Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,558 --> 00:00:40,058
Mais uma vez.
2
00:00:48,517 --> 00:00:49,642
Um momento!
3
00:00:55,850 --> 00:00:56,892
Largo!
4
00:00:57,767 --> 00:00:59,392
Profundamente, triunfalmente!
5
00:01:30,058 --> 00:01:32,350
Muito bom. Nós chegaremos lá.
6
00:01:32,517 --> 00:01:34,892
Para os instrumentos de sopro, o primeiro oboé,
7
00:01:35,892 --> 00:01:37,975
Quero que ele implore ainda mais.
8
00:01:40,808 --> 00:01:44,225
Quase exagerando. Quase a reclamar.
9
00:01:46,808 --> 00:01:47,767
Então...
10
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
Mendigar.
11
00:01:51,225 --> 00:01:52,308
Obrigado.
12
00:01:54,267 --> 00:01:55,850
Lúgubre.
13
00:02:01,183 --> 00:02:02,267
Nós seguimos em frente.
14
00:02:04,725 --> 00:02:06,017
Ainda poderoso!
15
00:02:12,017 --> 00:02:13,183
Triunfante!
16
00:02:18,683 --> 00:02:20,600
Muito bem, muito obrigado.
17
00:02:24,308 --> 00:02:25,433
Desculpe, um mergulho.
18
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
Sim.
19
00:02:35,433 --> 00:02:36,517
Respirar!
20
00:02:39,767 --> 00:02:40,808
Avançar!
21
00:02:45,892 --> 00:02:46,767
Sim!
22
00:02:51,600 --> 00:02:53,392
Um, dois, três, quatro...
23
00:03:02,517 --> 00:03:03,767
Vamos lá, continue!
24
00:03:51,975 --> 00:03:53,225
Está bem?
25
00:04:15,933 --> 00:04:18,766
Como funciona? Vou fazer uma punção lombar?
26
00:04:19,558 --> 00:04:21,267
Não necessariamente...
27
00:04:21,433 --> 00:04:24,267
Também podem recolher amostras de sangue. Depende.
28
00:04:28,267 --> 00:04:30,058
Serei compatível?
29
00:04:30,350 --> 00:04:32,517
Uma irmã tem uma hipótese em quatro.
30
00:04:34,100 --> 00:04:37,350
E se não? - Depois procurámos outro dador.
31
00:04:37,725 --> 00:04:38,725
É possível?
32
00:04:40,350 --> 00:04:41,725
Aparentemente.
33
00:04:42,100 --> 00:04:45,142
Uma hipótese num milhão.
34
00:04:46,267 --> 00:04:47,767
Está a falar sério?
35
00:04:48,100 --> 00:04:49,558
Realmente.
36
00:04:53,100 --> 00:04:54,392
Vamos...
37
00:04:57,892 --> 00:05:01,433
Diga-lhe. Como vai?
38
00:05:01,808 --> 00:05:05,100
António? Acabou, não interessa.
39
00:05:05,850 --> 00:05:07,475
E a mamã?
40
00:05:07,683 --> 00:05:10,933
Eu liguei para ela. Ele está em forma. Ela continua e continua.
41
00:05:11,225 --> 00:05:14,017
Chega, Thibaut. Não se pode doar medula óssea?
42
00:05:14,725 --> 00:05:17,975
Está com medo? - Não, mas não sou compatível...
43
00:05:18,267 --> 00:05:20,017
Ela não pode, é muito velha.
44
00:05:23,725 --> 00:05:26,058
Ela sabe? - Ainda não.
45
00:05:26,350 --> 00:05:27,975
Eu não quero isso aí.
46
00:05:28,517 --> 00:05:30,808
E os seus espetáculos?
47
00:05:32,183 --> 00:05:33,350
Bem...
48
00:05:34,267 --> 00:05:37,683
Vou tirar férias. Numa sala estéril.
49
00:05:38,267 --> 00:05:40,100
Mantenha-se calmo.
50
00:05:40,392 --> 00:05:41,683
Um sonho.
51
00:05:45,558 --> 00:05:46,808
Sim...
52
00:05:47,433 --> 00:05:49,017
Você ama-me?
53
00:05:50,433 --> 00:05:52,142
A sua medula óssea ficará bem.
54
00:06:06,308 --> 00:06:07,600
Bem...
55
00:06:10,558 --> 00:06:12,683
Não tenho boas notícias.
56
00:06:12,850 --> 00:06:15,100
A sua irmã... - Ela não é compatível.
57
00:06:15,225 --> 00:06:16,975
Não, infelizmente não.
58
00:06:17,600 --> 00:06:20,683
Mas não entre em pânico. Estamos a desenvolver um protocolo.
59
00:06:20,850 --> 00:06:22,892
E estamos à procura de um dador.
60
00:06:23,058 --> 00:06:27,517
Então passo de uma hipótese em quatro para uma hipótese num milhão?
61
00:06:27,892 --> 00:06:31,017
Com a sua irmã, também foi uma hipótese num milhão.
62
00:06:31,850 --> 00:06:32,683
Como?
63
00:06:33,017 --> 00:06:36,183
Odeio dizer isto, mas de acordo com o seu ADN
64
00:06:36,517 --> 00:06:39,058
vocês não são parentes.
65
00:06:43,225 --> 00:06:44,892
Desculpe, não percebi.
66
00:06:49,475 --> 00:06:52,100
Para o seu pai, foi uma desilusão.
67
00:06:52,267 --> 00:06:55,392
Foi muito difícil para ele escolher a adoção.
68
00:06:55,767 --> 00:06:56,975
Foi difícil para ele?
69
00:06:58,683 --> 00:07:01,558
Mentiram-me durante 37 anos e foi difícil para ele?
70
00:07:01,767 --> 00:07:02,975
Thibaut...
71
00:07:03,475 --> 00:07:04,725
Porque é que eu não sabia de nada?
72
00:07:05,058 --> 00:07:08,225
Porque? Sempre tratados de forma igual.
73
00:07:08,558 --> 00:07:10,600
Quem são os meus pais? De onde sou?
74
00:07:10,808 --> 00:07:13,725
Escuta... Viemos buscar-te quando eras bebé.
75
00:07:14,058 --> 00:07:16,058
Onde então? - Por favor.
76
00:07:16,350 --> 00:07:18,600
Pare, isto não faz sentido. - Não faz sentido?
77
00:07:18,975 --> 00:07:21,142
Sinceramente, a minha linhagem, não faz sentido?
78
00:07:21,308 --> 00:07:23,892
Dizendo quem sou? Está a falar sério?
79
00:07:25,058 --> 00:07:26,267
Droga!
80
00:07:28,433 --> 00:07:32,100
Mentir é mortal! Ainda não sabia?
81
00:07:32,558 --> 00:07:34,142
Mortal para mim!
82
00:07:34,767 --> 00:07:35,558
¡Idiotas!
83
00:07:35,892 --> 00:07:37,933
Por que razão este teste foi necessário?
84
00:07:41,267 --> 00:07:42,142
Diga-me.
85
00:07:42,767 --> 00:07:44,392
Por favor, menina.
86
00:07:46,933 --> 00:07:48,767
¿Carne picada o gratinada? - Carne picada.
87
00:07:53,267 --> 00:07:54,142
Obrigado.
88
00:07:54,308 --> 00:07:55,600
Gratinado.
89
00:07:57,517 --> 00:07:58,475
Toma, miúdo.
90
00:08:02,975 --> 00:08:06,058
Jeremy... O que é que eu disse sobre a espátula?
91
00:08:06,183 --> 00:08:09,058
Eu não fiz nada. - Tens a certeza que era gelado?
92
00:08:09,183 --> 00:08:11,058
O que foi? - Era gelado?
93
00:08:11,183 --> 00:08:12,683
E então?
94
00:08:12,850 --> 00:08:15,683
Tem de raspar melhor, ainda tem um pouco.
95
00:08:15,850 --> 00:08:17,850
Eu raspo. - Não é suficiente.
96
00:08:18,017 --> 00:08:21,183
Isto foi raspado, aquilo não. Essa é outra bandeja.
97
00:08:25,850 --> 00:08:27,475
Anda, Rocky, anda!
98
00:08:27,683 --> 00:08:29,350
O Jimmy? - Ataque.
99
00:08:29,517 --> 00:08:30,725
Ataque!
100
00:08:31,100 --> 00:08:32,850
Liberar.
101
00:08:33,142 --> 00:08:35,017
Deixe-me ir! Maldito rafeiro...
102
00:08:37,557 --> 00:08:38,600
Día.
103
00:08:40,392 --> 00:08:42,850
Vamos, miúdo. Precisamos de conversar.
104
00:08:45,058 --> 00:08:46,142
Deitar-se!
105
00:08:51,100 --> 00:08:52,808
O que é? - Ouvir...
106
00:08:53,892 --> 00:08:56,725
Ok, deixe-me explicar.
107
00:08:56,892 --> 00:08:59,142
Eu sou Thibaut Desormeaux.
108
00:08:59,308 --> 00:09:02,350
Há duas semanas que sei que tenho leucemia.
109
00:09:02,517 --> 00:09:05,392
Droga. - Sim... E assim
110
00:09:05,558 --> 00:09:09,225
A minha única hipótese é um transplante de medula óssea.
111
00:09:10,267 --> 00:09:12,100
Rapidamente, por assim dizer.
112
00:09:13,183 --> 00:09:15,850
A minha irmã, eu tenho uma irmã mais nova,
113
00:09:16,017 --> 00:09:19,350
Fez exames para descobrir se poderia ser dador.
114
00:09:19,517 --> 00:09:22,017
Mas ela não é compatível. - Droga.
115
00:09:22,683 --> 00:09:23,808
E nem para a minha irmã.
116
00:09:24,100 --> 00:09:26,350
Droga... quer dizer, droga.
117
00:09:26,725 --> 00:09:29,808
Foi assim que descobri que era adotado.
118
00:09:30,725 --> 00:09:31,767
E então?
119
00:09:32,308 --> 00:09:33,767
Estou quase a chegar.
120
00:09:33,933 --> 00:09:37,725
Preciso de um dador, de um irmão ou de uma irmã.
121
00:09:38,058 --> 00:09:40,350
Já não tenho irmã, mas descobri
122
00:09:40,725 --> 00:09:42,100
Eu tenho um irmão.
123
00:09:47,808 --> 00:09:48,600
Contemplar.
124
00:09:51,183 --> 00:09:53,100
E esse irmão é você.
125
00:09:53,392 --> 00:09:56,183
O que lhe diz agora? - Espera, Jimmy.
126
00:09:56,517 --> 00:09:58,850
Sim, sei. Parece loucura.
127
00:09:59,142 --> 00:10:00,308
E quem disse isso?
128
00:10:00,683 --> 00:10:03,392
A sua mãe chamava-se Fabienne Velghe?
129
00:10:03,767 --> 00:10:07,475
Deixe de falar da minha mãe. Eu não tenho um irmão. Você entendeu?
130
00:10:07,850 --> 00:10:09,100
Que merda é esta?
131
00:10:09,392 --> 00:10:11,225
Jimmy, espere. - Espere...
132
00:10:11,558 --> 00:10:12,600
É verdade.
133
00:10:12,808 --> 00:10:15,475
Nós somos irmãos. - Eu não tenho irmão!
134
00:10:15,850 --> 00:10:19,100
Dá azar estar doente. De qualquer forma, não deixe entrar estranhos!
135
00:10:19,850 --> 00:10:21,100
Droga!
136
00:10:24,308 --> 00:10:25,517
Desculpe.
137
00:10:43,392 --> 00:10:46,308
Não sabia que havia dois deles. - Porquê?
138
00:10:46,475 --> 00:10:48,308
Não temos nada em comum.
139
00:10:48,475 --> 00:10:52,392
que vem aqui como o melhor da turma pedir a minha medula óssea... Thibaut...
140
00:10:52,808 --> 00:10:55,558
Não lhe vou dar medula óssea, foda-se.
141
00:11:10,433 --> 00:11:12,392
Sabe bem como era a sua mãe.
142
00:11:13,600 --> 00:11:15,767
Podia ter tido outro filho.
143
00:11:16,558 --> 00:11:19,975
Por que outra razão teria ele vindo aqui? Pense por um momento.
144
00:11:26,100 --> 00:11:29,475
Não sejas assim, não foi assim que te criei.
145
00:11:32,392 --> 00:11:33,975
Aquele miúdo precisa de si.
146
00:11:54,683 --> 00:11:55,725
Aqui está.
147
00:11:59,267 --> 00:12:00,142
O que é o Jimmy?
148
00:12:00,850 --> 00:12:03,767
Olá, eu sou a Claire. Bem na hora, venha comigo.
149
00:12:06,892 --> 00:12:09,933
Retomam o adágio. Coloque os seus fones de ouvido.
150
00:13:51,267 --> 00:13:52,183
Pegar.
151
00:13:53,767 --> 00:13:54,933
De Claudine.
152
00:13:55,808 --> 00:13:58,267
O que é? - Doçura.
153
00:13:58,433 --> 00:14:00,017
Que fofo.
154
00:14:02,225 --> 00:14:04,058
Doces de Cambrai...
155
00:14:04,350 --> 00:14:05,725
Eu conheço essa.
156
00:14:05,892 --> 00:14:08,100
Muito giro. - Não vêm de mim.
