Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:26.750 --> 00:01:29.700
[Glory]
00:01:30.620 --> 00:01:32.979
[Episode 12]
00:01:34.150 --> 00:01:34.789
Since you've said you want to
00:01:34.789 --> 00:01:35.789
be my wife,
00:01:37.120 --> 00:01:38.580
will it last for one night,
00:01:39.000 --> 00:01:40.000
one month
00:01:41.000 --> 00:01:42.070
or a lifetime?
00:01:44.280 --> 00:01:45.280
Well...
00:02:09.680 --> 00:02:11.140
You're such a strange man.
00:02:11.630 --> 00:02:13.430
As long as we're happy together,
00:02:13.630 --> 00:02:16.119
why do you care whether it'll
last for one night, one month
00:02:16.120 --> 00:02:17.120
or a lifetime?
00:02:18.240 --> 00:02:20.119
Tea seeds
will be planted in a tea plantation.
00:02:20.120 --> 00:02:21.579
No matter how skilled I am,
00:02:21.770 --> 00:02:22.660
I still can't guarantee
00:02:22.661 --> 00:02:24.909
every seed can grow into a tree
for plucking leaves.
00:02:24.910 --> 00:02:26.629
As for how long we can be married,
00:02:26.630 --> 00:02:28.399
even if I make a promise,
it still doesn't count.
00:02:28.400 --> 00:02:29.630
It's all up to fate.
00:02:32.000 --> 00:02:35.149
These words don't sound like
what a good person would say.
00:02:35.150 --> 00:02:37.550
And I definitely won't
fall into your trap.
00:02:38.360 --> 00:02:40.360
If you don't give me a definite time,
00:02:40.590 --> 00:02:42.790
I'm sorry but I won't follow your order.
00:02:43.630 --> 00:02:45.630
You're in the Xinfang Pavilion now.
00:02:45.710 --> 00:02:47.150
Mr. Yan and and Mr. Bai
00:02:47.400 --> 00:02:48.400
live next door.
00:02:48.540 --> 00:02:49.579
Wen is here, too.
00:02:50.150 --> 00:02:52.279
If you still disagree
despite all my coaxing,
00:02:52.280 --> 00:02:53.870
do I have to force you?
00:02:54.400 --> 00:02:57.329
If this doesn't work,
I can always find someone else.
00:03:07.140 --> 00:03:09.070
You're not allowed to go anywhere.
00:03:11.410 --> 00:03:13.690
What? Have you changed your mind, Mr. Lu?
00:03:12.770 --> 00:03:14.170
♪ Stars and the moon descended ♪
00:03:14.430 --> 00:03:19.579
♪ Falling Into the mortal world
to make flowers wither and hearts break ♪
00:03:19.720 --> 00:03:21.470
♪ How persistent ♪
00:03:21.490 --> 00:03:26.100
♪ How can such a fleeting grace
be forgotten? ♪
00:03:26.780 --> 00:03:28.610
♪ Beacon fires rose high ♪
00:03:28.630 --> 00:03:34.340
♪ With one more dance,
the music is over and people are gone ♪
00:03:28.960 --> 00:03:30.020
It's late at night.
00:03:30.030 --> 00:03:31.429
Who else do you want to disturb?
00:03:31.430 --> 00:03:33.029
Let's just sleep like this tonight.
00:03:33.030 --> 00:03:34.709
Let's wait
till you give me a definite answer,
00:03:34.710 --> 00:03:35.660
and then we can be husband and wife.
00:03:35.661 --> 00:03:40.140
♪ We found another crescent moon ♪
00:03:55.220 --> 00:03:56.220
I have my pride.
00:03:56.910 --> 00:03:58.170
Please don't force me.
00:03:58.910 --> 00:04:00.110
You're really a fool.
00:04:10.740 --> 00:04:15.910
♪ The moon shines on the desolate hills ♪
00:04:16.200 --> 00:04:22.660
♪ Let's lie in the sea of grass
to herd cows and sheep ♪
00:04:24.520 --> 00:04:29.410
♪ Those thoughts turned into wine,
which I drank with sorrow ♪
00:04:30.310 --> 00:04:36.550
♪ Feeling lost, I went into my dreams
to look for the past ♪
00:04:37.340 --> 00:04:39.090
♪ Stars and the moon descended ♪
00:04:39.110 --> 00:04:44.110
♪ Falling Into the mortal world
to make flowers wither and hearts break ♪
00:04:44.450 --> 00:04:46.040
♪ How persistent ♪
00:04:46.070 --> 00:04:51.280
♪ How can such a fleeting grace
be forgotten? ♪
00:04:51.500 --> 00:04:53.159
♪ Beacon fires rose high ♪
00:04:53.180 --> 00:04:59.090
♪ With one more dance,
the music is over and people are gone ♪
00:05:00.340 --> 00:05:04.590
♪ We found another crescent moon ♪
00:05:36.040 --> 00:05:37.040
Young Master?
00:05:48.920 --> 00:05:50.310
Murder! Murder!
00:05:50.510 --> 00:05:51.679
The young master has been murdered!
00:05:51.680 --> 00:05:52.800
Come quickly!
00:06:06.360 --> 00:06:08.820
You're not in your room
early in the morning.
00:06:21.680 --> 00:06:22.680
Mr. Bai.
00:06:23.390 --> 00:06:24.720
Where have you been?
00:06:26.750 --> 00:06:28.000
I woke up at midnight
00:06:28.600 --> 00:06:30.479
and couldn't sleep due to restlessness.
00:06:30.480 --> 00:06:32.069
I thought I'd take a walk around
00:06:32.070 --> 00:06:32.680
and go to
00:06:33.040 --> 00:06:34.479
that pine tree behind the courtyard
00:06:34.480 --> 00:06:35.470
to sit for a while.
00:06:35.470 --> 00:06:36.470
Unexpectedly...
00:06:38.680 --> 00:06:41.409
Unexpectedly,
I fell asleep leaning against it.
00:06:41.750 --> 00:06:44.280
I'm sorry
for being such a fool in front of you.
00:06:44.310 --> 00:06:45.310
Mr. Bai.
00:06:46.720 --> 00:06:47.720
Just ignore him.
00:06:48.240 --> 00:06:50.170
He always scolds whoever he meets.
00:06:50.250 --> 00:06:52.180
He's suspicious and full of anger.
00:06:52.360 --> 00:06:54.220
He's just taking it out on others.
00:07:19.430 --> 00:07:20.430
Shanbao.
00:07:27.140 --> 00:07:28.460
That is Mr. Lu's room.
00:07:43.159 --> 00:07:43.960
Young Master!
00:07:44.040 --> 00:07:44.840
Young Master!
00:07:44.950 --> 00:07:45.950
Yang Dingchen...
00:07:46.560 --> 00:07:47.560
He's dead.
00:08:01.600 --> 00:08:03.039
Grandmother selected a husband for Shanbao
00:08:03.040 --> 00:08:04.370
out of good intentions.
00:08:04.800 --> 00:08:05.480
Besides,
00:08:05.481 --> 00:08:08.069
the Yang family has been on friendly terms
with our family.
00:08:08.070 --> 00:08:09.629
Even if Shanbao had been so picky that
00:08:09.630 --> 00:08:10.760
she didn't like him,
00:08:10.950 --> 00:08:12.869
she still should have treated him
with courtesy
00:08:12.870 --> 00:08:14.390
and politely seen him off
00:08:14.870 --> 00:08:17.070
in order to save face for both families.
00:08:17.510 --> 00:08:20.390
However, Shanbao was so arrogant and rude,
00:08:20.590 --> 00:08:22.559
treating her suitors
as if they didn't exist,
00:08:22.560 --> 00:08:23.709
ordering them around
00:08:23.710 --> 00:08:25.110
and offending everyone.
00:08:25.430 --> 00:08:27.359
She agreed to the marriage herself
00:08:27.360 --> 00:08:29.420
but changed her mind for some reason,
00:08:29.800 --> 00:08:31.949
leaving Mr. Yang alone
in the bridal chamber.
00:08:31.950 --> 00:08:34.409
That's why all this trouble
has been caused.
00:08:35.320 --> 00:08:37.520
What nonsense are you talking, Yunyin?
00:08:37.600 --> 00:08:39.509
Yang Dingchen occupied the Qilan Garden
00:08:39.510 --> 00:08:41.548
and set the wedding date
without permission.
