017 Você ama-me? 53 00:05:50,433 --> 00:05:52,142 A sua medula óssea ficará bem. 54 00:06:06,308 --> 00:06:07,600 Bem... 55 00:06:10,558 --> 00:06:12,683 Não tenho boas notícias. 56 00:06:12,850 --> 00:06:15,100 A sua irmã... - Ela não é compatível. 57 00:06:15,225 --> 00:06:16,975 Não, infelizmente não. 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,683 Mas não entre em pânico. Estamos a desenvolver um protocolo. 59 00:06:20,850 --> 00:06:22,892 E estamos à procura de um dador. 60 00:06:23,058 --> 00:06:27,517 Então passo de uma hipótese em quatro para uma hipótese num milhão? 61 00:06:27,892 --> 00:06:31,017 Com a sua irmã, também foi uma hipótese num milhão. 62 00:06:31,850 --> 00:06:32,683 Como? 63 00:06:33,017 --> 00:06:36,183 Odeio dizer isto, mas de acordo com o seu ADN 64 00:06:36,517 --> 00:06:39,058 vocês não são parentes. 65 00:06:43,225 --> 00:06:44,892 Desculpe, não percebi. 66 00:06:49,475 --> 00:06:52,100 Para o seu pai, foi uma desilusão. 67 00:06:52,267 --> 00:06:55,392 Foi muito difícil para ele escolher a adoção. 68 00:06:55,767 --> 00:06:56,975 Foi difícil para ele? 69 00:06:58,683 --> 00:07:01,558 Mentiram-me durante 37 anos e foi difícil para ele? 70 00:07:01,767 --> 00:07:02,975 Thibaut... 71 00:07:03,475 --> 00:07:04,725 Porque é que eu não sabia de nada? 72 00:07:05,058 --> 00:07:08,225 Porque? Sempre tratados de forma igual. 73 00:07:08,558 --> 00:07:10,600 Quem são os meus pais? De onde sou? 74 00:07:10,808 --> 00:07:13,725 Escuta... Viemos buscar-te quando eras bebé. 75 00:07:14,058 --> 00:07:16,058 Onde então? - Por favor. 76 00:07:16,350 --> 00:07:18,600 Pare, isto não faz sentido. - Não faz sentido? 77 00:07:18,975 --> 00:07:21,142 Sinceramente, a minha linhagem, não faz sentido? 78 00:07:21,308 --> 00:07:23,892 Dizendo quem sou? Está a falar sério? 79 00:07:25,058 --> 00:07:26,267 Droga! 80 00:07:28,433 --> 00:07:32,100 Mentir é mortal! Ainda não sabia? 81 00:07:32,558 --> 00:07:34,142 Mortal para mim! 82 00:07:34,767 --> 00:07:35,558 ¡Idiotas! 83 00:07:35,892 --> 00:07:37,933 Por que razão este teste foi necessário? 84 00:07:41,267 --> 00:07:42,142 Diga-me. 85 00:07:42,767 --> 00:07:44,392 Por favor, menina. 86 00:07:46,933 --> 00:07:48,767 ¿Carne picada o gratinada? - Carne picada. 87 00:07:53,267 --> 00:07:54,142 Obrigado. 88 00:07:54,308 --> 00:07:55,600 Gratinado. 89 00:07:57,517 --> 00:07:58,475 Toma, miúdo. 90 00:08:02,975 --> 00:08:06,058 Jeremy... O que é que eu disse sobre a espátula? 91 00:08:06,183 --> 00:08:09,058 Eu não fiz nada. - Tens a certeza que era gelado? 92 00:08:09,183 --> 00:08:11,058 O que foi? - Era gelado? 93 00:08:11,183 --> 00:08:12,683 E então? 94 00:08:12,850 --> 00:08:15,683 Tem de raspar melhor, ainda tem um pouco. 95 00:08:15,850 --> 00:08:17,850 Eu raspo. - Não é suficiente. 96 00:08:18,017 --> 00:08:21,183 Isto foi raspado, aquilo não. Essa é outra bandeja. 97 00:08:25,850 --> 00:08:27,475 Anda, Rocky, anda! 98 00:08:27,683 --> 00:08:29,350 O Jimmy? - Ataque. 99 00:08:29,517 --> 00:08:30,725 Ataque! 100 00:08:31,100 --> 00:08:32,850 Liberar. 101 00:08:33,142 --> 00:08:35,017 Deixe-me ir! Maldito rafeiro... 102 00:08:37,557 --> 00:08:38,600 Día. 103 00:08:40,392 --> 00:08:42,850 Vamos, miúdo. Precisamos de conversar. 104 00:08:45,058 --> 00:08:46,142 Deitar-se! 105 00:08:51,100 --> 00:08:52,808 O que é? - Ouvir... 106 00:08:53,892 --> 00:08:56,725 Ok, deixe-me explicar. 107 00:08:56,892 --> 00:08:59,142 Eu sou Thibaut Desormeaux. 108 00:08:59,308 --> 00:09:02,350 Há duas semanas que sei que tenho leucemia. 109 00:09:02,517 --> 00:09:05,392 Droga. - Sim... E assim 110 00:09:05,558 --> 00:09:09,225 A minha única hipótese é um transplante de medula óssea. 111 00:09:10,267 --> 00:09:12,100 Rapidamente, por assim dizer. 112 00:09:13,183 --> 00:09:15,850 A minha irmã, eu tenho uma irmã mais nova, 113 00:09:16,017 --> 00:09:19,350 Fez exames para descobrir se poderia ser dador. 114 00:09:19,517 --> 00:09:22,017 Mas ela não é compatível. - Droga. 115 00:09:22,683 --> 00:09:23,808 E nem para a minha irmã. 116 00:09:24,100 --> 00:09:26,350 Droga... quer dizer, droga. 117 00:09:26,725 --> 00:09:29,808 Foi assim que descobri que era adotado. 118 00:09:30,725 --> 00:09:31,767 E então? 119 00:09:32,308 --> 00:09:33,767 Estou quase a chegar. 120 00:09:33,933 --> 00:09:37,725 Preciso de um dador, de um irmão ou de uma irmã. 121 00:09:38,058 --> 00:09:40,350 Já não tenho irmã, mas descobri 122 00:09:40,725 --> 00:09:42,100 Eu tenho um irmão. 123 00:09:47,808 --> 00:09:48,600 Contemplar. 124 00:09:51,183 --> 00:09:53,100 E esse irmão é você. 125 00:09:53,392 --> 00:09:56,183 O que lhe diz agora? - Espera, Jimmy. 126 00:09:56,517 --> 00:09:58,850 Sim, sei. Parece loucura. 127 00:09:59,142 --> 00:10:00,308 E quem disse isso? 128 00:10:00,683 --> 00:10:03,392 A sua mãe chamava-se Fabienne Velghe? 129 00:10:03,767 --> 00:10:07,475 Deixe de falar da minha mãe. Eu não tenho um irmão. Você entendeu? 130 00:10:07,850 --> 00:10:09,100 Que merda é esta? 131 00:10:09,392 --> 00:10:11,225 Jimmy, espere. - Espere... 132 00:10:11,558 --> 00:10:12,600 É verdade. 133 00:10:12,808 --> 00:10:15,475 Nós somos irmãos. - Eu não tenho irmão! 134 00:10:15,850 --> 00:10:19,100 Dá azar estar doente. De qualquer forma, não deixe entrar estranhos! 135 00:10:19,850 --> 00:10:21,100 Droga! 136 00:10:24,308 --> 00:10:25,517 Desculpe. 137 00:10:43,392 --> 00:10:46,308 Não sabia que havia dois deles. - Porquê? 138 00:10:46,475 --> 00:10:48,308 Não temos nada em comum. 139 00:10:48,475 --> 00:10:52,392 que vem aqui como o melhor da turma pedir a minha medula óssea... Thibaut... 140 00:10:52,808 --> 00:10:55,558 Não lhe vou dar medula óssea, foda-se. 141 00:11:10,433 --> 00:11:12,392 Sabe bem como era a sua mãe. 142 00:11:13,600 --> 00:11:15,767 Podia ter tido outro filho. 143 00:11:16,558 --> 00:11:19,975 Por que outra razão teria ele vindo aqui? Pense por um momento. 144 00:11:26,100 --> 00:11:29,475 Não sejas assim, não foi assim que te criei. 145 00:11:32,392 --> 00:11:33,975 Aquele miúdo precisa de si. 146 00:11:54,683 --> 00:11:55,725 Aqui está. 147 00:11:59,267 --> 00:12:00,142 O que é o Jimmy? 148 00:12:00,850 --> 00:12:03,767 Olá, eu sou a Claire. Bem na hora, venha comigo. 149 00:12:06,892 --> 00:12:09,933 Retomam o adágio. Coloque os seus fones de ouvido. 150 00:13:51,267 --> 00:13:52,183 Pegar. 151 00:13:53,767 --> 00:13:54,933 De Claudine. 152 00:13:55,808 --> 00:13:58,267 O que é? - Doçura. 153 00:13:58,433 --> 00:14:00,017 Que fofo. 154 00:14:02,225 --> 00:14:04,058 Doces de Cambrai... 155 00:14:04,350 --> 00:14:05,725 Eu conheço essa. 156 00:14:05,892 --> 00:14:08,100 Muito giro. - Não vêm de mim. 157 00:14:09,017 --> 00:14:10,767 Obrigado de qualquer forma. 158 00:14:14,850 --> 00:14:17,392 Estou falido. Não faz mal se não formos jantar fora? 159 00:14:17,767 --> 00:14:20,267 Não, quando está exausto... Quando está cansado. 160 00:14:23,558 --> 00:14:24,350 Senhor... 161 00:14:24,725 --> 00:14:26,517 Como está a correr? 162 00:14:26,725 --> 00:14:28,725 Comigo está tudo bem. 163 00:14:28,892 --> 00:14:31,600 Não estarei livre nos próximos seis meses. 164 00:14:32,933 --> 00:14:36,100 Preciso de compor Quadratura. 165 00:14:37,142 --> 00:14:38,350 Eu sei. 166 00:14:39,100 --> 00:14:42,100 Posso ligar-te amanhã? 167 00:14:42,600 --> 00:14:44,267 Adeus, obrigado. 168 00:14:44,433 --> 00:14:46,267 Você ligou tão tarde. 169 00:14:48,392 --> 00:14:49,600 Deixe isso. 170 00:14:50,225 --> 00:14:51,392 Você gosta disto? 171 00:14:51,975 --> 00:14:53,308 Sim, bastante. 172 00:14:54,100 --> 00:14:55,683 Eu lembro-me de Clifford. 173 00:14:56,017 --> 00:14:57,142 Eu também adoro. 174 00:14:58,475 --> 00:15:01,725 Clifford Brown, um génio, morreu aos 25 anos. 175 00:15:03,058 --> 00:15:05,850 Um génio do trompete e do piano. 176 00:15:08,683 --> 00:15:10,350 Onde está a sua orquestra? 177 00:15:10,725 --> 00:15:13,058 Isto é nos Estados Unidos, em Cleveland. 178 00:15:13,350 --> 00:15:15,100 E vive em Paris? - Sim. 179 00:15:15,267 --> 00:15:18,392 À pergunta. - Porquê? 180 00:15:18,933 --> 00:15:21,558 Rege outras orquestras na Europa. 181 00:15:23,017 --> 00:15:25,100 Então viaja o tempo todo? - Muitas vezes. 182 00:15:27,683 --> 00:15:29,933 Quando é que se juntou à Claudine? 183 00:15:33,142 --> 00:15:36,433 Quando tinha 3 anos, as coisas deixaram de funcionar para Fabienne. 184 00:15:36,600 --> 00:15:40,100 Fui alternando entre a Fabienne e a Claudine. 185 00:15:40,433 --> 00:15:43,392 Quando tinha 5 anos, Fabienne morreu. 186 00:15:44,183 --> 00:15:48,100 Depois, a Claudine e o José decidiram ficar comigo. 187 00:15:48,225 --> 00:15:51,225 E quando tinha 12 anos, fui adotado. 188 00:15:52,183 --> 00:15:54,183 OK. - Como é que me encontrou? 189 00:15:55,017 --> 00:15:56,100 Bem... 190 00:15:57,267 --> 00:16:01,350 Após a morte de Fabienne, os serviços sociais pediram aos meus pais 191 00:16:01,517 --> 00:16:04,183 Para adotar também. Para nos reunir. 192 00:16:04,350 --> 00:16:06,975 Mas não conseguiram. 193 00:16:07,267 --> 00:16:08,475 Porque? 