157
00:14:09,017 --> 00:14:10,767
Obrigado de qualquer forma.
158
00:14:14,850 --> 00:14:17,392
Estou falido. Não faz mal se não formos jantar fora?
159
00:14:17,767 --> 00:14:20,267
Não, quando está exausto... Quando está cansado.
160
00:14:23,558 --> 00:14:24,350
Senhor...
161
00:14:24,725 --> 00:14:26,517
Como está a correr?
162
00:14:26,725 --> 00:14:28,725
Comigo está tudo bem.
163
00:14:28,892 --> 00:14:31,600
Não estarei livre nos próximos seis meses.
164
00:14:32,933 --> 00:14:36,100
Preciso de compor Quadratura.
165
00:14:37,142 --> 00:14:38,350
Eu sei.
166
00:14:39,100 --> 00:14:42,100
Posso ligar-te amanhã?
167
00:14:42,600 --> 00:14:44,267
Adeus, obrigado.
168
00:14:44,433 --> 00:14:46,267
Você ligou tão tarde.
169
00:14:48,392 --> 00:14:49,600
Deixe isso.
170
00:14:50,225 --> 00:14:51,392
Você gosta disto?
171
00:14:51,975 --> 00:14:53,308
Sim, bastante.
172
00:14:54,100 --> 00:14:55,683
Eu lembro-me de Clifford.
173
00:14:56,017 --> 00:14:57,142
Eu também adoro.
174
00:14:58,475 --> 00:15:01,725
Clifford Brown, um génio, morreu aos 25 anos.
175
00:15:03,058 --> 00:15:05,850
Um génio do trompete e do piano.
176
00:15:08,683 --> 00:15:10,350
Onde está a sua orquestra?
177
00:15:10,725 --> 00:15:13,058
Isto é nos Estados Unidos, em Cleveland.
178
00:15:13,350 --> 00:15:15,100
E vive em Paris? - Sim.
179
00:15:15,267 --> 00:15:18,392
À pergunta. - Porquê?
180
00:15:18,933 --> 00:15:21,558
Rege outras orquestras na Europa.
181
00:15:23,017 --> 00:15:25,100
Então viaja o tempo todo? - Muitas vezes.
182
00:15:27,683 --> 00:15:29,933
Quando é que se juntou à Claudine?
183
00:15:33,142 --> 00:15:36,433
Quando tinha 3 anos, as coisas deixaram de funcionar para Fabienne.
184
00:15:36,600 --> 00:15:40,100
Fui alternando entre a Fabienne e a Claudine.
185
00:15:40,433 --> 00:15:43,392
Quando tinha 5 anos, Fabienne morreu.
186
00:15:44,183 --> 00:15:48,100
Depois, a Claudine e o José decidiram ficar comigo.
187
00:15:48,225 --> 00:15:51,225
E quando tinha 12 anos, fui adotado.
188
00:15:52,183 --> 00:15:54,183
OK. - Como é que me encontrou?
189
00:15:55,017 --> 00:15:56,100
Bem...
190
00:15:57,267 --> 00:16:01,350
Após a morte de Fabienne, os serviços sociais pediram aos meus pais
191
00:16:01,517 --> 00:16:04,183
Para adotar também. Para nos reunir.
192
00:16:04,350 --> 00:16:06,975
Mas não conseguiram.
193
00:16:07,267 --> 00:16:08,475
Porque?
194
00:16:12,558 --> 00:16:15,725
Nessa altura, a minha mãe estava grávida da minha irmã,
195
00:16:15,892 --> 00:16:17,183
Rosa...
196
00:16:18,475 --> 00:16:20,433
Foi um verdadeiro milagre e...
197
00:16:21,017 --> 00:16:23,808
Não estavam prontos para outro filho.
198
00:16:24,100 --> 00:16:25,683
Já não era necessário.
199
00:16:31,058 --> 00:16:32,600
Tem um belo piano.
200
00:16:33,100 --> 00:16:34,225
Sim.
201
00:16:35,017 --> 00:16:36,767
Comecei quando tinha 3 anos.
202
00:16:38,475 --> 00:16:41,683
Tu tinhas um piano quando tinhas 3 anos, e eu tinha a Claudine.
203
00:16:42,683 --> 00:16:43,808
Sim...
204
00:16:48,225 --> 00:16:51,058
Lembra-se da nossa mãe? - Não.
205
00:16:52,142 --> 00:16:54,683
Nunca quis... - Não estou interessado.
206
00:17:22,475 --> 00:17:23,266
Día.
207
00:17:25,350 --> 00:17:26,725
O Jimmy? - Sim.
208
00:17:26,892 --> 00:17:29,183
Eu sou a Rosa. - Bye Bye.
209
00:17:29,517 --> 00:17:30,850
Eu sou a mãe de Thibaut.
210
00:17:31,142 --> 00:17:33,517
Sim. Adeus. - Tudo bem?
211
00:17:33,892 --> 00:17:37,100
Correu tudo bem? - Sim, sim, ótimo.
212
00:17:37,267 --> 00:17:41,183
Muito obrigado, de verdade. Que sorte ele teve em te encontrar.
213
00:17:41,517 --> 00:17:43,558
Sim, tem sorte.
214
00:17:45,600 --> 00:17:47,392
Eu também fiz isso por si.
215
00:17:47,767 --> 00:17:50,808
Só que ninguém sabia Que tinha um irmão.
216
00:17:54,975 --> 00:17:56,808
Mas está tudo bem.
217
00:17:57,933 --> 00:17:59,517
Tenha um bom dia.
218
00:18:00,058 --> 00:18:02,392
Para si também. - Até breve.
219
00:18:28,850 --> 00:18:30,433
Olá. - Thibaut!
220
00:18:30,808 --> 00:18:32,433
Surpresa. - Incrível!
221
00:18:32,808 --> 00:18:35,683
Parece bem. - Obrigado.
222
00:18:35,850 --> 00:18:38,100
Estou oficialmente em remissão.
223
00:18:38,225 --> 00:18:40,808
Foi isso que vim dizer ao Jimmy. Está em casa?
224
00:19:57,350 --> 00:19:59,850
Isso não é bom. - São os saxofones.
225
00:20:00,142 --> 00:20:03,100
Eles são todos. - Os clarinetes eram maus.
226
00:20:03,392 --> 00:20:05,683
Ele fará isso! - Brigitte...
227
00:20:06,017 --> 00:20:07,600
está sempre atrasado.
228
00:20:07,975 --> 00:20:09,225
Eu sigo a Marie.
229
00:20:09,558 --> 00:20:11,433
Charlene? - Sou eu agora?
230
00:20:11,808 --> 00:20:14,308
É a vez dos clarinetes. - Soprar!
231
00:20:16,017 --> 00:20:19,558
Na medida 32, tocas um Ré, que é um Ré.
232
00:20:19,767 --> 00:20:22,558
Eu tenho um Es, que soa a um Des.
233
00:20:22,933 --> 00:20:24,183
Que orelhas estranhas que tem.
234
00:20:24,517 --> 00:20:26,183
Silêncio. - Ouvir...
235
00:20:31,350 --> 00:20:32,267
Isto é.
236
00:20:32,600 --> 00:20:33,808
Muito melhor.
237
00:20:34,100 --> 00:20:35,683
OK? - Obrigado, Jimmy.
238
00:20:36,017 --> 00:20:36,892
Jimmy Mol!
239
00:20:38,350 --> 00:20:41,225
Obrigado, Jimmy. Retomamos em D.
240
00:20:41,767 --> 00:20:44,225
No currículo B? - Não, em D.
241
00:20:45,600 --> 00:20:48,350
Começamos de novo. Estamos quase a chegar.
242
00:20:56,683 --> 00:20:58,892
O que está aqui a fazer? - Olá.
243
00:20:59,058 --> 00:21:02,558
Tudo bem? Vim dizer olá.
244
00:21:02,767 --> 00:21:06,433
OK. Bye Bye.
245
00:21:08,017 --> 00:21:09,100
Parece estar em forma.
246
00:21:09,392 --> 00:21:11,392
Sim, medula óssea...
247
00:21:11,558 --> 00:21:14,475
fez o seu trabalho, como já disse.
248
00:21:14,975 --> 00:21:17,350
Mas... - O que é?
249
00:21:17,725 --> 00:21:19,350
Tenho um pequeno problema.
250
00:21:20,267 --> 00:21:23,058
Preciso de um rim. E vocês são compatíveis.
251
00:21:23,600 --> 00:21:26,892
Como é isso? - E se também tiver um pulmão a mais?
252
00:21:27,183 --> 00:21:29,267
E eu engulo! - Eu estava só a brincar.
253
00:21:29,433 --> 00:21:31,017
Tudo está a correr bem.
254
00:21:31,308 --> 00:21:34,558
O perigo acabou e eu queria contar-te.
255
00:21:34,767 --> 00:21:36,558
OK, isso é ótimo.
256
00:21:36,933 --> 00:21:39,725
Sim, estou feliz. Então toca trombone?
257
00:21:40,058 --> 00:21:41,350
Ah, isso não é nada...
258
00:21:41,725 --> 00:21:43,475
Anda, Jimmy.
259
00:21:43,850 --> 00:21:45,683
Olá, Thibaut, irmão do Jimmy.
260
00:21:46,017 --> 00:21:47,808
O seu irmão? - Vou explicar-te.
261
00:21:48,100 --> 00:21:50,725
Vamos tomar uma bebida, queres juntar-te a nós? - Com muito gosto.
262
00:21:50,892 --> 00:21:52,975
Tem um irmão? - O que é que quer?
263
00:21:53,100 --> 00:21:54,767
Uma nova? - Caramba...
264
00:21:55,100 --> 00:21:56,683
Olá. - Quem é?
265
00:21:57,225 --> 00:21:59,558
Uma nova. - Acima. O que está a tocar?
266
00:21:59,933 --> 00:22:02,183
Vim visitar o meu irmão. - Quem é?
267
00:22:02,517 --> 00:22:03,975
Ele não disse nada?
268
00:22:04,267 --> 00:22:06,433
Não, isso é pessoal.
269
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
Você é esse diretor.
270
00:22:09,142 --> 00:22:10,058
Sim.
271
00:22:10,350 --> 00:22:12,058
Thierry Desormeaux. - Thibaut.
272
00:22:12,350 --> 00:22:13,517
Desculpe. - Olá.
273
00:22:13,892 --> 00:22:16,850
Prazer em conhecê-lo. - E o Jimmy é teu irmão?
274
00:22:17,142 --> 00:22:19,725
Sim. - Desde quando é que tem um irmão?
275
00:22:19,892 --> 00:22:21,225
Durante seis meses.
276
00:22:21,558 --> 00:22:23,933
Sou o Jeremy, irmão da Sabrina.
277
00:22:24,100 --> 00:22:25,933
E este é o Jonathan.
278
00:22:26,225 --> 00:22:28,308
Fazemos rap juntos. - Brilhante.
279
00:22:28,475 --> 00:22:29,850
Saxofone e percussão...
280
00:22:32,017 --> 00:22:33,433
Está tudo bem!
281
00:22:33,808 --> 00:22:36,308
Bem, é uma honra tê-lo aqui.
282
00:22:36,683 --> 00:22:38,725
Uma cerveja loira ou uma cerveja âmbar?
283
00:22:39,058 --> 00:22:40,267
Algo sem álcool?
284
00:22:40,933 --> 00:22:43,267
Veremos. Tem mais alguma coisa?
285
00:22:43,433 --> 00:22:45,100
Talvez um pouco mais de sumo de ananás.
286
00:22:45,392 --> 00:22:47,308
Mas não posso prometer nada.
287
00:22:51,267 --> 00:22:55,142
Parabéns.
288
00:22:55,475 --> 00:23:00,975
Parabéns, caro Gilbert.
289
00:23:11,225 --> 00:23:13,142
Gilbert, cante!
290
00:23:13,475 --> 00:23:14,600
Gilbert, cante!
291
00:23:17,433 --> 00:23:20,017
À medida que as férias se aproximam
292
00:23:21,517 --> 00:23:24,017
Está feliz por estar fora por um mês?
293
00:23:24,142 --> 00:23:27,058
É tradição, tem que se cantar.
294
00:23:28,100 --> 00:23:30,933
E pode passar o dia todo a apanhar sol nu
295
00:23:31,808 --> 00:23:34,892
Estes malditos mosquitos, ui, picam.
296
00:23:35,183 --> 00:23:36,975
Para o leitão
297
00:23:37,267 --> 00:23:38,392
É a partida
298
00:23:38,558 --> 00:23:40,433
Esses malditos mosquitos
299
00:23:40,808 --> 00:23:42,267
Ui, esses pontos
300
00:23:42,433 --> 00:23:43,725
Patético de assistir
301
00:23:43,892 --> 00:23:45,767
Um rosto cheio de dentadas
302
00:23:47,767 --> 00:23:51,100
Vou apanhar um táxi. - Espere... Deixe-me ir.
303
00:23:52,808 --> 00:23:54,933
Foi divertido? Jogaram bem?
304
00:23:55,100 --> 00:23:56,975
Para. - Eu só estava a perguntar.
305
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
Eles estão a ir muito bem.
306
00:23:59,225 --> 00:24:00,892
Vai comer conosco? - Desculpe.
307
00:24:01,058 --> 00:24:03,975
O meu comboio para Douai parte em meia hora.
308
00:24:04,100 --> 00:24:07,267
Depois faço sandes. - Como no comboio.
