All language subtitles for Doctor.Who.2005.S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,134 --> 00:00:05,755 Fish! Get your fresh fish! 2 00:00:07,805 --> 00:00:09,632 Ancient Rome! 3 00:00:12,727 --> 00:00:14,269 Well, not to them, obviously. 4 00:00:14,353 --> 00:00:17,936 To all intents and purposes, right now, this is brand-new Rome. 5 00:00:18,024 --> 00:00:20,100 Oh, my God! It's... 6 00:00:20,693 --> 00:00:22,436 It's so Roman! 7 00:00:23,738 --> 00:00:25,565 This is fantastic. 8 00:00:26,449 --> 00:00:27,528 Ha, ha! 9 00:00:28,659 --> 00:00:30,284 I'm here! 10 00:00:30,912 --> 00:00:34,743 In Rome. Donna Noble, in Rome! 11 00:00:35,374 --> 00:00:38,494 This is just weird! I mean, everyone here's dead. 12 00:00:38,586 --> 00:00:41,421 Well, don't go telling them that. 13 00:00:41,505 --> 00:00:45,005 Hold on a minute. That sign over there is in English. 14 00:00:45,092 --> 00:00:46,966 Are you having me on? Are we in Epcot? 15 00:00:47,053 --> 00:00:49,294 No, no, no, that's the Tardis translation circuits. 16 00:00:49,388 --> 00:00:51,511 Just makes it look like English. Speech as well. 17 00:00:51,599 --> 00:00:53,887 - We're talking Latin right now. - Seriously? 18 00:00:53,976 --> 00:00:56,930 - I just said "seriously" in Latin! - Well, yeah. 19 00:00:57,438 --> 00:01:00,355 What if I said something in actual Latin? 20 00:01:00,441 --> 00:01:03,477 Like veni, vidi, vici. My dad said that when he came back from football. 21 00:01:03,569 --> 00:01:07,152 If I said, "Veni, vidi, vici, " to that lot, what would it sound like? 22 00:01:07,239 --> 00:01:09,944 I'm not sure. You have to think of difficult questions, don't you? 23 00:01:10,034 --> 00:01:11,991 I'm going to try it! 24 00:01:12,870 --> 00:01:15,575 Hello, sweetheart. What can I get you, my love? 25 00:01:15,664 --> 00:01:16,744 Um... 26 00:01:16,832 --> 00:01:18,741 Veni, vidi, vici. 27 00:01:18,834 --> 00:01:20,245 Huh? Sorry? 28 00:01:21,712 --> 00:01:26,504 Me no speak Celtic. No can do, missy. 29 00:01:26,592 --> 00:01:27,967 Yeah. 30 00:01:29,386 --> 00:01:33,384 - How's he mean, Celtic? - Welsh. You sound Welsh. 31 00:01:33,474 --> 00:01:35,799 Well, there we are. Learnt something. 32 00:01:41,231 --> 00:01:45,525 - Don't our clothes look a bit odd? - Nah! Ancient Rome, anything goes. 33 00:01:45,611 --> 00:01:47,853 It's like Soho, but bigger. 34 00:01:47,946 --> 00:01:50,864 - Have you been here before, then? - Mmm, ages ago. 35 00:01:50,949 --> 00:01:54,069 Before you ask, that fire had nothing to do with me. 36 00:01:54,161 --> 00:01:57,411 Well, a little bit. But I never got the chance to look around properly. 37 00:01:57,498 --> 00:02:01,791 Colosseum, Pantheon, Circus Maximus... 38 00:02:01,877 --> 00:02:04,747 You'd expect them to be looming by now. 39 00:02:04,838 --> 00:02:06,463 Where is everything? 40 00:02:07,507 --> 00:02:09,215 Try this way. 41 00:02:21,521 --> 00:02:23,313 I'm not an expert, 42 00:02:23,398 --> 00:02:26,933 but there are seven hills of Rome, aren't there? 43 00:02:27,027 --> 00:02:28,687 How come they've only got one? 44 00:02:30,822 --> 00:02:32,566 Here we go again! 45 00:02:36,286 --> 00:02:38,409 Wait a minute. 46 00:02:38,497 --> 00:02:42,874 One mountain, with smoke, which makes this... 47 00:02:42,959 --> 00:02:44,833 Pompeii. 48 00:02:44,920 --> 00:02:46,793 We're in Pompeii. 49 00:02:47,589 --> 00:02:49,665 And it's volcano day! 50 00:03:39,098 --> 00:03:42,432 I beg audience with the High Priestess of the Sibylline. 51 00:03:42,518 --> 00:03:44,891 The High Priestess cannot be seen. 52 00:03:51,944 --> 00:03:53,604 What would you tell her, sister? 53 00:03:53,696 --> 00:03:56,982 It has come, as foretold in the prophecy. 54 00:03:57,700 --> 00:04:00,405 The box. The blue box. 55 00:04:17,053 --> 00:04:18,547 You're kidding. 56 00:04:18,638 --> 00:04:21,129 You're not telling me the Tardis has gone. 57 00:04:21,223 --> 00:04:23,928 - Okay. - Where is it, then? 58 00:04:24,018 --> 00:04:26,260 You told me not to tell you. 59 00:04:26,354 --> 00:04:28,892 Oi! Don't get clever in Latin. 60 00:04:28,981 --> 00:04:30,144 Um... 61 00:04:31,025 --> 00:04:32,436 Excuse me, excuse me! 62 00:04:32,526 --> 00:04:35,895 There was a box, a big, blue box. A big, blue, wooden box just over there. 