194 00:16:12,558 --> 00:16:15,725 Nessa altura, a minha mãe estava grávida da minha irmã, 195 00:16:15,892 --> 00:16:17,183 Rosa... 196 00:16:18,475 --> 00:16:20,433 Foi um verdadeiro milagre e... 197 00:16:21,017 --> 00:16:23,808 Não estavam prontos para outro filho. 198 00:16:24,100 --> 00:16:25,683 Já não era necessário. 199 00:16:31,058 --> 00:16:32,600 Tem um belo piano. 200 00:16:33,100 --> 00:16:34,225 Sim. 201 00:16:35,017 --> 00:16:36,767 Comecei quando tinha 3 anos. 202 00:16:38,475 --> 00:16:41,683 Tu tinhas um piano quando tinhas 3 anos, e eu tinha a Claudine. 203 00:16:42,683 --> 00:16:43,808 Sim... 204 00:16:48,225 --> 00:16:51,058 Lembra-se da nossa mãe? - Não. 205 00:16:52,142 --> 00:16:54,683 Nunca quis... - Não estou interessado. 206 00:17:22,475 --> 00:17:23,266 Día. 207 00:17:25,350 --> 00:17:26,725 O Jimmy? - Sim. 208 00:17:26,892 --> 00:17:29,183 Eu sou a Rosa. - Bye Bye. 209 00:17:29,517 --> 00:17:30,850 Eu sou a mãe de Thibaut. 210 00:17:31,142 --> 00:17:33,517 Sim. Adeus. - Tudo bem? 211 00:17:33,892 --> 00:17:37,100 Correu tudo bem? - Sim, sim, ótimo. 212 00:17:37,267 --> 00:17:41,183 Muito obrigado, de verdade. Que sorte ele teve em te encontrar. 213 00:17:41,517 --> 00:17:43,558 Sim, tem sorte. 214 00:17:45,600 --> 00:17:47,392 Eu também fiz isso por si. 215 00:17:47,767 --> 00:17:50,808 Só que ninguém sabia Que tinha um irmão. 216 00:17:54,975 --> 00:17:56,808 Mas está tudo bem. 217 00:17:57,933 --> 00:17:59,517 Tenha um bom dia. 218 00:18:00,058 --> 00:18:02,392 Para si também. - Até breve. 219 00:18:28,850 --> 00:18:30,433 Olá. - Thibaut! 220 00:18:30,808 --> 00:18:32,433 Surpresa. - Incrível! 221 00:18:32,808 --> 00:18:35,683 Parece bem. - Obrigado. 222 00:18:35,850 --> 00:18:38,100 Estou oficialmente em remissão. 223 00:18:38,225 --> 00:18:40,808 Foi isso que vim dizer ao Jimmy. Está em casa? 224 00:19:57,350 --> 00:19:59,850 Isso não é bom. - São os saxofones. 225 00:20:00,142 --> 00:20:03,100 Eles são todos. - Os clarinetes eram maus. 226 00:20:03,392 --> 00:20:05,683 Ele fará isso! - Brigitte... 227 00:20:06,017 --> 00:20:07,600 está sempre atrasado. 228 00:20:07,975 --> 00:20:09,225 Eu sigo a Marie. 229 00:20:09,558 --> 00:20:11,433 Charlene? - Sou eu agora? 230 00:20:11,808 --> 00:20:14,308 É a vez dos clarinetes. - Soprar! 231 00:20:16,017 --> 00:20:19,558 Na medida 32, tocas um Ré, que é um Ré. 232 00:20:19,767 --> 00:20:22,558 Eu tenho um Es, que soa a um Des. 233 00:20:22,933 --> 00:20:24,183 Que orelhas estranhas que tem. 234 00:20:24,517 --> 00:20:26,183 Silêncio. - Ouvir... 235 00:20:31,350 --> 00:20:32,267 Isto é. 236 00:20:32,600 --> 00:20:33,808 Muito melhor. 237 00:20:34,100 --> 00:20:35,683 OK? - Obrigado, Jimmy. 238 00:20:36,017 --> 00:20:36,892 Jimmy Mol! 239 00:20:38,350 --> 00:20:41,225 Obrigado, Jimmy. Retomamos em D. 240 00:20:41,767 --> 00:20:44,225 No currículo B? - Não, em D. 241 00:20:45,600 --> 00:20:48,350 Começamos de novo. Estamos quase a chegar. 242 00:20:56,683 --> 00:20:58,892 O que está aqui a fazer? - Olá. 243 00:20:59,058 --> 00:21:02,558 Tudo bem? Vim dizer olá. 244 00:21:02,767 --> 00:21:06,433 OK. Bye Bye. 245 00:21:08,017 --> 00:21:09,100 Parece estar em forma. 246 00:21:09,392 --> 00:21:11,392 Sim, medula óssea... 247 00:21:11,558 --> 00:21:14,475 fez o seu trabalho, como já disse. 248 00:21:14,975 --> 00:21:17,350 Mas... - O que é? 249 00:21:17,725 --> 00:21:19,350 Tenho um pequeno problema. 250 00:21:20,267 --> 00:21:23,058 Preciso de um rim. E vocês são compatíveis. 251 00:21:23,600 --> 00:21:26,892 Como é isso? - E se também tiver um pulmão a mais? 252 00:21:27,183 --> 00:21:29,267 E eu engulo! - Eu estava só a brincar. 253 00:21:29,433 --> 00:21:31,017 Tudo está a correr bem. 254 00:21:31,308 --> 00:21:34,558 O perigo acabou e eu queria contar-te. 255 00:21:34,767 --> 00:21:36,558 OK, isso é ótimo. 256 00:21:36,933 --> 00:21:39,725 Sim, estou feliz. Então toca trombone? 257 00:21:40,058 --> 00:21:41,350 Ah, isso não é nada... 258 00:21:41,725 --> 00:21:43,475 Anda, Jimmy. 259 00:21:43,850 --> 00:21:45,683 Olá, Thibaut, irmão do Jimmy. 260 00:21:46,017 --> 00:21:47,808 O seu irmão? - Vou explicar-te. 261 00:21:48,100 --> 00:21:50,725 Vamos tomar uma bebida, queres juntar-te a nós? - Com muito gosto. 262 00:21:50,892 --> 00:21:52,975 Tem um irmão? - O que é que quer? 263 00:21:53,100 --> 00:21:54,767 Uma nova? - Caramba... 264 00:21:55,100 --> 00:21:56,683 Olá. - Quem é? 265 00:21:57,225 --> 00:21:59,558 Uma nova. - Acima. O que está a tocar? 266 00:21:59,933 --> 00:22:02,183 Vim visitar o meu irmão. - Quem é? 267 00:22:02,517 --> 00:22:03,975 Ele não disse nada? 268 00:22:04,267 --> 00:22:06,433 Não, isso é pessoal. 269 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 Você é esse diretor. 270 00:22:09,142 --> 00:22:10,058 Sim. 271 00:22:10,350 --> 00:22:12,058 Thierry Desormeaux. - Thibaut. 272 00:22:12,350 --> 00:22:13,517 Desculpe. - Olá. 273 00:22:13,892 --> 00:22:16,850 Prazer em conhecê-lo. - E o Jimmy é teu irmão? 274 00:22:17,142 --> 00:22:19,725 Sim. - Desde quando é que tem um irmão? 275 00:22:19,892 --> 00:22:21,225 Durante seis meses. 276 00:22:21,558 --> 00:22:23,933 Sou o Jeremy, irmão da Sabrina. 277 00:22:24,100 --> 00:22:25,933 E este é o Jonathan. 278 00:22:26,225 --> 00:22:28,308 Fazemos rap juntos. - Brilhante. 279 00:22:28,475 --> 00:22:29,850 Saxofone e percussão... 280 00:22:32,017 --> 00:22:33,433 Está tudo bem! 281 00:22:33,808 --> 00:22:36,308 Bem, é uma honra tê-lo aqui. 282 00:22:36,683 --> 00:22:38,725 Uma cerveja loira ou uma cerveja âmbar? 283 00:22:39,058 --> 00:22:40,267 Algo sem álcool? 284 00:22:40,933 --> 00:22:43,267 Veremos. Tem mais alguma coisa? 285 00:22:43,433 --> 00:22:45,100 Talvez um pouco mais de sumo de ananás. 286 00:22:45,392 --> 00:22:47,308 Mas não posso prometer nada. 287 00:22:51,267 --> 00:22:55,142 Parabéns. 288 00:22:55,475 --> 00:23:00,975 Parabéns, caro Gilbert. 289 00:23:11,225 --> 00:23:13,142 Gilbert, cante! 290 00:23:13,475 --> 00:23:14,600 Gilbert, cante! 291 00:23:17,433 --> 00:23:20,017 À medida que as férias se aproximam 292 00:23:21,517 --> 00:23:24,017 Está feliz por estar fora por um mês? 293 00:23:24,142 --> 00:23:27,058 É tradição, tem que se cantar. 294 00:23:28,100 --> 00:23:30,933 E pode passar o dia todo a apanhar sol nu 295 00:23:31,808 --> 00:23:34,892 Estes malditos mosquitos, ui, picam. 296 00:23:35,183 --> 00:23:36,975 Para o leitão 297 00:23:37,267 --> 00:23:38,392 É a partida 298 00:23:38,558 --> 00:23:40,433 Esses malditos mosquitos 299 00:23:40,808 --> 00:23:42,267 Ui, esses pontos 300 00:23:42,433 --> 00:23:43,725 Patético de assistir 301 00:23:43,892 --> 00:23:45,767 Um rosto cheio de dentadas 302 00:23:47,767 --> 00:23:51,100 Vou apanhar um táxi. - Espere... Deixe-me ir. 303 00:23:52,808 --> 00:23:54,933 Foi divertido? Jogaram bem? 304 00:23:55,100 --> 00:23:56,975 Para. - Eu só estava a perguntar. 305 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 Eles estão a ir muito bem. 306 00:23:59,225 --> 00:24:00,892 Vai comer conosco? - Desculpe. 307 00:24:01,058 --> 00:24:03,975 O meu comboio para Douai parte em meia hora. 308 00:24:04,100 --> 00:24:07,267 Depois faço sandes. - Como no comboio. 309 00:24:07,433 --> 00:24:09,475 Eles não comem bem lá. 310 00:24:12,183 --> 00:24:13,267 Ele não gosta de mim. 311 00:24:13,600 --> 00:24:15,683 Ainda. Fique quieto! 312 00:24:16,017 --> 00:24:19,142 Toca trombone há muito tempo? - Durante muitos anos. 313 00:24:19,308 --> 00:24:21,100 Aqui é harmonia ou futebol. 314 00:24:22,767 --> 00:24:25,517 Patê ou fiambre? - Presunto, por favor, Claudine. 315 00:24:27,433 --> 00:24:28,517 Você atua? 316 00:24:28,892 --> 00:24:32,308 Sim, para 14 de julho, Santa Cecília, etc. 317 00:24:32,475 --> 00:24:35,058 Este ano participámos num concurso. 318 00:24:35,183 --> 00:24:37,100 Muito bom. As partidas são boas. 319 00:24:38,725 --> 00:24:41,517 O que toca para além de Aznavour? - Sardou. 320 00:24:43,225 --> 00:24:46,433 Está em Lille agora? - Para ensaios e concertos. 321 00:24:46,808 --> 00:24:48,725 Tenho muito trabalho em Paris. 322 00:24:50,683 --> 00:24:53,767 Se for a um concerto, por favor, venha aos bastidores. 323 00:24:54,100 --> 00:24:55,100 Sim, posso. 324 00:24:58,100 --> 00:25:02,017 Pois bem. Estou feliz que tenha funcionado. 325 00:25:02,142 --> 00:25:05,100 Portanto, tenho uma boa medula óssea. - Eu acredito. 326 00:25:06,600 --> 00:25:07,767 Você salvou-me. 327 00:25:08,683 --> 00:25:09,892 Ainda. 328 00:25:11,850 --> 00:25:13,142 Obrigado. 329 00:25:14,683 --> 00:25:15,558 Irmão. 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,892 Presunto e pickles. - Obrigado. 331 00:25:19,183 --> 00:25:20,392 Muito giro. 332 00:25:20,767 --> 00:25:23,267 Obrigado. - Tenho algo para ti. 333 00:25:25,142 --> 00:25:28,100 Aqui... Lembro-me do Clifford. 334 00:25:28,225 --> 00:25:30,392 Versão de Lee Morgan com Blakey. 335 00:25:32,475 --> 00:25:34,683 De onde é que tirou isso? 336 00:25:34,850 --> 00:25:38,058 Não faço ideia, já tenho isto há muito tempo. Você terá isso. 337 00:25:39,100 --> 00:25:42,767 Mas porquê? - Disse que gostou. 338 00:25:44,225 --> 00:25:45,975 Estou profundamente comovido. 339 00:25:47,558 --> 00:25:50,142 Obrigado, senhor. Tem mais? 340 00:25:52,808 --> 00:25:53,975 Pegar. 