309
00:24:07,433 --> 00:24:09,475
Eles não comem bem lá.
310
00:24:12,183 --> 00:24:13,267
Ele não gosta de mim.
311
00:24:13,600 --> 00:24:15,683
Ainda. Fique quieto!
312
00:24:16,017 --> 00:24:19,142
Toca trombone há muito tempo? - Durante muitos anos.
313
00:24:19,308 --> 00:24:21,100
Aqui é harmonia ou futebol.
314
00:24:22,767 --> 00:24:25,517
Patê ou fiambre? - Presunto, por favor, Claudine.
315
00:24:27,433 --> 00:24:28,517
Você atua?
316
00:24:28,892 --> 00:24:32,308
Sim, para 14 de julho, Santa Cecília, etc.
317
00:24:32,475 --> 00:24:35,058
Este ano participámos num concurso.
318
00:24:35,183 --> 00:24:37,100
Muito bom. As partidas são boas.
319
00:24:38,725 --> 00:24:41,517
O que toca para além de Aznavour? - Sardou.
320
00:24:43,225 --> 00:24:46,433
Está em Lille agora? - Para ensaios e concertos.
321
00:24:46,808 --> 00:24:48,725
Tenho muito trabalho em Paris.
322
00:24:50,683 --> 00:24:53,767
Se for a um concerto, por favor, venha aos bastidores.
323
00:24:54,100 --> 00:24:55,100
Sim, posso.
324
00:24:58,100 --> 00:25:02,017
Pois bem. Estou feliz que tenha funcionado.
325
00:25:02,142 --> 00:25:05,100
Portanto, tenho uma boa medula óssea. - Eu acredito.
326
00:25:06,600 --> 00:25:07,767
Você salvou-me.
327
00:25:08,683 --> 00:25:09,892
Ainda.
328
00:25:11,850 --> 00:25:13,142
Obrigado.
329
00:25:14,683 --> 00:25:15,558
Irmão.
330
00:25:16,850 --> 00:25:18,892
Presunto e pickles. - Obrigado.
331
00:25:19,183 --> 00:25:20,392
Muito giro.
332
00:25:20,767 --> 00:25:23,267
Obrigado. - Tenho algo para ti.
333
00:25:25,142 --> 00:25:28,100
Aqui... Lembro-me do Clifford.
334
00:25:28,225 --> 00:25:30,392
Versão de Lee Morgan com Blakey.
335
00:25:32,475 --> 00:25:34,683
De onde é que tirou isso?
336
00:25:34,850 --> 00:25:38,058
Não faço ideia, já tenho isto há muito tempo. Você terá isso.
337
00:25:39,100 --> 00:25:42,767
Mas porquê? - Disse que gostou.
338
00:25:44,225 --> 00:25:45,975
Estou profundamente comovido.
339
00:25:47,558 --> 00:25:50,142
Obrigado, senhor. Tem mais?
340
00:25:52,808 --> 00:25:53,975
Pegar.
341
00:25:56,433 --> 00:25:57,850
Bem...
342
00:25:58,267 --> 00:25:59,850
Sim, seja bem-vindo.
343
00:26:03,683 --> 00:26:06,225
Pode? - Sim, claro.
344
00:26:14,267 --> 00:26:15,850
Amigo...
345
00:26:17,183 --> 00:26:19,808
Viagem de ida e volta pela King's Road. A partir de 58.
346
00:26:19,975 --> 00:26:21,892
Interessa-se por isso há muito tempo?
347
00:26:22,058 --> 00:26:24,933
Sim, Justine ainda não tinha nascido. - Justine?
348
00:26:25,225 --> 00:26:26,767
A minha filha. Isto é.
349
00:26:28,142 --> 00:26:29,558
Tem treze anos.
350
00:26:30,600 --> 00:26:32,017
Ela é muito parecida consigo.
351
00:26:33,100 --> 00:26:35,433
Onde está? - Com a sua mãe em Le Touquet.
352
00:26:47,017 --> 00:26:47,975
Xingamento...
353
00:26:49,433 --> 00:26:50,767
Eu adoro isso.
354
00:26:55,100 --> 00:26:57,558
Quando era criança, ouvi uma trombeta na rádio.
355
00:26:59,308 --> 00:27:00,308
Memória...
356
00:27:01,892 --> 00:27:03,350
Passou por mim.
357
00:27:06,100 --> 00:27:08,100
Ainda consigo ouvir essa nota.
358
00:27:10,017 --> 00:27:12,933
Miles Davis, mas eu não sabia disso na altura.
359
00:27:15,308 --> 00:27:16,850
Porquê o trombone?
360
00:27:17,142 --> 00:27:18,975
Ainda ninguém jogou esse jogo.
361
00:27:19,100 --> 00:27:20,975
O trombone é bom. - Sim.
362
00:27:25,558 --> 00:27:28,017
Também toca piano? - Pode acompanhá-lo.
363
00:27:33,100 --> 00:27:34,767
Que nota era essa?
364
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
O que percebe?
365
00:27:36,683 --> 00:27:38,392
De Miles Davis.
366
00:27:38,767 --> 00:27:40,100
Ah, isso.
367
00:27:45,350 --> 00:27:47,017
Era uma Berry.
368
00:27:50,183 --> 00:27:51,683
Isso é muito baixo.
369
00:27:52,017 --> 00:27:53,683
Jogou um décimo a menos.
370
00:27:56,100 --> 00:27:57,725
Que coisa? - Nada.
371
00:27:58,058 --> 00:28:00,100
Sim, com o silenciador. - Eu sei.
372
00:28:00,433 --> 00:28:01,558
Como?
373
00:28:01,933 --> 00:28:03,350
E assim? - Que coisa?
374
00:28:03,517 --> 00:28:04,350
O táxi.
375
00:28:04,725 --> 00:28:08,183
É um acordo Gis.
376
00:28:09,808 --> 00:28:11,308
¡Thibaut!
377
00:28:11,683 --> 00:28:12,975
Sol - Ré.
378
00:28:13,475 --> 00:28:14,600
Jimmy!
379
00:28:14,975 --> 00:28:16,017
B - B.
380
00:28:17,392 --> 00:28:18,683
BOM.
381
00:28:19,142 --> 00:28:20,975
Eu tenho de ir. - OK.
382
00:28:22,433 --> 00:28:25,225
Não, tenho de ficar. Isso é ótimo.
383
00:28:25,558 --> 00:28:28,392
Perderá o trem. - Eu penso que sim.
384
00:28:40,558 --> 00:28:41,475
Avançar!
385
00:28:44,725 --> 00:28:47,433
Permíteme
386
00:28:47,808 --> 00:28:48,808
¡Canta!
387
00:28:48,975 --> 00:28:53,100
Deixa-me dançar e cantar com total liberdade
388
00:28:53,392 --> 00:28:54,975
Durante todo o verão
389
00:28:55,100 --> 00:28:57,475
Deixe-me dançar
390
00:28:59,308 --> 00:29:01,183
Permíteme
391
00:29:03,183 --> 00:29:05,517
Até ao fim do sonho...
392
00:29:07,100 --> 00:29:10,600
Salvar Sodalpro
393
00:29:23,308 --> 00:29:25,725
HARMONIA DOS MINEIROS DE WALINCOURT
394
00:29:35,017 --> 00:29:37,725
Nas suas marcas para a foto!
395
00:29:38,058 --> 00:29:39,142
Avançar.
396
00:29:44,850 --> 00:29:46,100
Geraldo!
397
00:29:49,308 --> 00:29:50,475
Geraldo?
398
00:29:55,683 --> 00:29:57,142
O que tem?
399
00:29:57,475 --> 00:29:58,725
Estou na confusão.
400
00:30:00,142 --> 00:30:02,558
Estão a oferecer-me um emprego. - Bom, certo?
401
00:30:03,892 --> 00:30:06,058
Na Roménia. - Para fazer o quê?
402
00:30:06,350 --> 00:30:07,433
Formação de equipa.
403
00:30:09,100 --> 00:30:11,850
Na nova fábrica?
404
00:30:14,767 --> 00:30:16,517
Ui, isso é intenso.
405
00:30:16,725 --> 00:30:19,100
Devo-te uma, Jimmy.
406
00:30:19,267 --> 00:30:21,267
Se recusar, perco tudo.
407
00:30:21,600 --> 00:30:23,725
Sabem disso na Sodalpro? - Não.
408
00:30:24,225 --> 00:30:26,058
Terá problemas.
409
00:30:27,058 --> 00:30:30,267
Eu digo que vou a algum lado para obter educação.
410
00:30:30,433 --> 00:30:32,683
Os meus filhos não deveriam sofrer por minha causa.
411
00:30:35,017 --> 00:30:36,600
E harmonia?
412
00:30:46,808 --> 00:30:49,392
Um pouco mais perto!
413
00:30:50,433 --> 00:30:53,683
Certo, olhem para mim, malta. - Eu também estou falido.
414
00:30:54,017 --> 00:30:57,433
Toda a gente aqui está falido. Mas continuamos a apoiar.
415
00:30:57,808 --> 00:31:00,017
Não vamos embora. - Nós também estamos arruinados.
416
00:31:00,308 --> 00:31:02,267
Calma, está no puré.
417
00:31:02,600 --> 00:31:04,225
Então vá você. - Não.
418
00:31:04,558 --> 00:31:06,058
Repare no Sodalpro.
419
00:31:06,350 --> 00:31:08,392
Precisamos de um maestro. Alguma ideia?
420
00:31:08,767 --> 00:31:10,225
Terei todo o gosto em ajudá-lo.
421
00:31:10,558 --> 00:31:12,808
A sério, Beethoven? - Cale-se.
422
00:31:13,100 --> 00:31:16,600
Tens aquele professor de clarinete da Concordia,
423
00:31:16,975 --> 00:31:18,975
Quem vive em Cambrai? - Vermeulen?
424
00:31:19,267 --> 00:31:22,058
Ou aquele antigo diretor de harmonia da Faumont?
425
00:31:22,350 --> 00:31:24,558
Agora que fala nisso! Sarja. Sim, claro.
426
00:31:24,933 --> 00:31:26,100
Que eu ficaria encantado.
427
00:31:26,392 --> 00:31:28,100
Essa foi muito boa. - Sim.
428
00:31:28,392 --> 00:31:31,142
Eu também sei conduzir. - Eu acredito!
429
00:31:31,475 --> 00:31:35,100
Sobre o meu cadáver. Melhor ainda que um galo Concordia.
430
00:31:35,433 --> 00:31:37,017
Já chega!
431
00:31:37,308 --> 00:31:38,850
VERDADEIRO. - Sra. Boutry?
432
00:31:39,142 --> 00:31:43,100
Olá, com Gilbert Wozniak da Walincourt Harmony.
433
00:31:43,225 --> 00:31:44,350
Sim.
434
00:31:44,517 --> 00:31:47,183
Até logo. Gostaria de falar com o Serge.
435
00:31:48,350 --> 00:31:49,683
Ele não é...
436
00:31:51,725 --> 00:31:52,850
É uma pena.
437
00:31:53,142 --> 00:31:55,725
Esta é uma notícia triste.
438
00:31:57,100 --> 00:31:58,600
Muita coragem.
439
00:32:11,225 --> 00:32:12,683
É isso? - Jimmy Lecocq?
440
00:32:12,850 --> 00:32:14,683
Eu sou. - Isto é para si.
441
00:32:16,017 --> 00:32:17,433
Eu não pedi nada.
442
00:32:18,767 --> 00:32:20,517
Caramba, isto é um Courtois.
443
00:32:20,725 --> 00:32:22,683
Sim. - Ganhou a lotaria?
444
00:32:22,850 --> 00:32:24,225
Adquirido ao meu irmão.
445
00:32:24,392 --> 00:32:26,017
Irmão mais velho. - O que disser.
446
00:32:26,142 --> 00:32:28,183
Vai tocar na orquestra de Lille?
447
00:32:28,517 --> 00:32:29,767
Bem, sim.
448
00:32:29,933 --> 00:32:33,767
Eis Jimmy Lecocq. - Não toque, querida!
449
00:32:39,308 --> 00:32:42,350
Não ouço qualquer diferença. - Está com ciúmes.
450
00:32:42,725 --> 00:32:44,975
Todos rapidamente nos seus lugares.
451
00:32:50,017 --> 00:32:51,975
¡Alto!
452
00:32:52,267 --> 00:32:54,267
Yannick, vai sair alguma coisa disto?
453
00:32:54,600 --> 00:32:56,100
Eu não jogo quando tu mandas.
454
00:32:56,392 --> 00:32:58,683
Apenas brinque.
455
00:32:59,017 --> 00:33:02,142
Foda-se. - Não, podes ir-te foder com as tuas parvoíces.
456
00:33:02,475 --> 00:33:05,350
Ela assobia e vem logo a correr.
457
00:33:06,767 --> 00:33:08,808
Que imbecil. Desgraçado!
458
00:33:09,100 --> 00:33:11,225
Lute contra os seus problemas sexuais noutro lugar!
459
00:33:11,558 --> 00:33:13,142
Pare com isso, ele é um idiota.
460
00:33:14,933 --> 00:33:18,267
Como consegui mantê-lo durante 17 anos? - Obrigado, Yannick.
461
00:33:18,600 --> 00:33:21,517
A música acalma a alma. - Quem a substitui?