00:08:41.549 --> 00:08:43.080
Did he inform Grandmother?
00:08:43.230 --> 00:08:45.360
And did he get permission from anyone?
00:08:45.480 --> 00:08:46.599
He was clearly a scoundrel,
00:08:46.600 --> 00:08:47.440
who we couldn't hit or scold.
00:08:47.441 --> 00:08:49.029
Couldn't we at least avoid him?
00:08:49.030 --> 00:08:51.080
Since he came to the Rong family,
00:08:51.510 --> 00:08:54.270
he has been domineering,
arrogant and jealous.
00:08:54.630 --> 00:08:56.119
Every young master in the Xinfang Pavilion
00:08:56.120 --> 00:08:56.790
was once
00:08:56.791 --> 00:08:58.190
victimized by his plots.
00:08:58.620 --> 00:09:00.239
He made too many enemies
and got poisoned to death.
00:09:00.240 --> 00:09:02.100
He could blame no one but himself.
00:09:07.720 --> 00:09:09.980
But he died in the Qilan Garden after all.
00:09:10.150 --> 00:09:11.610
I'm afraid the Yang family
00:09:11.960 --> 00:09:13.510
won't let us off so easily.
00:09:19.550 --> 00:09:21.080
I've warned you before.
00:09:21.690 --> 00:09:22.999
You rejected the one who was gentle,
00:09:23.000 --> 00:09:24.550
modest, kind and generous.
00:09:24.590 --> 00:09:25.920
Instead, you chose him.
00:09:27.480 --> 00:09:29.280
No wonder trouble has occurred.
00:09:36.720 --> 00:09:39.450
Old Madam,
some men from the Yang family are here.
00:09:45.240 --> 00:09:46.770
Grandmother, don't worry.
00:09:46.870 --> 00:09:47.870
I will handle
00:09:48.200 --> 00:09:49.600
my own affairs properly.
00:09:59.240 --> 00:10:00.320
Oh, my nephew!
00:10:01.430 --> 00:10:03.310
My dear nephew!
00:10:03.790 --> 00:10:06.120
I'm late!
00:10:06.980 --> 00:10:09.110
[Yang Jisheng]
00:10:07.040 --> 00:10:09.010
- I'm late!
- Father.
00:10:10.630 --> 00:10:12.509
My father
suddenly heard about my cousin's death.
00:10:12.510 --> 00:10:14.040
He was overwhelmed by grief
00:10:14.120 --> 00:10:15.450
and lost his composure.
00:10:15.840 --> 00:10:16.960
Lady Shanbao,
00:10:19.000 --> 00:10:20.130
please forgive him.
00:10:21.580 --> 00:10:22.550
What? Well...
00:10:21.970 --> 00:10:23.300
[Yang Yitang]
00:10:27.840 --> 00:10:28.300
Well...
00:10:28.750 --> 00:10:30.029
Everyone, don't panic.
00:10:30.030 --> 00:10:31.030
Don't panic.
00:10:31.150 --> 00:10:32.240
It's my fault
00:10:32.510 --> 00:10:34.199
for not explaining this in advance.
00:10:34.200 --> 00:10:36.509
Yitang and my late nephew
00:10:36.510 --> 00:10:38.170
were actually twin brothers.
00:10:38.240 --> 00:10:38.840
But when he was a kid,
00:10:38.841 --> 00:10:40.319
he was adopted
into my branch of the family
00:10:40.320 --> 00:10:41.480
and became my son.
00:10:41.990 --> 00:10:44.390
The one who died
was his twin elder brother.
00:10:44.510 --> 00:10:45.840
Everyone, don't panic.
00:10:46.390 --> 00:10:48.030
Don't be afraid.
00:10:49.480 --> 00:10:50.749
When Mr. Yang was a guest at our home,
00:10:50.750 --> 00:10:52.480
he unfortunately passed away.
00:10:52.510 --> 00:10:54.399
The Rong family
can't be absolved of the blame.
00:10:54.400 --> 00:10:56.000
My condolences, Uncle Yang.
00:10:56.240 --> 00:10:58.900
Let's discuss this further
inside the mansion.
00:11:07.770 --> 00:11:08.600
Dingchen
00:11:08.670 --> 00:11:10.999
was the most outstanding son
of our Yang family.
00:11:11.000 --> 00:11:13.130
His death cannot remain unexplained.
00:11:13.440 --> 00:11:15.909
Under Lord Prefect's orders,
Magistrate Lang
00:11:15.910 --> 00:11:17.749
will personally
come to the Rong Mansion to investigate
00:11:17.750 --> 00:11:19.480
and examine the body publicly.
00:11:19.670 --> 00:11:21.840
Miss Rong, please allow it.
00:12:29.990 --> 00:12:31.790
It seems to be a human footprint,
00:12:32.350 --> 00:12:33.880
but only half of it remains.
00:12:34.080 --> 00:12:35.610
Lady Shanbao, you're back.
00:12:35.680 --> 00:12:37.239
I've been guarding this place with others,
00:12:37.240 --> 00:12:38.789
and no outsiders have entered.
00:12:38.790 --> 00:12:39.590
Open the door!
00:12:39.790 --> 00:12:40.790
Yes!
00:12:57.000 --> 00:12:58.510
Oh, my nephew!
00:12:58.630 --> 00:13:00.240
Oh, my nephew!
00:13:01.270 --> 00:13:02.790
- Oh, my nephew!
- Father!
00:13:04.790 --> 00:13:05.790
Father!
00:13:06.270 --> 00:13:07.270
Father!
00:13:14.240 --> 00:13:15.440
- My nephew!
- Father!
00:13:19.000 --> 00:13:20.150
My nephew!
00:13:22.270 --> 00:13:24.910
Who was so vicious and did this?
00:13:30.050 --> 00:13:31.530
I'm late.
00:13:34.180 --> 00:13:35.330
Oh, my nephew!
00:13:41.960 --> 00:13:44.030
How could the murderer be so cruel?
00:13:48.630 --> 00:13:49.959
I will certainly
00:13:49.960 --> 00:13:51.320
seek justice for you.
00:13:53.560 --> 00:13:55.410
Just rest assured, my nephew.
00:14:03.960 --> 00:14:05.149
I will definitely
00:14:05.150 --> 00:14:07.000
seek justice for you.
00:14:16.510 --> 00:14:17.510
How would you...
00:14:18.750 --> 00:14:20.459
How would you expect me
to explain this to your...
00:14:20.460 --> 00:14:23.189
After this incident,
I ordered servants to guard this place,
00:14:23.190 --> 00:14:25.390
not allowing anyone to move the corpse,
00:14:25.460 --> 00:14:27.520
so as to let the officials examine it.
00:14:27.790 --> 00:14:28.909
As soon as the person I had sent
to notify the officials
00:14:28.910 --> 00:14:29.910
just returned,
00:14:30.390 --> 00:14:31.870
your sedan chair arrived.
00:14:32.750 --> 00:14:34.350
My Lord, you came so quickly.
00:14:34.550 --> 00:14:36.119
I bear a heavy responsibility
00:14:36.120 --> 00:14:38.439
to protect the safety of the local people,
00:14:38.440 --> 00:14:41.300
so it's my duty
to investigate the case personally.
00:14:42.510 --> 00:14:43.320
My nephew!
00:14:43.321 --> 00:14:45.180
Father! Father, you're an elder.
00:14:45.390 --> 00:14:46.749
If you get so heart-broken for my cousin,
00:14:46.750 --> 00:14:48.129
he would be unable to rest in peace.
00:14:48.130 --> 00:14:49.990
Please take good care of yourself
00:14:50.480 --> 00:14:52.810
so that you can take revenge
for my cousin.
00:14:53.240 --> 00:14:54.300
He has passed away.
00:14:54.550 --> 00:14:56.279
Master Yang, excessive grief is not good.
00:14:56.280 --> 00:14:57.280
Now that I am here,
00:14:57.550 --> 00:14:58.999
I will certainly try to find the culprit
00:14:59.000 --> 00:15:00.660
and seek justice for Mr. Yang.
00:15:01.550 --> 00:15:02.680
Start examining it!
00:15:18.490 --> 00:15:19.490
Father.
00:15:20.510 --> 00:15:22.029
The coroner needs to examine the body.
00:15:22.030 --> 00:15:24.559
It's not convenient
for outsiders to stay here.