341 00:25:56,433 --> 00:25:57,850 Bem... 342 00:25:58,267 --> 00:25:59,850 Sim, seja bem-vindo. 343 00:26:03,683 --> 00:26:06,225 Pode? - Sim, claro. 344 00:26:14,267 --> 00:26:15,850 Amigo... 345 00:26:17,183 --> 00:26:19,808 Viagem de ida e volta pela King's Road. A partir de 58. 346 00:26:19,975 --> 00:26:21,892 Interessa-se por isso há muito tempo? 347 00:26:22,058 --> 00:26:24,933 Sim, Justine ainda não tinha nascido. - Justine? 348 00:26:25,225 --> 00:26:26,767 A minha filha. Isto é. 349 00:26:28,142 --> 00:26:29,558 Tem treze anos. 350 00:26:30,600 --> 00:26:32,017 Ela é muito parecida consigo. 351 00:26:33,100 --> 00:26:35,433 Onde está? - Com a sua mãe em Le Touquet. 352 00:26:47,017 --> 00:26:47,975 Xingamento... 353 00:26:49,433 --> 00:26:50,767 Eu adoro isso. 354 00:26:55,100 --> 00:26:57,558 Quando era criança, ouvi uma trombeta na rádio. 355 00:26:59,308 --> 00:27:00,308 Memória... 356 00:27:01,892 --> 00:27:03,350 Passou por mim. 357 00:27:06,100 --> 00:27:08,100 Ainda consigo ouvir essa nota. 358 00:27:10,017 --> 00:27:12,933 Miles Davis, mas eu não sabia disso na altura. 359 00:27:15,308 --> 00:27:16,850 Porquê o trombone? 360 00:27:17,142 --> 00:27:18,975 Ainda ninguém jogou esse jogo. 361 00:27:19,100 --> 00:27:20,975 O trombone é bom. - Sim. 362 00:27:25,558 --> 00:27:28,017 Também toca piano? - Pode acompanhá-lo. 363 00:27:33,100 --> 00:27:34,767 Que nota era essa? 364 00:27:35,100 --> 00:27:36,100 O que percebe? 365 00:27:36,683 --> 00:27:38,392 De Miles Davis. 366 00:27:38,767 --> 00:27:40,100 Ah, isso. 367 00:27:45,350 --> 00:27:47,017 Era uma Berry. 368 00:27:50,183 --> 00:27:51,683 Isso é muito baixo. 369 00:27:52,017 --> 00:27:53,683 Jogou um décimo a menos. 370 00:27:56,100 --> 00:27:57,725 Que coisa? - Nada. 371 00:27:58,058 --> 00:28:00,100 Sim, com o silenciador. - Eu sei. 372 00:28:00,433 --> 00:28:01,558 Como? 373 00:28:01,933 --> 00:28:03,350 E assim? - Que coisa? 374 00:28:03,517 --> 00:28:04,350 O táxi. 375 00:28:04,725 --> 00:28:08,183 É um acordo Gis. 376 00:28:09,808 --> 00:28:11,308 ¡Thibaut! 377 00:28:11,683 --> 00:28:12,975 Sol - Ré. 378 00:28:13,475 --> 00:28:14,600 Jimmy! 379 00:28:14,975 --> 00:28:16,017 B - B. 380 00:28:17,392 --> 00:28:18,683 BOM. 381 00:28:19,142 --> 00:28:20,975 Eu tenho de ir. - OK. 382 00:28:22,433 --> 00:28:25,225 Não, tenho de ficar. Isso é ótimo. 383 00:28:25,558 --> 00:28:28,392 Perderá o trem. - Eu penso que sim. 384 00:28:40,558 --> 00:28:41,475 Avançar! 385 00:28:44,725 --> 00:28:47,433 Permíteme 386 00:28:47,808 --> 00:28:48,808 ¡Canta! 387 00:28:48,975 --> 00:28:53,100 Deixa-me dançar e cantar com total liberdade 388 00:28:53,392 --> 00:28:54,975 Durante todo o verão 389 00:28:55,100 --> 00:28:57,475 Deixe-me dançar 390 00:28:59,308 --> 00:29:01,183 Permíteme 391 00:29:03,183 --> 00:29:05,517 Até ao fim do sonho... 392 00:29:07,100 --> 00:29:10,600 Salvar Sodalpro 393 00:29:23,308 --> 00:29:25,725 HARMONIA DOS MINEIROS DE WALINCOURT 394 00:29:35,017 --> 00:29:37,725 Nas suas marcas para a foto! 395 00:29:38,058 --> 00:29:39,142 Avançar. 396 00:29:44,850 --> 00:29:46,100 Geraldo! 397 00:29:49,308 --> 00:29:50,475 Geraldo? 398 00:29:55,683 --> 00:29:57,142 O que tem? 399 00:29:57,475 --> 00:29:58,725 Estou na confusão. 400 00:30:00,142 --> 00:30:02,558 Estão a oferecer-me um emprego. - Bom, certo? 401 00:30:03,892 --> 00:30:06,058 Na Roménia. - Para fazer o quê? 402 00:30:06,350 --> 00:30:07,433 Formação de equipa. 403 00:30:09,100 --> 00:30:11,850 Na nova fábrica? 404 00:30:14,767 --> 00:30:16,517 Ui, isso é intenso. 405 00:30:16,725 --> 00:30:19,100 Devo-te uma, Jimmy. 406 00:30:19,267 --> 00:30:21,267 Se recusar, perco tudo. 407 00:30:21,600 --> 00:30:23,725 Sabem disso na Sodalpro? - Não. 408 00:30:24,225 --> 00:30:26,058 Terá problemas. 409 00:30:27,058 --> 00:30:30,267 Eu digo que vou a algum lado para obter educação. 410 00:30:30,433 --> 00:30:32,683 Os meus filhos não deveriam sofrer por minha causa. 411 00:30:35,017 --> 00:30:36,600 E harmonia? 412 00:30:46,808 --> 00:30:49,392 Um pouco mais perto! 413 00:30:50,433 --> 00:30:53,683 Certo, olhem para mim, malta. - Eu também estou falido. 414 00:30:54,017 --> 00:30:57,433 Toda a gente aqui está falido. Mas continuamos a apoiar. 415 00:30:57,808 --> 00:31:00,017 Não vamos embora. - Nós também estamos arruinados. 416 00:31:00,308 --> 00:31:02,267 Calma, está no puré. 417 00:31:02,600 --> 00:31:04,225 Então vá você. - Não. 418 00:31:04,558 --> 00:31:06,058 Repare no Sodalpro. 419 00:31:06,350 --> 00:31:08,392 Precisamos de um maestro. Alguma ideia? 420 00:31:08,767 --> 00:31:10,225 Terei todo o gosto em ajudá-lo. 421 00:31:10,558 --> 00:31:12,808 A sério, Beethoven? - Cale-se. 422 00:31:13,100 --> 00:31:16,600 Tens aquele professor de clarinete da Concordia, 423 00:31:16,975 --> 00:31:18,975 Quem vive em Cambrai? - Vermeulen? 424 00:31:19,267 --> 00:31:22,058 Ou aquele antigo diretor de harmonia da Faumont? 425 00:31:22,350 --> 00:31:24,558 Agora que fala nisso! Sarja. Sim, claro. 426 00:31:24,933 --> 00:31:26,100 Que eu ficaria encantado. 427 00:31:26,392 --> 00:31:28,100 Essa foi muito boa. - Sim. 428 00:31:28,392 --> 00:31:31,142 Eu também sei conduzir. - Eu acredito! 429 00:31:31,475 --> 00:31:35,100 Sobre o meu cadáver. Melhor ainda que um galo Concordia. 430 00:31:35,433 --> 00:31:37,017 Já chega! 431 00:31:37,308 --> 00:31:38,850 VERDADEIRO. - Sra. Boutry? 432 00:31:39,142 --> 00:31:43,100 Olá, com Gilbert Wozniak da Walincourt Harmony. 433 00:31:43,225 --> 00:31:44,350 Sim. 434 00:31:44,517 --> 00:31:47,183 Até logo. Gostaria de falar com o Serge. 435 00:31:48,350 --> 00:31:49,683 Ele não é... 436 00:31:51,725 --> 00:31:52,850 É uma pena. 437 00:31:53,142 --> 00:31:55,725 Esta é uma notícia triste. 438 00:31:57,100 --> 00:31:58,600 Muita coragem. 439 00:32:11,225 --> 00:32:12,683 É isso? - Jimmy Lecocq? 440 00:32:12,850 --> 00:32:14,683 Eu sou. - Isto é para si. 441 00:32:16,017 --> 00:32:17,433 Eu não pedi nada. 442 00:32:18,767 --> 00:32:20,517 Caramba, isto é um Courtois. 443 00:32:20,725 --> 00:32:22,683 Sim. - Ganhou a lotaria? 444 00:32:22,850 --> 00:32:24,225 Adquirido ao meu irmão. 445 00:32:24,392 --> 00:32:26,017 Irmão mais velho. - O que disser. 446 00:32:26,142 --> 00:32:28,183 Vai tocar na orquestra de Lille? 447 00:32:28,517 --> 00:32:29,767 Bem, sim. 448 00:32:29,933 --> 00:32:33,767 Eis Jimmy Lecocq. - Não toque, querida! 449 00:32:39,308 --> 00:32:42,350 Não ouço qualquer diferença. - Está com ciúmes. 450 00:32:42,725 --> 00:32:44,975 Todos rapidamente nos seus lugares. 451 00:32:50,017 --> 00:32:51,975 ¡Alto! 452 00:32:52,267 --> 00:32:54,267 Yannick, vai sair alguma coisa disto? 453 00:32:54,600 --> 00:32:56,100 Eu não jogo quando tu mandas. 454 00:32:56,392 --> 00:32:58,683 Apenas brinque. 455 00:32:59,017 --> 00:33:02,142 Foda-se. - Não, podes ir-te foder com as tuas parvoíces. 456 00:33:02,475 --> 00:33:05,350 Ela assobia e vem logo a correr. 457 00:33:06,767 --> 00:33:08,808 Que imbecil. Desgraçado! 458 00:33:09,100 --> 00:33:11,225 Lute contra os seus problemas sexuais noutro lugar! 459 00:33:11,558 --> 00:33:13,142 Pare com isso, ele é um idiota. 460 00:33:14,933 --> 00:33:18,267 Como consegui mantê-lo durante 17 anos? - Obrigado, Yannick. 461 00:33:18,600 --> 00:33:21,517 A música acalma a alma. - Quem a substitui? 462 00:33:22,142 --> 00:33:24,183 Lá à frente, quem dá o passo? 463 00:33:24,517 --> 00:33:26,975 Aquele palhaço com o saxofone. - Cale-se! 464 00:33:27,267 --> 00:33:29,725 Você não quer? - Não com a minha cabeça para mim. 465 00:33:30,058 --> 00:33:31,892 Não vamos começar de novo. 466 00:33:32,892 --> 00:33:34,017 Então eu farei isso. 467 00:33:35,600 --> 00:33:36,808 Queremos jogar de qualquer maneira. 468 00:33:37,600 --> 00:33:39,975 Jean-Claude! Tocaremos alto. 469 00:33:40,267 --> 00:33:43,058 Desde o início. - A partir do tamanho 12 para poupar tempo. 470 00:33:43,350 --> 00:33:45,350 Tamanho 12, retomamos a partir do tamanho 12. 471 00:33:47,183 --> 00:33:48,600 Isso surpreender-me-ia. 472 00:34:48,308 --> 00:34:50,933 O primeiro trombone de Cleveland tem a mesma coisa. 473 00:34:51,225 --> 00:34:52,475 Outro jogador fez isso. 474 00:34:52,683 --> 00:34:55,183 É uma questão de trabalho. 475 00:34:57,183 --> 00:34:58,850 E a banda de música? - A banda de música. 476 00:34:59,142 --> 00:35:00,767 Desculpa, Harmony. 477 00:35:01,100 --> 00:35:02,517 Perdemos o nosso diretor. 478 00:35:02,892 --> 00:35:04,517 Ele está morto? - Ele foi-se embora. 479 00:35:05,183 --> 00:35:07,183 Isso sufocou-nos. 480 00:35:08,350 --> 00:35:09,808 Agora estamos no puré. 481 00:35:10,392 --> 00:35:12,100 Não há substituto? 482 00:35:12,892 --> 00:35:13,725 Ele está morto. 483 00:35:17,017 --> 00:35:20,142 Realmente? - Sim. Ele enforcou-se. 484 00:35:20,475 --> 00:35:22,392 Droga. Não, mas. 485 00:35:23,100 --> 00:35:25,600 Sem um maestro, não o conseguirá. 486 00:35:28,017 --> 00:35:30,475 A peça imposta é a Marcha Triunfal de Aida. 487 00:35:30,850 --> 00:35:33,725 Ótimo. Eu conduzi isso em Verona. 488 00:35:35,225 --> 00:35:36,850 Uma recordação maravilhosa. 