63 00:04:35,988 --> 00:04:38,562 - Where has it gone? - Sold it, didn't I? 64 00:04:39,283 --> 00:04:41,774 But it wasn't yours to sell! 65 00:04:41,869 --> 00:04:46,282 It was on my patch, wasn't it? I got 15 ses 30 for it. Lovely jubbly! 66 00:04:46,373 --> 00:04:48,496 - Who'd you sell it to? - Old Caecilius. 67 00:04:48,584 --> 00:04:51,501 Look, if you want to argue, why don't you take it up with him? 68 00:04:51,587 --> 00:04:53,995 He's on Foss Street. Big fellow, can't miss him. 69 00:04:54,089 --> 00:04:55,418 Thanks! 70 00:04:56,383 --> 00:04:58,590 What did he buy a big, blue, wooden box for? 71 00:04:58,677 --> 00:05:00,717 Modern art! 72 00:05:00,804 --> 00:05:02,797 Out of the way! That's it! 73 00:05:03,307 --> 00:05:05,216 Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish. 74 00:05:05,309 --> 00:05:07,800 Get me some ants in honey, there's a good lad. 75 00:05:07,895 --> 00:05:10,600 Ooh! Maybe a dormouse? 76 00:05:14,568 --> 00:05:15,943 What do you think? 77 00:05:16,028 --> 00:05:19,776 You call it modern art, I call it a blooming great waste of space. 78 00:05:19,865 --> 00:05:21,941 But we're going up in the world, my love. 79 00:05:22,034 --> 00:05:24,951 Lucius Dextrus himself is coming to the house this afternoon. 80 00:05:25,037 --> 00:05:27,195 What with that and our Evelina about to be elevated... 81 00:05:27,289 --> 00:05:29,032 Oh, don't go on about it, Dad. 82 00:05:29,124 --> 00:05:32,291 If we'd moved to Rome, like I said, she could have been a vestal virgin. 83 00:05:32,377 --> 00:05:34,453 Someone mention vestal virgins? 84 00:05:34,546 --> 00:05:37,666 Quintus, don't be so rude! You apologise to the household gods! 85 00:05:37,758 --> 00:05:39,797 - Get off. - Apologise right now. 86 00:05:39,885 --> 00:05:42,174 The gods are always watching. 87 00:05:45,224 --> 00:05:46,967 Positions! 88 00:06:03,116 --> 00:06:05,654 There. Now you've made the heavens angry. 89 00:06:05,744 --> 00:06:07,535 Just say sorry. 90 00:06:08,455 --> 00:06:11,871 I tell you, Caecilius, that boy will come to no good. 91 00:06:11,958 --> 00:06:14,165 Sorry, household gods. 92 00:06:14,252 --> 00:06:16,708 So where were you last night? Down the thermapolium, I bet. 93 00:06:16,797 --> 00:06:20,000 Cavorting with Etruscans and Christians and all sorts. 94 00:06:20,091 --> 00:06:21,502 How's your head, sunshine? 95 00:06:21,593 --> 00:06:24,214 - How's your head! - All right, Dad, give us a break. 96 00:06:24,304 --> 00:06:26,213 You want to smarten yourself up, Quintus, 97 00:06:26,306 --> 00:06:28,595 before Lucius Dextrus gets here. 98 00:06:28,683 --> 00:06:30,391 Look at your sister. 99 00:06:30,477 --> 00:06:32,849 She's giving us status. 100 00:06:32,938 --> 00:06:36,188 Oh, yeah, 'cause it's all about Evelina. 101 00:06:36,274 --> 00:06:38,481 She has the gift. 102 00:06:38,568 --> 00:06:40,359 Be proud of your sister for once. 103 00:06:40,445 --> 00:06:43,399 - Have you been consuming? - Not this morning. 104 00:06:43,490 --> 00:06:46,277 Well, come on, sweetheart, practise! 105 00:06:46,368 --> 00:06:49,238 It's hot today, the hypocaust is on full blast. 106 00:06:49,329 --> 00:06:51,286 The mountain god must be happy. 107 00:06:51,373 --> 00:06:54,290 Breathe deeply. Remember what the sisterhood said. 108 00:06:57,712 --> 00:07:00,915 - It hurts. - Oh, my love, is it too hot? 109 00:07:01,007 --> 00:07:03,083 Sometimes, in the smoke, 110 00:07:04,219 --> 00:07:06,342 I see the most terrible things. 111 00:07:06,429 --> 00:07:08,089 Like what? 112 00:07:09,265 --> 00:07:10,641 A face. 113 00:07:12,143 --> 00:07:13,768 A face of stone. 114 00:07:13,853 --> 00:07:16,142 It'll make sense. One day. 115 00:07:16,231 --> 00:07:18,223 Sister Spurrina promised. 116 00:07:18,316 --> 00:07:21,934 The veil will be parted, and you'll be a seer. 117 00:07:48,971 --> 00:07:50,763 Who are you? 118 00:07:52,975 --> 00:07:55,549 - Ha! I've got it! Foss Street, this way! - No! 119 00:07:55,645 --> 00:07:57,637 I found this big sort of amphitheatre thing. 120 00:07:57,730 --> 00:07:59,390 We can start there, we could gather everyone together. 121 00:07:59,482 --> 00:08:01,474 They maybe have a great, big bell or something we could ring. 122 00:08:01,567 --> 00:08:03,476 - Have they invented bells yet? - What do you want a bell for? 123 00:08:03,569 --> 00:08:05,977 To warn everyone, start the evacuation! 