Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,134 --> 00:00:05,755
Fish! Get your fresh fish!
2
00:00:07,805 --> 00:00:09,632
Ancient Rome!
3
00:00:12,727 --> 00:00:14,269
Well, not to them, obviously.
4
00:00:14,353 --> 00:00:17,936
To all intents and purposes, right now,
this is brand-new Rome.
5
00:00:18,024 --> 00:00:20,100
Oh, my God! It's...
6
00:00:20,693 --> 00:00:22,436
It's so Roman!
7
00:00:23,738 --> 00:00:25,565
This is fantastic.
8
00:00:26,449 --> 00:00:27,528
Ha, ha!
9
00:00:28,659 --> 00:00:30,284
I'm here!
10
00:00:30,912 --> 00:00:34,743
In Rome. Donna Noble, in Rome!
11
00:00:35,374 --> 00:00:38,494
This is just weird!
I mean, everyone here's dead.
12
00:00:38,586 --> 00:00:41,421
Well, don't go telling them that.
13
00:00:41,505 --> 00:00:45,005
Hold on a minute.
That sign over there is in English.
14
00:00:45,092 --> 00:00:46,966
Are you having me on? Are we in Epcot?
15
00:00:47,053 --> 00:00:49,294
No, no, no,
that's the Tardis translation circuits.
16
00:00:49,388 --> 00:00:51,511
Just makes it look like English.
Speech as well.
17
00:00:51,599 --> 00:00:53,887
- We're talking Latin right now.
- Seriously?
18
00:00:53,976 --> 00:00:56,930
- I just said "seriously" in Latin!
- Well, yeah.
19
00:00:57,438 --> 00:01:00,355
What if I said something
in actual Latin?
20
00:01:00,441 --> 00:01:03,477
Like veni, vidi, vici. My dad said that
when he came back from football.
21
00:01:03,569 --> 00:01:07,152
If I said, "Veni, vidi, vici, "
to that lot, what would it sound like?
22
00:01:07,239 --> 00:01:09,944
I'm not sure. You have to think of
difficult questions, don't you?
23
00:01:10,034 --> 00:01:11,991
I'm going to try it!
24
00:01:12,870 --> 00:01:15,575
Hello, sweetheart.
What can I get you, my love?
25
00:01:15,664 --> 00:01:16,744
Um...
26
00:01:16,832 --> 00:01:18,741
Veni, vidi, vici.
27
00:01:18,834 --> 00:01:20,245
Huh? Sorry?
28
00:01:21,712 --> 00:01:26,504
Me no speak Celtic. No can do, missy.
29
00:01:26,592 --> 00:01:27,967
Yeah.
30
00:01:29,386 --> 00:01:33,384
- How's he mean, Celtic?
- Welsh. You sound Welsh.
31
00:01:33,474 --> 00:01:35,799
Well, there we are. Learnt something.
32
00:01:41,231 --> 00:01:45,525
- Don't our clothes look a bit odd?
- Nah! Ancient Rome, anything goes.
33
00:01:45,611 --> 00:01:47,853
It's like Soho, but bigger.
34
00:01:47,946 --> 00:01:50,864
- Have you been here before, then?
- Mmm, ages ago.
35
00:01:50,949 --> 00:01:54,069
Before you ask,
that fire had nothing to do with me.
36
00:01:54,161 --> 00:01:57,411
Well, a little bit. But I never got
the chance to look around properly.
37
00:01:57,498 --> 00:02:01,791
Colosseum, Pantheon, Circus Maximus...
38
00:02:01,877 --> 00:02:04,747
You'd expect them to be looming by now.
39
00:02:04,838 --> 00:02:06,463
Where is everything?
40
00:02:07,507 --> 00:02:09,215
Try this way.
41
00:02:21,521 --> 00:02:23,313
I'm not an expert,
42
00:02:23,398 --> 00:02:26,933
but there are seven hills of Rome,
aren't there?
43
00:02:27,027 --> 00:02:28,687
How come they've only got one?
44
00:02:30,822 --> 00:02:32,566
Here we go again!
45
00:02:36,286 --> 00:02:38,409
Wait a minute.
46
00:02:38,497 --> 00:02:42,874
One mountain, with smoke,
which makes this...
47
00:02:42,959 --> 00:02:44,833
Pompeii.
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,793
We're in Pompeii.
49
00:02:47,589 --> 00:02:49,665
And it's volcano day!
50
00:03:39,098 --> 00:03:42,432
I beg audience with
the High Priestess of the Sibylline.
51
00:03:42,518 --> 00:03:44,891
The High Priestess cannot be seen.
52
00:03:51,944 --> 00:03:53,604
What would you tell her, sister?
53
00:03:53,696 --> 00:03:56,982
It has come,
as foretold in the prophecy.
54
00:03:57,700 --> 00:04:00,405
The box. The blue box.
55
00:04:17,053 --> 00:04:18,547
You're kidding.
56
00:04:18,638 --> 00:04:21,129
You're not telling me
the Tardis has gone.
57
00:04:21,223 --> 00:04:23,928
- Okay.
- Where is it, then?
58
00:04:24,018 --> 00:04:26,260
You told me not to tell you.
59
00:04:26,354 --> 00:04:28,892
Oi! Don't get clever in Latin.
60
00:04:28,981 --> 00:04:30,144
Um...
61
00:04:31,025 --> 00:04:32,436
Excuse me, excuse me!
62
00:04:32,526 --> 00:04:35,895
There was a box, a big, blue box.
A big, blue, wooden box just over there.
63
00:04:35,988 --> 00:04:38,562
- Where has it gone?
- Sold it, didn't I?
64
00:04:39,283 --> 00:04:41,774
But it wasn't yours to sell!
65
00:04:41,869 --> 00:04:46,282
It was on my patch, wasn't it?
I got 15 ses 30 for it. Lovely jubbly!
66
00:04:46,373 --> 00:04:48,496
- Who'd you sell it to?
- Old Caecilius.
67
00:04:48,584 --> 00:04:51,501
Look, if you want to argue,
why don't you take it up with him?
68
00:04:51,587 --> 00:04:53,995
He's on Foss Street.
Big fellow, can't miss him.
69
00:04:54,089 --> 00:04:55,418
Thanks!
70
00:04:56,383 --> 00:04:58,590
What did he buy
a big, blue, wooden box for?
71
00:04:58,677 --> 00:05:00,717
Modern art!
72
00:05:00,804 --> 00:05:02,797
Out of the way! That's it!
73
00:05:03,307 --> 00:05:05,216
Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish.
74
00:05:05,309 --> 00:05:07,800
Get me some ants in honey,
there's a good lad.
75
00:05:07,895 --> 00:05:10,600
Ooh! Maybe a dormouse?
76
00:05:14,568 --> 00:05:15,943
What do you think?
77
00:05:16,028 --> 00:05:19,776
You call it modern art, I call it
a blooming great waste of space.
78
00:05:19,865 --> 00:05:21,941
But we're going up in the world,
my love.
79
00:05:22,034 --> 00:05:24,951
Lucius Dextrus himself
is coming to the house this afternoon.
80
00:05:25,037 --> 00:05:27,195
What with that and our Evelina
about to be elevated...
81
00:05:27,289 --> 00:05:29,032
Oh, don't go on about it, Dad.
82
00:05:29,124 --> 00:05:32,291
If we'd moved to Rome, like I said,
she could have been a vestal virgin.
83
00:05:32,377 --> 00:05:34,453
Someone mention vestal virgins?
84
00:05:34,546 --> 00:05:37,666
Quintus, don't be so rude!
You apologise to the household gods!
85
00:05:37,758 --> 00:05:39,797
- Get off.
- Apologise right now.
86
00:05:39,885 --> 00:05:42,174
The gods are always watching.
87
00:05:45,224 --> 00:05:46,967
Positions!
88
00:06:03,116 --> 00:06:05,654
There. Now you've
made the heavens angry.
89
00:06:05,744 --> 00:06:07,535
Just say sorry.
90
00:06:08,455 --> 00:06:11,871
I tell you, Caecilius,
that boy will come to no good.
91
00:06:11,958 --> 00:06:14,165
Sorry, household gods.