489 00:35:48,225 --> 00:35:49,725 Sim, mas... 490 00:35:52,017 --> 00:35:55,058 Então talvez nos possa dar uma mão? 491 00:35:57,100 --> 00:35:58,392 Meu? - Sim. 492 00:35:59,808 --> 00:36:01,600 Jimmy... - O quê? 493 00:36:01,975 --> 00:36:03,308 Como é que ajuda? 494 00:36:03,683 --> 00:36:05,558 Poderia vir... 495 00:36:06,600 --> 00:36:09,433 comportamento, para nos ajudar. Você sabe disso. 496 00:36:09,808 --> 00:36:13,308 Sim, mas não consigo ver bem... - Não, ele está a mentir. 497 00:36:13,683 --> 00:36:15,600 Funciona. - O meu irmão pode ajudar. 498 00:36:16,308 --> 00:36:18,100 Ele não rege uma harmonia. 499 00:36:18,392 --> 00:36:20,475 Para. - Até encontrarmos alguém. 500 00:36:20,850 --> 00:36:22,350 Como se tivesse tempo. 501 00:36:22,975 --> 00:36:24,225 Não tem tempo? 502 00:36:25,517 --> 00:36:26,558 A verdade é que não. 503 00:36:26,933 --> 00:36:29,975 Você vê. Tem que fazer isso sozinho. 504 00:36:30,267 --> 00:36:31,433 Pare, isso é irritante. 505 00:36:31,808 --> 00:36:34,517 Não continue a dizer que não pode 506 00:36:34,892 --> 00:36:37,308 Exatamente, não posso. - Jimmy... 507 00:36:39,558 --> 00:36:40,767 Jimmy! 508 00:36:55,142 --> 00:36:56,808 Tem que liderar. 509 00:36:56,975 --> 00:36:59,142 Ok, não comece também com isso. 510 00:36:59,308 --> 00:37:01,725 Pode. - De maneira nenhuma. 511 00:37:01,892 --> 00:37:03,267 Nunca conduzi antes. 512 00:37:07,267 --> 00:37:10,142 Eu vou ajudar-te. - Agora quer ajudar? 513 00:37:10,475 --> 00:37:14,225 Não teve tempo, não é? - Não, na verdade não, mas está tudo bem... 514 00:37:17,142 --> 00:37:18,100 Como? 515 00:37:20,392 --> 00:37:23,517 Não me deve nada. - Quer ajuda ou não? 516 00:37:27,100 --> 00:37:28,308 Ven. 517 00:37:29,183 --> 00:37:31,017 Espera, eu não disse que sim. 518 00:37:32,142 --> 00:37:35,975 É um acorde de Dó maior. Um acorde universal, para todos. 519 00:37:36,933 --> 00:37:38,350 Ravel está a chegar. 520 00:37:38,725 --> 00:37:41,475 Adicione uma sétima maior e uma nona. 521 00:37:42,100 --> 00:37:45,475 Serve. Erroll Garner chega... 522 00:37:46,142 --> 00:37:47,850 Adicione a sétima dominante, 523 00:37:48,142 --> 00:37:50,350 os pequenos nove e... 524 00:37:50,517 --> 00:37:51,975 A salamandra. 525 00:37:55,767 --> 00:37:59,058 A música clássica e o jazz têm muito em comum. Assim para a Aida... 526 00:38:01,142 --> 00:38:04,850 Um ritmo saltitante. Uma colcheia como uma colcheia de jazz. 527 00:38:05,850 --> 00:38:09,350 Verdi para aqui. Se eu continuasse... - Um boogie. 528 00:38:09,517 --> 00:38:12,392 Depois virou um boogie. Exatamente. 529 00:38:18,350 --> 00:38:19,308 Ótimo! 530 00:38:46,433 --> 00:38:47,517 Avançar! 531 00:38:52,975 --> 00:38:55,225 E? - Isto não é conduzir. 532 00:39:01,767 --> 00:39:02,975 As trombetas. 533 00:39:05,058 --> 00:39:06,183 Clarinetes. 534 00:39:11,600 --> 00:39:13,767 Alguma rigidez no pulso. Movimento mais suave. 535 00:39:13,933 --> 00:39:16,433 Mantenha o bastão baixo Ou esconderá o seu rosto. 536 00:39:16,600 --> 00:39:19,183 Mova-se sempre em torno do mesmo ponto no centro. 537 00:39:19,350 --> 00:39:21,308 Um, dois, três, quatro. 538 00:39:21,683 --> 00:39:25,350 A sua mão direita deve ser mais leve. Mostra o caminho. 539 00:39:25,517 --> 00:39:28,975 Esse é o ritmo. A sua mão esquerda, por outro lado... 540 00:39:29,267 --> 00:39:31,183 Espere, muita coisa de uma vez. 541 00:39:31,517 --> 00:39:33,433 Estás a ir muito bem, Jimmy. 542 00:39:33,808 --> 00:39:37,267 De qualquer forma, não ouvirá nada. - Mas eu consigo ver-te. É ótimo. 543 00:39:38,433 --> 00:39:40,308 Ver. - Mestre? 544 00:39:40,475 --> 00:39:43,725 Desculpe, mas recuperou a sua bengala? 545 00:39:44,267 --> 00:39:45,767 A minha bengala? Sim! 546 00:39:45,933 --> 00:39:48,392 Eu encontrei. Mais cinco minutos. 547 00:39:49,142 --> 00:39:52,058 Cinco minutos, prometo. Obrigado, senhor. 548 00:39:52,933 --> 00:39:55,267 A mão esquerda, a mão do coração, 549 00:39:55,600 --> 00:39:57,433 fornece nuances e cores. 550 00:39:58,892 --> 00:40:00,767 Um, dois, três, quatro. 551 00:40:19,142 --> 00:40:20,600 Espere. 552 00:40:26,058 --> 00:40:30,100 O que é? Ainda precisa de ficar de olho em Thibaut. 553 00:40:30,933 --> 00:40:32,225 Começamos de novo. 554 00:40:32,558 --> 00:40:35,558 No compasso 5. Trompetes, certifique-se de que começam juntos. 555 00:40:35,933 --> 00:40:39,517 Tenha o seu bocal pronto. Esta primeira Berry é importante. 556 00:40:51,600 --> 00:40:52,767 Obrigado. 557 00:40:53,517 --> 00:40:56,267 Obrigado. Um momento. Vamos começar de novo. 558 00:40:56,600 --> 00:40:57,892 Não tem uma pontuação? 559 00:40:59,017 --> 00:41:01,017 Será que ele vai ganhar uma? - Ele não quer. 560 00:41:01,808 --> 00:41:04,683 Não quer um? - Não, faça-o conforme o ouvido. 561 00:41:07,058 --> 00:41:10,975 Certo, tudo bem. Sabe qual a diferença entre porcas apertadas e soltas? 562 00:41:11,267 --> 00:41:13,308 Aquele trabalho? - Sim, claro. 563 00:41:16,725 --> 00:41:17,892 Eu não sinto isso... 564 00:41:21,058 --> 00:41:22,683 Não leve a mal. 565 00:41:22,850 --> 00:41:25,683 Estou completamente errado, completamente certo. 566 00:41:25,850 --> 00:41:29,017 De novo. Tenha em atenção a articulação e a pureza. 567 00:41:39,683 --> 00:41:40,933 Onde está o sotaque? 568 00:41:41,392 --> 00:41:43,183 Sim, o sotaque. 569 00:41:43,517 --> 00:41:46,975 Onde está? Dê demasiada ênfase às partes acentuadas. 570 00:41:56,267 --> 00:41:57,308 Desculpe, pare. 571 00:41:59,017 --> 00:42:01,975 A culpa foi minha, não fui claro. - Não, claro que não. 572 00:42:05,225 --> 00:42:06,475 Espere. 573 00:42:07,725 --> 00:42:10,767 Como posso... - Expressar-me de forma mais simples. 574 00:42:11,892 --> 00:42:13,017 Experimente você. 575 00:42:13,308 --> 00:42:15,267 Não, não quero. - Sim, vá em frente. 576 00:42:15,600 --> 00:42:17,558 Tem que começar de algum lugar. 577 00:42:18,850 --> 00:42:21,933 Avançar. Este é o meu substituto. 578 00:42:22,225 --> 00:42:24,433 Força, Karajan! - Pare de rir. 579 00:42:25,183 --> 00:42:26,892 Certo então. Olá. 580 00:42:28,350 --> 00:42:29,933 Olá Jimmy. 581 00:42:36,100 --> 00:42:38,433 Reorganizámo-nos um pouco. 582 00:42:39,600 --> 00:42:41,808 Os clarinetes estão ali. 583 00:42:42,267 --> 00:42:44,975 Nós outra vez. - Vote um, vote dois. 584 00:42:45,267 --> 00:42:48,058 Depois reorganizo um pouco os lugares. 585 00:42:48,183 --> 00:42:52,308 O mesmo acontece para os saxofones. Venha e sente-se à frente, com os tenores atrás. 586 00:42:52,683 --> 00:42:55,808 Também voz um, voz dois. As flautas no meio. 587 00:42:55,975 --> 00:42:58,517 E tu, Yannick, fica quieto. 588 00:42:58,892 --> 00:43:00,517 Eu também não me queria mudar. 589 00:43:00,892 --> 00:43:03,058 Como isso é irritante. 590 00:43:03,558 --> 00:43:04,808 De. 591 00:43:06,975 --> 00:43:08,308 Gestos mais firmes. 592 00:43:11,933 --> 00:43:13,017 A ênfase. 593 00:43:16,392 --> 00:43:17,558 A ênfase. 594 00:43:18,017 --> 00:43:19,350 Então... 595 00:43:19,725 --> 00:43:21,017 Saúde! 596 00:43:24,975 --> 00:43:28,100 Sangue jovem e pequeno. - Já não estão interessados. 597 00:43:28,433 --> 00:43:29,767 Não há escola de música? 598 00:43:30,100 --> 00:43:33,267 Com todo o gosto, mas o presidente da Câmara não se importa. 599 00:43:33,433 --> 00:43:35,558 Ele é a favor do país. 600 00:43:35,933 --> 00:43:38,017 Ele adora música country. 601 00:43:39,892 --> 00:43:42,725 Mas e se ganhar? - Isso nunca acontece. 602 00:43:43,058 --> 00:43:44,683 Tem que sonhar. 603 00:43:45,017 --> 00:43:47,267 É preciso ter ambição na vida. 604 00:43:47,600 --> 00:43:49,767 E vai dirigir aquela escola de música. 605 00:43:50,100 --> 00:43:52,100 EU? Quer ver os meus relatórios? 606 00:43:56,350 --> 00:43:59,558 Olha, Giulia. - Ela é linda. 607 00:43:59,933 --> 00:44:02,475 Estamos demasiado ocupados para nos vermos. 608 00:44:03,225 --> 00:44:04,767 E você com a Sabrina? 609 00:44:05,267 --> 00:44:07,225 Sabrina? - Você não é... 610 00:44:07,558 --> 00:44:09,433 Não, não, não. 611 00:44:09,808 --> 00:44:13,558 Já tem o Jeremy, os filhos, o ex, a mãe... 612 00:44:13,767 --> 00:44:15,225 Fecho de fábrica... 613 00:44:15,850 --> 00:44:19,600 Ela não precisa de mim lá. Eu não sou fácil. 614 00:44:21,683 --> 00:44:23,558 E como está a sua filha? 615 00:44:25,683 --> 00:44:27,683 As coisas não correm bem com a sua mãe. 616 00:44:29,392 --> 00:44:30,475 Mas tento. 617 00:44:33,142 --> 00:44:34,892 Avançar. - Isso pode esperar. 618 00:44:35,183 --> 00:44:37,225 Toca música? - Isso é para os velhos. 619 00:44:37,392 --> 00:44:40,225 Bem, Sardou... - Porque é que o Verdi é para jovens? 620 00:44:41,808 --> 00:44:43,183 Mas isso é Verdi. 621 00:44:46,058 --> 00:44:48,142 Sou eu, com o José. 622 00:44:48,475 --> 00:44:49,475 Ótimo. 623 00:44:50,517 --> 00:44:51,767 Parece bom. 624 00:44:52,100 --> 00:44:54,100 Era um bom homem. Um mineiro. 625 00:44:55,225 --> 00:44:57,225 Era também um bom pai. 626 00:44:57,558 --> 00:44:59,850 Tem uma foto da Fabienne? - Não. 627 00:45:01,058 --> 00:45:02,975 Mas lembro-me do seu cheiro. 628 00:45:03,975 --> 00:45:05,517 Cheirava a cigarro. 629 00:45:06,142 --> 00:45:09,433 E as tuas botas, no armário, Quando fui castigado. 630 00:45:09,600 --> 00:45:12,225 Eram vermelhas, com estrelas douradas. 