00:15:24.560 --> 00:15:26.760
Besides, Lady Rong Shanbao is delicate
00:15:27.150 --> 00:15:28.610
and can't see such a scene.
00:15:29.030 --> 00:15:30.439
You'd better go out first.
00:15:30.440 --> 00:15:32.040
I'll watch over things here.
00:15:32.970 --> 00:15:33.970
Jie You!
00:15:34.200 --> 00:15:35.200
Yes!
00:15:56.670 --> 00:15:58.599
Take our guests to the main hall for tea.
00:15:58.600 --> 00:15:59.600
- Yes.
- Yes.
00:16:01.550 --> 00:16:03.080
My Lord, please.
00:16:04.320 --> 00:16:05.320
My Lord.
00:16:07.400 --> 00:16:08.400
No rush.
00:16:08.630 --> 00:16:10.839
How has Old Madam Rong
been feeling lately?
00:16:10.840 --> 00:16:11.970
Since I took office,
00:16:12.030 --> 00:16:13.079
I've been so busy with my work
00:16:13.080 --> 00:16:14.549
and haven't had time to pay my respects.
00:16:14.550 --> 00:16:15.750
I feel quite ashamed.
00:16:16.240 --> 00:16:17.629
Now that I'm in the Rong Mansion today,
00:16:17.630 --> 00:16:18.830
I must pay her a visit.
00:16:24.080 --> 00:16:25.080
I'll...
00:16:25.240 --> 00:16:26.640
show you the way, My Lord.
00:16:26.670 --> 00:16:27.670
Thank you.
00:16:29.390 --> 00:16:30.959
As per the routines, the County Office
needs to interrogate the servants.
00:16:30.960 --> 00:16:32.199
Which might cause some inconvenience.
00:16:32.200 --> 00:16:34.360
Please allow it, Lady Rong Shanbao.
00:16:51.630 --> 00:16:53.560
The inspection has been finished.
00:16:55.030 --> 00:16:56.030
My Lord.
00:16:57.320 --> 00:16:59.450
I'd like to have a word with my brother.
00:17:00.720 --> 00:17:02.050
Could you let me do that?
00:17:48.270 --> 00:17:49.270
Look.
00:17:51.480 --> 00:17:52.509
Even the Sinan jade craftsmen
00:17:52.510 --> 00:17:55.040
couldn't
tell these two pieces of jade apart.
00:17:58.720 --> 00:17:59.720
Back then, our mother said that
00:17:59.721 --> 00:18:01.199
I was born only 15 minutes
00:18:01.200 --> 00:18:02.400
later than you.
00:18:03.640 --> 00:18:05.440
But because of these 15 minutes,
00:18:06.640 --> 00:18:09.589
you became the official kiln porcelain
for protecting our house
00:18:09.590 --> 00:18:10.310
while I became
00:18:10.311 --> 00:18:13.030
the unpresentable counterfeit porcelain.
00:18:15.270 --> 00:18:16.030
Everyone said
00:18:16.031 --> 00:18:18.760
you were
the Yang family's most outstanding son.
00:18:20.440 --> 00:18:21.440
However,
00:18:23.680 --> 00:18:24.720
you're dead now.
00:18:32.350 --> 00:18:33.350
You're dead now!
00:18:34.920 --> 00:18:36.160
You're dead now!
00:18:37.000 --> 00:18:38.720
It's so good that you're dead.
00:18:39.830 --> 00:18:40.400
Just see
00:18:40.401 --> 00:18:41.829
how I'll use your appearance
00:18:41.830 --> 00:18:42.999
to inherit the family property
00:18:43.000 --> 00:18:44.309
and use my own flesh and blood
00:18:44.310 --> 00:18:46.570
to drink the wedding wine in place of you.
00:18:50.110 --> 00:18:52.110
I will prove to everyone in the world
00:18:53.680 --> 00:18:54.789
that I'm actually
00:18:54.790 --> 00:18:57.250
the most outstanding son
of the Yang family.
00:19:02.310 --> 00:19:03.960
My dear brother.
00:19:11.550 --> 00:19:12.270
Mr. Yang
00:19:12.271 --> 00:19:13.959
originally lived in the Xinfang Pavilion.
00:19:13.960 --> 00:19:15.109
I'll take you both there to have a look.
00:19:15.110 --> 00:19:16.480
Okay. Thank you.
00:19:17.270 --> 00:19:18.400
What a big mansion!
00:19:18.830 --> 00:19:20.159
It's truly the style of a great family.
00:19:20.160 --> 00:19:20.920
Even heavenly palaces
00:19:20.921 --> 00:19:22.399
could hardly be more magnificent.
00:19:22.400 --> 00:19:24.200
Mr. Yang was truly unfortunate.
00:19:27.110 --> 00:19:28.110
Mr. Yan.
00:19:30.590 --> 00:19:32.190
Officers, this way, please.
00:19:32.270 --> 00:19:33.270
Okay.
00:19:34.210 --> 00:19:35.210
Look over there.
00:19:37.880 --> 00:19:39.280
What's wrong with Mr. Lu?
00:19:39.440 --> 00:19:41.459
He's sneaking around and is so secretive.
00:19:41.460 --> 00:19:42.260
In my opinion,
00:19:42.400 --> 00:19:43.240
Mr. Yang
00:19:43.240 --> 00:19:44.200
must have been killed by him.
00:19:44.200 --> 00:19:45.200
Shut up!
00:19:45.720 --> 00:19:47.250
If the constables hear you,
00:19:47.400 --> 00:19:49.860
you'll be wrongly accusing
an innocent man.
00:20:44.680 --> 00:20:47.480
That magistrate
who came to Rong Mansion today...
00:20:47.680 --> 00:20:48.680
What?
00:20:49.750 --> 00:20:50.750
Do you know him?
00:20:51.510 --> 00:20:52.910
He looks quite familiar.
00:20:54.810 --> 00:20:55.810
But I...
00:20:57.700 --> 00:21:00.230
But I just can't remember
where I've seen him.
00:21:00.830 --> 00:21:01.830
Lord Lang
00:21:02.110 --> 00:21:03.840
was promoted by Prefect Xu Song
00:21:04.070 --> 00:21:05.879
to become the Magistrate of Chunning.
00:21:05.880 --> 00:21:07.719
He sent his calling card here
several times
00:21:07.720 --> 00:21:10.109
but was always turned away
by the Rong family.
00:21:10.110 --> 00:21:10.920
Today, he could finally
00:21:10.921 --> 00:21:12.449
use the investigation as an excuse
00:21:12.450 --> 00:21:14.510
to insist on meeting my grandmother.
00:21:14.680 --> 00:21:16.269
In the Chongxi Hall, he fawned on us
00:21:16.270 --> 00:21:17.999
and tried every way
to ask for money and valuables.
00:21:18.000 --> 00:21:19.930
His behavior is truly despicable.
00:21:23.510 --> 00:21:24.640
Just now in the room,
00:21:25.030 --> 00:21:26.290
did you find anything?
00:21:30.000 --> 00:21:31.000
What are you...
00:21:34.010 --> 00:21:36.610
The bloodstain
was in an inconspicuous place.
00:21:38.160 --> 00:21:39.549
And only half of it remained.
00:21:39.550 --> 00:21:41.349
Outsiders could hardly identify it.
00:21:41.350 --> 00:21:43.200
But judging from the footprint,
00:21:43.840 --> 00:21:45.499
this person wore shoes
with pointed toecaps
00:21:45.500 --> 00:21:46.749
as well as flat and thin soles.
00:21:46.750 --> 00:21:48.509
There were even patterns
carved into the wooden base.
00:21:48.510 --> 00:21:50.310
It was such an intricate design.
00:21:50.350 --> 00:21:51.880
This must belong to a woman.
00:21:53.000 --> 00:21:54.349
Yang Dingchen
was highly skilled in martial arts
00:21:54.350 --> 00:21:56.029
with incredible arm strength.
00:21:56.030 --> 00:21:57.000
What kind of woman
00:21:57.001 --> 00:21:59.109
could sneak into the mansion and kill him?
00:21:59.110 --> 00:22:00.110
Besides,
00:22:00.350 --> 00:22:02.309
many people
have carved patterns on their shoe soles.
00:22:02.310 --> 00:22:04.319
Are we supposed to catch everyone
for comparison?
00:22:04.320 --> 00:22:06.320
But this isn't an ordinary pattern.