124 00:08:06,072 --> 00:08:07,815 What time does Vesuvius erupt? When's it due? 125 00:08:07,907 --> 00:08:11,525 It's 79 AD, 23rd of August, which makes volcano day tomorrow. 126 00:08:11,619 --> 00:08:13,611 Plenty of time. We'll get everyone out easy! 127 00:08:13,704 --> 00:08:15,863 Yeah, except we're not going to. 128 00:08:15,956 --> 00:08:18,079 But that's what you do. You're the Doctor, you save people. 129 00:08:18,167 --> 00:08:20,409 Not this time. Pompeii is a fixed point in history. 130 00:08:20,503 --> 00:08:22,875 What happens, happens. There is no stopping it. 131 00:08:22,963 --> 00:08:24,623 - Says who? - Says me. 132 00:08:24,715 --> 00:08:26,708 - What, and you're in charge? - Well, this Time Lord, yeah. 133 00:08:26,801 --> 00:08:29,837 Donna, human, no. I don't need your permission, I'll tell them myself. 134 00:08:29,929 --> 00:08:31,968 If you stand in the marketplace announcing the end of the world, 135 00:08:32,056 --> 00:08:33,883 they'll think you're a mad old soothsayer. 136 00:08:33,974 --> 00:08:36,975 Now, come on! Tardis. We are getting out of here! 137 00:08:37,061 --> 00:08:40,264 Well, I might just have something to say about that, spaceman! 138 00:08:40,356 --> 00:08:42,229 Oh, I bet you will! 139 00:08:52,451 --> 00:08:56,152 The tall one, he calls us mad. 140 00:08:56,246 --> 00:09:00,576 Then he is a stranger to Pompeii. Soon he will learn. 141 00:09:00,667 --> 00:09:02,909 We have found it, Sister Spurrina, 142 00:09:03,003 --> 00:09:06,039 in the thirteenth book of the Sibylline Oracles. 143 00:09:06,131 --> 00:09:08,171 The blue box. 144 00:09:08,258 --> 00:09:10,796 A temple made of wood, 145 00:09:10,886 --> 00:09:13,591 and yet the sibyl foretold that the box would appear 146 00:09:13,680 --> 00:09:17,725 at the time of storms and fire and betrayal. 147 00:09:17,810 --> 00:09:20,383 Sisters! 148 00:09:28,612 --> 00:09:30,236 Revered Mother, you should sleep. 149 00:09:30,322 --> 00:09:33,607 The Sibylline Oracles are wrong! 150 00:09:33,700 --> 00:09:36,701 But we have venerated her words for generations. 151 00:09:36,787 --> 00:09:39,741 This is a new age. 152 00:09:39,831 --> 00:09:42,453 Heed my words. 153 00:09:43,001 --> 00:09:47,378 I predict a future of prosperity and might, 154 00:09:47,464 --> 00:09:51,331 an endless empire of Pompeii, 155 00:09:51,426 --> 00:09:55,922 reaching out from this city to topple Rome itself 156 00:09:56,014 --> 00:10:00,557 and encompass the whole wide world. 157 00:10:01,353 --> 00:10:05,896 If the disciples of the blue box defy this prophecy, 158 00:10:05,982 --> 00:10:11,937 their blood will run across the temple floor. 159 00:10:13,490 --> 00:10:15,732 The gods approve! 160 00:10:15,825 --> 00:10:17,735 Positions! 161 00:10:22,374 --> 00:10:23,654 Whoa! 162 00:10:25,043 --> 00:10:26,703 There you go. 163 00:10:26,795 --> 00:10:29,036 Thank you, kind sir. 164 00:10:29,130 --> 00:10:31,087 I'm afraid business is closed for the day. 165 00:10:31,174 --> 00:10:33,499 - I'm expecting a visitor. - Well, that's me, I'm a visitor. 166 00:10:33,593 --> 00:10:34,756 Hello! 167 00:10:35,678 --> 00:10:38,882 - Who are you? - I am 168 00:10:38,973 --> 00:10:40,681 Spartacus. 169 00:10:40,767 --> 00:10:43,388 - And so am I. - Mr and Mrs Spartacus? 170 00:10:43,478 --> 00:10:45,138 - Oh, no, no, no. We're not married. - Not together. 171 00:10:45,230 --> 00:10:48,017 Oh, brother and sister? Yes, of course! 172 00:10:48,107 --> 00:10:51,393 - You look very much alike. - Really? 173 00:10:51,486 --> 00:10:53,443 I'm sorry, but I'm not open for trading. 174 00:10:53,530 --> 00:10:56,199 - And that trade would be...? - Marble. 175 00:10:56,282 --> 00:11:01,988 Lobus Caecilius, mining, polishing and design thereof. 176 00:11:02,080 --> 00:11:04,156 - If you want marble, I'm your man. - That's good. 177 00:11:04,248 --> 00:11:06,953 That's good, 'cause I'm the marble inspector. 178 00:11:07,043 --> 00:11:09,415 By the gods of commerce, an inspection! 179 00:11:09,504 --> 00:11:13,418 I'm sorry, sir, I do apologise for my son. 180 00:11:13,508 --> 00:11:15,334 Oi! - This is my good wife Metella. 181 00:11:15,426 --> 00:11:17,633 I must confess, we're not prepared for... 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,927 Nothing to worry about, I'm sure you've got nothing to hide. 183 00:11:20,014 --> 00:11:23,798 Although, frankly, that object looks rather like wood to me. 184 00:11:23,893 --> 00:11:25,969 I told you to get rid of it! 185 00:11:26,062 --> 00:11:27,722 I only bought it today! 