631 00:45:30,558 --> 00:45:34,975 O que me incomoda imediatamente é que conduz com gestos largos. 632 00:45:35,183 --> 00:45:39,350 Já estou a ficar cansado de olhar para ti. Estou a brincar. 633 00:45:39,517 --> 00:45:41,433 Fique calmo, toda a gente o vê aqui. 634 00:45:41,600 --> 00:45:44,183 Seja mais minimalista nas dissecções. 635 00:45:51,475 --> 00:45:53,100 Ouça as flautas. 636 00:45:55,267 --> 00:45:56,267 Sim. 637 00:45:58,975 --> 00:46:00,058 Cuidado. 638 00:46:02,183 --> 00:46:03,183 Melhorar. 639 00:46:53,392 --> 00:46:55,267 Você atormentou os nossos ouvidos com isso. 640 00:46:55,600 --> 00:46:57,850 EU? Ele também não te perdoou! 641 00:46:58,142 --> 00:47:02,100 Eu nunca quis tocar violino. - Não tinhas muito talento, querida. 642 00:47:04,058 --> 00:47:06,433 Você vê. - Que coisa? 643 00:47:06,808 --> 00:47:08,725 Está nos genes. 644 00:47:12,100 --> 00:47:13,100 Quer ficar com ele? 645 00:47:15,350 --> 00:47:17,267 O Jimmy tem um ouvido absoluto. 646 00:47:18,683 --> 00:47:20,600 Eu não tinha ninguém a quem contar. 647 00:47:24,767 --> 00:47:28,808 Vou ter saudades do jardim, mas terei uma varanda grande. 648 00:47:31,058 --> 00:47:32,933 Podias estar no meu lugar. 649 00:47:33,225 --> 00:47:34,725 Para. - O quê? 650 00:47:36,433 --> 00:47:38,433 Eu expliquei-lhe. - Sim, claro. 651 00:47:38,808 --> 00:47:40,767 Foi complicado. - Para. 652 00:47:40,933 --> 00:47:45,100 Continua a servir puré de batatas na sua cantina. Não se preocupe. 653 00:47:50,600 --> 00:47:52,850 Aqui é seu. 654 00:47:55,767 --> 00:47:57,600 Por que razão está a atacar a mamã desse jeito? 655 00:47:57,975 --> 00:48:00,767 Quero saber porque estou aqui e ele está ali. 656 00:48:00,933 --> 00:48:02,225 Nós devíamos ter ficado juntos. 657 00:48:05,475 --> 00:48:07,725 E como me faria sentir? 658 00:48:08,058 --> 00:48:11,100 Este é o seu lugar. Dádiva de Deus. Eu era um substituto. 659 00:48:11,392 --> 00:48:13,017 Realmente... 660 00:48:33,558 --> 00:48:36,767 Se soubesses quantas vezes pensei naquele miúdo... 661 00:48:38,892 --> 00:48:40,392 Durante anos... 662 00:48:45,975 --> 00:48:47,100 Rosa? 663 00:48:51,600 --> 00:48:53,308 Vá lá, pare de ficar de mau humor. 664 00:48:54,183 --> 00:48:56,808 Vai-te foder! - Está a falar sério? 665 00:48:58,892 --> 00:49:00,058 Abre. 666 00:49:00,808 --> 00:49:02,767 Rosa, vamos. 667 00:49:06,725 --> 00:49:08,225 Abra para que eu possa entrar! 668 00:49:09,267 --> 00:49:12,308 Eu vou explodir, a casa vai voar! 669 00:49:12,475 --> 00:49:15,767 Pelo meu sotaque dá para perceber que sou um italo-alemão. 670 00:49:17,100 --> 00:49:18,850 E também tenho asma. 671 00:49:19,517 --> 00:49:21,225 Vou dizer à mamã que estás a fumar de novo! 672 00:49:26,350 --> 00:49:28,683 Eu sou o lobo com asma, fumei demais! 673 00:49:30,475 --> 00:49:32,475 Veja bem, muito bem. 674 00:49:35,058 --> 00:49:36,183 Permanece atento. 675 00:49:39,058 --> 00:49:40,267 Esteja sempre à frente deles. 676 00:49:51,100 --> 00:49:52,683 Nós precisamos mesmo 677 00:49:53,017 --> 00:49:57,225 Agradecendo ao Thibaut por nos ter tirado tempo. 678 00:49:58,183 --> 00:49:59,392 Como dizer isso? 679 00:49:59,767 --> 00:50:02,600 Aprendi a preparar o meu bocal. 680 00:50:02,975 --> 00:50:04,767 Com todo o meu coração, 681 00:50:05,100 --> 00:50:07,100 Volte as vezes que quiser. 682 00:50:13,975 --> 00:50:15,350 Para si! 683 00:50:17,600 --> 00:50:20,225 Walincourt no mapa, colocamos 684 00:50:20,558 --> 00:50:22,308 Walincourt no mapa 685 00:50:22,933 --> 00:50:24,475 Walincourt no mapa 686 00:50:25,183 --> 00:50:27,600 Colocámos Walincourt no mapa 687 00:50:27,975 --> 00:50:29,350 Saxofone e percussão 688 00:50:30,100 --> 00:50:32,850 Não trabalhamos num truque que acerta 689 00:50:33,017 --> 00:50:35,183 Nós escravizamo-nos a cada uppercut 690 00:50:35,350 --> 00:50:38,267 Tibaut? Sabemos que acha que somos super fofos. 691 00:50:38,600 --> 00:50:40,392 Saxofone e percussão 692 00:50:40,767 --> 00:50:43,767 Para a competição! - Ao sucesso! 693 00:50:44,100 --> 00:50:46,350 Saúde. - Pela harmonia! 694 00:50:46,725 --> 00:50:49,100 Jimmy, 155 gostos, és uma estrela! 695 00:50:49,433 --> 00:50:51,058 Que? - És um idiota. 696 00:50:53,225 --> 00:50:55,600 Eu nunca te mostrei! Você tem talento! 697 00:50:58,517 --> 00:51:01,308 Uma lembrança de harmonia. - Muito meigo. 698 00:51:04,183 --> 00:51:06,433 Que diferença! - E? 699 00:51:06,808 --> 00:51:08,517 Filme, parece disparatado também. 700 00:51:09,725 --> 00:51:12,725 É lindo, igual ao original. - Obrigado. 701 00:51:13,058 --> 00:51:14,600 Avante, para as minas! 702 00:51:14,975 --> 00:51:17,350 Que lindo! - O capacete ou o homem? 703 00:51:17,517 --> 00:51:18,683 Espere. 704 00:51:19,017 --> 00:51:22,058 É só para si? - Sim, não se preocupe. 705 00:51:22,183 --> 00:51:25,558 Isto não vai ficar online de qualquer maneira... - Isto é só para nós. 706 00:51:26,308 --> 00:51:27,475 Já não consigo encontrar um emprego! 707 00:51:27,850 --> 00:51:29,850 Mas se! Um copo de vinho? 708 00:51:30,142 --> 00:51:33,225 Uma taça para celebrar! Estamos a comemorar! 709 00:51:33,808 --> 00:51:36,850 O que tem lá? - Ele é o presidente da Câmara. 710 00:51:37,142 --> 00:51:38,683 Ele quer que nós saiamos daqui. 711 00:51:38,850 --> 00:51:41,558 Para quê? - Para que aquela cowgirl possa dar aulas aqui. 712 00:51:42,308 --> 00:51:44,892 Desculpe. - Pegar. 713 00:51:45,683 --> 00:51:46,850 Tibaut? - Obrigado. 714 00:51:47,142 --> 00:51:50,392 A câmara municipal envia-nos para Concórdia, mas eles selecionam. 715 00:51:50,767 --> 00:51:52,392 Eles rejeitariam muitos. 716 00:51:53,183 --> 00:51:55,267 Nós nunca selecionamos. 717 00:51:56,975 --> 00:51:59,225 E eu não quero ir para Waziers! Que feio! 718 00:51:59,392 --> 00:52:01,392 Sim? - Pior ainda do que aqui. 719 00:52:01,558 --> 00:52:03,767 Afinal, isto não é feio. 720 00:52:03,933 --> 00:52:07,142 Nem pensar, Claudine. Onde fica Waziers? 721 00:52:07,475 --> 00:52:09,600 Não sabe? - Não. 722 00:52:09,975 --> 00:52:11,350 Realmente? - Jeremias! 723 00:52:12,517 --> 00:52:14,392 Não, não é mesmo. - Eu faço! 724 00:52:14,767 --> 00:52:15,850 Onde? - Na tua bunda! 725 00:52:17,142 --> 00:52:18,600 Jeremias! 726 00:52:18,975 --> 00:52:20,392 Uma piada! - Que nojo. 727 00:52:20,767 --> 00:52:21,892 Foi um bom golpe. 728 00:52:22,475 --> 00:52:23,308 Para. 729 00:52:23,683 --> 00:52:25,100 Ele fez-te morder. - I. 730 00:52:25,433 --> 00:52:27,767 Diga olá, agricultor. - Eu não sou agricultor! 731 00:52:27,933 --> 00:52:29,350 Já volto. 732 00:52:30,100 --> 00:52:31,392 Bye Bye. - Dia. 733 00:52:31,558 --> 00:52:33,683 Olá, Walincourt no mapa! 734 00:52:33,850 --> 00:52:35,558 Colocámos Walincourt no mapa. 735 00:52:40,142 --> 00:52:41,308 E... 736 00:52:42,767 --> 00:52:44,475 Está quase na hora de férias. 737 00:52:44,892 --> 00:52:45,933 Sim. 738 00:52:46,933 --> 00:52:50,267 Isso vai resolver o problema, para dar uma volta. - E se. 739 00:52:53,017 --> 00:52:54,475 É esse o seu barco? 740 00:52:55,725 --> 00:52:58,433 Não, um amigo convidou-me. 741 00:53:02,058 --> 00:53:04,183 Nunca mais voltou à harmonia? 742 00:53:06,475 --> 00:53:07,892 Não... 743 00:53:08,058 --> 00:53:11,017 A música esteve sempre ligada a José. 744 00:53:11,600 --> 00:53:14,308 Desde que ele se foi embora, já não tenho vontade. 745 00:53:20,475 --> 00:53:23,767 Acha que essa partida vai correr bem? 746 00:53:24,808 --> 00:53:26,100 Sim, vai correr tudo bem. 747 00:53:27,183 --> 00:53:28,808 O Jimmy é muito bom. 748 00:53:29,475 --> 00:53:31,100 Aprende rápido. 749 00:53:32,933 --> 00:53:35,558 Desde que chegou aqui, está melhor. 750 00:53:37,350 --> 00:53:38,600 Mais confiança. 751 00:53:38,808 --> 00:53:40,142 Realmente? - Sim. 752 00:53:40,808 --> 00:53:41,808 Tanto melhor. 753 00:53:41,975 --> 00:53:44,350 Ela passou por momentos muito difíceis depois do divórcio. 754 00:53:44,517 --> 00:53:45,975 Eu já tinha percebido. 755 00:53:52,267 --> 00:53:55,392 Não me vai ensinar uma lição? Claudina? 756 00:53:58,517 --> 00:54:00,808 Sim. Sabe... 757 00:54:02,392 --> 00:54:03,933 já sabe... 758 00:54:05,225 --> 00:54:09,517 Se dependesse de mim, teria ficado com os dois. 759 00:54:11,892 --> 00:54:13,225 Obrigada, Claudine. 760 00:54:15,142 --> 00:54:16,308 Que fofo. 761 00:54:19,683 --> 00:54:21,600 Então não seria um maestro agora! 762 00:54:21,975 --> 00:54:24,808 Quem sabe? - Um líder, no entanto. 763 00:54:25,100 --> 00:54:26,183 Realmente? 764 00:54:27,933 --> 00:54:29,975 Adeus, Steph. Vejo-te amanhã. 765 00:54:30,850 --> 00:54:32,267 Adeus, até amanhã. 766 00:54:32,433 --> 00:54:34,933 Boa sorte! - Regresse a casa são e salvo. 767 00:55:18,517 --> 00:55:19,725 O que está aqui a fazer? 768 00:55:20,058 --> 00:55:21,725 Eu ando por aí. 769 00:55:23,100 --> 00:55:24,767 Ser preguiçoso? Às 2 da manhã? 770 00:55:25,100 --> 00:55:28,975 Afinal, está aqui. - Era o meu turno na fábrica. 771 00:55:30,017 --> 00:55:31,517 O que é? 772 00:55:34,267 --> 00:55:37,142 Desculpe, professora! - Isto é pessoal. 