462
00:33:22,142 --> 00:33:24,183
Lá à frente, quem dá o passo?
463
00:33:24,517 --> 00:33:26,975
Aquele palhaço com o saxofone. - Cale-se!
464
00:33:27,267 --> 00:33:29,725
Você não quer? - Não com a minha cabeça para mim.
465
00:33:30,058 --> 00:33:31,892
Não vamos começar de novo.
466
00:33:32,892 --> 00:33:34,017
Então eu farei isso.
467
00:33:35,600 --> 00:33:36,808
Queremos jogar de qualquer maneira.
468
00:33:37,600 --> 00:33:39,975
Jean-Claude! Tocaremos alto.
469
00:33:40,267 --> 00:33:43,058
Desde o início. - A partir do tamanho 12 para poupar tempo.
470
00:33:43,350 --> 00:33:45,350
Tamanho 12, retomamos a partir do tamanho 12.
471
00:33:47,183 --> 00:33:48,600
Isso surpreender-me-ia.
472
00:34:48,308 --> 00:34:50,933
O primeiro trombone de Cleveland tem a mesma coisa.
473
00:34:51,225 --> 00:34:52,475
Outro jogador fez isso.
474
00:34:52,683 --> 00:34:55,183
É uma questão de trabalho.
475
00:34:57,183 --> 00:34:58,850
E a banda de música? - A banda de música.
476
00:34:59,142 --> 00:35:00,767
Desculpa, Harmony.
477
00:35:01,100 --> 00:35:02,517
Perdemos o nosso diretor.
478
00:35:02,892 --> 00:35:04,517
Ele está morto? - Ele foi-se embora.
479
00:35:05,183 --> 00:35:07,183
Isso sufocou-nos.
480
00:35:08,350 --> 00:35:09,808
Agora estamos no puré.
481
00:35:10,392 --> 00:35:12,100
Não há substituto?
482
00:35:12,892 --> 00:35:13,725
Ele está morto.
483
00:35:17,017 --> 00:35:20,142
Realmente? - Sim. Ele enforcou-se.
484
00:35:20,475 --> 00:35:22,392
Droga. Não, mas.
485
00:35:23,100 --> 00:35:25,600
Sem um maestro, não o conseguirá.
486
00:35:28,017 --> 00:35:30,475
A peça imposta é a Marcha Triunfal de Aida.
487
00:35:30,850 --> 00:35:33,725
Ótimo. Eu conduzi isso em Verona.
488
00:35:35,225 --> 00:35:36,850
Uma recordação maravilhosa.
489
00:35:48,225 --> 00:35:49,725
Sim, mas...
490
00:35:52,017 --> 00:35:55,058
Então talvez nos possa dar uma mão?
491
00:35:57,100 --> 00:35:58,392
Meu? - Sim.
492
00:35:59,808 --> 00:36:01,600
Jimmy... - O quê?
493
00:36:01,975 --> 00:36:03,308
Como é que ajuda?
494
00:36:03,683 --> 00:36:05,558
Poderia vir...
495
00:36:06,600 --> 00:36:09,433
comportamento, para nos ajudar. Você sabe disso.
496
00:36:09,808 --> 00:36:13,308
Sim, mas não consigo ver bem... - Não, ele está a mentir.
497
00:36:13,683 --> 00:36:15,600
Funciona. - O meu irmão pode ajudar.
498
00:36:16,308 --> 00:36:18,100
Ele não rege uma harmonia.
499
00:36:18,392 --> 00:36:20,475
Para. - Até encontrarmos alguém.
500
00:36:20,850 --> 00:36:22,350
Como se tivesse tempo.
501
00:36:22,975 --> 00:36:24,225
Não tem tempo?
502
00:36:25,517 --> 00:36:26,558
A verdade é que não.
503
00:36:26,933 --> 00:36:29,975
Você vê. Tem que fazer isso sozinho.
504
00:36:30,267 --> 00:36:31,433
Pare, isso é irritante.
505
00:36:31,808 --> 00:36:34,517
Não continue a dizer que não pode
506
00:36:34,892 --> 00:36:37,308
Exatamente, não posso. - Jimmy...
507
00:36:39,558 --> 00:36:40,767
Jimmy!
508
00:36:55,142 --> 00:36:56,808
Tem que liderar.
509
00:36:56,975 --> 00:36:59,142
Ok, não comece também com isso.
510
00:36:59,308 --> 00:37:01,725
Pode. - De maneira nenhuma.
511
00:37:01,892 --> 00:37:03,267
Nunca conduzi antes.
512
00:37:07,267 --> 00:37:10,142
Eu vou ajudar-te. - Agora quer ajudar?
513
00:37:10,475 --> 00:37:14,225
Não teve tempo, não é? - Não, na verdade não, mas está tudo bem...
514
00:37:17,142 --> 00:37:18,100
Como?
515
00:37:20,392 --> 00:37:23,517
Não me deve nada. - Quer ajuda ou não?
516
00:37:27,100 --> 00:37:28,308
Ven.
517
00:37:29,183 --> 00:37:31,017
Espera, eu não disse que sim.
518
00:37:32,142 --> 00:37:35,975
É um acorde de Dó maior. Um acorde universal, para todos.
519
00:37:36,933 --> 00:37:38,350
Ravel está a chegar.
520
00:37:38,725 --> 00:37:41,475
Adicione uma sétima maior e uma nona.
521
00:37:42,100 --> 00:37:45,475
Serve. Erroll Garner chega...
522
00:37:46,142 --> 00:37:47,850
Adicione a sétima dominante,
523
00:37:48,142 --> 00:37:50,350
os pequenos nove e...
524
00:37:50,517 --> 00:37:51,975
A salamandra.
525
00:37:55,767 --> 00:37:59,058
A música clássica e o jazz têm muito em comum. Assim para a Aida...
526
00:38:01,142 --> 00:38:04,850
Um ritmo saltitante. Uma colcheia como uma colcheia de jazz.
527
00:38:05,850 --> 00:38:09,350
Verdi para aqui. Se eu continuasse... - Um boogie.
528
00:38:09,517 --> 00:38:12,392
Depois virou um boogie. Exatamente.
529
00:38:18,350 --> 00:38:19,308
Ótimo!
530
00:38:46,433 --> 00:38:47,517
Avançar!
531
00:38:52,975 --> 00:38:55,225
E? - Isto não é conduzir.
532
00:39:01,767 --> 00:39:02,975
As trombetas.
533
00:39:05,058 --> 00:39:06,183
Clarinetes.
534
00:39:11,600 --> 00:39:13,767
Alguma rigidez no pulso. Movimento mais suave.
535
00:39:13,933 --> 00:39:16,433
Mantenha o bastão baixo Ou esconderá o seu rosto.
536
00:39:16,600 --> 00:39:19,183
Mova-se sempre em torno do mesmo ponto no centro.
537
00:39:19,350 --> 00:39:21,308
Um, dois, três, quatro.
538
00:39:21,683 --> 00:39:25,350
A sua mão direita deve ser mais leve. Mostra o caminho.
539
00:39:25,517 --> 00:39:28,975
Esse é o ritmo. A sua mão esquerda, por outro lado...
540
00:39:29,267 --> 00:39:31,183
Espere, muita coisa de uma vez.
541
00:39:31,517 --> 00:39:33,433
Estás a ir muito bem, Jimmy.
542
00:39:33,808 --> 00:39:37,267
De qualquer forma, não ouvirá nada. - Mas eu consigo ver-te. É ótimo.
543
00:39:38,433 --> 00:39:40,308
Ver. - Mestre?
544
00:39:40,475 --> 00:39:43,725
Desculpe, mas recuperou a sua bengala?
545
00:39:44,267 --> 00:39:45,767
A minha bengala? Sim!
546
00:39:45,933 --> 00:39:48,392
Eu encontrei. Mais cinco minutos.
547
00:39:49,142 --> 00:39:52,058
Cinco minutos, prometo. Obrigado, senhor.
548
00:39:52,933 --> 00:39:55,267
A mão esquerda, a mão do coração,
549
00:39:55,600 --> 00:39:57,433
fornece nuances e cores.
550
00:39:58,892 --> 00:40:00,767
Um, dois, três, quatro.
551
00:40:19,142 --> 00:40:20,600
Espere.
552
00:40:26,058 --> 00:40:30,100
O que é? Ainda precisa de ficar de olho em Thibaut.
553
00:40:30,933 --> 00:40:32,225
Começamos de novo.
554
00:40:32,558 --> 00:40:35,558
No compasso 5. Trompetes, certifique-se de que começam juntos.
555
00:40:35,933 --> 00:40:39,517
Tenha o seu bocal pronto. Esta primeira Berry é importante.
556
00:40:51,600 --> 00:40:52,767
Obrigado.
557
00:40:53,517 --> 00:40:56,267
Obrigado. Um momento. Vamos começar de novo.
558
00:40:56,600 --> 00:40:57,892
Não tem uma pontuação?
559
00:40:59,017 --> 00:41:01,017
Será que ele vai ganhar uma? - Ele não quer.
560
00:41:01,808 --> 00:41:04,683
Não quer um? - Não, faça-o conforme o ouvido.
561
00:41:07,058 --> 00:41:10,975
Certo, tudo bem. Sabe qual a diferença entre porcas apertadas e soltas?
562
00:41:11,267 --> 00:41:13,308
Aquele trabalho? - Sim, claro.
563
00:41:16,725 --> 00:41:17,892
Eu não sinto isso...
564
00:41:21,058 --> 00:41:22,683
Não leve a mal.
565
00:41:22,850 --> 00:41:25,683
Estou completamente errado, completamente certo.
566
00:41:25,850 --> 00:41:29,017
De novo. Tenha em atenção a articulação e a pureza.
567
00:41:39,683 --> 00:41:40,933
Onde está o sotaque?
568
00:41:41,392 --> 00:41:43,183
Sim, o sotaque.
569
00:41:43,517 --> 00:41:46,975
Onde está? Dê demasiada ênfase às partes acentuadas.
570
00:41:56,267 --> 00:41:57,308
Desculpe, pare.
571
00:41:59,017 --> 00:42:01,975
A culpa foi minha, não fui claro. - Não, claro que não.
572
00:42:05,225 --> 00:42:06,475
Espere.
573
00:42:07,725 --> 00:42:10,767
Como posso... - Expressar-me de forma mais simples.
574
00:42:11,892 --> 00:42:13,017
Experimente você.
575
00:42:13,308 --> 00:42:15,267
Não, não quero. - Sim, vá em frente.
576
00:42:15,600 --> 00:42:17,558
Tem que começar de algum lugar.
577
00:42:18,850 --> 00:42:21,933
Avançar. Este é o meu substituto.
578
00:42:22,225 --> 00:42:24,433
Força, Karajan! - Pare de rir.
579
00:42:25,183 --> 00:42:26,892
Certo então. Olá.
580
00:42:28,350 --> 00:42:29,933
Olá Jimmy.
581
00:42:36,100 --> 00:42:38,433
Reorganizámo-nos um pouco.
582
00:42:39,600 --> 00:42:41,808
Os clarinetes estão ali.
583
00:42:42,267 --> 00:42:44,975
Nós outra vez. - Vote um, vote dois.
584
00:42:45,267 --> 00:42:48,058
Depois reorganizo um pouco os lugares.
585
00:42:48,183 --> 00:42:52,308
O mesmo acontece para os saxofones. Venha e sente-se à frente, com os tenores atrás.
586
00:42:52,683 --> 00:42:55,808
Também voz um, voz dois. As flautas no meio.
587
00:42:55,975 --> 00:42:58,517
E tu, Yannick, fica quieto.
588
00:42:58,892 --> 00:43:00,517
Eu também não me queria mudar.
589
00:43:00,892 --> 00:43:03,058
Como isso é irritante.
590
00:43:03,558 --> 00:43:04,808
De.
591
00:43:06,975 --> 00:43:08,308
Gestos mais firmes.
592
00:43:11,933 --> 00:43:13,017
A ênfase.
593
00:43:16,392 --> 00:43:17,558
A ênfase.
594
00:43:18,017 --> 00:43:19,350
Então...
595
00:43:19,725 --> 00:43:21,017
Saúde!
596
00:43:24,975 --> 00:43:28,100
Sangue jovem e pequeno. - Já não estão interessados.
597
00:43:28,433 --> 00:43:29,767
Não há escola de música?
598
00:43:30,100 --> 00:43:33,267
Com todo o gosto, mas o presidente da Câmara não se importa.
599
00:43:33,433 --> 00:43:35,558
Ele é a favor do país.
600
00:43:35,933 --> 00:43:38,017
Ele adora música country.
601
00:43:39,892 --> 00:43:42,725
Mas e se ganhar? - Isso nunca acontece.
602
00:43:43,058 --> 00:43:44,683
Tem que sonhar.
603
00:43:45,017 --> 00:43:47,267
É preciso ter ambição na vida.
604
00:43:47,600 --> 00:43:49,767
E vai dirigir aquela escola de música.
605
00:43:50,100 --> 00:43:52,100
EU? Quer ver os meus relatórios?
606
00:43:56,350 --> 00:43:59,558
Olha, Giulia. - Ela é linda.
607
00:43:59,933 --> 00:44:02,475
Estamos demasiado ocupados para nos vermos.
608
00:44:03,225 --> 00:44:04,767
E você com a Sabrina?
609
00:44:05,267 --> 00:44:07,225
Sabrina? - Você não é...