186 00:11:27,814 --> 00:11:30,305 Ah, well. Caveat emptor. 187 00:11:30,399 --> 00:11:33,069 Oh, you're Celtic. There's lovely! 188 00:11:33,152 --> 00:11:35,904 I'm sure it's fine, but I might have to take it off your hands 189 00:11:35,988 --> 00:11:37,364 for a proper inspection. 190 00:11:37,448 --> 00:11:41,031 While we're here, wouldn't you recommend a holiday, Spartacus? 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,194 Don't know what you mean, Spartacus. 192 00:11:43,287 --> 00:11:47,071 This lovely family, mother and father and son, 193 00:11:47,166 --> 00:11:49,242 don't you think they should get out of town? 194 00:11:49,335 --> 00:11:51,577 - Why should we do that? - The volcano for starters. 195 00:11:51,671 --> 00:11:53,129 - What? - The volcano. 196 00:11:53,214 --> 00:11:55,919 - The what-ano? - The big volcano right on your doorstep. 197 00:11:56,008 --> 00:11:57,502 Oh, Spartacus, for shame! 198 00:11:57,593 --> 00:12:00,345 We haven't even greeted the household gods yet. 199 00:12:00,429 --> 00:12:02,885 They don't know what it is. Vesuvius is just a mountain to them. 200 00:12:02,973 --> 00:12:04,633 The top hasn't blown off yet. 201 00:12:04,725 --> 00:12:08,141 The Romans haven't even got a word for "volcano". Not until tomorrow. 202 00:12:08,229 --> 00:12:11,313 Oh, great. They can learn a new word. As they die. 203 00:12:11,398 --> 00:12:12,857 Donna, stop it. 204 00:12:12,942 --> 00:12:15,646 I don't know what sort of kids you been flying around with in outer space, 205 00:12:15,736 --> 00:12:20,528 but you're not telling me to shut up. That boy, how old is he, 16? 206 00:12:20,616 --> 00:12:23,285 - And tomorrow he burns to death. - And that's my fault? 207 00:12:23,369 --> 00:12:24,649 Right now, yes. 208 00:12:24,745 --> 00:12:28,494 Announcing Lucius Petrus Dextrus, 209 00:12:28,582 --> 00:12:31,287 chief augur of the city government. 210 00:12:35,464 --> 00:12:38,133 Lucius! My pleasure, as always. 211 00:12:38,217 --> 00:12:39,925 Quintus, stand up. 212 00:12:40,260 --> 00:12:43,297 A rare and great honour, sir, for you to come to my house. 213 00:12:45,265 --> 00:12:48,966 The birds are flying north and the wind is in the west. 214 00:12:50,020 --> 00:12:52,855 Right, absolutely. That's good, is it? 215 00:12:52,940 --> 00:12:55,146 Only the grain of wheat knows where it will grow. 216 00:12:55,234 --> 00:12:58,816 There now, Metella, have you ever heard such wisdom? 217 00:12:58,904 --> 00:13:01,988 Never. It's an honour. 218 00:13:03,158 --> 00:13:07,904 Pardon me, sir, I have guests. This is Spartacus and, uh, Spartacus. 219 00:13:07,996 --> 00:13:10,368 A name is but a cloud upon a summer wind. 220 00:13:10,457 --> 00:13:12,533 But the wind is felt most keenly in the dark. 221 00:13:12,626 --> 00:13:14,204 Dark! 222 00:13:14,920 --> 00:13:18,503 But what is the dark other than an omen of the sun? 223 00:13:18,590 --> 00:13:21,046 - I concede that every sun must set. - Ha! 224 00:13:21,134 --> 00:13:23,542 And yet the son of the father must also rise. 225 00:13:23,637 --> 00:13:28,678 Damn. Very clever, sir. Evidently a man of learning. 226 00:13:28,767 --> 00:13:32,017 Oh, yes, but don't mind me. Don't want to disturb the status quo. 227 00:13:32,104 --> 00:13:34,677 - He's Celtic. - We'll be off in a minute. 228 00:13:34,773 --> 00:13:36,433 - I'm not going. - It's ready, sir. 229 00:13:36,525 --> 00:13:38,149 - You've got to. - Well, I'm not. 230 00:13:38,235 --> 00:13:40,642 The moment of revelation. 231 00:13:41,113 --> 00:13:44,813 And here it is, exactly as you've specified. 232 00:13:44,908 --> 00:13:47,862 - It pleases you, sir? - As the rain pleases the soil. 233 00:13:47,953 --> 00:13:50,704 Oh, now, that's different. Who designed that, then? 234 00:13:50,872 --> 00:13:52,664 My lord Lucius was very specific. 235 00:13:52,749 --> 00:13:55,157 - Where'd you get the pattern? - On the rain and mist and wind. 236 00:13:55,252 --> 00:13:57,624 - But that looks like a circuit. - Made of stone. 237 00:13:57,712 --> 00:14:00,382 Do you mean you just dreamt that thing up? 238 00:14:00,465 --> 00:14:02,790 That is my job as city augur. 239 00:14:02,884 --> 00:14:04,675 What's that, then, like the mayor? 