773 00:55:45,517 --> 00:55:47,975 O que está a fazer? - Nada. 774 00:55:48,100 --> 00:55:52,183 Anda, Jimmy. Não comigo, Jimmy. - Eu também não vou interferir na sua vida! 775 00:55:52,517 --> 00:55:53,850 Eu devia fazer isso. 776 00:56:00,933 --> 00:56:01,975 Por amor de Deus! 777 00:56:02,267 --> 00:56:04,933 "Sinfonia nº 3, G. Mahler". 778 00:56:05,100 --> 00:56:09,058 É "Mah-ler". Dê-me! Devolve-me, és irritante. 779 00:56:09,183 --> 00:56:11,142 Dar o quê? - Dê cá. 780 00:56:11,475 --> 00:56:13,350 Você é irritante. Dá-me isso! 781 00:56:14,100 --> 00:56:16,100 Isso é para a audição. - Para quê? 782 00:56:16,267 --> 00:56:17,683 A Orquestra de Lille. 783 00:56:17,850 --> 00:56:19,350 O facto é que? - Sim. 784 00:56:19,517 --> 00:56:23,308 Estão à procura de um trombonista. Alegre? Dá-me, porra! 785 00:56:24,142 --> 00:56:27,392 Como é irritante. - Está a falar sério? 786 00:56:28,142 --> 00:56:31,100 Ideia do Thibaut? - Ele não sabe nada sobre isso. 787 00:56:32,267 --> 00:56:35,933 Não tem medo de nada. - É uma questão de trabalho. 788 00:56:38,475 --> 00:56:41,808 Agora parece o seu irmão. - Porque ele tem razão. 789 00:56:43,267 --> 00:56:46,433 Ele disse que podia fazer melhor, por isso... 790 00:56:47,142 --> 00:56:48,433 Melhor que o quê? 791 00:56:49,142 --> 00:56:50,558 Então tudo isso. 792 00:56:51,725 --> 00:56:53,225 E o que é? 793 00:56:53,558 --> 00:56:56,725 O que é? Nós? Harmonia? Walincourt? 794 00:56:57,058 --> 00:56:58,808 Não, mas não compreende. 795 00:56:59,100 --> 00:57:00,475 Não, não compreendo. 796 00:57:00,892 --> 00:57:02,975 Continue a praticar, é necessário. 797 00:57:03,100 --> 00:57:06,100 Sabrina, espera. - Maldita sinfonia. 798 00:57:57,683 --> 00:57:59,308 Mais um pouco, por favor. 799 00:58:03,058 --> 00:58:04,600 Senhor Lecocq, tem um minuto? 800 00:58:05,225 --> 00:58:09,017 Ainda estão a dar sobras aos grevistas da Sodalpro? 801 00:58:09,142 --> 00:58:10,808 E então? - Talvez não. 802 00:58:10,975 --> 00:58:12,683 Descartá-los não seria permitido. 803 00:58:12,850 --> 00:58:15,850 Apoiamos a greve, mas é assim que se perde o emprego. 804 00:58:16,142 --> 00:58:18,600 Eu digo isto por si. - Então é simples. 805 00:58:22,600 --> 00:58:26,725 É assim que sigo as regras. E não têm nada para comer. 806 00:58:27,392 --> 00:58:28,892 Não, irrita-me. 807 00:58:29,600 --> 00:58:31,142 E outro bónus. 808 00:58:32,850 --> 00:58:34,600 Está feliz agora? 809 00:58:51,225 --> 00:58:52,683 Aqui? - Sim. 810 00:58:54,808 --> 00:58:56,017 Continua. 811 00:58:58,808 --> 00:59:00,767 Candidato número 9. 812 00:59:10,725 --> 00:59:12,017 Nós ouvimo-lo. 813 00:59:40,308 --> 00:59:41,392 Obrigado. 814 00:59:43,975 --> 00:59:46,350 Tudo bem, obrigado. 815 00:59:46,517 --> 00:59:48,808 Desculpe, estou um pouco nervoso. 816 00:59:49,100 --> 00:59:51,017 Posso recomeçar? 817 00:59:51,808 --> 00:59:52,975 Não, está tudo bem. 818 00:59:53,100 --> 00:59:54,517 Aquele cai. 819 00:59:56,308 --> 00:59:58,808 Senhor, está a seguir-me? 820 01:00:06,183 --> 01:00:07,183 Jimmy! - O quê? 821 01:00:07,350 --> 01:00:08,392 O que está aqui a fazer? 822 01:00:08,558 --> 01:00:10,683 Fiz papel de parva. 823 01:00:10,850 --> 01:00:13,975 Porque é que não disse nada? - Queria fazer-te uma surpresa. 824 01:00:14,100 --> 01:00:18,017 Eu teria desaconselhado isso. Com tais opositores. 825 01:00:18,308 --> 01:00:20,808 Os melhores músicos, os animais da competição. 826 01:00:21,850 --> 01:00:24,683 Praticam 15 horas por dia há anos. 827 01:00:25,725 --> 01:00:28,350 Desculpe, mas percebeu? - Tinha que mirar alto. 828 01:00:29,350 --> 01:00:30,725 Mas aqui não... 829 01:00:32,808 --> 01:00:34,100 Quer dizer... 830 01:00:34,975 --> 01:00:36,725 Foco em Hazebroek. 831 01:00:37,058 --> 01:00:38,183 Sobre a partida. 832 01:00:40,558 --> 01:00:41,725 Está pronto? 833 01:00:46,933 --> 01:00:49,183 Jimmy... - Percebi. 834 01:00:52,600 --> 01:00:54,183 Conversaremos quando eu regressar. 835 01:00:59,100 --> 01:01:00,517 BOM! 836 01:01:02,308 --> 01:01:04,100 Muito bem, Matteo! 837 01:01:14,892 --> 01:01:16,100 Está tudo bem? 838 01:01:19,058 --> 01:01:20,225 Sim. 839 01:01:20,767 --> 01:01:23,183 Ele marcou, está feliz. Eu congelo. 840 01:01:23,350 --> 01:01:25,142 Está frio. - Como sempre. 841 01:01:28,017 --> 01:01:30,600 Como foi a audição? 842 01:01:33,100 --> 01:01:34,558 Foi intenso. 843 01:01:37,892 --> 01:01:39,475 Eu não devia ter sido escolhido. 844 01:01:41,517 --> 01:01:43,808 O nível estava nas alturas. 845 01:01:46,225 --> 01:01:48,433 Decepcionado? - Eu não ligo. 846 01:01:50,850 --> 01:01:52,225 Saber... 847 01:01:53,267 --> 01:01:55,183 Tinha poucas ilusões. 848 01:01:59,850 --> 01:02:01,558 Pelo menos agora vai ficar connosco. 849 01:02:03,017 --> 01:02:04,517 Precisamos de si aqui. 850 01:02:14,058 --> 01:02:15,475 Eu errei. 851 01:02:19,100 --> 01:02:20,475 Bastante desarrumado. 852 01:02:23,183 --> 01:02:25,558 Mas tentou. - Podre. 853 01:02:38,892 --> 01:02:40,475 Eu não esperava por isto. 854 01:02:43,392 --> 01:02:45,600 Passaremos por Hazebroek! 855 01:02:45,808 --> 01:02:47,808 Eu vi-te! 856 01:02:48,475 --> 01:02:50,600 Cuidado com a bola! 857 01:02:50,975 --> 01:02:52,100 Depois! 858 01:02:52,975 --> 01:02:54,267 O que disse sobre... 859 01:03:20,100 --> 01:03:22,475 Senhoras e senhores, 860 01:03:22,683 --> 01:03:27,517 A Harmonia dos Mineiros de Walincourt 861 01:03:27,725 --> 01:03:31,767 que está a comemorar o seu 142º aniversário. 862 01:03:32,100 --> 01:03:34,558 E como o grupo está bonito! 863 01:04:09,225 --> 01:04:10,808 Onde está o Jimmy? 864 01:04:19,433 --> 01:04:22,142 Jimmy, estamos quase a chegar. 865 01:04:22,308 --> 01:04:24,100 Não faz sentido. 866 01:04:24,225 --> 01:04:26,433 Já chega. - Não somos suficientemente bons. 867 01:04:26,808 --> 01:04:28,808 Ainda! Acredite em si mesmo. 868 01:04:29,267 --> 01:04:30,433 Pare, venha. 869 01:04:47,767 --> 01:04:48,975 Está melhor. 870 01:04:54,142 --> 01:04:58,183 Bravo e obrigado à Concordia de Waziers. 871 01:05:00,767 --> 01:05:03,558 Continuamos, por favor, aprecie os seus aplausos. 872 01:05:03,767 --> 01:05:06,975 pela Harmonia dos Mineiros de Walincourt, 873 01:05:07,100 --> 01:05:10,225 Realizado por Jimmy Lecocq. 874 01:05:11,600 --> 01:05:12,808 Avançar! 875 01:05:13,808 --> 01:05:15,517 Bem, cozinheiro, esqueceu-se da sua concha? 876 01:05:16,517 --> 01:05:17,933 Para executar. 877 01:05:19,100 --> 01:05:20,100 Que loucura! 878 01:05:20,975 --> 01:05:23,100 O que quer de mim? - Já chega! 879 01:05:23,600 --> 01:05:24,850 Silêncio, pessoal. 880 01:05:25,808 --> 01:05:27,392 Vá lá, o que houve? 881 01:05:27,767 --> 01:05:29,058 Não pode vencê-los! 882 01:05:29,517 --> 01:05:30,767 Acalmar. 883 01:05:34,183 --> 01:05:35,308 ¡Alto! 884 01:05:57,100 --> 01:05:58,475 Filha de Charlene. - Filha de Charlene. 885 01:05:59,142 --> 01:06:00,683 Ao centro, botas verdes. 886 01:06:00,850 --> 01:06:04,058 Não vejo nada. A sua mãe está aqui? - Eu acho que não. 887 01:06:06,100 --> 01:06:08,683 Droga! A professora viu-nos. 888 01:06:10,100 --> 01:06:12,142 O que estás a fazer agora, idiota? 889 01:06:20,267 --> 01:06:22,183 Jeremy, deite a chave fora por um momento. 890 01:06:22,517 --> 01:06:23,808 Olá. - A chave inglesa. 891 01:06:23,975 --> 01:06:24,892 ¡Thibaut! 892 01:06:25,475 --> 01:06:27,350 Jimmy, o Thibaut está aqui. 893 01:06:27,725 --> 01:06:28,850 Está tudo bem? 894 01:06:29,142 --> 01:06:30,725 Tudo bem? - Sim. 895 01:06:30,892 --> 01:06:33,142 Substituímos o silenciador. 896 01:06:33,475 --> 01:06:35,142 Tudo bem? - Sim. 897 01:06:35,475 --> 01:06:36,350 Olá. 898 01:06:36,517 --> 01:06:38,850 Pedaços? - Pão. 899 01:06:39,892 --> 01:06:42,017 O que quer? - Tem um momento? 900 01:06:42,308 --> 01:06:43,767 Não. 901 01:06:50,808 --> 01:06:52,933 Ouvi isso do Hazebroek. 902 01:06:54,142 --> 01:06:55,767 Não pode desistir. 903 01:06:56,100 --> 01:07:00,017 Toda a gente tem dificuldades às vezes. - Vocês estavam a lutar? 904 01:07:02,142 --> 01:07:05,933 Sim. Acha que é fácil tornar-se maestro? 905 01:07:06,225 --> 01:07:08,100 Para Thibaut de Meudon, sim. 906 01:07:08,433 --> 01:07:12,475 Deixa isso, Jimmy. Trabalho 15 horas por dia há 20 anos. 907 01:07:12,850 --> 01:07:16,683 Não tive juventude, nem vida. Eu conquistei onde estou. 908 01:07:17,017 --> 01:07:19,058 O que quer dizer com merecido? 909 01:07:19,183 --> 01:07:22,683 Sabe quanto ganho no bar? 11 euros por hora. 910 01:07:23,183 --> 01:07:25,225 Vivo com a minha mãe, não vejo o meu filho, 911 01:07:25,392 --> 01:07:27,850 Ele toca uma flauta harmónica. Merecido, dizes tu? 912 01:07:28,142 --> 01:07:31,725 Vieste dizer-me que eu posso dirigir a harmonia, 913 01:07:32,058 --> 01:07:35,017 podes montar uma escola de música! Que mais, o Bolshoi? 914 01:07:35,142 --> 01:07:36,725 Eu não te perguntei nada! 915 01:07:41,767 --> 01:07:44,933 Nunca o deixei ir, especialmente o meu irmão. 916 01:07:45,225 --> 01:07:48,225 Seu irmão! Eu não sou teu irmão! 917 01:07:48,392 --> 01:07:50,058 Não crescemos juntos. 918 01:07:50,350 --> 01:07:51,933 Devia estar aqui. 919 01:07:52,225 --> 01:07:56,017 Só você teve sorte. É tudo o que vejo. 920 01:07:56,142 --> 01:07:58,142 Vai-te foder, estás a dar-me nos nervos! 921 01:08:16,975 --> 01:08:18,932 Gostaria de parar um momento, senhor? 