00:22:08.240 --> 00:22:10.199
My Lady! Lord Lang
00:22:10.200 --> 00:22:11.999
summoned all young ladies
and young masters to see him.
00:22:12.000 --> 00:22:14.400
He said
he would interrogate them in court.
00:22:19.000 --> 00:22:20.000
I'll look into it.
00:22:20.680 --> 00:22:22.789
Grandmother gave him seven days
to investigate the case.
00:22:22.790 --> 00:22:24.849
In the mansion, there will be constables
coming and going inevitably.
00:22:24.850 --> 00:22:26.509
Your identity is still unclear,
00:22:26.510 --> 00:22:28.399
and we also don't know
who your enemies are.
00:22:28.400 --> 00:22:30.269
If you need anything,
just ask Jun Dai to do it.
00:22:30.270 --> 00:22:31.939
Don't show yourself unnecessarily,
00:22:31.940 --> 00:22:33.470
to avoid bringing trouble.
00:22:48.310 --> 00:22:49.499
It's all my fault for being careless.
00:22:49.500 --> 00:22:51.760
I didn't even notice such a small detail.
00:22:52.960 --> 00:22:53.960
Did he really
00:22:54.400 --> 00:22:56.579
not have that bodhi-bead bracelet on him?
00:22:56.580 --> 00:22:58.109
Speaking of which,
this matter is so strange.
00:22:58.110 --> 00:22:59.269
As soon as I got the message this morning,
00:22:59.270 --> 00:23:00.160
I went there to search him.
00:23:00.161 --> 00:23:01.560
But I truly didn't see it.
00:23:01.680 --> 00:23:03.349
My Lady, do you think it might be...
00:23:03.350 --> 00:23:04.350
Silence!
00:23:07.270 --> 00:23:08.879
Yang Dingchen has done many evil things.
00:23:08.880 --> 00:23:10.069
He deserved such an ending
00:23:10.070 --> 00:23:11.440
due to his own deeds.
00:23:12.350 --> 00:23:15.610
Mr. Yan, why do you have to
trouble yourself because of him?
00:23:15.640 --> 00:23:17.199
Mr. Wen, please forgive me
for being outspoken.
00:23:17.200 --> 00:23:18.309
People from the County Office came today.
00:23:18.310 --> 00:23:19.160
They interrogated everyone
00:23:19.161 --> 00:23:20.349
from the Xinfang Pavilion.
00:23:20.350 --> 00:23:21.509
Only one person stayed in his room
00:23:21.510 --> 00:23:22.640
without showing up.
00:23:22.680 --> 00:23:24.309
He clearly has a guilty conscience.
00:23:24.310 --> 00:23:25.110
In my opinion,
00:23:25.160 --> 00:23:25.750
Mr. Yang
00:23:25.751 --> 00:23:27.350
must have been killed by him.
00:23:27.830 --> 00:23:29.159
If you continue to talk nonsense,
00:23:29.160 --> 00:23:30.249
just get out of my sight,
00:23:30.250 --> 00:23:31.980
and I won't keep you any longer.
00:23:32.240 --> 00:23:33.949
I'm not a hereditary servant,
00:23:33.950 --> 00:23:35.809
so I don't understand the etiquette
of a great family.
00:23:35.810 --> 00:23:36.959
Young Master, you rescued me
00:23:36.960 --> 00:23:37.999
from the pile of dead bodies.
00:23:38.000 --> 00:23:39.809
Your kindness to me
is higher than the sky.
00:23:39.810 --> 00:23:41.399
If Steward Lu really killed him,
00:23:41.400 --> 00:23:42.889
he would harm you sooner or later.
00:23:42.890 --> 00:23:44.350
How could I remain silent?
00:23:45.830 --> 00:23:46.830
So you mean...
00:23:48.240 --> 00:23:49.479
Lu Fusheng is the murderer?
00:23:49.480 --> 00:23:50.879
Mr. Lu has helped you greatly
00:23:50.880 --> 00:23:52.239
and is the loyalest and kindest person.
00:23:52.240 --> 00:23:54.639
Don't listen to
this ignorant boy's nonsense.
00:23:54.640 --> 00:23:56.029
He's still young and unsophisticated,
00:23:56.030 --> 00:23:57.679
knowing nothing about importance.
00:23:57.680 --> 00:23:58.940
Without any evidence,
00:23:59.070 --> 00:24:02.270
we absolutely cannot
wrongly accuse an innocent person.
00:24:02.400 --> 00:24:04.160
Mr. Wen! Mr. Wen!
00:24:06.700 --> 00:24:08.900
Look at you. You keep talking nonsense.
00:24:09.050 --> 00:24:11.310
You'll cause me trouble sooner or later.
00:24:11.720 --> 00:24:13.269
One can't be kind
in a den of tigers and wolves.
00:24:13.270 --> 00:24:15.279
Young Master,
just be careful and vigilant.
00:24:15.280 --> 00:24:17.270
[Chongxi Hall]
00:24:25.880 --> 00:24:27.070
One Yang died,
00:24:27.640 --> 00:24:29.370
and another Yang has appeared.
00:24:29.440 --> 00:24:31.570
This situation is truly frightening.
00:24:32.310 --> 00:24:34.129
Yang Dingchen was unruly and rebellious,
00:24:34.130 --> 00:24:35.779
like a wild beast
that had just been released from its cage
00:24:35.780 --> 00:24:37.240
and was difficult to tame.
00:24:37.790 --> 00:24:40.310
Though this young master looks similar,
00:24:41.080 --> 00:24:43.230
his behavior is quite refined.
00:24:51.960 --> 00:24:54.399
Routinely,
I need to ask you all young ladies
00:24:54.400 --> 00:24:56.399
where you were at the time of the incident
00:24:56.400 --> 00:24:57.930
and who can testify for you.
00:24:58.160 --> 00:24:59.160
What a fool!
00:24:59.200 --> 00:25:00.200
You...
00:25:00.420 --> 00:25:01.420
Stop saying you.
00:25:02.680 --> 00:25:04.589
You were summoned to the Rong family
to arrest the murderer.
00:25:04.590 --> 00:25:05.320
But instead,
00:25:05.350 --> 00:25:06.919
you mistook innocent people for suspects.
00:25:06.920 --> 00:25:08.439
Where else could I be roaming
in the middle of the night
00:25:08.440 --> 00:25:09.789
if I wasn't in my room?
00:25:09.790 --> 00:25:11.069
Besides my personal maid,
00:25:11.070 --> 00:25:13.330
where else could I find other witnesses?
00:25:14.160 --> 00:25:15.160
Moreover,
00:25:15.210 --> 00:25:17.340
I had no grudges against Yang Dingchen
00:25:17.370 --> 00:25:19.030
and scarcely talked with him.
00:25:19.270 --> 00:25:21.670
What benefit would I gain
from killing him?
00:25:21.880 --> 00:25:23.789
Letting a foolish official like you
try the case
00:25:23.790 --> 00:25:26.050
will only lead to wrongful convictions.
00:25:26.440 --> 00:25:27.440
Lord Lang.
00:25:28.110 --> 00:25:29.269
My cousin is straightforward
00:25:29.270 --> 00:25:30.270
and outspoken.
00:25:30.590 --> 00:25:32.029
She has offended you today.
00:25:32.030 --> 00:25:33.160
Please forgive her
00:25:33.510 --> 00:25:34.510
and don't mind it.
00:25:35.070 --> 00:25:37.349
It's my fault
for trying the case improperly.
00:25:37.350 --> 00:25:38.680
I've told you
00:25:38.960 --> 00:25:40.959
we need to do the fortune-telling
for the wedding ceremony first
00:25:40.960 --> 00:25:43.020
and get approval from our ancestors.
00:25:43.310 --> 00:25:44.440
Mr. Yang
00:25:44.550 --> 00:25:46.319
occupied our Qilan Garden
without permission.
00:25:46.320 --> 00:25:47.789
Lady Shanbao ordered our maids
00:25:47.790 --> 00:25:48.999
to withdraw completely.
00:25:49.000 --> 00:25:50.479
We even gave him that courtyard.
00:25:50.480 --> 00:25:52.540
That was already more than generous.
00:25:52.720 --> 00:25:54.680
Even if something had gone wrong,
00:25:55.420 --> 00:25:58.620
the Yang family's members
should be interrogated first.
00:26:01.250 --> 00:26:02.850
They've been interrogated.
00:26:03.790 --> 00:26:04.590
Young Master.