240 00:14:04,761 --> 00:14:08,806 Oh, you must excuse my friend, she's from Barcelona. 241 00:14:08,890 --> 00:14:12,224 This is an age of superstition, of official superstition. 242 00:14:12,310 --> 00:14:14,931 The augur is paid by the city to tell the future. 243 00:14:15,021 --> 00:14:16,432 "The wind will blow from the west. " 244 00:14:16,523 --> 00:14:18,065 That's the equivalent of the ten o'clock news. 245 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 They're laughing at us. 246 00:14:20,902 --> 00:14:24,852 Those two, they use words like tricksters. They're mocking us. 247 00:14:24,948 --> 00:14:26,608 No, no, no, I meant no offence. 248 00:14:26,699 --> 00:14:30,318 I'm sorry, my daughter's been consuming the vapours. 249 00:14:30,411 --> 00:14:32,949 By the gods, Mother, what have you been doing to her? 250 00:14:33,039 --> 00:14:35,530 - Not now, Quintus. - But she's sick. Just look at her! 251 00:14:35,625 --> 00:14:38,246 I gather I have a rival in this household. 252 00:14:38,336 --> 00:14:39,747 Another with the gift. 253 00:14:39,837 --> 00:14:42,957 Oh, she has been promised to the Sibylline Sisterhood. 254 00:14:43,049 --> 00:14:45,172 They say she has remarkable visions. 255 00:14:45,260 --> 00:14:47,715 The prophesies of women are limited and dull. 256 00:14:47,804 --> 00:14:50,888 Only the menfolk have the capacity for true perception. 257 00:14:50,974 --> 00:14:53,465 I'll tell you where the wind's blowing right now, mate. 258 00:14:55,520 --> 00:14:59,268 The mountain god marks your words. I'd be careful if I were you. 259 00:14:59,357 --> 00:15:01,017 Consuming the vapours, you say? 260 00:15:01,109 --> 00:15:03,730 - They give me strength. - It doesn't look like it to me. 261 00:15:03,820 --> 00:15:06,820 Is that your opinion as a doctor? 262 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 - I beg your pardon? - Doctor, that's your name. 263 00:15:09,826 --> 00:15:12,399 - How did you know that? - And you. 264 00:15:13,621 --> 00:15:16,159 You call yourself "noble". 265 00:15:16,249 --> 00:15:18,621 Now then, Evelina, don't be rude. 266 00:15:18,709 --> 00:15:22,956 No, no, not at all. - You both come from so far away. 267 00:15:23,047 --> 00:15:26,665 A female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries. 268 00:15:26,759 --> 00:15:30,757 Oh, not this time, Lucius. I reckon you've been out-soothsayed. 269 00:15:30,846 --> 00:15:33,005 Is that so? 270 00:15:33,099 --> 00:15:34,890 Man from Gallifrey. 271 00:15:35,476 --> 00:15:36,970 What? 272 00:15:39,355 --> 00:15:41,264 The strangest of images. 273 00:15:41,357 --> 00:15:44,062 Your home is lost in fire, is it not? 274 00:15:44,151 --> 00:15:47,520 - Doctor, what are they doing? - And you, daughter of 275 00:15:48,322 --> 00:15:50,196 - London. - How does he know that? 276 00:15:50,282 --> 00:15:52,322 This is the gift of Pompeii. 277 00:15:52,409 --> 00:15:55,944 - Every single oracle tells the truth. - That's impossible. 278 00:15:56,038 --> 00:15:59,407 Doctor, she is returning. 279 00:16:01,168 --> 00:16:02,543 Who is? Who's "she"? 280 00:16:02,628 --> 00:16:05,249 And you, daughter of London, 281 00:16:06,715 --> 00:16:08,708 there is something on your back. 282 00:16:10,594 --> 00:16:14,508 - What's that mean? - Even the word "Doctor" is false. 283 00:16:14,598 --> 00:16:17,469 Your real name is hidden. 284 00:16:17,559 --> 00:16:21,771 It burns in the stars, in the cascade of Medusa herself. 285 00:16:22,773 --> 00:16:24,481 You are a lord, sir. 286 00:16:26,193 --> 00:16:28,601 A lord of time. 287 00:16:32,658 --> 00:16:34,366 Evelina! 288 00:16:38,413 --> 00:16:41,035 She didn't mean to be rude. 289 00:16:41,124 --> 00:16:43,450 She's ever such a good girl. 290 00:16:43,544 --> 00:16:47,209 But when the gods speak through her... 291 00:16:47,297 --> 00:16:50,084 - What's wrong with her arm? - An irritation of the skin. 292 00:16:50,175 --> 00:16:52,168 She never complains, bless her. 293 00:16:52,261 --> 00:16:55,511 - We bathe it in olive oil every night. - What is it? 294 00:16:57,015 --> 00:16:59,886 Evelina said you'd come from far away. 295 00:17:00,894 --> 00:17:03,812 Please, have you ever seen anything like it? 296 00:17:13,573 --> 00:17:15,032 It's stone. 297 00:17:25,085 --> 00:17:26,662 Different sort of hypocaust. 298 00:17:26,753 --> 00:17:28,793 Oh, yes, we're very advanced in Pompeii. 