610
00:44:07,558 --> 00:44:09,433
Não, não, não.
611
00:44:09,808 --> 00:44:13,558
Já tem o Jeremy, os filhos, o ex, a mãe...
612
00:44:13,767 --> 00:44:15,225
Fecho de fábrica...
613
00:44:15,850 --> 00:44:19,600
Ela não precisa de mim lá. Eu não sou fácil.
614
00:44:21,683 --> 00:44:23,558
E como está a sua filha?
615
00:44:25,683 --> 00:44:27,683
As coisas não correm bem com a sua mãe.
616
00:44:29,392 --> 00:44:30,475
Mas tento.
617
00:44:33,142 --> 00:44:34,892
Avançar. - Isso pode esperar.
618
00:44:35,183 --> 00:44:37,225
Toca música? - Isso é para os velhos.
619
00:44:37,392 --> 00:44:40,225
Bem, Sardou... - Porque é que o Verdi é para jovens?
620
00:44:41,808 --> 00:44:43,183
Mas isso é Verdi.
621
00:44:46,058 --> 00:44:48,142
Sou eu, com o José.
622
00:44:48,475 --> 00:44:49,475
Ótimo.
623
00:44:50,517 --> 00:44:51,767
Parece bom.
624
00:44:52,100 --> 00:44:54,100
Era um bom homem. Um mineiro.
625
00:44:55,225 --> 00:44:57,225
Era também um bom pai.
626
00:44:57,558 --> 00:44:59,850
Tem uma foto da Fabienne? - Não.
627
00:45:01,058 --> 00:45:02,975
Mas lembro-me do seu cheiro.
628
00:45:03,975 --> 00:45:05,517
Cheirava a cigarro.
629
00:45:06,142 --> 00:45:09,433
E as tuas botas, no armário, Quando fui castigado.
630
00:45:09,600 --> 00:45:12,225
Eram vermelhas, com estrelas douradas.
631
00:45:30,558 --> 00:45:34,975
O que me incomoda imediatamente é que conduz com gestos largos.
632
00:45:35,183 --> 00:45:39,350
Já estou a ficar cansado de olhar para ti. Estou a brincar.
633
00:45:39,517 --> 00:45:41,433
Fique calmo, toda a gente o vê aqui.
634
00:45:41,600 --> 00:45:44,183
Seja mais minimalista nas dissecções.
635
00:45:51,475 --> 00:45:53,100
Ouça as flautas.
636
00:45:55,267 --> 00:45:56,267
Sim.
637
00:45:58,975 --> 00:46:00,058
Cuidado.
638
00:46:02,183 --> 00:46:03,183
Melhorar.
639
00:46:53,392 --> 00:46:55,267
Você atormentou os nossos ouvidos com isso.
640
00:46:55,600 --> 00:46:57,850
EU? Ele também não te perdoou!
641
00:46:58,142 --> 00:47:02,100
Eu nunca quis tocar violino. - Não tinhas muito talento, querida.
642
00:47:04,058 --> 00:47:06,433
Você vê. - Que coisa?
643
00:47:06,808 --> 00:47:08,725
Está nos genes.
644
00:47:12,100 --> 00:47:13,100
Quer ficar com ele?
645
00:47:15,350 --> 00:47:17,267
O Jimmy tem um ouvido absoluto.
646
00:47:18,683 --> 00:47:20,600
Eu não tinha ninguém a quem contar.
647
00:47:24,767 --> 00:47:28,808
Vou ter saudades do jardim, mas terei uma varanda grande.
648
00:47:31,058 --> 00:47:32,933
Podias estar no meu lugar.
649
00:47:33,225 --> 00:47:34,725
Para. - O quê?
650
00:47:36,433 --> 00:47:38,433
Eu expliquei-lhe. - Sim, claro.
651
00:47:38,808 --> 00:47:40,767
Foi complicado. - Para.
652
00:47:40,933 --> 00:47:45,100
Continua a servir puré de batatas na sua cantina. Não se preocupe.
653
00:47:50,600 --> 00:47:52,850
Aqui é seu.
654
00:47:55,767 --> 00:47:57,600
Por que razão está a atacar a mamã desse jeito?
655
00:47:57,975 --> 00:48:00,767
Quero saber porque estou aqui e ele está ali.
656
00:48:00,933 --> 00:48:02,225
Nós devíamos ter ficado juntos.
657
00:48:05,475 --> 00:48:07,725
E como me faria sentir?
658
00:48:08,058 --> 00:48:11,100
Este é o seu lugar. Dádiva de Deus. Eu era um substituto.
659
00:48:11,392 --> 00:48:13,017
Realmente...
660
00:48:33,558 --> 00:48:36,767
Se soubesses quantas vezes pensei naquele miúdo...
661
00:48:38,892 --> 00:48:40,392
Durante anos...
662
00:48:45,975 --> 00:48:47,100
Rosa?
663
00:48:51,600 --> 00:48:53,308
Vá lá, pare de ficar de mau humor.
664
00:48:54,183 --> 00:48:56,808
Vai-te foder! - Está a falar sério?
665
00:48:58,892 --> 00:49:00,058
Abre.
666
00:49:00,808 --> 00:49:02,767
Rosa, vamos.
667
00:49:06,725 --> 00:49:08,225
Abra para que eu possa entrar!
668
00:49:09,267 --> 00:49:12,308
Eu vou explodir, a casa vai voar!
669
00:49:12,475 --> 00:49:15,767
Pelo meu sotaque dá para perceber que sou um italo-alemão.
670
00:49:17,100 --> 00:49:18,850
E também tenho asma.
671
00:49:19,517 --> 00:49:21,225
Vou dizer à mamã que estás a fumar de novo!
672
00:49:26,350 --> 00:49:28,683
Eu sou o lobo com asma, fumei demais!
673
00:49:30,475 --> 00:49:32,475
Veja bem, muito bem.
674
00:49:35,058 --> 00:49:36,183
Permanece atento.
675
00:49:39,058 --> 00:49:40,267
Esteja sempre à frente deles.
676
00:49:51,100 --> 00:49:52,683
Nós precisamos mesmo
677
00:49:53,017 --> 00:49:57,225
Agradecendo ao Thibaut por nos ter tirado tempo.
678
00:49:58,183 --> 00:49:59,392
Como dizer isso?
679
00:49:59,767 --> 00:50:02,600
Aprendi a preparar o meu bocal.
680
00:50:02,975 --> 00:50:04,767
Com todo o meu coração,
681
00:50:05,100 --> 00:50:07,100
Volte as vezes que quiser.
682
00:50:13,975 --> 00:50:15,350
Para si!
683
00:50:17,600 --> 00:50:20,225
Walincourt no mapa, colocamos
684
00:50:20,558 --> 00:50:22,308
Walincourt no mapa
685
00:50:22,933 --> 00:50:24,475
Walincourt no mapa
686
00:50:25,183 --> 00:50:27,600
Colocámos Walincourt no mapa
687
00:50:27,975 --> 00:50:29,350
Saxofone e percussão
688
00:50:30,100 --> 00:50:32,850
Não trabalhamos num truque que acerta
689
00:50:33,017 --> 00:50:35,183
Nós escravizamo-nos a cada uppercut
690
00:50:35,350 --> 00:50:38,267
Tibaut? Sabemos que acha que somos super fofos.
691
00:50:38,600 --> 00:50:40,392
Saxofone e percussão
692
00:50:40,767 --> 00:50:43,767
Para a competição! - Ao sucesso!
693
00:50:44,100 --> 00:50:46,350
Saúde. - Pela harmonia!
694
00:50:46,725 --> 00:50:49,100
Jimmy, 155 gostos, és uma estrela!
695
00:50:49,433 --> 00:50:51,058
Que? - És um idiota.
696
00:50:53,225 --> 00:50:55,600
Eu nunca te mostrei! Você tem talento!
697
00:50:58,517 --> 00:51:01,308
Uma lembrança de harmonia. - Muito meigo.
698
00:51:04,183 --> 00:51:06,433
Que diferença! - E?
699
00:51:06,808 --> 00:51:08,517
Filme, parece disparatado também.
700
00:51:09,725 --> 00:51:12,725
É lindo, igual ao original. - Obrigado.
701
00:51:13,058 --> 00:51:14,600
Avante, para as minas!
702
00:51:14,975 --> 00:51:17,350
Que lindo! - O capacete ou o homem?
703
00:51:17,517 --> 00:51:18,683
Espere.
704
00:51:19,017 --> 00:51:22,058
É só para si? - Sim, não se preocupe.
705
00:51:22,183 --> 00:51:25,558
Isto não vai ficar online de qualquer maneira... - Isto é só para nós.
706
00:51:26,308 --> 00:51:27,475
Já não consigo encontrar um emprego!
707
00:51:27,850 --> 00:51:29,850
Mas se! Um copo de vinho?
708
00:51:30,142 --> 00:51:33,225
Uma taça para celebrar! Estamos a comemorar!
709
00:51:33,808 --> 00:51:36,850
O que tem lá? - Ele é o presidente da Câmara.
710
00:51:37,142 --> 00:51:38,683
Ele quer que nós saiamos daqui.
711
00:51:38,850 --> 00:51:41,558
Para quê? - Para que aquela cowgirl possa dar aulas aqui.
712
00:51:42,308 --> 00:51:44,892
Desculpe. - Pegar.
713
00:51:45,683 --> 00:51:46,850
Tibaut? - Obrigado.
714
00:51:47,142 --> 00:51:50,392
A câmara municipal envia-nos para Concórdia, mas eles selecionam.
715
00:51:50,767 --> 00:51:52,392
Eles rejeitariam muitos.
716
00:51:53,183 --> 00:51:55,267
Nós nunca selecionamos.
717
00:51:56,975 --> 00:51:59,225
E eu não quero ir para Waziers! Que feio!
718
00:51:59,392 --> 00:52:01,392
Sim? - Pior ainda do que aqui.
719
00:52:01,558 --> 00:52:03,767
Afinal, isto não é feio.
720
00:52:03,933 --> 00:52:07,142
Nem pensar, Claudine. Onde fica Waziers?
721
00:52:07,475 --> 00:52:09,600
Não sabe? - Não.
722
00:52:09,975 --> 00:52:11,350
Realmente? - Jeremias!
723
00:52:12,517 --> 00:52:14,392
Não, não é mesmo. - Eu faço!
724
00:52:14,767 --> 00:52:15,850
Onde? - Na tua bunda!
725
00:52:17,142 --> 00:52:18,600
Jeremias!
726
00:52:18,975 --> 00:52:20,392
Uma piada! - Que nojo.
727
00:52:20,767 --> 00:52:21,892
Foi um bom golpe.
728
00:52:22,475 --> 00:52:23,308
Para.
729
00:52:23,683 --> 00:52:25,100
Ele fez-te morder. - I.
730
00:52:25,433 --> 00:52:27,767
Diga olá, agricultor. - Eu não sou agricultor!
731
00:52:27,933 --> 00:52:29,350
Já volto.
732
00:52:30,100 --> 00:52:31,392
Bye Bye. - Dia.
733
00:52:31,558 --> 00:52:33,683
Olá, Walincourt no mapa!
734
00:52:33,850 --> 00:52:35,558
Colocámos Walincourt no mapa.
735
00:52:40,142 --> 00:52:41,308
E...
736
00:52:42,767 --> 00:52:44,475
Está quase na hora de férias.
737
00:52:44,892 --> 00:52:45,933
Sim.
738
00:52:46,933 --> 00:52:50,267
Isso vai resolver o problema, para dar uma volta. - E se.
739
00:52:53,017 --> 00:52:54,475
É esse o seu barco?
740
00:52:55,725 --> 00:52:58,433
Não, um amigo convidou-me.
741
00:53:02,058 --> 00:53:04,183
Nunca mais voltou à harmonia?
742
00:53:06,475 --> 00:53:07,892
Não...
743
00:53:08,058 --> 00:53:11,017
A música esteve sempre ligada a José.
744
00:53:11,600 --> 00:53:14,308
Desde que ele se foi embora, já não tenho vontade.
745
00:53:20,475 --> 00:53:23,767
Acha que essa partida vai correr bem?
746
00:53:24,808 --> 00:53:26,100
Sim, vai correr tudo bem.
747
00:53:27,183 --> 00:53:28,808
O Jimmy é muito bom.
748
00:53:29,475 --> 00:53:31,100
Aprende rápido.
749
00:53:32,933 --> 00:53:35,558
Desde que chegou aqui, está melhor.
750
00:53:37,350 --> 00:53:38,600
Mais confiança.
751
00:53:38,808 --> 00:53:40,142
Realmente? - Sim.
752
00:53:40,808 --> 00:53:41,808
Tanto melhor.
753
00:53:41,975 --> 00:53:44,350
Ela passou por momentos muito difíceis depois do divórcio.
754
00:53:44,517 --> 00:53:45,975
Eu já tinha percebido.
755
00:53:52,267 --> 00:53:55,392
Não me vai ensinar uma lição? Claudina?
756
00:53:58,517 --> 00:54:00,808
Sim. Sabe...
757
00:54:02,392 --> 00:54:03,933
já sabe...
758
00:54:05,225 --> 00:54:09,517
Se dependesse de mim, teria ficado com os dois.
759
00:54:11,892 --> 00:54:13,225
Obrigada, Claudine.