00:26:04.640 --> 00:26:06.840
Lady Rong Shanbao hasn't returned yet.
00:26:07.200 --> 00:26:08.200
Get lost!
00:26:08.640 --> 00:26:09.770
All of you, get lost!
00:26:12.270 --> 00:26:13.829
Last night, Yang Dingchen noticed that
Lady Rong Shanbao
00:26:13.830 --> 00:26:15.539
still didn't return late at night.
00:26:15.540 --> 00:26:16.540
He became furious
00:26:16.780 --> 00:26:19.380
and drove away
all the Yang family's servants.
00:26:24.420 --> 00:26:25.420
Lady Shanbao.
00:26:25.620 --> 00:26:28.029
Lord Lang
isn't deliberately giving you a hard time.
00:26:28.030 --> 00:26:30.069
Routinely,
everyone has to be interrogated.
00:26:30.070 --> 00:26:31.530
Old Madam has agreed, too.
00:26:33.830 --> 00:26:35.960
Since you all have a clear conscience,
00:26:36.110 --> 00:26:37.840
What couldn't you tell others?
00:26:57.070 --> 00:26:58.070
Xiangling.
00:26:58.550 --> 00:26:59.639
Lord Lang hasn't interrogated you
00:26:59.640 --> 00:27:00.640
in court.
00:27:00.790 --> 00:27:02.639
That's already special treatment.
00:27:02.640 --> 00:27:04.100
We'd better tell the truth
00:27:04.680 --> 00:27:05.400
so that people won't say
00:27:05.401 --> 00:27:07.000
we have a guilty conscience.
00:27:07.750 --> 00:27:08.750
Lord Lang.
00:27:09.070 --> 00:27:10.309
A few close friends of mine and I
00:27:10.310 --> 00:27:11.310
held a tea party.
00:27:11.680 --> 00:27:13.959
Yesterday,
it was my turn to host the party,
00:27:13.960 --> 00:27:15.270
so I set up a tea banquet
00:27:15.350 --> 00:27:16.680
in the Shanju Tea House.
00:27:16.880 --> 00:27:18.639
We chatted under the moonlight,
00:27:18.640 --> 00:27:19.970
enjoying tea and music.
00:27:20.350 --> 00:27:21.830
We only returned at dawn.
00:27:22.070 --> 00:27:23.070
Yunxi.
00:27:23.160 --> 00:27:25.090
You're the owner of this tea house,
00:27:25.270 --> 00:27:27.439
so you can say whatever you want,
can't you?
00:27:27.440 --> 00:27:29.300
My tea house stays open all night,
00:27:29.440 --> 00:27:30.479
specializing in
receiving aristocratic ladies
00:27:30.480 --> 00:27:31.749
who enjoy night outings.
00:27:31.750 --> 00:27:32.680
Many people in the city
00:27:32.681 --> 00:27:33.920
can testify for me.
00:27:34.510 --> 00:27:35.719
Yesterday, a servant from the greenhouse
00:27:35.720 --> 00:27:36.789
suddenly came to report some good news,
00:27:36.790 --> 00:27:38.879
saying that my rare epiphyllum
was about to bloom,
00:27:38.880 --> 00:27:41.349
so I just invited Yunyin
to come and appreciate it.
00:27:41.350 --> 00:27:42.899
We didn't leave until midnight.
00:27:42.900 --> 00:27:44.749
Then we returned to our own rooms to rest.
00:27:44.750 --> 00:27:45.480
Yunshu and I
00:27:45.481 --> 00:27:47.069
went to the Yanyun Temple
to worship Buddha.
00:27:47.070 --> 00:27:48.399
We listened to scriptures all day long
00:27:48.400 --> 00:27:50.199
and closed our doors to rest early
after returning.
00:27:50.200 --> 00:27:52.200
I suppose Yunshu did the same thing.
00:27:55.380 --> 00:27:57.910
Alright.
Let's stop beating around the bush.
00:27:58.520 --> 00:28:00.309
Am I the one who should be interrogated
most necessarily here?
00:28:00.310 --> 00:28:01.310
Or it is Yunxi
00:28:01.590 --> 00:28:02.590
or Yunshu?
00:28:03.110 --> 00:28:04.549
All of you are trying to hide the truth
00:28:04.550 --> 00:28:06.029
by making all kinds of excuses.
00:28:06.030 --> 00:28:07.789
For whom are you putting on this show?
00:28:07.790 --> 00:28:08.790
Fine.
00:28:09.270 --> 00:28:10.679
Since none of you dare to ask,
00:28:10.680 --> 00:28:11.680
then I'll ask.
00:28:13.030 --> 00:28:14.159
Whose fiancé
00:28:14.160 --> 00:28:15.830
is Yang Dingchen?
00:28:15.960 --> 00:28:17.550
And in whose room did he die?
00:28:50.160 --> 00:28:51.639
This is Lady Shanbao's order.
00:28:51.640 --> 00:28:53.440
Doctor Zhao has just changed it.
00:28:59.480 --> 00:29:00.480
Young Master!
00:29:02.830 --> 00:29:03.830
Mr. Lu!
00:29:03.880 --> 00:29:05.310
B-Bad news!
00:29:05.550 --> 00:29:06.959
Over there in the hall, Lord Lang
00:29:06.960 --> 00:29:09.760
is... is interrogating Lady Shanbao
coercively.
00:29:11.610 --> 00:29:12.979
Your identity is still unclear,
00:29:12.980 --> 00:29:14.579
and we also don't know
who your enemies are.
00:29:14.580 --> 00:29:15.979
Don't show yourself unnecessarily,
00:29:15.980 --> 00:29:17.510
to avoid bringing trouble.
00:29:21.350 --> 00:29:23.680
Did your young master tell you
to say this?
00:29:24.030 --> 00:29:25.030
Mr. Lu.
00:29:25.590 --> 00:29:27.269
The Yang family won't let this go.
00:29:27.270 --> 00:29:28.889
And the officials keep interrogating her.
00:29:28.890 --> 00:29:30.090
How can Lady Shanbao
00:29:30.400 --> 00:29:31.639
accept this humiliation?
00:29:31.640 --> 00:29:32.770
You need to find a way
00:29:32.820 --> 00:29:34.680
to help her get rid of this plight.
00:29:34.790 --> 00:29:36.880
I got it. You may go.
00:29:37.070 --> 00:29:37.440
I...
00:29:37.470 --> 00:29:38.430
Enough!
00:29:38.490 --> 00:29:39.350
The young master already said he got it.
00:29:39.350 --> 00:29:40.000
Why are you still pestering him?
00:29:40.000 --> 00:29:40.350
You...
00:29:40.350 --> 00:29:41.160
- Just go now!
- You need to find a way!
00:29:41.160 --> 00:29:42.160
- Mr. Lu!
- Hurry!
00:29:44.000 --> 00:29:46.349
Young Master,
Lady Shanbao repeatedly told you
00:29:46.350 --> 00:29:48.299
not to show yourself unnecessarily.
00:29:48.300 --> 00:29:49.719
This person is trying so hard
to stir up trouble outside.
00:29:49.720 --> 00:29:51.320
He must have ill intentions.
00:29:54.600 --> 00:29:55.600
I know.
00:29:56.950 --> 00:29:58.549
Lady Shanbao has her own judgment.
00:29:58.550 --> 00:30:00.679
Young Master,
please just eat your meal and don't worry.
00:30:00.680 --> 00:30:02.080
The food is getting cold.
00:30:11.830 --> 00:30:14.350
Young Master, won't you have your meal?
00:30:15.310 --> 00:30:16.310
Young Master!
00:30:24.200 --> 00:30:25.200
Shanbao.
00:30:25.830 --> 00:30:27.890
I have trust in your moral character.
00:30:28.200 --> 00:30:29.919
Let me just ask you one question.
00:30:29.920 --> 00:30:32.580
Last night
should have been your wedding night.
00:30:32.790 --> 00:30:33.920
Why did my nephew
00:30:34.000 --> 00:30:35.800
die alone in the bridal chamber?
00:30:36.070 --> 00:30:37.440
And where were you?
00:30:38.240 --> 00:30:39.240
You should give me
00:30:39.400 --> 00:30:41.400
and the Yang family an explanation.
00:30:41.550 --> 00:30:42.550
What wedding?