92
00:06:14,252 --> 00:06:16,708
So where were you last night?
Down the thermapolium, I bet.
93
00:06:16,797 --> 00:06:20,000
Cavorting with Etruscans
and Christians and all sorts.
94
00:06:20,091 --> 00:06:21,502
How's your head, sunshine?
95
00:06:21,593 --> 00:06:24,214
- How's your head!
- All right, Dad, give us a break.
96
00:06:24,304 --> 00:06:26,213
You want to
smarten yourself up, Quintus,
97
00:06:26,306 --> 00:06:28,595
before Lucius Dextrus gets here.
98
00:06:28,683 --> 00:06:30,391
Look at your sister.
99
00:06:30,477 --> 00:06:32,849
She's giving us status.
100
00:06:32,938 --> 00:06:36,188
Oh, yeah, 'cause it's all about Evelina.
101
00:06:36,274 --> 00:06:38,481
She has the gift.
102
00:06:38,568 --> 00:06:40,359
Be proud of your sister for once.
103
00:06:40,445 --> 00:06:43,399
- Have you been consuming?
- Not this morning.
104
00:06:43,490 --> 00:06:46,277
Well, come on, sweetheart, practise!
105
00:06:46,368 --> 00:06:49,238
It's hot today,
the hypocaust is on full blast.
106
00:06:49,329 --> 00:06:51,286
The mountain god must be happy.
107
00:06:51,373 --> 00:06:54,290
Breathe deeply.
Remember what the sisterhood said.
108
00:06:57,712 --> 00:07:00,915
- It hurts.
- Oh, my love, is it too hot?
109
00:07:01,007 --> 00:07:03,083
Sometimes, in the smoke,
110
00:07:04,219 --> 00:07:06,342
I see the most terrible things.
111
00:07:06,429 --> 00:07:08,089
Like what?
112
00:07:09,265 --> 00:07:10,641
A face.
113
00:07:12,143 --> 00:07:13,768
A face of stone.
114
00:07:13,853 --> 00:07:16,142
It'll make sense. One day.
115
00:07:16,231 --> 00:07:18,223
Sister Spurrina promised.
116
00:07:18,316 --> 00:07:21,934
The veil will be parted,
and you'll be a seer.
117
00:07:48,971 --> 00:07:50,763
Who are you?
118
00:07:52,975 --> 00:07:55,549
- Ha! I've got it! Foss Street, this way!
- No!
119
00:07:55,645 --> 00:07:57,637
I found this big
sort of amphitheatre thing.
120
00:07:57,730 --> 00:07:59,390
We can start there,
we could gather everyone together.
121
00:07:59,482 --> 00:08:01,474
They maybe have a great, big bell
or something we could ring.
122
00:08:01,567 --> 00:08:03,476
- Have they invented bells yet?
- What do you want a bell for?
123
00:08:03,569 --> 00:08:05,977
To warn everyone, start the evacuation!
124
00:08:06,072 --> 00:08:07,815
What time does Vesuvius erupt?
When's it due?
125
00:08:07,907 --> 00:08:11,525
It's 79 AD, 23rd of August,
which makes volcano day tomorrow.
126
00:08:11,619 --> 00:08:13,611
Plenty of time.
We'll get everyone out easy!
127
00:08:13,704 --> 00:08:15,863
Yeah, except we're not going to.
128
00:08:15,956 --> 00:08:18,079
But that's what you do.
You're the Doctor, you save people.
129
00:08:18,167 --> 00:08:20,409
Not this time.
Pompeii is a fixed point in history.
130
00:08:20,503 --> 00:08:22,875
What happens, happens.
There is no stopping it.
131
00:08:22,963 --> 00:08:24,623
- Says who?
- Says me.
132
00:08:24,715 --> 00:08:26,708
- What, and you're in charge?
- Well, this Time Lord, yeah.
133
00:08:26,801 --> 00:08:29,837
Donna, human, no. I don't need
your permission, I'll tell them myself.
134
00:08:29,929 --> 00:08:31,968
If you stand in the marketplace
announcing the end of the world,
135
00:08:32,056 --> 00:08:33,883
they'll think
you're a mad old soothsayer.
136
00:08:33,974 --> 00:08:36,975
Now, come on! Tardis.
We are getting out of here!
137
00:08:37,061 --> 00:08:40,264
Well, I might just have something
to say about that, spaceman!
138
00:08:40,356 --> 00:08:42,229
Oh, I bet you will!
139
00:08:52,451 --> 00:08:56,152
The tall one, he calls us mad.
140
00:08:56,246 --> 00:09:00,576
Then he is a stranger to Pompeii.
Soon he will learn.
141
00:09:00,667 --> 00:09:02,909
We have found it, Sister Spurrina,
142
00:09:03,003 --> 00:09:06,039
in the thirteenth book
of the Sibylline Oracles.
143
00:09:06,131 --> 00:09:08,171
The blue box.
144
00:09:08,258 --> 00:09:10,796
A temple made of wood,
145
00:09:10,886 --> 00:09:13,591
and yet the sibyl foretold
that the box would appear
146
00:09:13,680 --> 00:09:17,725
at the time of storms
and fire and betrayal.
147
00:09:17,810 --> 00:09:20,383
Sisters!
148
00:09:28,612 --> 00:09:30,236
Revered Mother, you should sleep.
149
00:09:30,322 --> 00:09:33,607
The Sibylline Oracles are wrong!
150
00:09:33,700 --> 00:09:36,701
But we have venerated her words
for generations.
151
00:09:36,787 --> 00:09:39,741
This is a new age.
152
00:09:39,831 --> 00:09:42,453
Heed my words.
153
00:09:43,001 --> 00:09:47,378
I predict a future
of prosperity and might,
154
00:09:47,464 --> 00:09:51,331
an endless empire of Pompeii,
155
00:09:51,426 --> 00:09:55,922
reaching out from this city
to topple Rome itself
156
00:09:56,014 --> 00:10:00,557
and encompass the whole wide world.
157
00:10:01,353 --> 00:10:05,896
If the disciples of the blue box
defy this prophecy,
158
00:10:05,982 --> 00:10:11,937
their blood will run
across the temple floor.
159
00:10:13,490 --> 00:10:15,732
The gods approve!
160
00:10:15,825 --> 00:10:17,735
Positions!
161
00:10:22,374 --> 00:10:23,654
Whoa!
162
00:10:25,043 --> 00:10:26,703
There you go.
163
00:10:26,795 --> 00:10:29,036
Thank you, kind sir.
164
00:10:29,130 --> 00:10:31,087
I'm afraid business
is closed for the day.
165
00:10:31,174 --> 00:10:33,499
- I'm expecting a visitor.
- Well, that's me, I'm a visitor.
166
00:10:33,593 --> 00:10:34,756
Hello!
167
00:10:35,678 --> 00:10:38,882
- Who are you?
- I am
168
00:10:38,973 --> 00:10:40,681
Spartacus.
169
00:10:40,767 --> 00:10:43,388
- And so am I.
- Mr and Mrs Spartacus?
170
00:10:43,478 --> 00:10:45,138
- Oh, no, no, no. We're not married.
- Not together.
171
00:10:45,230 --> 00:10:48,017
Oh, brother and sister? Yes, of course!
172
00:10:48,107 --> 00:10:51,393
- You look very much alike.
- Really?
173
00:10:51,486 --> 00:10:53,443
I'm sorry, but I'm not open for trading.
174
00:10:53,530 --> 00:10:56,199
- And that trade would be...?
- Marble.
175
00:10:56,282 --> 00:11:01,988
Lobus Caecilius, mining,
polishing and design thereof.
176
00:11:02,080 --> 00:11:04,156
- If you want marble, I'm your man.
- That's good.
177
00:11:04,248 --> 00:11:06,953
That's good,
'cause I'm the marble inspector.
178
00:11:07,043 --> 00:11:09,415
By the gods of commerce, an inspection!
179
00:11:09,504 --> 00:11:13,418
I'm sorry, sir,
I do apologise for my son.
180
00:11:13,508 --> 00:11:15,334
Oi!
- This is my good wife Metella.
181
00:11:15,426 --> 00:11:17,633
I must confess,
we're not prepared for...