299 00:17:28,880 --> 00:17:31,715 In Rome, they're still using the old wood-burning furnaces, 300 00:17:31,800 --> 00:17:35,251 but we've got hot springs heated from Vesuvius itself. 301 00:17:35,345 --> 00:17:37,966 - Who thought of that? - The soothsayers. 302 00:17:38,056 --> 00:17:40,629 After the great earthquake 17 years ago. 303 00:17:40,725 --> 00:17:44,426 An awful lot of damage. But we rebuilt. 304 00:17:44,521 --> 00:17:48,269 Didn't you think of moving away? Oh, no, then again, San Francisco. 305 00:17:48,358 --> 00:17:50,849 That's a restaurant in Naples, isn't it? 306 00:17:50,944 --> 00:17:52,355 What's that noise? 307 00:17:52,445 --> 00:17:54,521 Don't know, happens all the time. 308 00:17:55,532 --> 00:17:58,449 They say the gods of the underworld are stirring. 309 00:17:59,911 --> 00:18:01,868 But after the earthquake, let me guess, 310 00:18:01,955 --> 00:18:04,078 is that when the soothsayers started making sense? 311 00:18:04,165 --> 00:18:06,122 Oh, yes, very much so. 312 00:18:06,209 --> 00:18:09,660 I mean, they had always been, shall we say, imprecise. 313 00:18:09,754 --> 00:18:12,921 But then, the soothsayers, the augurs, the haruspices, all of them, 314 00:18:13,007 --> 00:18:16,293 they saw the truth again and again. It's quite amazing. 315 00:18:16,386 --> 00:18:19,422 They can predict crops and rainfall with absolute precision. 316 00:18:19,514 --> 00:18:22,799 - Have they said anything about tomorrow? - No. 317 00:18:22,892 --> 00:18:26,593 - Why, should they? Why do you ask? - No, no, no reason, just asking. 318 00:18:26,688 --> 00:18:29,605 But the soothsayers, they all consume the vapours? 319 00:18:29,691 --> 00:18:31,979 That's how they see. 320 00:18:32,068 --> 00:18:33,811 Ipso facto... 321 00:18:35,238 --> 00:18:36,566 Look, you... 322 00:18:37,699 --> 00:18:40,486 - They're all consuming this. - Dust? 323 00:18:40,576 --> 00:18:42,569 Tiny particles of rock. 324 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 They're breathing in Vesuvius. 325 00:18:54,215 --> 00:18:58,628 Quintus, me old son, this Lucius Petrus Dextrus. 326 00:18:58,719 --> 00:19:01,756 - Where does he live? - It's nothing to do with me. 327 00:19:01,847 --> 00:19:03,306 Let me try again. 328 00:19:03,391 --> 00:19:06,807 This Lucius Petrus Dextrus... 329 00:19:08,896 --> 00:19:10,094 Where does he live? 330 00:19:27,164 --> 00:19:29,204 Don't tell my dad. 331 00:19:31,210 --> 00:19:33,452 Only if you don't tell mine. 332 00:19:37,800 --> 00:19:39,591 Pass me that torch. 333 00:19:57,528 --> 00:20:01,063 The liar! He told my father it was the only one. 334 00:20:01,156 --> 00:20:04,276 Well, plenty of marble merchants in this town. 335 00:20:04,368 --> 00:20:07,369 Tell them all the same thing, get all the components from different places 336 00:20:07,454 --> 00:20:09,114 so no one can see what you're building. 337 00:20:09,206 --> 00:20:11,827 - Which is what? - The future, Doctor! 338 00:20:11,917 --> 00:20:15,749 We are building the future as dictated by the gods. 339 00:20:18,882 --> 00:20:22,251 You're not supposed to laugh. Thanks for that. 340 00:20:22,511 --> 00:20:24,503 What do you think? 341 00:20:24,596 --> 00:20:28,261 - The goddess Venus. - That's sacrilege! 342 00:20:28,350 --> 00:20:30,675 Nice to see you laugh, though. 343 00:20:32,229 --> 00:20:35,764 What do you do in old Pompeii, then, girls your age? 344 00:20:35,857 --> 00:20:39,772 You got mates? Do you go hanging about round the shops? 345 00:20:39,861 --> 00:20:41,937 TK Maximus? 346 00:20:42,030 --> 00:20:45,530 I am promised to the sisterhood for the rest of my life. 347 00:20:45,617 --> 00:20:48,488 - Do you get any choice in that? - It's not my decision. 348 00:20:48,578 --> 00:20:51,745 The sisters chose for me. I have the gift of sight. 349 00:20:51,832 --> 00:20:55,165 Then what can you see happening tomorrow? 350 00:20:55,252 --> 00:20:57,125 Is tomorrow special? 351 00:20:57,212 --> 00:20:59,039 You tell me. 352 00:20:59,131 --> 00:21:00,922 What do you see? 353 00:21:03,635 --> 00:21:07,799 The sun will rise, the sun will set. Nothing special at all. 354 00:21:09,683 --> 00:21:14,143 Look, don't tell the Doctor I said anything 'cause he'll kill me, 355 00:21:14,229 --> 00:21:16,636 but I've got a prophecy, too. 356 00:21:18,316 --> 00:21:20,807 Evelina, I'm sorry, but you've got to hear me out. 357 00:21:20,902 --> 00:21:24,152 - Sisters! Evelina, can you hear me? 358 00:21:24,239 --> 00:21:25,781 Listen! 