00:30:43.000 --> 00:30:44.439
Before getting married,
the couple must enter the ancestral hall
00:30:44.440 --> 00:30:46.109
and pay respects to the ancestors
to complete the ceremony.
00:30:46.110 --> 00:30:47.789
Without the elders' permission
or Lady Shanbao's consent,
00:30:47.790 --> 00:30:49.479
he forcibly occupied the house
to hold a wedding.
00:30:49.480 --> 00:30:51.029
How was he any different from a bandit?
00:30:51.030 --> 00:30:52.879
You only know how to make things difficult
for Lady Shanbao.
00:30:52.880 --> 00:30:54.269
There's someone even more suspicious,
00:30:54.270 --> 00:30:56.200
who hasn't been interrogated yet.
00:30:58.270 --> 00:30:59.270
Mr. Bai.
00:30:59.750 --> 00:31:01.719
At 5 AM, Mr. Yan and I
00:31:01.720 --> 00:31:04.149
saw you returning from outside
with our own eyes.
00:31:04.150 --> 00:31:04.880
You claimed that
00:31:04.881 --> 00:31:06.639
you had taken a walk
outside the Xinfang Pavilion.
00:31:06.640 --> 00:31:09.109
But I noticed
that there was mud on your boots,
00:31:09.110 --> 00:31:11.789
and there were several peach blossoms
in your hair.
00:31:11.790 --> 00:31:14.310
You seemed to have returned
from the garden.
00:31:19.480 --> 00:31:21.110
Mr. Wen, so you suspect that
00:31:21.550 --> 00:31:22.750
I killed Mr. Yang?
00:31:27.360 --> 00:31:28.679
In the martial arts arena,
00:31:28.680 --> 00:31:30.719
everyone saw that my strength was so weak.
00:31:30.720 --> 00:31:32.640
I was just lucky to survive.
00:31:33.240 --> 00:31:34.370
How could I kill him?
00:31:34.880 --> 00:31:35.480
Moreover,
00:31:35.830 --> 00:31:36.920
even after he died,
00:31:37.480 --> 00:31:39.419
it wouldn't be my turn
to live in the Qilan Garden anyway.
00:31:39.420 --> 00:31:40.880
Isn't Mr. Wen still there,
00:31:41.200 --> 00:31:42.680
waiting for it eagerly?
00:31:43.110 --> 00:31:44.840
Which fool would do such things
00:31:44.880 --> 00:31:46.479
as working for someone else's benefit?
00:31:46.480 --> 00:31:47.619
I didn't stay out all night.
00:31:47.620 --> 00:31:49.029
Nor did I lie against my conscience.
00:31:49.030 --> 00:31:50.030
As a scholar,
00:31:50.110 --> 00:31:51.070
you tried to hide the truth
against your conscience like this
00:31:51.071 --> 00:31:52.199
and said things inconsistent
with your thoughts.
00:31:52.200 --> 00:31:54.399
Is this what the teachers have taught you?
00:31:54.400 --> 00:31:55.160
Where on earth did you go
00:31:55.160 --> 00:31:56.160
last night?
00:31:56.480 --> 00:31:58.000
This is a murder case.
00:31:58.420 --> 00:31:59.680
What can't you tell us?
00:32:05.680 --> 00:32:07.070
Last night, he and I
00:32:07.730 --> 00:32:09.559
were at the rockery
in the east corner of the garden,
00:32:09.560 --> 00:32:11.160
gazing at stars and talking.
00:32:23.860 --> 00:32:24.860
How dare you!
00:32:38.440 --> 00:32:39.989
She admitted her own disgrace.
00:32:39.990 --> 00:32:41.850
Yet you're still taking her side?
00:32:43.030 --> 00:32:44.640
Yunshu, you're so pathetic.
00:32:45.480 --> 00:32:47.159
As a daughter of the Rong family,
00:32:47.160 --> 00:32:49.220
so what even if you had done it openly?
00:32:49.720 --> 00:32:51.380
What kind of disgrace is this?
00:32:51.880 --> 00:32:54.269
According to the age-old instructions
of the Rong family,
00:32:54.270 --> 00:32:55.959
whoever dares to
hurt the Rong family's daughters
00:32:55.960 --> 00:32:57.479
is trying to
cut off our family's bloodline.
00:32:57.480 --> 00:32:58.540
No matter who he is,
00:32:58.720 --> 00:32:59.789
we'll ensure
that his family property is all ruined
00:32:59.790 --> 00:33:00.850
with no penny left.
00:33:01.160 --> 00:33:03.290
Mr. He, you'd better think carefully.
00:33:04.440 --> 00:33:06.499
At the tea party Yunxi hosted last night,
00:33:06.500 --> 00:33:08.630
weren't you also a guest there, Mr. He?
00:33:09.310 --> 00:33:11.279
Firstly,
you insulted my mother repeatedly.
00:33:11.280 --> 00:33:13.210
And then you tried to fawn on Yunxi.
00:33:13.270 --> 00:33:15.029
So only you're allowed to break promises,
00:33:15.030 --> 00:33:16.749
but I can't find another better fiancé?
00:33:16.750 --> 00:33:18.029
There's no such unfairness in the world.
00:33:18.030 --> 00:33:18.750
Yunxi.
00:33:19.030 --> 00:33:20.890
This is breaking a serious taboo.
00:33:21.070 --> 00:33:22.789
Mr. He, you're so indecisive
00:33:22.790 --> 00:33:23.920
and fickle-minded.
00:33:24.480 --> 00:33:25.639
You've sown discord
00:33:25.640 --> 00:33:26.400
between my two sisters
00:33:26.401 --> 00:33:27.829
and broken the rules of the Rong family.
00:33:27.830 --> 00:33:29.589
If Grandmother finds out about that,
00:33:29.590 --> 00:33:31.879
the He family
definitely won't gain any benefit.
00:33:31.880 --> 00:33:33.439
I advise you to back down
00:33:33.440 --> 00:33:34.919
and avoid causing more trouble.
00:33:34.920 --> 00:33:36.430
You forced me into this.
00:33:39.590 --> 00:33:41.109
The family affairs among our sisters
00:33:41.110 --> 00:33:42.550
can be discussed later.
00:33:43.390 --> 00:33:45.509
Let's ask about
the important matters first.
00:33:45.510 --> 00:33:47.269
Lady Shanbao,
we asked about your whereabouts just now,
00:33:47.270 --> 00:33:49.130
but you were reluctant to answer.
00:33:49.400 --> 00:33:52.160
Do you have something to hide?
00:33:52.680 --> 00:33:53.940
I have nothing to hide.
00:33:54.440 --> 00:33:55.770
I didn't fancy Mr. Yang,
00:33:56.240 --> 00:33:58.399
and I was unwilling to
spend the weddning night with him,
00:33:58.400 --> 00:34:00.960
so I simply stayed elsewhere last night.
00:34:02.110 --> 00:34:03.110
Elsewhere?
00:34:03.680 --> 00:34:04.720
Where exactly?
00:34:05.350 --> 00:34:06.480
Whose place was it?
00:34:07.110 --> 00:34:09.570
Even if I'm not asking,
they'll ask in court.
00:34:09.760 --> 00:34:10.760
Shanbao.
00:34:11.280 --> 00:34:12.880
If you didn't fancy Mr. Yang,
00:34:13.440 --> 00:34:14.639
then who do you fancy?
00:34:15.280 --> 00:34:17.080
Who did you spend the night with?
00:34:30.960 --> 00:34:31.760
Young Master!
00:34:31.960 --> 00:34:33.489
Young Master, you can't go!
00:34:33.760 --> 00:34:34.760
Young Master!
00:34:36.550 --> 00:34:37.550
Don't go!
00:34:37.960 --> 00:34:38.960
You mustn't go!
00:34:39.100 --> 00:34:40.500
You absolutely can't go!
00:34:50.350 --> 00:34:52.879
I fell from a cliff
and was in a critical condition
00:34:52.880 --> 00:34:54.149
while he became an official
00:34:54.150 --> 00:34:55.350
and enjoyed success.
00:34:55.750 --> 00:34:58.280
I can't believe
there was such a coincidence.
00:34:58.550 --> 00:34:59.810
I'm afraid that was...
00:35:01.030 --> 00:35:02.589
The Rong family only cares about
whether the daughters
00:35:02.590 --> 00:35:03.850
respect their elders,
00:35:04.050 --> 00:35:05.780
whether the sisters are united
00:35:05.910 --> 00:35:08.040
and whether the family is prosperous.