182
00:11:17,720 --> 00:11:19,927
Nothing to worry about,
I'm sure you've got nothing to hide.
183
00:11:20,014 --> 00:11:23,798
Although, frankly, that object
looks rather like wood to me.
184
00:11:23,893 --> 00:11:25,969
I told you to get rid of it!
185
00:11:26,062 --> 00:11:27,722
I only bought it today!
186
00:11:27,814 --> 00:11:30,305
Ah, well. Caveat emptor.
187
00:11:30,399 --> 00:11:33,069
Oh, you're Celtic. There's lovely!
188
00:11:33,152 --> 00:11:35,904
I'm sure it's fine, but I might have to
take it off your hands
189
00:11:35,988 --> 00:11:37,364
for a proper inspection.
190
00:11:37,448 --> 00:11:41,031
While we're here, wouldn't you
recommend a holiday, Spartacus?
191
00:11:41,118 --> 00:11:43,194
Don't know what you mean, Spartacus.
192
00:11:43,287 --> 00:11:47,071
This lovely family,
mother and father and son,
193
00:11:47,166 --> 00:11:49,242
don't you think they should
get out of town?
194
00:11:49,335 --> 00:11:51,577
- Why should we do that?
- The volcano for starters.
195
00:11:51,671 --> 00:11:53,129
- What?
- The volcano.
196
00:11:53,214 --> 00:11:55,919
- The what-ano?
- The big volcano right on your doorstep.
197
00:11:56,008 --> 00:11:57,502
Oh, Spartacus, for shame!
198
00:11:57,593 --> 00:12:00,345
We haven't even greeted
the household gods yet.
199
00:12:00,429 --> 00:12:02,885
They don't know what it is.
Vesuvius is just a mountain to them.
200
00:12:02,973 --> 00:12:04,633
The top hasn't blown off yet.
201
00:12:04,725 --> 00:12:08,141
The Romans haven't even got a word
for "volcano". Not until tomorrow.
202
00:12:08,229 --> 00:12:11,313
Oh, great. They can learn a new word.
As they die.
203
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
Donna, stop it.
204
00:12:12,942 --> 00:12:15,646
I don't know what sort of kids you been
flying around with in outer space,
205
00:12:15,736 --> 00:12:20,528
but you're not telling me to shut up.
That boy, how old is he, 16?
206
00:12:20,616 --> 00:12:23,285
- And tomorrow he burns to death.
- And that's my fault?
207
00:12:23,369 --> 00:12:24,649
Right now, yes.
208
00:12:24,745 --> 00:12:28,494
Announcing Lucius Petrus Dextrus,
209
00:12:28,582 --> 00:12:31,287
chief augur of the city government.
210
00:12:35,464 --> 00:12:38,133
Lucius! My pleasure, as always.
211
00:12:38,217 --> 00:12:39,925
Quintus, stand up.
212
00:12:40,260 --> 00:12:43,297
A rare and great honour, sir,
for you to come to my house.
213
00:12:45,265 --> 00:12:48,966
The birds are flying north
and the wind is in the west.
214
00:12:50,020 --> 00:12:52,855
Right, absolutely. That's good, is it?
215
00:12:52,940 --> 00:12:55,146
Only the grain of wheat knows
where it will grow.
216
00:12:55,234 --> 00:12:58,816
There now, Metella,
have you ever heard such wisdom?
217
00:12:58,904 --> 00:13:01,988
Never. It's an honour.
218
00:13:03,158 --> 00:13:07,904
Pardon me, sir, I have guests.
This is Spartacus and, uh, Spartacus.
219
00:13:07,996 --> 00:13:10,368
A name is but a cloud
upon a summer wind.
220
00:13:10,457 --> 00:13:12,533
But the wind is felt
most keenly in the dark.
221
00:13:12,626 --> 00:13:14,204
Dark!
222
00:13:14,920 --> 00:13:18,503
But what is the dark
other than an omen of the sun?
223
00:13:18,590 --> 00:13:21,046
- I concede that every sun must set.
- Ha!
224
00:13:21,134 --> 00:13:23,542
And yet the son of the father
must also rise.
225
00:13:23,637 --> 00:13:28,678
Damn. Very clever, sir.
Evidently a man of learning.
226
00:13:28,767 --> 00:13:32,017
Oh, yes, but don't mind me.
Don't want to disturb the status quo.
227
00:13:32,104 --> 00:13:34,677
- He's Celtic.
- We'll be off in a minute.
228
00:13:34,773 --> 00:13:36,433
- I'm not going.
- It's ready, sir.
229
00:13:36,525 --> 00:13:38,149
- You've got to.
- Well, I'm not.
230
00:13:38,235 --> 00:13:40,642
The moment of revelation.
231
00:13:41,113 --> 00:13:44,813
And here it is,
exactly as you've specified.
232
00:13:44,908 --> 00:13:47,862
- It pleases you, sir?
- As the rain pleases the soil.
233
00:13:47,953 --> 00:13:50,704
Oh, now, that's different.
Who designed that, then?
234
00:13:50,872 --> 00:13:52,664
My lord Lucius was very specific.
235
00:13:52,749 --> 00:13:55,157
- Where'd you get the pattern?
- On the rain and mist and wind.
236
00:13:55,252 --> 00:13:57,624
- But that looks like a circuit.
- Made of stone.
237
00:13:57,712 --> 00:14:00,382
Do you mean you just
dreamt that thing up?
238
00:14:00,465 --> 00:14:02,790
That is my job as city augur.
239
00:14:02,884 --> 00:14:04,675
What's that, then, like the mayor?
240
00:14:04,761 --> 00:14:08,806
Oh, you must excuse my friend,
she's from Barcelona.
241
00:14:08,890 --> 00:14:12,224
This is an age of superstition,
of official superstition.
242
00:14:12,310 --> 00:14:14,931
The augur is paid by the city
to tell the future.
243
00:14:15,021 --> 00:14:16,432
"The wind will blow from the west. "
244
00:14:16,523 --> 00:14:18,065
That's the equivalent of
the ten o'clock news.
245
00:14:18,149 --> 00:14:20,819
They're laughing at us.
246
00:14:20,902 --> 00:14:24,852
Those two, they use words
like tricksters. They're mocking us.
247
00:14:24,948 --> 00:14:26,608
No, no, no, I meant no offence.
248
00:14:26,699 --> 00:14:30,318
I'm sorry, my daughter's been
consuming the vapours.
249
00:14:30,411 --> 00:14:32,949
By the gods, Mother,
what have you been doing to her?
250
00:14:33,039 --> 00:14:35,530
- Not now, Quintus.
- But she's sick. Just look at her!
251
00:14:35,625 --> 00:14:38,246
I gather I have a rival
in this household.
252
00:14:38,336 --> 00:14:39,747
Another with the gift.
253
00:14:39,837 --> 00:14:42,957
Oh, she has been promised
to the Sibylline Sisterhood.
254
00:14:43,049 --> 00:14:45,172
They say she has remarkable visions.
255
00:14:45,260 --> 00:14:47,715
The prophesies of women
are limited and dull.
256
00:14:47,804 --> 00:14:50,888
Only the menfolk have the capacity
for true perception.
257
00:14:50,974 --> 00:14:53,465
I'll tell you where the wind's
blowing right now, mate.
258
00:14:55,520 --> 00:14:59,268
The mountain god marks your words.
I'd be careful if I were you.
259
00:14:59,357 --> 00:15:01,017
Consuming the vapours, you say?
260
00:15:01,109 --> 00:15:03,730
- They give me strength.
- It doesn't look like it to me.
261
00:15:03,820 --> 00:15:06,820
Is that your opinion as a doctor?
262
00:15:06,906 --> 00:15:09,658
- I beg your pardon?
- Doctor, that's your name.
263
00:15:09,826 --> 00:15:12,399
- How did you know that?
- And you.
264
00:15:13,621 --> 00:15:16,159
You call yourself "noble".
265
00:15:16,249 --> 00:15:18,621
Now then, Evelina, don't be rude.
266
00:15:18,709 --> 00:15:22,956
No, no, not at all.
- You both come from so far away.
267
00:15:23,047 --> 00:15:26,665
A female soothsayer is inclined
to invent all sorts of vagaries.