359 00:21:28,159 --> 00:21:30,069 There is only one prophecy! 360 00:21:30,161 --> 00:21:33,328 Everything I'm about to say to you is true, I swear. 361 00:21:33,415 --> 00:21:35,158 Just listen to me. 362 00:21:35,250 --> 00:21:38,950 Tomorrow that mountain is going to explode. 363 00:21:39,045 --> 00:21:41,121 Evelina, please listen. 364 00:21:41,214 --> 00:21:44,665 The air is going to fill with ash and rocks, tons and tons of it, 365 00:21:44,759 --> 00:21:47,167 and this whole town is going to get buried. 366 00:21:47,262 --> 00:21:51,805 That's not true. - I'm sorry. I'm really sorry. 367 00:21:53,017 --> 00:21:54,428 But everyone's going to die. 368 00:21:54,519 --> 00:21:57,935 - A new prophecy! - Impossible. There is only one. 369 00:21:58,022 --> 00:22:01,107 Even if you don't believe me,just tell your family to get out of town. 370 00:22:01,192 --> 00:22:04,193 Just for one day,just for tomorrow, but you've got to get out. 371 00:22:04,279 --> 00:22:07,564 - You've got to leave Pompeii. - This is false prophecy! 372 00:22:12,954 --> 00:22:15,706 The Noble woman, she spoke of a new prophecy, 373 00:22:15,790 --> 00:22:17,664 the fall of Pompeii. 374 00:22:17,750 --> 00:22:19,707 Pompeii will last forever. 375 00:22:19,794 --> 00:22:24,171 - Then what must we do? - The false prophet must die. 376 00:22:24,590 --> 00:22:26,382 Sacrifice her! 377 00:22:27,844 --> 00:22:30,761 Put this one there, 378 00:22:31,722 --> 00:22:33,596 this one 379 00:22:34,892 --> 00:22:37,562 there... Er, keep that one upside down. 380 00:22:37,645 --> 00:22:39,554 - What have you got? - Enlighten me. 381 00:22:39,647 --> 00:22:42,055 What, the soothsayer doesn't know? 382 00:22:42,149 --> 00:22:44,522 The seed may float on the breeze in any direction. 383 00:22:44,610 --> 00:22:48,062 Yeah, I knew you were going to say that. But it's an energy converter. 384 00:22:48,155 --> 00:22:51,524 - An energy converter of what? - I don't know. 385 00:22:51,617 --> 00:22:53,942 Isn't that brilliant? I love not knowing, keeps me on my toes. 386 00:22:54,036 --> 00:22:56,076 It must be awful being a prophet. 387 00:22:56,163 --> 00:22:58,571 Waking up every morning, "Is it raining? Yes, it is. I said so. " 388 00:22:58,666 --> 00:23:01,667 Takes all the fun out of life. But who designed this, Lucius? 389 00:23:01,752 --> 00:23:04,160 Hmm? Who gave you these instructions? 390 00:23:04,255 --> 00:23:05,713 I think you've babbled enough! 391 00:23:05,798 --> 00:23:08,799 Lucius, really, tell me. Honestly, I'm on your side, I can help. 392 00:23:08,884 --> 00:23:10,758 You insult the gods! 393 00:23:10,845 --> 00:23:13,596 There can be only one sentence. At arms! 394 00:23:15,933 --> 00:23:17,261 Celtic prayers won't help you now. 395 00:23:17,351 --> 00:23:20,435 But it was him, sir, he made me do it. Mr Dextrus, please don't. 396 00:23:20,521 --> 00:23:22,976 Come on now, Quintus, dignity in death. 397 00:23:23,065 --> 00:23:26,434 I respect your victory, Lucius. Shake on it? 398 00:23:27,862 --> 00:23:29,486 Come on. 399 00:23:30,531 --> 00:23:32,654 Dying man's wish. 400 00:23:36,787 --> 00:23:38,993 - But he's... - Show me. 401 00:23:42,084 --> 00:23:43,958 The work of the gods. 402 00:23:44,712 --> 00:23:47,203 - He's stone! - Armless enough, though! 403 00:23:47,297 --> 00:23:48,875 Quintus! 404 00:23:52,219 --> 00:23:53,678 The carvings! 405 00:23:53,762 --> 00:23:55,387 Run! 406 00:23:55,514 --> 00:23:57,257 My carvings! 407 00:23:58,350 --> 00:24:00,177 The work is unbroken. 408 00:24:00,269 --> 00:24:02,890 Oh, lord of the mountain, I beseech you. 409 00:24:02,980 --> 00:24:06,894 This man would prevent the rise of Pompeii! 410 00:24:09,653 --> 00:24:12,358 Lord, I beg of you, show yourself. 411 00:24:14,616 --> 00:24:16,490 Show yourself! 412 00:24:24,334 --> 00:24:26,078 No sign of them. 413 00:24:26,169 --> 00:24:28,127 I think we're all right. 414 00:24:28,213 --> 00:24:31,084 But his arm, Doctor... Is that what's happening to Evelina? 415 00:24:32,926 --> 00:24:35,002 What was that? 416 00:24:36,930 --> 00:24:38,590 The mountain? 417 00:24:38,682 --> 00:24:40,342 No, it's closer. 418 00:24:48,191 --> 00:24:49,899 They're footsteps. 