00:35:08.280 --> 00:35:10.280
It's up to you to choose who you love.
00:35:10.590 --> 00:35:11.839
Unless you commit crimes
00:35:11.840 --> 00:35:13.479
or disgrace the family's reputation,
00:35:13.480 --> 00:35:14.480
otherwise,
00:35:14.800 --> 00:35:16.400
the elders won't interfere.
00:35:17.520 --> 00:35:19.019
Grandmother always commends you
00:35:19.020 --> 00:35:21.539
for being sensible
and caring about the overall situation.
00:35:21.540 --> 00:35:23.479
Now someone from the Yang family
has been killed.
00:35:23.480 --> 00:35:25.549
All of us have revealed our whereabouts,
00:35:25.550 --> 00:35:27.549
except you who keep hiding something.
00:35:27.550 --> 00:35:28.550
Unless
00:35:28.670 --> 00:35:30.470
your lover is a bandit or a thief,
00:35:30.880 --> 00:35:32.840
and Mr. Yang was killed by him.
00:35:38.740 --> 00:35:39.740
Tell us!
00:35:42.710 --> 00:35:44.710
Don't give Lady Shanbao a hard time.
00:35:47.070 --> 00:35:48.070
That person...
00:35:48.270 --> 00:35:49.190
- That person is...
- Mr. Yan!
00:35:49.190 --> 00:35:50.110
Was it you yesterday?
00:35:50.111 --> 00:35:51.310
How dare you admit it?
00:35:52.230 --> 00:35:53.230
I admit it.
00:36:17.710 --> 00:36:18.799
Lady Shanbao, you and I were clearly
00:36:18.800 --> 00:36:20.989
chatting, playing chess and painting
under the moonlight.
00:36:20.990 --> 00:36:22.759
How come you refuse to admit it now?
00:36:22.760 --> 00:36:25.020
What makes you think I'm unpresentable?
00:36:28.400 --> 00:36:29.400
You...
00:36:32.390 --> 00:36:33.390
You...
00:36:35.860 --> 00:36:37.190
Magistrate Lang, what?
00:36:38.000 --> 00:36:39.130
Do you know this man?
00:37:00.050 --> 00:37:00.800
So you're
00:37:00.801 --> 00:37:02.060
Lady Shanbao's lover?
00:37:02.200 --> 00:37:03.840
No wonder!
00:37:07.470 --> 00:37:10.549
Yesterday, I accompanied Lady Shanbao
to the tea mountain.
00:37:10.550 --> 00:37:11.999
We only came down the mountain at 5 PM.
00:37:12.000 --> 00:37:13.589
At 7 PM, we went boating
to enjoy the scenery.
00:37:13.590 --> 00:37:14.460
When we returned home,
00:37:14.461 --> 00:37:16.749
we heard the night watch drum
at the city gate strike twice.
00:37:16.750 --> 00:37:18.069
Lady Shanbao complained
that my drawing had little likeness
00:37:18.070 --> 00:37:19.070
on the boat,
00:37:19.320 --> 00:37:21.380
so she asked me to redraw it in my room.
00:37:21.880 --> 00:37:23.070
By dawn,
00:37:23.480 --> 00:37:24.949
a maid came and reported the bad news.
00:37:24.950 --> 00:37:27.149
Only then did Lady Shanbao
leave the Xinfang Pavilion.
00:37:27.150 --> 00:37:29.710
Actually, regarding murderous intentions,
00:37:30.400 --> 00:37:31.400
everyone here
00:37:33.980 --> 00:37:35.500
is a suspect.
00:37:37.770 --> 00:37:39.570
Why do you think we're suspects?
00:37:39.670 --> 00:37:41.259
Lady Shanbao wanted to select a husband.
00:37:41.260 --> 00:37:42.969
Without being selected, this person
didn't blame his own incompetence.
00:37:42.970 --> 00:37:44.709
Instead, he was only jealous of others.
00:37:44.710 --> 00:37:46.719
By framing me after killing Mr. Yang,
00:37:46.720 --> 00:37:48.520
he could eliminate two enemies.
00:37:49.400 --> 00:37:51.530
Moreover, the Rong family is wealthy.
00:37:51.640 --> 00:37:53.979
Their tea mountains and silver
are so tempting.
00:37:53.980 --> 00:37:55.999
If Lady Shanbao is charged with murder,
00:37:56.000 --> 00:37:56.960
the substantial family property
00:37:56.961 --> 00:37:58.560
will be inherited by others.
00:37:58.710 --> 00:38:00.009
Guys, don't forget that
00:38:00.010 --> 00:38:01.579
Mr. Yang was killed at midnight
00:38:01.580 --> 00:38:03.380
and was only discovered at dawn.
00:38:03.760 --> 00:38:06.420
Those who had left home
could return to kill him.
00:38:06.800 --> 00:38:09.319
Those who met with each other
could collude in their statements.
00:38:09.320 --> 00:38:10.150
Those who testify for their whereabouts
00:38:10.151 --> 00:38:11.359
are all servants of the Rong family.
00:38:11.360 --> 00:38:12.820
How can their testimonies
00:38:14.670 --> 00:38:16.360
be easily trusted?
00:38:17.760 --> 00:38:18.480
You're accusing
00:38:18.481 --> 00:38:19.579
all of us at a stroke.
00:38:19.580 --> 00:38:20.360
I've never said
00:38:20.361 --> 00:38:22.220
you're the murderer, Lady Yunxi.
00:38:22.440 --> 00:38:23.570
Why are you so angry?
00:38:23.820 --> 00:38:24.220
You...
00:38:24.530 --> 00:38:26.530
What we said is all not trustworthy.
00:38:26.840 --> 00:38:28.500
Then the murderer of this case
00:38:28.510 --> 00:38:29.570
can never be found.
00:38:34.550 --> 00:38:35.550
Lord Lang!
00:38:35.800 --> 00:38:36.630
The bloody footprint in the room
00:38:36.630 --> 00:38:37.630
has been copied.
00:38:37.890 --> 00:38:40.950
The County Office's painter
has complemented it, too.
00:38:45.190 --> 00:38:46.959
This shoe sole is carved
with the five-poison patterns.
00:38:46.960 --> 00:38:48.279
The craftsmanship is exceptional.
00:38:48.280 --> 00:38:50.399
To solve this case,
please forgive my offense for asking
00:38:50.400 --> 00:38:53.460
which lady of the Rong family
owns this cherished item.
00:38:59.480 --> 00:39:00.549
No wonder you've gathered us all here
00:39:00.550 --> 00:39:01.750
with all this gossip.
00:39:01.760 --> 00:39:02.820
So it's about this?
00:39:06.550 --> 00:39:07.750
I don't recognize it.
00:39:08.830 --> 00:39:10.039
Everyone is watching.
00:39:10.040 --> 00:39:12.970
Do you expect us
to take off our shoes for inspection?
00:39:20.000 --> 00:39:21.330
The foot is 7.1 cun long.
00:39:21.520 --> 00:39:22.999
It's not difficult to verify it.
00:39:23.000 --> 00:39:23.800
Measurement is conducted every year
00:39:23.801 --> 00:39:25.359
in our mansion to make shoes.
00:39:25.360 --> 00:39:27.360
We can check the records to find out.
00:39:30.630 --> 00:39:31.630
Lady Shanbao.
00:39:32.060 --> 00:39:33.520
Thanks for your help then.
00:39:35.070 --> 00:39:36.070
Xiu Qiong.
00:39:36.320 --> 00:39:37.720
For the sake of fairness,
00:39:38.000 --> 00:39:39.069
Lord Lang, please
00:39:39.070 --> 00:39:40.899
dispatch two constables to accompany us
00:39:40.900 --> 00:39:43.030
so that we won't be suspected anymore.
00:39:43.260 --> 00:39:45.060
Lady Yunxi's worry makes sense.
00:39:45.350 --> 00:39:47.479
Not only the young ladies
need to be examined,
00:39:47.480 --> 00:39:49.709
but all female servants of the Rong family
00:39:49.710 --> 00:39:50.970
must also be examined.
00:40:03.110 --> 00:40:04.110
Mr. Lu.
00:40:04.440 --> 00:40:05.509
I still have a few more questions
00:40:05.510 --> 00:40:06.510
to ask you alone.
00:40:07.590 --> 00:40:08.590
Please.
00:40:09.110 --> 00:40:10.110
What?