922 01:08:20,517 --> 01:08:23,725 Jimmy foi suspenso. A Claudine não disse nada? 923 01:08:25,100 --> 01:08:27,557 Por causa da concorrência? - Pela comida. 924 01:08:27,767 --> 01:08:28,600 A comida? 925 01:08:28,807 --> 01:08:31,600 Ele estava a dar-nos sobras da cantina. 926 01:08:31,807 --> 01:08:35,267 Tinha sido avisado, mas continuou. Você já o conhece. 927 01:08:36,932 --> 01:08:40,557 Há quanto tempo a fábrica está encerrada? - Quase oito meses. 928 01:08:41,142 --> 01:08:44,725 Este é o Thibaut, o irmão do Jimmy. - Prazer em conhecê-lo. 929 01:08:44,892 --> 01:08:46,975 Aproveite a sua visita. - Bye Bye. 930 01:09:02,392 --> 01:09:04,432 Eles retiraram as máquinas. 931 01:09:07,267 --> 01:09:10,267 Regressaram na semana passada. Houve brigas. 932 01:09:10,432 --> 01:09:14,225 Tiveram de deixar o resto, mas por quanto tempo. 933 01:09:18,267 --> 01:09:22,142 E agora ensaia aqui? - Achas? 934 01:09:22,307 --> 01:09:25,142 O presidente da Câmara deixou-nos, o moral acabou. 935 01:09:26,307 --> 01:09:29,142 Esquerda? - Fizemos a cidade parecer ridícula. 936 01:09:30,892 --> 01:09:31,892 Xingamento... 937 01:09:35,057 --> 01:09:38,057 Nunca deveria ter insistido para que ele conduzisse. 938 01:09:39,557 --> 01:09:40,767 É lógico que esteja zangado. 939 01:09:41,100 --> 01:09:43,725 Ele não está zangado consigo, mas consigo mesmo. 940 01:09:45,057 --> 01:09:47,432 O que posso fazer? - Nada. 941 01:09:48,142 --> 01:09:49,557 Foi sobrevalorizado. 942 01:09:49,932 --> 01:09:52,933 O seu ego está ferido. Agora ele tem de recuperar disso. 943 01:09:54,767 --> 01:09:57,683 Queríamos fazer um concerto de beneficência. 944 01:09:57,850 --> 01:10:01,142 Trouxemos apenas os instrumentos que trouxemos para cá. 945 01:10:01,933 --> 01:10:05,975 Isto já é um começo. - Isto não é um começo, é o fim. 946 01:10:06,850 --> 01:10:08,975 Da harmonia, Sodalpro, tudo. 947 01:10:10,892 --> 01:10:12,225 O que ainda estamos aqui a fazer? 948 01:10:32,350 --> 01:10:33,475 Faça aquele concerto. 949 01:10:35,058 --> 01:10:37,058 Aqui na fábrica, com harmonia. 950 01:10:38,142 --> 01:10:39,267 E eu conduzo. 951 01:10:41,100 --> 01:10:44,100 Mas todos se foram. - Eles regressarão. 952 01:10:52,517 --> 01:10:53,683 Você reconhece isso? 953 01:11:06,892 --> 01:11:08,058 Carmen? 954 01:11:09,350 --> 01:11:10,350 Esse é o Bolero. 955 01:11:10,725 --> 01:11:14,475 Bolero de Ravel, exactamente. O maior sucesso do mundo. 956 01:11:14,850 --> 01:11:18,100 Não, o maior sucesso de sempre é Allumer le feu. 957 01:11:18,225 --> 01:11:20,517 Johnny Hallyday é um cantor e compositor. - Não, David Bowie. 958 01:11:21,683 --> 01:11:25,183 O Bolero na música clássica! - Qual é a ligação connosco? 959 01:11:35,683 --> 01:11:40,100 Já ouviu isso? Ravel escreveu isto depois de visitar uma fábrica. 960 01:11:40,433 --> 01:11:41,600 E que... 961 01:11:43,767 --> 01:11:45,225 O barulho das máquinas. 962 01:11:45,767 --> 01:11:48,225 Muito bom, mas não comemos isso. 963 01:11:48,392 --> 01:11:50,600 Exatamente. - Não queremos fazer música. 964 01:11:50,975 --> 01:11:54,017 Mas salvando os nossos empregos. - Não temos nada a perder. 965 01:11:54,475 --> 01:11:55,725 Ninguém mais se preocupa connosco. 966 01:11:56,058 --> 01:11:59,975 A fábrica está vazia, não há nenhuma prensa à vista. - E o que é um concerto? 967 01:12:00,767 --> 01:12:02,183 Quando conduzo, faço. 968 01:12:02,517 --> 01:12:05,433 A própria imprensa nacional. - É o que você pensa! 969 01:12:05,808 --> 01:12:08,725 Portanto, escrevem sobre harmonia, não sobre o nosso trabalho. 970 01:12:09,058 --> 01:12:10,350 Ou as nossas famílias. 971 01:12:10,725 --> 01:12:12,683 Nós não existimos - Sodalpro 972 01:12:13,017 --> 01:12:16,267 É uma sala de concertos para si. Pode fazer o que quiser em qualquer lugar. 973 01:12:16,433 --> 01:12:21,017 E nós atrapalhamos. Tenho a certeza que é verdade, diga alguma coisa também. 974 01:12:22,225 --> 01:12:24,892 Eles não dão a mínima. - Suficiente! 975 01:12:25,808 --> 01:12:29,350 Há pouco estávamos a lamentar Que mais ninguém se preocupa connosco. 976 01:12:29,517 --> 01:12:33,767 Agora um maestro quer vir dirigir um concerto... vir dirigir um concerto aqui na fábrica, 977 01:12:34,100 --> 01:12:37,433 então o país inteiro está a falar sobre nós. E deixa-te indiferente? 978 01:12:37,808 --> 01:12:40,725 Não perca o seu tempo. Eles preferem morrer 979 01:12:41,058 --> 01:12:43,808 à volta do braseiro enquanto cantamos juntos 980 01:12:44,100 --> 01:12:45,808 "¡Todos juntos!" 981 01:12:46,100 --> 01:12:47,933 Calma, está tudo bem... 982 01:12:49,267 --> 01:12:52,517 Foda-se! - Sabrina, ainda não acabei. 983 01:12:59,100 --> 01:13:00,683 Muito alto. - Isso é difícil. 984 01:13:04,058 --> 01:13:05,392 Vou tentar. 985 01:13:10,683 --> 01:13:12,558 O nosso Johnny! 986 01:13:20,308 --> 01:13:21,892 Um verdadeiro vendedor de bilhetes. 987 01:13:22,975 --> 01:13:24,475 Piada. 988 01:13:30,517 --> 01:13:32,100 Ainda não? - Não. 989 01:13:32,433 --> 01:13:34,433 Não te vou deixar ir, rs. 990 01:13:36,350 --> 01:13:37,850 Como? 991 01:13:39,142 --> 01:13:40,392 Quer de novo? 992 01:13:40,767 --> 01:13:42,017 Não, provavelmente não. 993 01:13:47,100 --> 01:13:48,100 Lindo. 994 01:13:53,350 --> 01:13:54,767 ¡Vamos! 995 01:14:04,725 --> 01:14:05,850 Avançar! 996 01:14:19,225 --> 01:14:21,225 É isso! 997 01:14:21,558 --> 01:14:24,850 Não seja tão teimoso, Jimmy. 998 01:14:25,017 --> 01:14:27,350 Você é insuportável. 999 01:14:27,517 --> 01:14:30,767 Deixamos Hazebroek para trás 1000 01:14:30,933 --> 01:14:33,558 O que estamos a fazer agora é graças a si. 1001 01:14:33,767 --> 01:14:35,267 Graças a mim? 1002 01:14:35,433 --> 01:14:38,517 Thibaut está aqui graças a si. - Só falas dele agora. 1003 01:14:38,892 --> 01:14:41,225 Já chega, Jimmy. - Está a apaixonar-se por ele? 1004 01:14:43,100 --> 01:14:44,808 Estou a apaixonar-me por ele? 1005 01:14:44,975 --> 01:14:49,017 O que está a dizer agora? Que raio de ciúme tonto é este? 1006 01:14:49,142 --> 01:14:50,517 Eu vou trazer-te de volta. 1007 01:14:50,892 --> 01:14:53,933 Não está a fazer isso por mim, falta um trombonista. 1008 01:14:56,142 --> 01:14:59,058 Tem razão. Eu estava enganado sobre o irmão. 1009 01:15:01,058 --> 01:15:03,808 Basta ir com o Thibaut. - Sim, irei. 1010 01:15:03,975 --> 01:15:05,975 Que? - Vou para Thibaut. 1011 01:15:31,683 --> 01:15:32,892 Mais amplo... 1012 01:15:36,808 --> 01:15:38,475 Vejo-te daqui a duas semanas. - Duas semanas. 1013 01:15:38,683 --> 01:15:40,892 Sou cauteloso e sigo o seu conselho. 1014 01:16:16,142 --> 01:16:19,225 Alguns compassos de Quadrature, durante os ensaios, 1015 01:16:19,392 --> 01:16:21,558 Sob a sua liderança. 1016 01:16:21,767 --> 01:16:25,225 Em breve, estreia mundial no La Seine Musicale. 1017 01:16:25,392 --> 01:16:28,850 Agora sobre outro projeto muito original, 1018 01:16:29,017 --> 01:16:31,725 que está especialmente perto de si. 1019 01:16:32,058 --> 01:16:34,600 Um arranjo do Bolero de Ravel 1020 01:16:34,808 --> 01:16:38,225 para coro e banda, que dirige numa fábrica. 1021 01:16:38,392 --> 01:16:40,725 Exatamente, numa pequena empresa, 1022 01:16:40,892 --> 01:16:44,017 ameaçado de encerramento, em Walincourt. 1023 01:16:45,725 --> 01:16:47,058 Uma história do quotidiano. 1024 01:16:47,183 --> 01:16:50,767 Os trabalhadores estão a lutar há semanas 1025 01:16:51,100 --> 01:16:54,183 Para salvar os seus empregos... - Este é o Thibaut! 1026 01:16:54,808 --> 01:16:56,892 Parece bem na TV, certo? 1027 01:16:57,183 --> 01:16:59,975 O que o trouxe àquela pequena cidade do norte? 1028 01:17:00,933 --> 01:17:02,267 Meu irmão. 1029 01:17:03,017 --> 01:17:06,183 O meu irmão, o trombonista desta harmonia. 1030 01:17:09,142 --> 01:17:11,350 Adeus, professora. - Adeus, professora. 1031 01:17:22,683 --> 01:17:25,100 Olá, Jimmy, está comigo. 1032 01:17:25,433 --> 01:17:27,308 Tibaut. 1033 01:17:30,058 --> 01:17:34,933 Só queria dizer que sentimos a sua falta. 1034 01:17:35,225 --> 01:17:37,600 Isto é. 1035 01:17:39,392 --> 01:17:41,058 Volta. 1036 01:17:55,767 --> 01:17:56,850 Senhor? 1037 01:17:58,392 --> 01:17:59,433 Obrigado. 1038 01:18:02,892 --> 01:18:05,142 Adeus, Thibaut. Ele foi-se embora? - Sim. 1039 01:18:25,225 --> 01:18:26,808 Que recepção! 1040 01:18:27,433 --> 01:18:29,142 Vejo que estão todos aqui. 1041 01:18:30,017 --> 01:18:31,267 Isso está ok. 1042 01:18:32,433 --> 01:18:33,600 Seguindo em frente... 1043 01:18:33,808 --> 01:18:36,767 Sugiro que vamos diretos ao assunto. 1044 01:18:38,558 --> 01:18:41,100 Não trocou o silenciador? - Sim. 1045 01:18:45,725 --> 01:18:48,808 Em que hotel está? - Mercure. 1046 01:18:48,975 --> 01:18:50,017 BOM. 1047 01:18:50,142 --> 01:18:51,975 Não, obrigado. - Não, obrigado. 1048 01:18:54,683 --> 01:18:56,517 Eu não quis dizer o que disse nessa ocasião. 1049 01:18:56,933 --> 01:18:59,017 Eu disse disparates, fiquei zangado. 1050 01:19:00,558 --> 01:19:02,142 Tenho a certeza de que quis dizer isso. 1051 01:19:03,933 --> 01:19:05,350 Ele não estava errado. 1052 01:19:11,142 --> 01:19:12,475 Também nasceu em Tourcoing? 1053 01:19:12,850 --> 01:19:13,975 Como? 1054 01:19:14,100 --> 01:19:16,850 Nasceu em Tourcoing? - Sim. 1055 01:19:19,517 --> 01:19:22,225 Como é o Tourcoing? - Em Roubaix. 