760
00:54:15,142 --> 00:54:16,308
Que fofo.
761
00:54:19,683 --> 00:54:21,600
Então não seria um maestro agora!
762
00:54:21,975 --> 00:54:24,808
Quem sabe? - Um líder, no entanto.
763
00:54:25,100 --> 00:54:26,183
Realmente?
764
00:54:27,933 --> 00:54:29,975
Adeus, Steph. Vejo-te amanhã.
765
00:54:30,850 --> 00:54:32,267
Adeus, até amanhã.
766
00:54:32,433 --> 00:54:34,933
Boa sorte! - Regresse a casa são e salvo.
767
00:55:18,517 --> 00:55:19,725
O que está aqui a fazer?
768
00:55:20,058 --> 00:55:21,725
Eu ando por aí.
769
00:55:23,100 --> 00:55:24,767
Ser preguiçoso? Às 2 da manhã?
770
00:55:25,100 --> 00:55:28,975
Afinal, está aqui. - Era o meu turno na fábrica.
771
00:55:30,017 --> 00:55:31,517
O que é?
772
00:55:34,267 --> 00:55:37,142
Desculpe, professora! - Isto é pessoal.
773
00:55:45,517 --> 00:55:47,975
O que está a fazer? - Nada.
774
00:55:48,100 --> 00:55:52,183
Anda, Jimmy. Não comigo, Jimmy. - Eu também não vou interferir na sua vida!
775
00:55:52,517 --> 00:55:53,850
Eu devia fazer isso.
776
00:56:00,933 --> 00:56:01,975
Por amor de Deus!
777
00:56:02,267 --> 00:56:04,933
"Sinfonia nº 3, G. Mahler".
778
00:56:05,100 --> 00:56:09,058
É "Mah-ler". Dê-me! Devolve-me, és irritante.
779
00:56:09,183 --> 00:56:11,142
Dar o quê? - Dê cá.
780
00:56:11,475 --> 00:56:13,350
Você é irritante. Dá-me isso!
781
00:56:14,100 --> 00:56:16,100
Isso é para a audição. - Para quê?
782
00:56:16,267 --> 00:56:17,683
A Orquestra de Lille.
783
00:56:17,850 --> 00:56:19,350
O facto é que? - Sim.
784
00:56:19,517 --> 00:56:23,308
Estão à procura de um trombonista. Alegre? Dá-me, porra!
785
00:56:24,142 --> 00:56:27,392
Como é irritante. - Está a falar sério?
786
00:56:28,142 --> 00:56:31,100
Ideia do Thibaut? - Ele não sabe nada sobre isso.
787
00:56:32,267 --> 00:56:35,933
Não tem medo de nada. - É uma questão de trabalho.
788
00:56:38,475 --> 00:56:41,808
Agora parece o seu irmão. - Porque ele tem razão.
789
00:56:43,267 --> 00:56:46,433
Ele disse que podia fazer melhor, por isso...
790
00:56:47,142 --> 00:56:48,433
Melhor que o quê?
791
00:56:49,142 --> 00:56:50,558
Então tudo isso.
792
00:56:51,725 --> 00:56:53,225
E o que é?
793
00:56:53,558 --> 00:56:56,725
O que é? Nós? Harmonia? Walincourt?
794
00:56:57,058 --> 00:56:58,808
Não, mas não compreende.
795
00:56:59,100 --> 00:57:00,475
Não, não compreendo.
796
00:57:00,892 --> 00:57:02,975
Continue a praticar, é necessário.
797
00:57:03,100 --> 00:57:06,100
Sabrina, espera. - Maldita sinfonia.
798
00:57:57,683 --> 00:57:59,308
Mais um pouco, por favor.
799
00:58:03,058 --> 00:58:04,600
Senhor Lecocq, tem um minuto?
800
00:58:05,225 --> 00:58:09,017
Ainda estão a dar sobras aos grevistas da Sodalpro?
801
00:58:09,142 --> 00:58:10,808
E então? - Talvez não.
802
00:58:10,975 --> 00:58:12,683
Descartá-los não seria permitido.
803
00:58:12,850 --> 00:58:15,850
Apoiamos a greve, mas é assim que se perde o emprego.
804
00:58:16,142 --> 00:58:18,600
Eu digo isto por si. - Então é simples.
805
00:58:22,600 --> 00:58:26,725
É assim que sigo as regras. E não têm nada para comer.
806
00:58:27,392 --> 00:58:28,892
Não, irrita-me.
807
00:58:29,600 --> 00:58:31,142
E outro bónus.
808
00:58:32,850 --> 00:58:34,600
Está feliz agora?
809
00:58:51,225 --> 00:58:52,683
Aqui? - Sim.
810
00:58:54,808 --> 00:58:56,017
Continua.
811
00:58:58,808 --> 00:59:00,767
Candidato número 9.
812
00:59:10,725 --> 00:59:12,017
Nós ouvimo-lo.
813
00:59:40,308 --> 00:59:41,392
Obrigado.
814
00:59:43,975 --> 00:59:46,350
Tudo bem, obrigado.
815
00:59:46,517 --> 00:59:48,808
Desculpe, estou um pouco nervoso.
816
00:59:49,100 --> 00:59:51,017
Posso recomeçar?
817
00:59:51,808 --> 00:59:52,975
Não, está tudo bem.
818
00:59:53,100 --> 00:59:54,517
Aquele cai.
819
00:59:56,308 --> 00:59:58,808
Senhor, está a seguir-me?
820
01:00:06,183 --> 01:00:07,183
Jimmy! - O quê?
821
01:00:07,350 --> 01:00:08,392
O que está aqui a fazer?
822
01:00:08,558 --> 01:00:10,683
Fiz papel de parva.
823
01:00:10,850 --> 01:00:13,975
Porque é que não disse nada? - Queria fazer-te uma surpresa.
824
01:00:14,100 --> 01:00:18,017
Eu teria desaconselhado isso. Com tais opositores.
825
01:00:18,308 --> 01:00:20,808
Os melhores músicos, os animais da competição.
826
01:00:21,850 --> 01:00:24,683
Praticam 15 horas por dia há anos.
827
01:00:25,725 --> 01:00:28,350
Desculpe, mas percebeu? - Tinha que mirar alto.
828
01:00:29,350 --> 01:00:30,725
Mas aqui não...
829
01:00:32,808 --> 01:00:34,100
Quer dizer...
830
01:00:34,975 --> 01:00:36,725
Foco em Hazebroek.
831
01:00:37,058 --> 01:00:38,183
Sobre a partida.
832
01:00:40,558 --> 01:00:41,725
Está pronto?
833
01:00:46,933 --> 01:00:49,183
Jimmy... - Percebi.
834
01:00:52,600 --> 01:00:54,183
Conversaremos quando eu regressar.
835
01:00:59,100 --> 01:01:00,517
BOM!
836
01:01:02,308 --> 01:01:04,100
Muito bem, Matteo!
837
01:01:14,892 --> 01:01:16,100
Está tudo bem?
838
01:01:19,058 --> 01:01:20,225
Sim.
839
01:01:20,767 --> 01:01:23,183
Ele marcou, está feliz. Eu congelo.
840
01:01:23,350 --> 01:01:25,142
Está frio. - Como sempre.
841
01:01:28,017 --> 01:01:30,600
Como foi a audição?
842
01:01:33,100 --> 01:01:34,558
Foi intenso.
843
01:01:37,892 --> 01:01:39,475
Eu não devia ter sido escolhido.
844
01:01:41,517 --> 01:01:43,808
O nível estava nas alturas.
845
01:01:46,225 --> 01:01:48,433
Decepcionado? - Eu não ligo.
846
01:01:50,850 --> 01:01:52,225
Saber...
847
01:01:53,267 --> 01:01:55,183
Tinha poucas ilusões.
848
01:01:59,850 --> 01:02:01,558
Pelo menos agora vai ficar connosco.
849
01:02:03,017 --> 01:02:04,517
Precisamos de si aqui.
850
01:02:14,058 --> 01:02:15,475
Eu errei.
851
01:02:19,100 --> 01:02:20,475
Bastante desarrumado.
852
01:02:23,183 --> 01:02:25,558
Mas tentou. - Podre.
853
01:02:38,892 --> 01:02:40,475
Eu não esperava por isto.
854
01:02:43,392 --> 01:02:45,600
Passaremos por Hazebroek!
855
01:02:45,808 --> 01:02:47,808
Eu vi-te!
856
01:02:48,475 --> 01:02:50,600
Cuidado com a bola!
857
01:02:50,975 --> 01:02:52,100
Depois!
858
01:02:52,975 --> 01:02:54,267
O que disse sobre...
859
01:03:20,100 --> 01:03:22,475
Senhoras e senhores,
860
01:03:22,683 --> 01:03:27,517
A Harmonia dos Mineiros de Walincourt
861
01:03:27,725 --> 01:03:31,767
que está a comemorar o seu 142º aniversário.
862
01:03:32,100 --> 01:03:34,558
E como o grupo está bonito!
863
01:04:09,225 --> 01:04:10,808
Onde está o Jimmy?
864
01:04:19,433 --> 01:04:22,142
Jimmy, estamos quase a chegar.
865
01:04:22,308 --> 01:04:24,100
Não faz sentido.
866
01:04:24,225 --> 01:04:26,433
Já chega. - Não somos suficientemente bons.
867
01:04:26,808 --> 01:04:28,808
Ainda! Acredite em si mesmo.
868
01:04:29,267 --> 01:04:30,433
Pare, venha.
869
01:04:47,767 --> 01:04:48,975
Está melhor.
870
01:04:54,142 --> 01:04:58,183
Bravo e obrigado à Concordia de Waziers.
871
01:05:00,767 --> 01:05:03,558
Continuamos, por favor, aprecie os seus aplausos.
872
01:05:03,767 --> 01:05:06,975
pela Harmonia dos Mineiros de Walincourt,
873
01:05:07,100 --> 01:05:10,225
Realizado por Jimmy Lecocq.
874
01:05:11,600 --> 01:05:12,808
Avançar!
875
01:05:13,808 --> 01:05:15,517
Bem, cozinheiro, esqueceu-se da sua concha?
876
01:05:16,517 --> 01:05:17,933
Para executar.
877
01:05:19,100 --> 01:05:20,100
Que loucura!
878
01:05:20,975 --> 01:05:23,100
O que quer de mim? - Já chega!
879
01:05:23,600 --> 01:05:24,850
Silêncio, pessoal.
880
01:05:25,808 --> 01:05:27,392
Vá lá, o que houve?
881
01:05:27,767 --> 01:05:29,058
Não pode vencê-los!
882
01:05:29,517 --> 01:05:30,767
Acalmar.
883
01:05:34,183 --> 01:05:35,308
¡Alto!
884
01:05:57,100 --> 01:05:58,475
Filha de Charlene. - Filha de Charlene.
885
01:05:59,142 --> 01:06:00,683
Ao centro, botas verdes.
886
01:06:00,850 --> 01:06:04,058
Não vejo nada. A sua mãe está aqui? - Eu acho que não.
887
01:06:06,100 --> 01:06:08,683
Droga! A professora viu-nos.
888
01:06:10,100 --> 01:06:12,142
O que estás a fazer agora, idiota?
889
01:06:20,267 --> 01:06:22,183
Jeremy, deite a chave fora por um momento.
890
01:06:22,517 --> 01:06:23,808
Olá. - A chave inglesa.
891
01:06:23,975 --> 01:06:24,892
¡Thibaut!
892
01:06:25,475 --> 01:06:27,350
Jimmy, o Thibaut está aqui.
893
01:06:27,725 --> 01:06:28,850
Está tudo bem?
894
01:06:29,142 --> 01:06:30,725
Tudo bem? - Sim.
895
01:06:30,892 --> 01:06:33,142
Substituímos o silenciador.
896
01:06:33,475 --> 01:06:35,142
Tudo bem? - Sim.
897
01:06:35,475 --> 01:06:36,350
Olá.
898
01:06:36,517 --> 01:06:38,850
Pedaços? - Pão.
899
01:06:39,892 --> 01:06:42,017
O que quer? - Tem um momento?
900
01:06:42,308 --> 01:06:43,767
Não.
901
01:06:50,808 --> 01:06:52,933
Ouvi isso do Hazebroek.
902
01:06:54,142 --> 01:06:55,767
Não pode desistir.
903
01:06:56,100 --> 01:07:00,017
Toda a gente tem dificuldades às vezes. - Vocês estavam a lutar?
904
01:07:02,142 --> 01:07:05,933
Sim. Acha que é fácil tornar-se maestro?
905
01:07:06,225 --> 01:07:08,100
Para Thibaut de Meudon, sim.
906
01:07:08,433 --> 01:07:12,475
Deixa isso, Jimmy. Trabalho 15 horas por dia há 20 anos.
907
01:07:12,850 --> 01:07:16,683
Não tive juventude, nem vida. Eu conquistei onde estou.
908
01:07:17,017 --> 01:07:19,058
O que quer dizer com merecido?
909
01:07:19,183 --> 01:07:22,683
Sabe quanto ganho no bar? 11 euros por hora.
910
01:07:23,183 --> 01:07:25,225
Vivo com a minha mãe, não vejo o meu filho,
911
01:07:25,392 --> 01:07:27,850
Ele toca uma flauta harmónica. Merecido, dizes tu?