268
00:15:26,759 --> 00:15:30,757
Oh, not this time, Lucius.
I reckon you've been out-soothsayed.
269
00:15:30,846 --> 00:15:33,005
Is that so?
270
00:15:33,099 --> 00:15:34,890
Man from Gallifrey.
271
00:15:35,476 --> 00:15:36,970
What?
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,264
The strangest of images.
273
00:15:41,357 --> 00:15:44,062
Your home is lost in fire, is it not?
274
00:15:44,151 --> 00:15:47,520
- Doctor, what are they doing?
- And you, daughter of
275
00:15:48,322 --> 00:15:50,196
- London.
- How does he know that?
276
00:15:50,282 --> 00:15:52,322
This is the gift of Pompeii.
277
00:15:52,409 --> 00:15:55,944
- Every single oracle tells the truth.
- That's impossible.
278
00:15:56,038 --> 00:15:59,407
Doctor, she is returning.
279
00:16:01,168 --> 00:16:02,543
Who is? Who's "she"?
280
00:16:02,628 --> 00:16:05,249
And you, daughter of London,
281
00:16:06,715 --> 00:16:08,708
there is something on your back.
282
00:16:10,594 --> 00:16:14,508
- What's that mean?
- Even the word "Doctor" is false.
283
00:16:14,598 --> 00:16:17,469
Your real name is hidden.
284
00:16:17,559 --> 00:16:21,771
It burns in the stars,
in the cascade of Medusa herself.
285
00:16:22,773 --> 00:16:24,481
You are a lord, sir.
286
00:16:26,193 --> 00:16:28,601
A lord of time.
287
00:16:32,658 --> 00:16:34,366
Evelina!
288
00:16:38,413 --> 00:16:41,035
She didn't mean to be rude.
289
00:16:41,124 --> 00:16:43,450
She's ever such a good girl.
290
00:16:43,544 --> 00:16:47,209
But when the gods speak through her...
291
00:16:47,297 --> 00:16:50,084
- What's wrong with her arm?
- An irritation of the skin.
292
00:16:50,175 --> 00:16:52,168
She never complains, bless her.
293
00:16:52,261 --> 00:16:55,511
- We bathe it in olive oil every night.
- What is it?
294
00:16:57,015 --> 00:16:59,886
Evelina said you'd come from far away.
295
00:17:00,894 --> 00:17:03,812
Please, have you ever seen
anything like it?
296
00:17:13,573 --> 00:17:15,032
It's stone.
297
00:17:25,085 --> 00:17:26,662
Different sort of hypocaust.
298
00:17:26,753 --> 00:17:28,793
Oh, yes, we're very advanced in Pompeii.
299
00:17:28,880 --> 00:17:31,715
In Rome, they're still using
the old wood-burning furnaces,
300
00:17:31,800 --> 00:17:35,251
but we've got hot springs
heated from Vesuvius itself.
301
00:17:35,345 --> 00:17:37,966
- Who thought of that?
- The soothsayers.
302
00:17:38,056 --> 00:17:40,629
After the great earthquake 17 years ago.
303
00:17:40,725 --> 00:17:44,426
An awful lot of damage. But we rebuilt.
304
00:17:44,521 --> 00:17:48,269
Didn't you think of moving away?
Oh, no, then again, San Francisco.
305
00:17:48,358 --> 00:17:50,849
That's a restaurant in Naples, isn't it?
306
00:17:50,944 --> 00:17:52,355
What's that noise?
307
00:17:52,445 --> 00:17:54,521
Don't know, happens all the time.
308
00:17:55,532 --> 00:17:58,449
They say the gods
of the underworld are stirring.
309
00:17:59,911 --> 00:18:01,868
But after the earthquake, let me guess,
310
00:18:01,955 --> 00:18:04,078
is that when the soothsayers
started making sense?
311
00:18:04,165 --> 00:18:06,122
Oh, yes, very much so.
312
00:18:06,209 --> 00:18:09,660
I mean, they had always been,
shall we say, imprecise.
313
00:18:09,754 --> 00:18:12,921
But then, the soothsayers, the augurs,
the haruspices, all of them,
314
00:18:13,007 --> 00:18:16,293
they saw the truth again and again.
It's quite amazing.
315
00:18:16,386 --> 00:18:19,422
They can predict crops and rainfall
with absolute precision.
316
00:18:19,514 --> 00:18:22,799
- Have they said anything about tomorrow?
- No.
317
00:18:22,892 --> 00:18:26,593
- Why, should they? Why do you ask?
- No, no, no reason, just asking.
318
00:18:26,688 --> 00:18:29,605
But the soothsayers,
they all consume the vapours?
319
00:18:29,691 --> 00:18:31,979
That's how they see.
320
00:18:32,068 --> 00:18:33,811
Ipso facto...
321
00:18:35,238 --> 00:18:36,566
Look, you...
322
00:18:37,699 --> 00:18:40,486
- They're all consuming this.
- Dust?
323
00:18:40,576 --> 00:18:42,569
Tiny particles of rock.
324
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
They're breathing in Vesuvius.
325
00:18:54,215 --> 00:18:58,628
Quintus, me old son,
this Lucius Petrus Dextrus.
326
00:18:58,719 --> 00:19:01,756
- Where does he live?
- It's nothing to do with me.
327
00:19:01,847 --> 00:19:03,306
Let me try again.
328
00:19:03,391 --> 00:19:06,807
This Lucius Petrus Dextrus...
329
00:19:08,896 --> 00:19:10,094
Where does he live?
330
00:19:27,164 --> 00:19:29,204
Don't tell my dad.
331
00:19:31,210 --> 00:19:33,452
Only if you don't tell mine.
332
00:19:37,800 --> 00:19:39,591
Pass me that torch.
333
00:19:57,528 --> 00:20:01,063
The liar!
He told my father it was the only one.
334
00:20:01,156 --> 00:20:04,276
Well, plenty of marble merchants
in this town.
335
00:20:04,368 --> 00:20:07,369
Tell them all the same thing, get all
the components from different places
336
00:20:07,454 --> 00:20:09,114
so no one can see what you're building.
337
00:20:09,206 --> 00:20:11,827
- Which is what?
- The future, Doctor!
338
00:20:11,917 --> 00:20:15,749
We are building the future
as dictated by the gods.
339
00:20:18,882 --> 00:20:22,251
You're not supposed to laugh.
Thanks for that.
340
00:20:22,511 --> 00:20:24,503
What do you think?
341
00:20:24,596 --> 00:20:28,261
- The goddess Venus.
- That's sacrilege!
342
00:20:28,350 --> 00:20:30,675
Nice to see you laugh, though.
343
00:20:32,229 --> 00:20:35,764
What do you do in old Pompeii, then,
girls your age?
344
00:20:35,857 --> 00:20:39,772
You got mates?
Do you go hanging about round the shops?
345
00:20:39,861 --> 00:20:41,937
TK Maximus?
346
00:20:42,030 --> 00:20:45,530
I am promised to the sisterhood
for the rest of my life.
347
00:20:45,617 --> 00:20:48,488
- Do you get any choice in that?
- It's not my decision.
348
00:20:48,578 --> 00:20:51,745
The sisters chose for me.
I have the gift of sight.
349
00:20:51,832 --> 00:20:55,165
Then what can you see
happening tomorrow?
350
00:20:55,252 --> 00:20:57,125
Is tomorrow special?
351
00:20:57,212 --> 00:20:59,039
You tell me.
352
00:20:59,131 --> 00:21:00,922
What do you see?
353
00:21:03,635 --> 00:21:07,799
The sun will rise, the sun will set.
Nothing special at all.
354
00:21:09,683 --> 00:21:14,143
Look, don't tell the Doctor
I said anything 'cause he'll kill me,
355
00:21:14,229 --> 00:21:16,636
but I've got a prophecy, too.
356
00:21:18,316 --> 00:21:20,807
Evelina, I'm sorry,
but you've got to hear me out.
357
00:21:20,902 --> 00:21:24,152
- Sisters!
Evelina, can you hear me?
358
00:21:24,239 --> 00:21:25,781
Listen!
359
00:21:28,159 --> 00:21:30,069
There is only one prophecy!