00:40:11.030 --> 00:40:12.030
- Go!
- Let go of me!
00:40:12.320 --> 00:40:13.850
- Cut the crap!
- Let go of me!
00:40:15.070 --> 00:40:16.879
You knew he was avoiding the officials
and constables everywhere.
00:40:16.880 --> 00:40:18.269
He must have his reasons.
00:40:18.270 --> 00:40:19.799
Why did you deliberately lure him
to come here?
00:40:19.800 --> 00:40:21.069
Mr. Yan, you're such a gentleman
00:40:21.070 --> 00:40:22.589
and are so honest and upright.
00:40:22.590 --> 00:40:23.590
In your mind,
00:40:23.950 --> 00:40:26.379
there are scarcely any villains
in this world.
00:40:26.380 --> 00:40:27.589
But this man's background is suspicious.
00:40:27.590 --> 00:40:28.919
His intentions are dubious.
00:40:28.920 --> 00:40:32.029
With his evasiveness,
he's surely hiding some dirty secrets.
00:40:32.030 --> 00:40:33.030
I've done this
00:40:33.440 --> 00:40:36.549
because I'm worried
Shanbao might be harmed by a villain.
00:40:36.550 --> 00:40:39.109
You've done this
for your own selfish motives.
00:40:39.110 --> 00:40:40.110
Mr. Wen.
00:40:40.300 --> 00:40:41.959
You weren't like this before.
00:40:41.960 --> 00:40:42.440
When...
00:40:42.770 --> 00:40:44.959
- Since when...
- All men have jealousy.
00:40:44.960 --> 00:40:46.420
I'm not afraid to admit it.
00:40:48.000 --> 00:40:48.710
I'm just worried
00:40:48.711 --> 00:40:50.240
this man has ill intentions
00:40:50.830 --> 00:40:52.090
and will harm Shanbao.
00:40:55.000 --> 00:40:55.840
What are you doing?
00:40:55.840 --> 00:40:56.840
Let go of me!
00:41:12.040 --> 00:41:13.440
You guys may leave first.
00:41:26.900 --> 00:41:28.340
So you want to kill me?
00:41:35.390 --> 00:41:36.390
My Lord.
00:41:37.190 --> 00:41:38.320
I finally found you.
00:41:38.950 --> 00:41:39.950
Don't worry.
00:41:40.150 --> 00:41:40.920
Those who entered the mansion today
00:41:40.921 --> 00:41:42.180
are all my trusted men.
00:41:42.200 --> 00:41:43.600
There will be no problem.
00:41:45.320 --> 00:41:47.439
My Lord, you used yourself as the bait.
00:41:47.440 --> 00:41:48.749
Indeed, you made Lady Rong Shanbao
00:41:48.750 --> 00:41:49.880
take pity on you
00:41:50.230 --> 00:41:51.230
and rescue you.
00:41:51.510 --> 00:41:53.029
Later, as agreed, I sent some people
00:41:53.030 --> 00:41:54.669
to wait in that Wukui Alley for 7 days,
00:41:54.670 --> 00:41:56.200
but there was no sign of you.
00:41:56.400 --> 00:41:58.029
I reckoned your injuries were too severe
to recover soon,
00:41:58.030 --> 00:41:59.389
or the Rong family
was keeping a close eye on you,
00:41:59.390 --> 00:42:00.839
making it difficult to send messages,
00:42:00.840 --> 00:42:03.359
so I often sent people to scout
outside the mansion.
00:42:03.360 --> 00:42:05.189
However, every time you left the mansion,
00:42:05.190 --> 00:42:07.149
the Rong family's members
were always by your side.
00:42:07.150 --> 00:42:09.010
My men was afraid of alerting them
00:42:09.200 --> 00:42:11.000
and didn't dare to approach you.
00:42:11.960 --> 00:42:13.590
Using myself as the bait?
00:42:18.770 --> 00:42:19.850
So you mean...
00:42:20.310 --> 00:42:20.870
My Lord.
00:42:21.230 --> 00:42:22.549
You took the imperial order
to investigate the murder case
00:42:22.550 --> 00:42:24.439
of Wei Kejian
beating and killing his wife, Madam Yang.
00:42:24.440 --> 00:42:25.759
But the Rong family is powerful,
00:42:25.760 --> 00:42:27.349
and Lady Rong Shanbao
is quite resourceful.
00:42:27.350 --> 00:42:29.069
Xu Song repeatedly hindered you, too.
00:42:29.070 --> 00:42:30.539
It was very difficult to handle this case.
00:42:30.540 --> 00:42:32.149
You said, that page boy, Qing Yun,
00:42:32.150 --> 00:42:33.709
often eavesdropped on our conversations.
00:42:33.710 --> 00:42:35.189
He must have ill intentions behind this.
00:42:35.190 --> 00:42:36.589
Therefore, you took the risk yourself
00:42:36.590 --> 00:42:39.149
by secretly infiltrating into
the Rong family.
00:42:39.150 --> 00:42:40.909
You also told me to take the opportunity
to defect to Xu Song.
00:42:40.910 --> 00:42:42.769
Then we could collect evidence
both openly and secretly.
00:42:42.770 --> 00:42:44.570
Have you forgotten everything?
00:42:51.770 --> 00:42:52.770
My Lord!
00:42:59.230 --> 00:43:00.360
If you die,
00:43:00.550 --> 00:43:01.709
the great credit
for solving this major case
00:43:01.710 --> 00:43:02.920
will belong to me.
00:43:03.440 --> 00:43:04.550
Who told you
00:43:04.850 --> 00:43:06.650
our lord was taking risks alone?
00:43:08.510 --> 00:43:10.229
Under His Majesty's imperial edict,
00:43:10.230 --> 00:43:12.249
I work as the magistrate superficially,
but actually, I'm the Imperial Inspector.
00:43:12.250 --> 00:43:14.399
I'm telling you to open the coffin
and examine the corpse.
00:43:14.400 --> 00:43:16.739
Anyone who dares to hinder it
is defying imperial orders.
00:43:16.740 --> 00:43:18.319
My Lord,
you're not afraid of the powerful gentry
00:43:18.320 --> 00:43:19.419
and refuse to shield your former allies.
00:43:19.420 --> 00:43:21.479
You always recklessly
show your ability and talent.
00:43:21.480 --> 00:43:23.680
But you might just get killed in the end.
00:43:47.200 --> 00:43:48.200
Let's go! Hurry!
00:46:47.810 --> 00:46:50.250
[Making Friends through Tea
and Treating People with Courtesy]
00:46:51.280 --> 00:46:53.649
Routinely,
I need to ask you all young ladies
00:46:53.650 --> 00:46:55.709
where you were at the time of the incident
00:46:55.710 --> 00:46:57.240
and who can testify for you.
00:46:57.480 --> 00:46:58.480
What a fool!
00:46:58.510 --> 00:46:59.510
You...
00:46:59.710 --> 00:47:00.710
Stop saying you.
00:47:02.030 --> 00:47:02.880
Tea table etiquette
00:47:02.881 --> 00:47:04.229
is an essential part
00:47:04.230 --> 00:47:05.510
of Chinese tea culture.
00:47:04.290 --> 00:47:05.709
[Unacceptable]
00:47:05.710 --> 00:47:07.369
It embodies the traditional spirit
of making friends through tea
00:47:07.370 --> 00:47:09.370
and treating people with courtesy.
00:47:09.920 --> 00:47:11.409
The spout should not point at anyone.
00:47:11.410 --> 00:47:12.190
The teapot spout
00:47:12.191 --> 00:47:13.569
should face a space empty of people
00:47:13.570 --> 00:47:15.339
to avoid suggesting guests should leave.
00:47:15.340 --> 00:47:16.899
Never flip the cup lid upside down.
00:47:16.900 --> 00:47:18.630
Do not touch tea pets casually.
00:47:18.810 --> 00:47:20.019
The decorations on the tea table
00:47:20.020 --> 00:47:22.299
can only be played with
under the host's guidance.
00:47:22.300 --> 00:47:25.369
Avoid tapping cups or scraping saucers
to express dissatisfaction.
00:47:25.370 --> 00:47:27.399
Do not repeatedly fiddle with tea leaves.
00:47:27.400 --> 00:47:29.099
The first serving of tea
should not be refused.
00:47:29.100 --> 00:47:30.580
We need to repsect the tea etiquette.57109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.