912
01:07:28,142 --> 01:07:31,725
Vieste dizer-me que eu posso dirigir a harmonia,
913
01:07:32,058 --> 01:07:35,017
podes montar uma escola de música! Que mais, o Bolshoi?
914
01:07:35,142 --> 01:07:36,725
Eu não te perguntei nada!
915
01:07:41,767 --> 01:07:44,933
Nunca o deixei ir, especialmente o meu irmão.
916
01:07:45,225 --> 01:07:48,225
Seu irmão! Eu não sou teu irmão!
917
01:07:48,392 --> 01:07:50,058
Não crescemos juntos.
918
01:07:50,350 --> 01:07:51,933
Devia estar aqui.
919
01:07:52,225 --> 01:07:56,017
Só você teve sorte. É tudo o que vejo.
920
01:07:56,142 --> 01:07:58,142
Vai-te foder, estás a dar-me nos nervos!
921
01:08:16,975 --> 01:08:18,932
Gostaria de parar um momento, senhor?
922
01:08:20,517 --> 01:08:23,725
Jimmy foi suspenso. A Claudine não disse nada?
923
01:08:25,100 --> 01:08:27,557
Por causa da concorrência? - Pela comida.
924
01:08:27,767 --> 01:08:28,600
A comida?
925
01:08:28,807 --> 01:08:31,600
Ele estava a dar-nos sobras da cantina.
926
01:08:31,807 --> 01:08:35,267
Tinha sido avisado, mas continuou. Você já o conhece.
927
01:08:36,932 --> 01:08:40,557
Há quanto tempo a fábrica está encerrada? - Quase oito meses.
928
01:08:41,142 --> 01:08:44,725
Este é o Thibaut, o irmão do Jimmy. - Prazer em conhecê-lo.
929
01:08:44,892 --> 01:08:46,975
Aproveite a sua visita. - Bye Bye.
930
01:09:02,392 --> 01:09:04,432
Eles retiraram as máquinas.
931
01:09:07,267 --> 01:09:10,267
Regressaram na semana passada. Houve brigas.
932
01:09:10,432 --> 01:09:14,225
Tiveram de deixar o resto, mas por quanto tempo.
933
01:09:18,267 --> 01:09:22,142
E agora ensaia aqui? - Achas?
934
01:09:22,307 --> 01:09:25,142
O presidente da Câmara deixou-nos, o moral acabou.
935
01:09:26,307 --> 01:09:29,142
Esquerda? - Fizemos a cidade parecer ridícula.
936
01:09:30,892 --> 01:09:31,892
Xingamento...
937
01:09:35,057 --> 01:09:38,057
Nunca deveria ter insistido para que ele conduzisse.
938
01:09:39,557 --> 01:09:40,767
É lógico que esteja zangado.
939
01:09:41,100 --> 01:09:43,725
Ele não está zangado consigo, mas consigo mesmo.
940
01:09:45,057 --> 01:09:47,432
O que posso fazer? - Nada.
941
01:09:48,142 --> 01:09:49,557
Foi sobrevalorizado.
942
01:09:49,932 --> 01:09:52,933
O seu ego está ferido. Agora ele tem de recuperar disso.
943
01:09:54,767 --> 01:09:57,683
Queríamos fazer um concerto de beneficência.
944
01:09:57,850 --> 01:10:01,142
Trouxemos apenas os instrumentos que trouxemos para cá.
945
01:10:01,933 --> 01:10:05,975
Isto já é um começo. - Isto não é um começo, é o fim.
946
01:10:06,850 --> 01:10:08,975
Da harmonia, Sodalpro, tudo.
947
01:10:10,892 --> 01:10:12,225
O que ainda estamos aqui a fazer?
948
01:10:32,350 --> 01:10:33,475
Faça aquele concerto.
949
01:10:35,058 --> 01:10:37,058
Aqui na fábrica, com harmonia.
950
01:10:38,142 --> 01:10:39,267
E eu conduzo.
951
01:10:41,100 --> 01:10:44,100
Mas todos se foram. - Eles regressarão.
952
01:10:52,517 --> 01:10:53,683
Você reconhece isso?
953
01:11:06,892 --> 01:11:08,058
Carmen?
954
01:11:09,350 --> 01:11:10,350
Esse é o Bolero.
955
01:11:10,725 --> 01:11:14,475
Bolero de Ravel, exactamente. O maior sucesso do mundo.
956
01:11:14,850 --> 01:11:18,100
Não, o maior sucesso de sempre é Allumer le feu.
957
01:11:18,225 --> 01:11:20,517
Johnny Hallyday é um cantor e compositor. - Não, David Bowie.
958
01:11:21,683 --> 01:11:25,183
O Bolero na música clássica! - Qual é a ligação connosco?
959
01:11:35,683 --> 01:11:40,100
Já ouviu isso? Ravel escreveu isto depois de visitar uma fábrica.
960
01:11:40,433 --> 01:11:41,600
E que...
961
01:11:43,767 --> 01:11:45,225
O barulho das máquinas.
962
01:11:45,767 --> 01:11:48,225
Muito bom, mas não comemos isso.
963
01:11:48,392 --> 01:11:50,600
Exatamente. - Não queremos fazer música.
964
01:11:50,975 --> 01:11:54,017
Mas salvando os nossos empregos. - Não temos nada a perder.
965
01:11:54,475 --> 01:11:55,725
Ninguém mais se preocupa connosco.
966
01:11:56,058 --> 01:11:59,975
A fábrica está vazia, não há nenhuma prensa à vista. - E o que é um concerto?
967
01:12:00,767 --> 01:12:02,183
Quando conduzo, faço.
968
01:12:02,517 --> 01:12:05,433
A própria imprensa nacional. - É o que você pensa!
969
01:12:05,808 --> 01:12:08,725
Portanto, escrevem sobre harmonia, não sobre o nosso trabalho.
970
01:12:09,058 --> 01:12:10,350
Ou as nossas famílias.
971
01:12:10,725 --> 01:12:12,683
Nós não existimos - Sodalpro
972
01:12:13,017 --> 01:12:16,267
É uma sala de concertos para si. Pode fazer o que quiser em qualquer lugar.
973
01:12:16,433 --> 01:12:21,017
E nós atrapalhamos. Tenho a certeza que é verdade, diga alguma coisa também.
974
01:12:22,225 --> 01:12:24,892
Eles não dão a mínima. - Suficiente!
975
01:12:25,808 --> 01:12:29,350
Há pouco estávamos a lamentar Que mais ninguém se preocupa connosco.
976
01:12:29,517 --> 01:12:33,767
Agora um maestro quer vir dirigir um concerto... vir dirigir um concerto aqui na fábrica,
977
01:12:34,100 --> 01:12:37,433
então o país inteiro está a falar sobre nós. E deixa-te indiferente?
978
01:12:37,808 --> 01:12:40,725
Não perca o seu tempo. Eles preferem morrer
979
01:12:41,058 --> 01:12:43,808
à volta do braseiro enquanto cantamos juntos
980
01:12:44,100 --> 01:12:45,808
"¡Todos juntos!"
981
01:12:46,100 --> 01:12:47,933
Calma, está tudo bem...
982
01:12:49,267 --> 01:12:52,517
Foda-se! - Sabrina, ainda não acabei.
983
01:12:59,100 --> 01:13:00,683
Muito alto. - Isso é difícil.
984
01:13:04,058 --> 01:13:05,392
Vou tentar.
985
01:13:10,683 --> 01:13:12,558
O nosso Johnny!
986
01:13:20,308 --> 01:13:21,892
Um verdadeiro vendedor de bilhetes.
987
01:13:22,975 --> 01:13:24,475
Piada.
988
01:13:30,517 --> 01:13:32,100
Ainda não? - Não.
989
01:13:32,433 --> 01:13:34,433
Não te vou deixar ir, rs.
990
01:13:36,350 --> 01:13:37,850
Como?
991
01:13:39,142 --> 01:13:40,392
Quer de novo?
992
01:13:40,767 --> 01:13:42,017
Não, provavelmente não.
993
01:13:47,100 --> 01:13:48,100
Lindo.
994
01:13:53,350 --> 01:13:54,767
¡Vamos!
995
01:14:04,725 --> 01:14:05,850
Avançar!
996
01:14:19,225 --> 01:14:21,225
É isso!
997
01:14:21,558 --> 01:14:24,850
Não seja tão teimoso, Jimmy.
998
01:14:25,017 --> 01:14:27,350
Você é insuportável.
999
01:14:27,517 --> 01:14:30,767
Deixamos Hazebroek para trás
1000
01:14:30,933 --> 01:14:33,558
O que estamos a fazer agora é graças a si.
1001
01:14:33,767 --> 01:14:35,267
Graças a mim?
1002
01:14:35,433 --> 01:14:38,517
Thibaut está aqui graças a si. - Só falas dele agora.
1003
01:14:38,892 --> 01:14:41,225
Já chega, Jimmy. - Está a apaixonar-se por ele?
1004
01:14:43,100 --> 01:14:44,808
Estou a apaixonar-me por ele?
1005
01:14:44,975 --> 01:14:49,017
O que está a dizer agora? Que raio de ciúme tonto é este?
1006
01:14:49,142 --> 01:14:50,517
Eu vou trazer-te de volta.
1007
01:14:50,892 --> 01:14:53,933
Não está a fazer isso por mim, falta um trombonista.
1008
01:14:56,142 --> 01:14:59,058
Tem razão. Eu estava enganado sobre o irmão.
1009
01:15:01,058 --> 01:15:03,808
Basta ir com o Thibaut. - Sim, irei.
1010
01:15:03,975 --> 01:15:05,975
Que? - Vou para Thibaut.
1011
01:15:31,683 --> 01:15:32,892
Mais amplo...
1012
01:15:36,808 --> 01:15:38,475
Vejo-te daqui a duas semanas. - Duas semanas.
1013
01:15:38,683 --> 01:15:40,892
Sou cauteloso e sigo o seu conselho.
1014
01:16:16,142 --> 01:16:19,225
Alguns compassos de Quadrature, durante os ensaios,
1015
01:16:19,392 --> 01:16:21,558
Sob a sua liderança.
1016
01:16:21,767 --> 01:16:25,225
Em breve, estreia mundial no La Seine Musicale.
1017
01:16:25,392 --> 01:16:28,850
Agora sobre outro projeto muito original,
1018
01:16:29,017 --> 01:16:31,725
que está especialmente perto de si.
1019
01:16:32,058 --> 01:16:34,600
Um arranjo do Bolero de Ravel
1020
01:16:34,808 --> 01:16:38,225
para coro e banda, que dirige numa fábrica.
1021
01:16:38,392 --> 01:16:40,725
Exatamente, numa pequena empresa,
1022
01:16:40,892 --> 01:16:44,017
ameaçado de encerramento, em Walincourt.
1023
01:16:45,725 --> 01:16:47,058
Uma história do quotidiano.
1024
01:16:47,183 --> 01:16:50,767
Os trabalhadores estão a lutar há semanas
1025
01:16:51,100 --> 01:16:54,183
Para salvar os seus empregos... - Este é o Thibaut!
1026
01:16:54,808 --> 01:16:56,892
Parece bem na TV, certo?
1027
01:16:57,183 --> 01:16:59,975
O que o trouxe àquela pequena cidade do norte?
1028
01:17:00,933 --> 01:17:02,267
Meu irmão.
1029
01:17:03,017 --> 01:17:06,183
O meu irmão, o trombonista desta harmonia.
1030
01:17:09,142 --> 01:17:11,350
Adeus, professora. - Adeus, professora.
1031
01:17:22,683 --> 01:17:25,100
Olá, Jimmy, está comigo.
1032
01:17:25,433 --> 01:17:27,308
Tibaut.
1033
01:17:30,058 --> 01:17:34,933
Só queria dizer que sentimos a sua falta.
1034
01:17:35,225 --> 01:17:37,600
Isto é.
1035
01:17:39,392 --> 01:17:41,058
Volta.
1036
01:17:55,767 --> 01:17:56,850
Senhor?
1037
01:17:58,392 --> 01:17:59,433
Obrigado.
1038
01:18:02,892 --> 01:18:05,142
Adeus, Thibaut. Ele foi-se embora? - Sim.
1039
01:18:25,225 --> 01:18:26,808
Que recepção!
1040
01:18:27,433 --> 01:18:29,142
Vejo que estão todos aqui.
1041
01:18:30,017 --> 01:18:31,267
Isso está ok.
1042
01:18:32,433 --> 01:18:33,600
Seguindo em frente...
1043
01:18:33,808 --> 01:18:36,767
Sugiro que vamos diretos ao assunto.
1044
01:18:38,558 --> 01:18:41,100
Não trocou o silenciador? - Sim.
1045
01:18:45,725 --> 01:18:48,808
Em que hotel está? - Mercure.
1046
01:18:48,975 --> 01:18:50,017
BOM.
1047
01:18:50,142 --> 01:18:51,975
Não, obrigado. - Não, obrigado.
1048
01:18:54,683 --> 01:18:56,517
Eu não quis dizer o que disse nessa ocasião.
1049
01:18:56,933 --> 01:18:59,017
Eu disse disparates, fiquei zangado.
1050
01:19:00,558 --> 01:19:02,142
Tenho a certeza de que quis dizer isso.
1051
01:19:03,933 --> 01:19:05,350
Ele não estava errado.
1052
01:19:11,142 --> 01:19:12,475
Também nasceu em Tourcoing?