360
00:21:30,161 --> 00:21:33,328
Everything I'm about
to say to you is true, I swear.
361
00:21:33,415 --> 00:21:35,158
Just listen to me.
362
00:21:35,250 --> 00:21:38,950
Tomorrow
that mountain is going to explode.
363
00:21:39,045 --> 00:21:41,121
Evelina, please listen.
364
00:21:41,214 --> 00:21:44,665
The air is going to fill with
ash and rocks, tons and tons of it,
365
00:21:44,759 --> 00:21:47,167
and this whole town
is going to get buried.
366
00:21:47,262 --> 00:21:51,805
That's not true.
- I'm sorry. I'm really sorry.
367
00:21:53,017 --> 00:21:54,428
But everyone's going to die.
368
00:21:54,519 --> 00:21:57,935
- A new prophecy!
- Impossible. There is only one.
369
00:21:58,022 --> 00:22:01,107
Even if you don't believe me,just
tell your family to get out of town.
370
00:22:01,192 --> 00:22:04,193
Just for one day,just for tomorrow,
but you've got to get out.
371
00:22:04,279 --> 00:22:07,564
- You've got to leave Pompeii.
- This is false prophecy!
372
00:22:12,954 --> 00:22:15,706
The Noble woman,
she spoke of a new prophecy,
373
00:22:15,790 --> 00:22:17,664
the fall of Pompeii.
374
00:22:17,750 --> 00:22:19,707
Pompeii will last forever.
375
00:22:19,794 --> 00:22:24,171
- Then what must we do?
- The false prophet must die.
376
00:22:24,590 --> 00:22:26,382
Sacrifice her!
377
00:22:27,844 --> 00:22:30,761
Put this one there,
378
00:22:31,722 --> 00:22:33,596
this one
379
00:22:34,892 --> 00:22:37,562
there... Er, keep that one upside down.
380
00:22:37,645 --> 00:22:39,554
- What have you got?
- Enlighten me.
381
00:22:39,647 --> 00:22:42,055
What, the soothsayer doesn't know?
382
00:22:42,149 --> 00:22:44,522
The seed may float on the breeze
in any direction.
383
00:22:44,610 --> 00:22:48,062
Yeah, I knew you were going to say that.
But it's an energy converter.
384
00:22:48,155 --> 00:22:51,524
- An energy converter of what?
- I don't know.
385
00:22:51,617 --> 00:22:53,942
Isn't that brilliant?
I love not knowing, keeps me on my toes.
386
00:22:54,036 --> 00:22:56,076
It must be awful being a prophet.
387
00:22:56,163 --> 00:22:58,571
Waking up every morning,
"Is it raining? Yes, it is. I said so. "
388
00:22:58,666 --> 00:23:01,667
Takes all the fun out of life.
But who designed this, Lucius?
389
00:23:01,752 --> 00:23:04,160
Hmm? Who gave you these instructions?
390
00:23:04,255 --> 00:23:05,713
I think you've babbled enough!
391
00:23:05,798 --> 00:23:08,799
Lucius, really, tell me. Honestly,
I'm on your side, I can help.
392
00:23:08,884 --> 00:23:10,758
You insult the gods!
393
00:23:10,845 --> 00:23:13,596
There can be only one sentence. At arms!
394
00:23:15,933 --> 00:23:17,261
Celtic prayers won't help you now.
395
00:23:17,351 --> 00:23:20,435
But it was him, sir, he made me do it.
Mr Dextrus, please don't.
396
00:23:20,521 --> 00:23:22,976
Come on now, Quintus, dignity in death.
397
00:23:23,065 --> 00:23:26,434
I respect your victory, Lucius.
Shake on it?
398
00:23:27,862 --> 00:23:29,486
Come on.
399
00:23:30,531 --> 00:23:32,654
Dying man's wish.
400
00:23:36,787 --> 00:23:38,993
- But he's...
- Show me.
401
00:23:42,084 --> 00:23:43,958
The work of the gods.
402
00:23:44,712 --> 00:23:47,203
- He's stone!
- Armless enough, though!
403
00:23:47,297 --> 00:23:48,875
Quintus!
404
00:23:52,219 --> 00:23:53,678
The carvings!
405
00:23:53,762 --> 00:23:55,387
Run!
406
00:23:55,514 --> 00:23:57,257
My carvings!
407
00:23:58,350 --> 00:24:00,177
The work is unbroken.
408
00:24:00,269 --> 00:24:02,890
Oh, lord of the mountain, I beseech you.
409
00:24:02,980 --> 00:24:06,894
This man
would prevent the rise of Pompeii!
410
00:24:09,653 --> 00:24:12,358
Lord, I beg of you, show yourself.
411
00:24:14,616 --> 00:24:16,490
Show yourself!
412
00:24:24,334 --> 00:24:26,078
No sign of them.
413
00:24:26,169 --> 00:24:28,127
I think we're all right.
414
00:24:28,213 --> 00:24:31,084
But his arm, Doctor...
Is that what's happening to Evelina?
415
00:24:32,926 --> 00:24:35,002
What was that?
416
00:24:36,930 --> 00:24:38,590
The mountain?
417
00:24:38,682 --> 00:24:40,342
No, it's closer.
418
00:24:48,191 --> 00:24:49,899
They're footsteps.
419
00:24:49,985 --> 00:24:51,693
It can't be.
420
00:24:54,030 --> 00:24:56,356
- Footsteps on the ground.
- What is it?
421
00:24:56,449 --> 00:24:57,992
What is it?
422
00:25:04,833 --> 00:25:07,668
What is it? What's that noise?
423
00:25:07,752 --> 00:25:09,579
That doesn't sound like Vesuvius.
424
00:25:09,671 --> 00:25:11,794
Caecilius? All of you, get out!
425
00:25:11,881 --> 00:25:14,207
- Doctor, what is it?
- Think we're being followed.
426
00:25:17,721 --> 00:25:19,381
Just get out!
427
00:25:34,362 --> 00:25:36,022
The gods are with us.
428
00:25:36,114 --> 00:25:39,198
Water, we need water!
Quintus, all of you, get water! Donna!
429
00:25:39,284 --> 00:25:41,407
Blessed are we to see the gods!
430
00:25:47,875 --> 00:25:50,283
Talk to me, that's all I want.
431
00:25:50,378 --> 00:25:54,043
Talk to me, just tell me who you are.
Don't hurt these people!
432
00:25:56,009 --> 00:25:57,918
Talk to me.
433
00:25:58,011 --> 00:26:00,762
I'm the Doctor.
Just tell me who you are.
434
00:26:23,411 --> 00:26:26,365
- What was it?
- A carapace of stone.
435
00:26:26,914 --> 00:26:29,666
Held together by internal magma.
436
00:26:29,750 --> 00:26:33,119
Not too difficult to stop, but I reckon
that's just the foot soldier.
437
00:26:33,212 --> 00:26:37,839
Doctor, or whatever your name is,
you bring bad luck in this house.
438
00:26:37,925 --> 00:26:41,259
I thought your son was brilliant.
Aren't you gonna thank him?
439
00:26:44,056 --> 00:26:46,049
I don't know...
440
00:26:46,142 --> 00:26:49,842
If there are aliens at work in Pompeii,
it's a good thing we stayed.
441
00:26:49,937 --> 00:26:51,218
Donna!
442
00:26:52,440 --> 00:26:53,815
Donna?
443
00:26:55,276 --> 00:26:56,271
Donna!
444
00:26:56,735 --> 00:26:59,939
You have got to be kidding me.
445
00:27:00,239 --> 00:27:03,525
The false prophet will surrender
both her blood
446
00:27:04,368 --> 00:27:06,526
- and her breath.
- I'll surrender you in a minute.
447
00:27:06,620 --> 00:27:08,862
- Don't you dare.
- You will be silent.
448
00:27:08,956 --> 00:27:11,992
Listen, sister, you might have eyes
on the back of your hands,
449
00:27:12,084 --> 00:27:15,085
but you'll have eyes in the back of
your head by the time I finish with you.
450
00:27:15,170 --> 00:27:16,962
Let me go!
451
00:27:17,047 --> 00:27:21,127
This prattling voice will cease forever!