1056 01:19:28,850 --> 01:19:31,433 Começou a incomodar-me quando a Justine nasceu. 1057 01:19:32,850 --> 01:19:35,683 Então comecei a conduzir por aqui como um idiota. 1058 01:19:39,475 --> 01:19:41,017 Aí está. 1059 01:19:41,350 --> 01:19:42,683 onde? 1060 01:19:44,600 --> 01:19:47,725 Era lá que vivíamos, no segundo andar. 1061 01:19:51,100 --> 01:19:53,058 Você gosta disto? 1062 01:20:02,850 --> 01:20:04,308 Vês aquelas crianças ali? 1063 01:20:05,225 --> 01:20:06,892 Podia ter sido nós. 1064 01:20:08,725 --> 01:20:11,017 Vir. - Para onde vamos? 1065 01:20:12,975 --> 01:20:14,683 O que estamos aqui a fazer, Jimmy? 1066 01:20:36,933 --> 01:20:38,058 Ven. 1067 01:20:39,308 --> 01:20:40,892 Que? - Olha ali. 1068 01:20:45,683 --> 01:20:47,058 BOM. 1069 01:20:47,725 --> 01:20:48,850 Isto é. 1070 01:21:02,850 --> 01:21:04,475 Pode fazer uma cópia? 1071 01:21:05,058 --> 01:21:06,433 Esqueça. 1072 01:21:07,600 --> 01:21:09,225 Eu roubo, tu copias. 1073 01:21:10,100 --> 01:21:11,142 Certo então. 1074 01:21:20,975 --> 01:21:23,683 Esta deveria ter sido a nossa vida. - Sim. 1075 01:21:24,558 --> 01:21:26,725 A comer kebabs perto do canal. 1076 01:21:28,100 --> 01:21:29,725 Se tivéssemos tirado o mesmo número. 1077 01:21:29,892 --> 01:21:33,142 Nesse caso não seria chamado de Thibaut. 1078 01:21:34,350 --> 01:21:35,350 Como então? 1079 01:21:35,517 --> 01:21:38,433 Jordan ou algo do género, um nome normal. 1080 01:21:39,600 --> 01:21:40,892 Bem, sim. 1081 01:21:41,683 --> 01:21:44,058 Ou chamar-se-ia Jean-Baptiste. 1082 01:21:44,183 --> 01:21:47,100 Avançar! Eu como mesmo um Jean-Baptiste. 1083 01:21:47,225 --> 01:21:49,975 Eu não gostaria que nenhum outro pai tivesse tido isto. 1084 01:21:52,392 --> 01:21:53,683 Nem eu. 1085 01:21:55,017 --> 01:21:57,017 Embora gostasse de ter um irmão. 1086 01:21:58,600 --> 01:22:01,100 Tive muitos irmãos com a Claudine. 1087 01:22:01,683 --> 01:22:04,100 Mas nunca ficavam muito tempo. 1088 01:22:09,017 --> 01:22:11,475 Vamos, ande depressa! 1089 01:22:12,350 --> 01:22:15,100 Onde coloquei essas chaves agora? 1090 01:22:16,225 --> 01:22:17,850 Você conduz, eu não. 1091 01:22:19,683 --> 01:22:20,767 Avançar. 1092 01:22:23,183 --> 01:22:24,850 Isso será difícil. 1093 01:22:25,017 --> 01:22:27,100 Porque? - Não tenho carta de condução. 1094 01:22:27,267 --> 01:22:30,392 Não tem carta de condução? Que idiota. 1095 01:22:31,350 --> 01:22:34,100 Pode conduzir, mas não pode conduzir um carro. 1096 01:22:35,058 --> 01:22:36,475 Ninguém é perfeito. 1097 01:22:38,183 --> 01:22:42,433 Você não está a ouvir! Solte a esquerda e empurre a direita! 1098 01:22:42,600 --> 01:22:46,100 Tenho feito isso o tempo todo! - Não é verdade! 1099 01:22:46,267 --> 01:22:49,392 Tem de encontrar o seu ritmo. Moderado. 1100 01:22:49,558 --> 01:22:51,183 Mas eu sou Lázaro. 1101 01:22:52,100 --> 01:22:53,975 Toque com o pé direito. 1102 01:22:55,017 --> 01:22:56,308 De costas! 1103 01:22:57,433 --> 01:22:58,933 Muito em breve. 1104 01:23:00,308 --> 01:23:02,933 Sim, quase. Faça o que quiser! 1105 01:23:03,225 --> 01:23:05,433 Mas não tenho a minha bengala. 1106 01:23:06,142 --> 01:23:09,725 Algum problema, senhores? Algum problema? 1107 01:23:11,183 --> 01:23:12,392 Desligue o motor. 1108 01:23:12,558 --> 01:23:14,683 Crescendo? - Desligue o motor! 1109 01:23:23,558 --> 01:23:24,725 O que é? 1110 01:23:27,058 --> 01:23:29,017 Tibaut? - Como? 1111 01:23:29,475 --> 01:23:31,725 Somos irmãos ou meios-irmãos? 1112 01:23:34,100 --> 01:23:35,183 Irmãos. 1113 01:23:37,767 --> 01:23:41,392 Segundo estudos temos o mesmo pai. 1114 01:23:41,558 --> 01:23:42,892 BOM. 1115 01:23:44,100 --> 01:23:45,850 O que sabe sobre ele? 1116 01:23:46,475 --> 01:23:47,808 Nada. 1117 01:23:49,308 --> 01:23:51,433 Ele é apenas um idiota. 1118 01:23:56,350 --> 01:23:58,183 Desormeaux, Lecocq! 1119 01:23:58,350 --> 01:23:59,725 Junte-se a nós. 1120 01:24:01,017 --> 01:24:03,058 Avançar. - Temos de nos levantar. 1121 01:24:05,475 --> 01:24:07,142 Devo deixá-lo na estação? 1122 01:24:10,975 --> 01:24:12,058 Não. 1123 01:24:12,392 --> 01:24:13,517 Não? 1124 01:24:18,767 --> 01:24:19,808 Bem... 1125 01:24:20,100 --> 01:24:21,475 E o que fazemos? 1126 01:24:27,392 --> 01:24:28,433 Justine! 1127 01:24:30,267 --> 01:24:31,808 O meu pai está lá! 1128 01:24:35,683 --> 01:24:37,808 Surpresa! Como vai? 1129 01:24:38,600 --> 01:24:42,100 O que veio fazer? - Eu falei-te de Thibaut. 1130 01:24:43,100 --> 01:24:46,100 Thibaut... Justine... - Adeus, Justine. 1131 01:24:46,392 --> 01:24:48,100 Tudo bem? - Sim, consigo? 1132 01:24:48,267 --> 01:24:50,392 Muito bom, um pouco cansado, mas... 1133 01:24:51,142 --> 01:24:55,058 Pegam em células estaminais e injetam-nas no sangue de Thibaut. 1134 01:24:55,808 --> 01:24:59,850 Depois disso, torna-se um pouco técnico. Mas funcionou! 1135 01:25:00,350 --> 01:25:03,392 VERDADEIRO? - E agora tem o sangue do meu pai? 1136 01:25:03,767 --> 01:25:07,975 Sim, o sangue dele. - Diga-me, o Thibaut é seu tio? 1137 01:25:08,267 --> 01:25:12,517 E é um grande maestro que viaja pelo mundo inteiro. 1138 01:25:12,892 --> 01:25:15,975 Toca Verdi, Mozart, Beethoven, Bach. 1139 01:25:16,100 --> 01:25:20,433 Bom. Toca-se em harmonia. O outro toca música clássica. 1140 01:25:20,808 --> 01:25:23,058 Totalmente bom! - Ótimo! 1141 01:25:23,350 --> 01:25:24,475 Sim. 1142 01:25:30,767 --> 01:25:33,850 Tudo bem na escola? - Sim. 1143 01:25:34,017 --> 01:25:35,475 E com a sua mãe? 1144 01:25:36,100 --> 01:25:39,267 Sim, é a mamã, não é? - Sim... 1145 01:25:39,600 --> 01:25:43,183 Obrigado pela Coca! - Já vai embora? Acabou de chegar! 1146 01:25:43,517 --> 01:25:45,100 Os meus amigos estão esperando. 1147 01:25:45,392 --> 01:25:48,308 Os vossos amigos... Venham cá. 1148 01:25:49,183 --> 01:25:51,892 Pegar. Não faça nada estúpido. 1149 01:25:52,183 --> 01:25:53,975 Não compre cigarros! - Obrigado. 1150 01:25:54,267 --> 01:25:55,350 Dá-me um beijo. 1151 01:25:55,975 --> 01:25:57,058 E um abraço. 1152 01:25:59,308 --> 01:26:01,433 Liga-me. Sim? - Sim. 1153 01:26:02,808 --> 01:26:04,683 Faça isso, certo? - Sim. Adeus, pá! 1154 01:26:05,017 --> 01:26:07,517 Olá Justine! Prazer em conhecê-lo. 1155 01:26:10,392 --> 01:26:13,225 Já foi para a Itália? - Não, porquê? 1156 01:26:15,850 --> 01:26:18,725 Lá a água é mais quente. - Aqui é mais barato! 1157 01:26:25,600 --> 01:26:28,350 Eu que só conheci o céu do norte 1158 01:26:29,767 --> 01:26:32,725 Eu gostaria de lavar este cinza 1159 01:26:34,017 --> 01:26:35,517 Mudando de curso 1160 01:26:38,433 --> 01:26:42,808 Leve-me consigo 1161 01:26:42,975 --> 01:26:45,100 Até ao fim do mundo 1162 01:26:45,225 --> 01:26:49,100 Leva-me para o País das Maravilhas 1163 01:26:49,225 --> 01:26:53,142 Para mim, a miséria parece 1164 01:26:53,308 --> 01:26:55,683 Menos pesado ao sol 1165 01:26:55,850 --> 01:26:57,433 Não deixe que o ouçam. 1166 01:27:07,017 --> 01:27:08,100 O que é? 1167 01:27:09,475 --> 01:27:10,808 O que está a fazer agora? 1168 01:27:11,433 --> 01:27:13,683 Não faça isso, está um frio de rachar! 1169 01:27:16,392 --> 01:27:17,517 ¡Thibaut! 1170 01:27:18,725 --> 01:27:19,975 O que está a fazer agora? 1171 01:27:24,600 --> 01:27:25,933 O que tem? 1172 01:27:30,600 --> 01:27:31,975 Deixe de brincar! 1173 01:27:32,100 --> 01:27:34,975 Vai apanhar um resfriado! 1174 01:27:38,058 --> 01:27:40,100 O que tem? O que tem lá? 1175 01:27:43,308 --> 01:27:45,725 No final não resultou. - E então? 1176 01:27:49,017 --> 01:27:51,975 O transplante. Não posso continuar. 1177 01:27:54,975 --> 01:27:56,433 Eu sabia disso desde ontem. 1178 01:27:57,392 --> 01:27:59,433 Eu repeli-o. - Você galopa. 1179 01:27:59,808 --> 01:28:00,683 Droga! 1180 01:28:02,058 --> 01:28:05,100 O que está a fazer agora? - Não vou conseguir. 1181 01:28:06,100 --> 01:28:07,433 Não posso mais. 1182 01:28:08,683 --> 01:28:11,683 Não me pode deixar. Não deveria. 1183 01:28:14,058 --> 01:28:15,267 Fique comigo. 1184 01:29:49,517 --> 01:29:50,517 Sabrina! 1185 01:29:50,975 --> 01:29:54,017 O que está a acontecer? - Levaram tudo. 1186 01:29:54,350 --> 01:29:55,933 Acabou, Jimmy. 1187 01:31:01,267 --> 01:31:05,100 Obras de La Seine Musicale Quadrature 1188 01:31:08,183 --> 01:31:10,100 E um bocadinho aqui, por favor? 1189 01:31:12,892 --> 01:31:13,892 Aqui? 1190 01:31:14,392 --> 01:31:16,058 Dói-me a cabeça. 1191 01:31:20,517 --> 01:31:22,683 Não vai fazer isso? - Sim. 1192 01:31:22,850 --> 01:31:25,308 Dói-me a cabeça. - Desculpe. 1193 01:31:26,558 --> 01:31:29,475 Livre-se dessas flores. Parece um funeral. 1194 01:31:31,392 --> 01:31:34,683 Tome outro tramadol. - Estou com sono. 1195 01:31:35,767 --> 01:31:39,100 Orquestra pronta, em palco em cinco minutos. 1196 01:31:40,142 --> 01:31:41,808 Podes deixar-me sozinho por um momento? 1197 01:31:44,392 --> 01:31:45,475 Obrigado. 1198 01:31:46,850 --> 01:31:48,392 Você é o melhor. 1199 01:31:56,058 --> 01:31:57,308 Até breve. 1200 01:32:12,767 --> 01:32:14,725 Vá lá, ande logo. 1201 01:35:04,517 --> 01:35:06,225 Foi sublime. 1202 01:35:11,475 --> 01:35:12,850 Vai voltar? 1203 01:35:55,600 --> 01:35:56,892 O que é?83194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.