1053
01:19:12,850 --> 01:19:13,975
Como?
1054
01:19:14,100 --> 01:19:16,850
Nasceu em Tourcoing? - Sim.
1055
01:19:19,517 --> 01:19:22,225
Como é o Tourcoing? - Em Roubaix.
1056
01:19:28,850 --> 01:19:31,433
Começou a incomodar-me quando a Justine nasceu.
1057
01:19:32,850 --> 01:19:35,683
Então comecei a conduzir por aqui como um idiota.
1058
01:19:39,475 --> 01:19:41,017
Aí está.
1059
01:19:41,350 --> 01:19:42,683
onde?
1060
01:19:44,600 --> 01:19:47,725
Era lá que vivíamos, no segundo andar.
1061
01:19:51,100 --> 01:19:53,058
Você gosta disto?
1062
01:20:02,850 --> 01:20:04,308
Vês aquelas crianças ali?
1063
01:20:05,225 --> 01:20:06,892
Podia ter sido nós.
1064
01:20:08,725 --> 01:20:11,017
Vir. - Para onde vamos?
1065
01:20:12,975 --> 01:20:14,683
O que estamos aqui a fazer, Jimmy?
1066
01:20:36,933 --> 01:20:38,058
Ven.
1067
01:20:39,308 --> 01:20:40,892
Que? - Olha ali.
1068
01:20:45,683 --> 01:20:47,058
BOM.
1069
01:20:47,725 --> 01:20:48,850
Isto é.
1070
01:21:02,850 --> 01:21:04,475
Pode fazer uma cópia?
1071
01:21:05,058 --> 01:21:06,433
Esqueça.
1072
01:21:07,600 --> 01:21:09,225
Eu roubo, tu copias.
1073
01:21:10,100 --> 01:21:11,142
Certo então.
1074
01:21:20,975 --> 01:21:23,683
Esta deveria ter sido a nossa vida. - Sim.
1075
01:21:24,558 --> 01:21:26,725
A comer kebabs perto do canal.
1076
01:21:28,100 --> 01:21:29,725
Se tivéssemos tirado o mesmo número.
1077
01:21:29,892 --> 01:21:33,142
Nesse caso não seria chamado de Thibaut.
1078
01:21:34,350 --> 01:21:35,350
Como então?
1079
01:21:35,517 --> 01:21:38,433
Jordan ou algo do género, um nome normal.
1080
01:21:39,600 --> 01:21:40,892
Bem, sim.
1081
01:21:41,683 --> 01:21:44,058
Ou chamar-se-ia Jean-Baptiste.
1082
01:21:44,183 --> 01:21:47,100
Avançar! Eu como mesmo um Jean-Baptiste.
1083
01:21:47,225 --> 01:21:49,975
Eu não gostaria que nenhum outro pai tivesse tido isto.
1084
01:21:52,392 --> 01:21:53,683
Nem eu.
1085
01:21:55,017 --> 01:21:57,017
Embora gostasse de ter um irmão.
1086
01:21:58,600 --> 01:22:01,100
Tive muitos irmãos com a Claudine.
1087
01:22:01,683 --> 01:22:04,100
Mas nunca ficavam muito tempo.
1088
01:22:09,017 --> 01:22:11,475
Vamos, ande depressa!
1089
01:22:12,350 --> 01:22:15,100
Onde coloquei essas chaves agora?
1090
01:22:16,225 --> 01:22:17,850
Você conduz, eu não.
1091
01:22:19,683 --> 01:22:20,767
Avançar.
1092
01:22:23,183 --> 01:22:24,850
Isso será difícil.
1093
01:22:25,017 --> 01:22:27,100
Porque? - Não tenho carta de condução.
1094
01:22:27,267 --> 01:22:30,392
Não tem carta de condução? Que idiota.
1095
01:22:31,350 --> 01:22:34,100
Pode conduzir, mas não pode conduzir um carro.
1096
01:22:35,058 --> 01:22:36,475
Ninguém é perfeito.
1097
01:22:38,183 --> 01:22:42,433
Você não está a ouvir! Solte a esquerda e empurre a direita!
1098
01:22:42,600 --> 01:22:46,100
Tenho feito isso o tempo todo! - Não é verdade!
1099
01:22:46,267 --> 01:22:49,392
Tem de encontrar o seu ritmo. Moderado.
1100
01:22:49,558 --> 01:22:51,183
Mas eu sou Lázaro.
1101
01:22:52,100 --> 01:22:53,975
Toque com o pé direito.
1102
01:22:55,017 --> 01:22:56,308
De costas!
1103
01:22:57,433 --> 01:22:58,933
Muito em breve.
1104
01:23:00,308 --> 01:23:02,933
Sim, quase. Faça o que quiser!
1105
01:23:03,225 --> 01:23:05,433
Mas não tenho a minha bengala.
1106
01:23:06,142 --> 01:23:09,725
Algum problema, senhores? Algum problema?
1107
01:23:11,183 --> 01:23:12,392
Desligue o motor.
1108
01:23:12,558 --> 01:23:14,683
Crescendo? - Desligue o motor!
1109
01:23:23,558 --> 01:23:24,725
O que é?
1110
01:23:27,058 --> 01:23:29,017
Tibaut? - Como?
1111
01:23:29,475 --> 01:23:31,725
Somos irmãos ou meios-irmãos?
1112
01:23:34,100 --> 01:23:35,183
Irmãos.
1113
01:23:37,767 --> 01:23:41,392
Segundo estudos temos o mesmo pai.
1114
01:23:41,558 --> 01:23:42,892
BOM.
1115
01:23:44,100 --> 01:23:45,850
O que sabe sobre ele?
1116
01:23:46,475 --> 01:23:47,808
Nada.
1117
01:23:49,308 --> 01:23:51,433
Ele é apenas um idiota.
1118
01:23:56,350 --> 01:23:58,183
Desormeaux, Lecocq!
1119
01:23:58,350 --> 01:23:59,725
Junte-se a nós.
1120
01:24:01,017 --> 01:24:03,058
Avançar. - Temos de nos levantar.
1121
01:24:05,475 --> 01:24:07,142
Devo deixá-lo na estação?
1122
01:24:10,975 --> 01:24:12,058
Não.
1123
01:24:12,392 --> 01:24:13,517
Não?
1124
01:24:18,767 --> 01:24:19,808
Bem...
1125
01:24:20,100 --> 01:24:21,475
E o que fazemos?
1126
01:24:27,392 --> 01:24:28,433
Justine!
1127
01:24:30,267 --> 01:24:31,808
O meu pai está lá!
1128
01:24:35,683 --> 01:24:37,808
Surpresa! Como vai?
1129
01:24:38,600 --> 01:24:42,100
O que veio fazer? - Eu falei-te de Thibaut.
1130
01:24:43,100 --> 01:24:46,100
Thibaut... Justine... - Adeus, Justine.
1131
01:24:46,392 --> 01:24:48,100
Tudo bem? - Sim, consigo?
1132
01:24:48,267 --> 01:24:50,392
Muito bom, um pouco cansado, mas...
1133
01:24:51,142 --> 01:24:55,058
Pegam em células estaminais e injetam-nas no sangue de Thibaut.
1134
01:24:55,808 --> 01:24:59,850
Depois disso, torna-se um pouco técnico. Mas funcionou!
1135
01:25:00,350 --> 01:25:03,392
VERDADEIRO? - E agora tem o sangue do meu pai?
1136
01:25:03,767 --> 01:25:07,975
Sim, o sangue dele. - Diga-me, o Thibaut é seu tio?
1137
01:25:08,267 --> 01:25:12,517
E é um grande maestro que viaja pelo mundo inteiro.
1138
01:25:12,892 --> 01:25:15,975
Toca Verdi, Mozart, Beethoven, Bach.
1139
01:25:16,100 --> 01:25:20,433
Bom. Toca-se em harmonia. O outro toca música clássica.
1140
01:25:20,808 --> 01:25:23,058
Totalmente bom! - Ótimo!
1141
01:25:23,350 --> 01:25:24,475
Sim.
1142
01:25:30,767 --> 01:25:33,850
Tudo bem na escola? - Sim.
1143
01:25:34,017 --> 01:25:35,475
E com a sua mãe?
1144
01:25:36,100 --> 01:25:39,267
Sim, é a mamã, não é? - Sim...
1145
01:25:39,600 --> 01:25:43,183
Obrigado pela Coca! - Já vai embora? Acabou de chegar!
1146
01:25:43,517 --> 01:25:45,100
Os meus amigos estão esperando.
1147
01:25:45,392 --> 01:25:48,308
Os vossos amigos... Venham cá.
1148
01:25:49,183 --> 01:25:51,892
Pegar. Não faça nada estúpido.
1149
01:25:52,183 --> 01:25:53,975
Não compre cigarros! - Obrigado.
1150
01:25:54,267 --> 01:25:55,350
Dá-me um beijo.
1151
01:25:55,975 --> 01:25:57,058
E um abraço.
1152
01:25:59,308 --> 01:26:01,433
Liga-me. Sim? - Sim.
1153
01:26:02,808 --> 01:26:04,683
Faça isso, certo? - Sim. Adeus, pá!
1154
01:26:05,017 --> 01:26:07,517
Olá Justine! Prazer em conhecê-lo.
1155
01:26:10,392 --> 01:26:13,225
Já foi para a Itália? - Não, porquê?
1156
01:26:15,850 --> 01:26:18,725
Lá a água é mais quente. - Aqui é mais barato!
1157
01:26:25,600 --> 01:26:28,350
Eu que só conheci o céu do norte
1158
01:26:29,767 --> 01:26:32,725
Eu gostaria de lavar este cinza
1159
01:26:34,017 --> 01:26:35,517
Mudando de curso
1160
01:26:38,433 --> 01:26:42,808
Leve-me consigo
1161
01:26:42,975 --> 01:26:45,100
Até ao fim do mundo
1162
01:26:45,225 --> 01:26:49,100
Leva-me para o País das Maravilhas
1163
01:26:49,225 --> 01:26:53,142
Para mim, a miséria parece
1164
01:26:53,308 --> 01:26:55,683
Menos pesado ao sol
1165
01:26:55,850 --> 01:26:57,433
Não deixe que o ouçam.
1166
01:27:07,017 --> 01:27:08,100
O que é?
1167
01:27:09,475 --> 01:27:10,808
O que está a fazer agora?
1168
01:27:11,433 --> 01:27:13,683
Não faça isso, está um frio de rachar!
1169
01:27:16,392 --> 01:27:17,517
¡Thibaut!
1170
01:27:18,725 --> 01:27:19,975
O que está a fazer agora?
1171
01:27:24,600 --> 01:27:25,933
O que tem?
1172
01:27:30,600 --> 01:27:31,975
Deixe de brincar!
1173
01:27:32,100 --> 01:27:34,975
Vai apanhar um resfriado!
1174
01:27:38,058 --> 01:27:40,100
O que tem? O que tem lá?
1175
01:27:43,308 --> 01:27:45,725
No final não resultou. - E então?
1176
01:27:49,017 --> 01:27:51,975
O transplante. Não posso continuar.
1177
01:27:54,975 --> 01:27:56,433
Eu sabia disso desde ontem.
1178
01:27:57,392 --> 01:27:59,433
Eu repeli-o. - Você galopa.
1179
01:27:59,808 --> 01:28:00,683
Droga!
1180
01:28:02,058 --> 01:28:05,100
O que está a fazer agora? - Não vou conseguir.
1181
01:28:06,100 --> 01:28:07,433
Não posso mais.
1182
01:28:08,683 --> 01:28:11,683
Não me pode deixar. Não deveria.
1183
01:28:14,058 --> 01:28:15,267
Fique comigo.
1184
01:29:49,517 --> 01:29:50,517
Sabrina!
1185
01:29:50,975 --> 01:29:54,017
O que está a acontecer? - Levaram tudo.
1186
01:29:54,350 --> 01:29:55,933
Acabou, Jimmy.
1187
01:31:01,267 --> 01:31:05,100
Obras de La Seine Musicale Quadrature
1188
01:31:08,183 --> 01:31:10,100
E um bocadinho aqui, por favor?
1189
01:31:12,892 --> 01:31:13,892
Aqui?
1190
01:31:14,392 --> 01:31:16,058
Dói-me a cabeça.
1191
01:31:20,517 --> 01:31:22,683
Não vai fazer isso? - Sim.
1192
01:31:22,850 --> 01:31:25,308
Dói-me a cabeça. - Desculpe.
1193
01:31:26,558 --> 01:31:29,475
Livre-se dessas flores. Parece um funeral.
1194
01:31:31,392 --> 01:31:34,683
Tome outro tramadol. - Estou com sono.
1195
01:31:35,767 --> 01:31:39,100
Orquestra pronta, em palco em cinco minutos.
1196
01:31:40,142 --> 01:31:41,808
Podes deixar-me sozinho por um momento?
1197
01:31:44,392 --> 01:31:45,475
Obrigado.
1198
01:31:46,850 --> 01:31:48,392
Você é o melhor.
1199
01:31:56,058 --> 01:31:57,308
Até breve.
1200
01:32:12,767 --> 01:32:14,725
Vá lá, ande logo.
1201
01:35:04,517 --> 01:35:06,225
Foi sublime.
1202
01:35:11,475 --> 01:35:12,850
Vai voltar?
1203
01:35:55,600 --> 01:35:56,892
O que é?83194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.