452
00:27:21,218 --> 00:27:23,460
That'll be the day.
453
00:27:25,597 --> 00:27:28,551
No man is allowed to enter
the Temple of Sybil.
454
00:27:28,642 --> 00:27:32,426
Well, that's all right. Just us girls.
Do you know, I met the Sybil once?
455
00:27:32,521 --> 00:27:36,186
Hell of a woman. Blimey!
She can dance the tarantella.
456
00:27:36,275 --> 00:27:40,107
Nice teeth. Truth be told,
I think she had a bit of a thing for me.
457
00:27:40,195 --> 00:27:42,769
I said it'd never last.
She said, "I know. " Well, she would.
458
00:27:42,865 --> 00:27:44,857
- You all right there?
- Never better.
459
00:27:44,950 --> 00:27:46,658
- I like the toga.
- Thank you.
460
00:27:46,743 --> 00:27:49,661
- And the ropes?
- Yeah, not so much.
461
00:27:51,248 --> 00:27:52,826
What magic is this?
462
00:27:52,916 --> 00:27:56,332
Let me tell you about the Sybil,
the founder of this religion.
463
00:27:56,420 --> 00:28:01,082
She would be ashamed of you.
All her wisdom and insight turned sour.
464
00:28:01,174 --> 00:28:03,748
Is that how you spread the word, eh?
On the blade of a knife?
465
00:28:03,844 --> 00:28:06,417
Yes, a knife that now welcomes you.
466
00:28:06,513 --> 00:28:08,885
Show me this man.
467
00:28:12,394 --> 00:28:14,766
High Priestess,
the stranger will defile us.
468
00:28:14,855 --> 00:28:19,433
Let me see. This one is different.
He carries starlight in his wake.
469
00:28:19,526 --> 00:28:21,020
Oh, very perceptive.
470
00:28:21,111 --> 00:28:23,317
Where do these words
of wisdom come from?
471
00:28:23,405 --> 00:28:25,113
The gods whisper to me.
472
00:28:25,198 --> 00:28:27,950
They've done far more than that.
473
00:28:28,034 --> 00:28:31,035
Might I beg audience?
Look upon the High Priestess.
474
00:28:33,707 --> 00:28:36,791
Oh, my God! What's happened to you?
475
00:28:36,877 --> 00:28:39,035
The heavens have blessed me.
476
00:28:39,129 --> 00:28:40,671
If I might...
477
00:28:47,220 --> 00:28:49,129
- Does it hurt?
- It is necessary.
478
00:28:49,222 --> 00:28:50,847
- Who told you that?
- The voices.
479
00:28:50,932 --> 00:28:53,423
Is that what's gonna happen to Evelina?
480
00:28:53,518 --> 00:28:55,974
Is this what's gonna happen
to all of you?
481
00:28:56,062 --> 00:28:58,304
The blessings are manifold.
482
00:29:01,276 --> 00:29:02,770
They're stone.
483
00:29:02,861 --> 00:29:04,355
Exactly.
484
00:29:05,447 --> 00:29:09,112
The people of Pompeii are turning
to stone before the volcano erupts.
485
00:29:09,200 --> 00:29:12,901
- But why?
- This word, this image in your mind,
486
00:29:12,996 --> 00:29:15,913
this volcano, what is that?
487
00:29:15,999 --> 00:29:18,703
More to the point,
why don't you know about it?
488
00:29:18,793 --> 00:29:22,458
- Who are you?
- High Priestess of the Sibylline.
489
00:29:22,547 --> 00:29:25,120
No, no, no, I'm talking to
the creature inside you.
490
00:29:25,216 --> 00:29:28,917
The thing that's seeding itself into
a human body, in the dust in the lungs.
491
00:29:29,012 --> 00:29:32,345
Taking over the flesh
and turning it into what?
492
00:29:32,432 --> 00:29:35,101
Your knowledge is impossible.
493
00:29:35,184 --> 00:29:37,972
Oh, but you can read my mind.
You know it's not.
494
00:29:38,062 --> 00:29:40,351
I demand you tell me who you are!
495
00:29:40,440 --> 00:29:43,939
We are awakening.
496
00:29:44,027 --> 00:29:46,066
The voice of the gods!
497
00:29:46,154 --> 00:29:48,905
Words of wisdom. Words of power.
498
00:29:48,990 --> 00:29:52,489
Words of wisdom. Words of power.
Words of wisdom...
499
00:29:52,577 --> 00:29:54,700
Name yourself. Planet of origin,
500
00:29:54,787 --> 00:29:56,696
galactic coordinates,
species designation,
501
00:29:56,789 --> 00:29:59,363
according to the universal ratification
of the Shadow Proclamation.
502
00:29:59,459 --> 00:30:04,002
We are rising!
503
00:30:04,088 --> 00:30:06,626
Tell me your name!
504
00:30:09,093 --> 00:30:12,296
Pyrovile!
505
00:30:14,390 --> 00:30:18,055
Pyrovile, Pyrovile, Pyrovile...
506
00:30:18,144 --> 00:30:20,682
- What's a Pyrovile?
- That's a Pyrovile. Growing inside her.
507
00:30:20,771 --> 00:30:23,060
- She's at halfway stage.
- What, and that turns into?
508
00:30:23,149 --> 00:30:25,188
That thing in the villa,
that was an adult Pyrovile.
509
00:30:25,276 --> 00:30:30,068
And the birth of a Pyrovile
will incinerate you, Doctor.
510
00:30:30,156 --> 00:30:33,690
I warn you. I'm armed.
Donna, get that grille open.
511
00:30:33,784 --> 00:30:35,741
- What the...
- Just...
512
00:30:36,871 --> 00:30:40,156
- What are the Pyrovile doing here?
- We fell from the heavens.
513
00:30:40,249 --> 00:30:43,369
We fell so far and so fast,
we were rendered into dust.
514
00:30:43,461 --> 00:30:45,749
Right. Creatures of stone
shatter on impact.
515
00:30:45,838 --> 00:30:47,332
When was that, 17 years ago?
516
00:30:47,423 --> 00:30:50,543
We have slept beneath
for thousands of years.
517
00:30:50,634 --> 00:30:52,674
Okay, so 17 years ago woke you up.
518
00:30:52,761 --> 00:30:54,920
And now you're using human bodies
to reconstitute yourself.
519
00:30:55,014 --> 00:30:56,508
But why the psychic powers?
520
00:30:56,599 --> 00:30:59,516
We opened their minds
and found such gifts.
521
00:30:59,602 --> 00:31:01,475
Fine, so you force yourself
inside a human brain,
522
00:31:01,562 --> 00:31:03,685
use their latent psychic talent,
I get that, yeah.
523
00:31:03,772 --> 00:31:06,061
But seeing the future,
that is way beyond psychic.
524
00:31:06,150 --> 00:31:07,727
You can see through time.
525
00:31:07,818 --> 00:31:10,689
Where does the gift
of prophecy come from?
526
00:31:10,779 --> 00:31:13,235
I've got it.
Now, get down.
527
00:31:13,323 --> 00:31:15,233
- What? Down there?
- Yes, down there.
528
00:31:15,325 --> 00:31:17,698
Why can't this lot predict the volcano?
Why is it being hidden?
529
00:31:17,786 --> 00:31:21,321
Sisters, I see into his mind.
The weapon is harmless.
530
00:31:22,166 --> 00:31:24,289
Yeah, but it's gotta sting.
531
00:31:30,424 --> 00:31:35,418
You fought her off with a water pistol.
I bloody love you!
532
00:31:36,305 --> 00:31:37,799
This way!
533
00:31:37,890 --> 00:31:40,215
- Where we going now?
- Into the volcano.
534
00:31:40,309 --> 00:31:42,100
- No way.
- Yes way.
535
00:31:42,185 --> 00:31:44,012
Have it your way.
536
00:31:45,022 --> 00:31:50,016
The stranger would threaten
our great endeavour.
537
00:31:50,110 --> 00:31:52,019
The time has come.
538
00:31:52,904 --> 00:31:57,483
The prophecy must advance!
539
00:31:57,701 --> 00:32:00,571
The prophecy must advance.
540
00:32:01,830 --> 00:32:03,657
Thy will be done.
541
00:32:05,125 --> 00:32:08,292
- Summon the Cult of Vulcan.
- Yes, sir.
542
00:32:08,378 --> 00:32:10,537
We must go to the mountain.
543
00:32:11,756 --> 00:32:13,749
Vesuvius awaits.
544
00:32:20,515 --> 00:32:22,472
Sunrise, my love.
545
00:32:23,602 --> 00:32:25,060
A new day.
546
00:32:25,729 --> 00:32:28,101
Even the longest night must end.
547
00:32:28,189 --> 00:32:30,478
But the mountain's worse than ever.
548
00:32:30,567 --> 00:32:34,565
We killed a messenger of the gods
in our own house.
549
00:32:34,654 --> 00:32:39,115
Sweetheart, can you see?
Tell us, what's going to happen?
550
00:32:39,200 --> 00:32:41,656
Just leave her alone.
551
00:32:46,958 --> 00:32:48,785
- I can see.
- What is it?
552
00:32:48,877 --> 00:32:51,000
A choice.
553
00:32:51,379 --> 00:32:53,835
Someone must make a choice.
554
00:32:58,344 --> 00:32:59,009
The most terrible choice.
555
00:33:01,181 --> 00:33:03,754
But if it's aliens
setting off the volcano,
556
00:33:03,850 --> 00:33:06,637
doesn't that make it all right
for you to stop it?
557
00:33:06,728 --> 00:33:08,886
It's still part of history.
558
00:33:08,980 --> 00:33:11,186
But I'm history to you.
559
00:33:11,274 --> 00:33:14,394
You saved me in 2008, you saved us all.
Why is that different?
560
00:33:14,485 --> 00:33:16,478
Some things are fixed,
some things are in flux.
561
00:33:16,571 --> 00:33:18,813
Pompeii is fixed.
562
00:33:18,906 --> 00:33:22,904
- How do you know which is which?
- Because that's how I see the universe.
563
00:33:22,994 --> 00:33:28,581
Every waking second I can see what is,
what was, what could be, what must not.
564
00:33:31,127 --> 00:33:33,582
It's the burden of a Time Lord, Donna.
565
00:33:36,549 --> 00:33:38,458
And I'm the only one left.
566
00:33:40,094 --> 00:33:43,012
- How many people died?
- Stop it!
567
00:33:43,097 --> 00:33:45,718
Doctor! How many people died?
568
00:33:45,808 --> 00:33:48,216
Twenty thousand.
569
00:33:48,311 --> 00:33:50,766
Is that what you can see, Doctor?
570
00:33:50,855 --> 00:33:52,598
All 20,000?
571
00:33:53,566 --> 00:33:55,642
And you think that's all right, do you?
572
00:33:58,195 --> 00:33:59,820
They know we're here. Come on!
573
00:34:12,084 --> 00:34:16,129
O mighty Vesuvius,
accept these offerings
574
00:34:16,630 --> 00:34:21,091
in Vulcan's design
and show unto us, I beseech you,
575
00:34:21,177 --> 00:34:23,169
the gods of the underworld!
576
00:34:56,336 --> 00:34:58,080
It's the heart of Vesuvius.
577
00:35:03,469 --> 00:35:05,757
We're right inside the mountain.
578
00:35:05,846 --> 00:35:07,470
There's tons of 'em.
579
00:35:07,556 --> 00:35:09,299
What's that thing?
580
00:35:10,309 --> 00:35:13,393
Well, you better hurry up and think of
something. Rocky IV's on its way.
581
00:35:13,478 --> 00:35:17,227
That's how they arrive.
Or what's left of it. Escape pod.
582
00:35:17,566 --> 00:35:20,650
Prison ship. Gene bank.
583
00:35:21,403 --> 00:35:23,941
But why do they need a volcano?
584
00:35:24,031 --> 00:35:28,574
Maybe it erupts and they launch
themselves back into space or something.
585
00:35:28,660 --> 00:35:31,068
No, I think it's worse than that.
586
00:35:31,163 --> 00:35:32,823
How can it be worse?
587
00:35:34,374 --> 00:35:36,248
Doctor, it's getting closer.
588
00:35:36,335 --> 00:35:38,623
Heathens!
589
00:35:39,087 --> 00:35:40,747
Defile us!
590
00:35:40,839 --> 00:35:44,374
They would desecrate your temple,
my lord gods!
591
00:35:44,801 --> 00:35:46,177
Come on.
592
00:35:46,261 --> 00:35:48,503
- We can't go in!
- Well, we can't go back.
593
00:35:50,015 --> 00:35:52,303
Crush them! Burn them!
594
00:36:14,039 --> 00:36:18,535
There's nowhere to run,
Doctor and daughter of London!
595
00:36:19,210 --> 00:36:22,959
Now then, Lucius, my Lord Pyrovillian.
596
00:36:23,048 --> 00:36:25,040
Don't get yourselves in a lava.
597
00:36:25,133 --> 00:36:27,042
- In a lava? No?
- No.
598
00:36:27,135 --> 00:36:30,800
But if I might beg the wisdom
of the gods before we perish.
599
00:36:31,806 --> 00:36:35,756
Once this new race of creatures
is complete, then what?
600
00:36:37,312 --> 00:36:41,144
My masters will follow the example
of Rome itself,
601
00:36:41,232 --> 00:36:46,309
an almighty empire,
bestriding the whole of civilisation!
602
00:36:46,404 --> 00:36:48,527
But if you've crashed,
603
00:36:48,615 --> 00:36:53,193
and you've got all this technology,
why don't you just go home?
604
00:36:53,286 --> 00:36:56,038
The heaven of Pyrovillia is gone.
605
00:36:56,122 --> 00:36:57,913
What do you mean, gone? Where's it gone?
606
00:36:57,999 --> 00:37:00,953
It was taken! Pyrovillia is lost.
607
00:37:01,044 --> 00:37:06,286
But there is heat enough in this world
for a new species to rise!
608
00:37:06,382 --> 00:37:08,838
Yeah, I should warn you.
It's 70 percent water out there.
609
00:37:08,926 --> 00:37:13,754
Water can boil
and everything will burn, Doctor!
610
00:37:13,848 --> 00:37:18,510
Then the whole planet is at stake.
Thank you, that's all I needed to know.
611
00:37:18,603 --> 00:37:20,346
Donna!
612
00:37:24,192 --> 00:37:25,852
You have them, my lords.
613
00:37:28,905 --> 00:37:30,529
Could we be any more trapped?
614
00:37:38,039 --> 00:37:39,414
A little bit hot.
615
00:37:39,498 --> 00:37:42,749
See, the energy converter
takes the lava.
616
00:37:42,835 --> 00:37:45,919
Uses the power to create a fusion matrix
which welds Pyrovile to human.
617
00:37:46,005 --> 00:37:48,044
Now it's complete,
they can convert millions.
618
00:37:48,132 --> 00:37:50,172
Can't you change it with these controls?
619
00:37:50,259 --> 00:37:51,670
Of course I can. But don't you see?
620
00:37:51,761 --> 00:37:54,299
That's why the soothsayers
can't see the volcano.
621
00:37:54,388 --> 00:37:57,425
There is no volcano.
Vesuvius is never gonna erupt.
622
00:37:57,516 --> 00:37:59,723
The Pyrovile are stealing all its power.
623
00:37:59,810 --> 00:38:02,930
They're gonna use it
to take over the world.
624
00:38:03,022 --> 00:38:05,014
But you can change it back.
625
00:38:05,107 --> 00:38:09,354
Well, I can invert the system so that
the volcano will blow them up, yes,
626
00:38:09,445 --> 00:38:11,402
but that's the choice, Donna.
627
00:38:11,489 --> 00:38:14,324
It's Pompeii or the world.
628
00:38:14,408 --> 00:38:15,689
Oh, my God.
629
00:38:15,784 --> 00:38:19,948
If Pompeii is destroyed,
then it's not just history. It's me.
630
00:38:21,040 --> 00:38:22,498
I make it happen.
631
00:38:30,382 --> 00:38:33,052
But the Pyrovile are made of rocks.
Maybe they can't be blown up.
632
00:38:33,135 --> 00:38:36,089
Vesuvius exploded
with the force of 24 nuclear bombs.
633
00:38:36,180 --> 00:38:38,172
Nothing can survive it.
634
00:38:38,974 --> 00:38:40,931
Certainly not us.
635
00:38:43,353 --> 00:38:45,013
Never mind us.
636
00:38:51,278 --> 00:38:53,851
Push this lever and it's over.
637
00:38:56,408 --> 00:38:58,650
Twenty thousand people...
638
00:39:19,181 --> 00:39:22,550
No!
639
00:39:23,977 --> 00:39:26,646
No!
640
00:39:31,067 --> 00:39:32,562
A new prophecy!
641
00:39:32,652 --> 00:39:34,610
The future is changing.
642
00:40:11,608 --> 00:40:13,565
The sky is falling!
643
00:40:13,651 --> 00:40:16,818
Death. Only death!
644
00:40:26,581 --> 00:40:28,490
It was an escape pod.
645
00:40:48,644 --> 00:40:52,642
Out! Out! Everybody out! Quickly!
646
00:41:14,295 --> 00:41:16,003
You lied to us!
647
00:41:18,007 --> 00:41:20,580
And yet this was meant to be.
648
00:41:35,316 --> 00:41:40,393
No, don't go to the beach!
Don't go to the beach! Go to the hills!
649
00:41:40,571 --> 00:41:44,320
Listen to me!
Don't go to the beach! It's not safe!
650
00:41:44,408 --> 00:41:45,867
Listen to me!
651
00:41:47,244 --> 00:41:49,403
- Come here.
Give him to me!
652
00:41:53,459 --> 00:41:55,416
Come on.
653
00:42:06,055 --> 00:42:08,296
You can't save us, Doctor.
654
00:42:16,398 --> 00:42:17,679
No!
655
00:42:19,985 --> 00:42:21,859
Doctor, you can't!
656
00:42:27,868 --> 00:42:29,446
Doctor!
657
00:42:53,852 --> 00:42:56,260
You can't just leave them!
658
00:42:56,355 --> 00:42:58,561
Don't you think I've done enough?
659
00:42:58,649 --> 00:43:01,733
History is back in place
and everyone dies.
660
00:43:02,527 --> 00:43:07,023
You've got to go back! Doctor, I'm
telling you, take this thing back!
661
00:43:17,167 --> 00:43:19,409
It's not fair.
662
00:43:19,503 --> 00:43:21,376
No, it's not.
663
00:43:22,714 --> 00:43:27,127
But your own planet. It burned.
664
00:43:28,136 --> 00:43:31,054
That's just it. Don't you see, Donna?
Can't you understand?
665
00:43:31,139 --> 00:43:34,971
If I could go back and save them,
then I would. But I can't.
666
00:43:38,813 --> 00:43:42,811
I can never go back. I can't.
I just can't. I can't.
667
00:43:42,901 --> 00:43:46,186
Just someone. Please.
668
00:43:49,074 --> 00:43:52,739
Not the whole town. Just save someone.
669
00:44:35,286 --> 00:44:36,911
Come with me.
670
00:45:01,771 --> 00:45:04,096
It's never forgotten, Caecilius.
671
00:45:05,399 --> 00:45:10,192
Oh, time will pass, man will move on
and stories will fade, but one day,
672
00:45:12,031 --> 00:45:14,403
Pompeii will be found again.
673
00:45:15,451 --> 00:45:17,360
In thousands of years.
674
00:45:21,373 --> 00:45:23,413
And everyone will remember you.
675
00:45:31,592 --> 00:45:35,210
What about you, Evelina?
Can you see anything?
676
00:45:39,350 --> 00:45:41,389
The visions have gone.
677
00:45:41,477 --> 00:45:45,557
The explosion was so powerful,
it cracked open a rift in time.
678
00:45:45,648 --> 00:45:48,898
Just for a second. That's what gave you
the gift of prophecy.
679
00:45:48,984 --> 00:45:52,982
It echoed back
into the Pyrovillian alternative.
680
00:45:54,448 --> 00:45:56,856
But not any more.
681
00:45:56,950 --> 00:45:58,860
You're free.
682
00:46:01,705 --> 00:46:06,118
But tell me, who are you, Doctor?
683
00:46:07,002 --> 00:46:11,214
With your words and your temple
containing such size within.
684
00:46:11,298 --> 00:46:13,125
Oh, I was never here.
685
00:46:14,218 --> 00:46:16,091
Don't tell anyone.
686
00:46:17,721 --> 00:46:21,505
The great god Vulcan must be enraged.
687
00:46:24,394 --> 00:46:26,138
It's so volcanic.
688
00:46:30,525 --> 00:46:34,654
It's like some sort of... volcano.
689
00:46:39,868 --> 00:46:41,528
All of those people.
690
00:47:33,588 --> 00:47:35,331
Thank you.
691
00:47:35,882 --> 00:47:37,210
Yeah.
692
00:47:42,347 --> 00:47:44,553
You were right.
693
00:47:44,641 --> 00:47:46,799
Sometimes I need someone.
694
00:47:49,479 --> 00:47:51,804
Welcome aboard.
695
00:47:51,898 --> 00:47:53,392
Yeah.
696
00:48:07,413 --> 00:48:10,367
Metella, my love,
have you seen that clasp?
697
00:48:10,458 --> 00:48:13,661
The beetle one.
The Egyptians do love a scarab.
698
00:48:13,753 --> 00:48:17,537
Here we are. I was giving it a polish.
Now calm down.
699
00:48:17,632 --> 00:48:21,332
If I get that contract
for the marble granaries of Alexandria,
700
00:48:21,427 --> 00:48:23,219
we'll be rich. You'll see.
701
00:48:23,304 --> 00:48:25,297
Hold on there, Evelina.
702
00:48:25,389 --> 00:48:27,762
You are not going out wearing that!
703
00:48:27,850 --> 00:48:31,765
Don't start, Dad. It's what
all the girls in Rome are wearing.
704
00:48:31,854 --> 00:48:33,348
I'll see you later.
705
00:48:34,315 --> 00:48:36,142
Are you seeing that boy again?
706
00:48:36,234 --> 00:48:39,603
Oh, look at Quintus. My son, the doctor.
707
00:48:39,695 --> 00:48:42,482
Mum, I've told you.
I'm not a doctor. Not yet.
708
00:48:42,573 --> 00:48:44,613
I'm just a student
of the physical sciences.
709
00:48:44,700 --> 00:48:46,776
Well, that's a doctor to me.
710
00:48:47,745 --> 00:48:51,790
Give thanks to the household gods
before you go. There's a good boy.
711
00:48:52,667 --> 00:48:56,534
Come here, let me fix it.
You've got that folded all wrong.
712
00:48:59,590 --> 00:49:01,666
Thank you, household gods.
713
00:49:02,551 --> 00:49:04,425
Thank you for everything.
714
00:49:15,397 --> 00:49:17,971
Now then, Dr Noble, Mrs Noble,
if you'd like to come with me?
715
00:49:18,067 --> 00:49:20,309
- Oh, no, no. We're not married.
- We're so not married.
716
00:49:20,402 --> 00:49:21,517
- Never.
- Never, ever.
717
00:49:21,612 --> 00:49:26,238
Here at Ood Operations we like to think
of the Ood as our trusted friends.
718
00:49:26,325 --> 00:49:27,736
I've found your unwanted guests.
719
00:49:27,826 --> 00:49:29,369
Because at heart, what is an Ood...
720
00:49:29,453 --> 00:49:30,568
I'm on your side!
721
00:49:30,663 --> 00:49:32,157
...but a reflection of us?
722
00:49:32,247 --> 00:49:33,327
It's a revolution.
723
00:49:33,415 --> 00:49:34,660
If your Ood is happy...
724
00:49:34,750 --> 00:49:36,244
The circle must be broken.
725
00:49:36,377 --> 00:49:37,835
What is it? What is the circle?
726
00:49:37,920 --> 00:49:39,379
...then you'll be happy, too.
727
00:49:40,172 --> 00:49:41,880
Shoot to kill!
728
00:49:42,174 --> 00:49:44,747
- Doctor, Donna. Friends!
- The circle must be broken!
56389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.