419 00:24:49,985 --> 00:24:51,693 It can't be. 420 00:24:54,030 --> 00:24:56,356 - Footsteps on the ground. - What is it? 421 00:24:56,449 --> 00:24:57,992 What is it? 422 00:25:04,833 --> 00:25:07,668 What is it? What's that noise? 423 00:25:07,752 --> 00:25:09,579 That doesn't sound like Vesuvius. 424 00:25:09,671 --> 00:25:11,794 Caecilius? All of you, get out! 425 00:25:11,881 --> 00:25:14,207 - Doctor, what is it? - Think we're being followed. 426 00:25:17,721 --> 00:25:19,381 Just get out! 427 00:25:34,362 --> 00:25:36,022 The gods are with us. 428 00:25:36,114 --> 00:25:39,198 Water, we need water! Quintus, all of you, get water! Donna! 429 00:25:39,284 --> 00:25:41,407 Blessed are we to see the gods! 430 00:25:47,875 --> 00:25:50,283 Talk to me, that's all I want. 431 00:25:50,378 --> 00:25:54,043 Talk to me, just tell me who you are. Don't hurt these people! 432 00:25:56,009 --> 00:25:57,918 Talk to me. 433 00:25:58,011 --> 00:26:00,762 I'm the Doctor. Just tell me who you are. 434 00:26:23,411 --> 00:26:26,365 - What was it? - A carapace of stone. 435 00:26:26,914 --> 00:26:29,666 Held together by internal magma. 436 00:26:29,750 --> 00:26:33,119 Not too difficult to stop, but I reckon that's just the foot soldier. 437 00:26:33,212 --> 00:26:37,839 Doctor, or whatever your name is, you bring bad luck in this house. 438 00:26:37,925 --> 00:26:41,259 I thought your son was brilliant. Aren't you gonna thank him? 439 00:26:44,056 --> 00:26:46,049 I don't know... 440 00:26:46,142 --> 00:26:49,842 If there are aliens at work in Pompeii, it's a good thing we stayed. 441 00:26:49,937 --> 00:26:51,218 Donna! 442 00:26:52,440 --> 00:26:53,815 Donna? 443 00:26:55,276 --> 00:26:56,271 Donna! 444 00:26:56,735 --> 00:26:59,939 You have got to be kidding me. 445 00:27:00,239 --> 00:27:03,525 The false prophet will surrender both her blood 446 00:27:04,368 --> 00:27:06,526 - and her breath. - I'll surrender you in a minute. 447 00:27:06,620 --> 00:27:08,862 - Don't you dare. - You will be silent. 448 00:27:08,956 --> 00:27:11,992 Listen, sister, you might have eyes on the back of your hands, 449 00:27:12,084 --> 00:27:15,085 but you'll have eyes in the back of your head by the time I finish with you. 450 00:27:15,170 --> 00:27:16,962 Let me go! 451 00:27:17,047 --> 00:27:21,127 This prattling voice will cease forever! 452 00:27:21,218 --> 00:27:23,460 That'll be the day. 453 00:27:25,597 --> 00:27:28,551 No man is allowed to enter the Temple of Sybil. 454 00:27:28,642 --> 00:27:32,426 Well, that's all right. Just us girls. Do you know, I met the Sybil once? 455 00:27:32,521 --> 00:27:36,186 Hell of a woman. Blimey! She can dance the tarantella. 456 00:27:36,275 --> 00:27:40,107 Nice teeth. Truth be told, I think she had a bit of a thing for me. 457 00:27:40,195 --> 00:27:42,769 I said it'd never last. She said, "I know. " Well, she would. 458 00:27:42,865 --> 00:27:44,857 - You all right there? - Never better. 459 00:27:44,950 --> 00:27:46,658 - I like the toga. - Thank you. 460 00:27:46,743 --> 00:27:49,661 - And the ropes? - Yeah, not so much. 461 00:27:51,248 --> 00:27:52,826 What magic is this? 462 00:27:52,916 --> 00:27:56,332 Let me tell you about the Sybil, the founder of this religion. 463 00:27:56,420 --> 00:28:01,082 She would be ashamed of you. All her wisdom and insight turned sour. 464 00:28:01,174 --> 00:28:03,748 Is that how you spread the word, eh? On the blade of a knife? 465 00:28:03,844 --> 00:28:06,417 Yes, a knife that now welcomes you. 466 00:28:06,513 --> 00:28:08,885 Show me this man. 467 00:28:12,394 --> 00:28:14,766 High Priestess, the stranger will defile us. 468 00:28:14,855 --> 00:28:19,433 Let me see. This one is different. He carries starlight in his wake. 469 00:28:19,526 --> 00:28:21,020 Oh, very perceptive. 470 00:28:21,111 --> 00:28:23,317 Where do these words of wisdom come from? 471 00:28:23,405 --> 00:28:25,113 The gods whisper to me. 472 00:28:25,198 --> 00:28:27,950 They've done far more than that. 473 00:28:28,034 --> 00:28:31,035 Might I beg audience? Look upon the High Priestess. 474 00:28:33,707 --> 00:28:36,791 Oh, my God! What's happened to you? 475 00:28:36,877 --> 00:28:39,035 The heavens have blessed me. 476 00:28:39,129 --> 00:28:40,671 If I might... 477 00:28:47,220 --> 00:28:49,129 - Does it hurt? - It is necessary. 478 00:28:49,222 --> 00:28:50,847 - Who told you that? - The voices. 479 00:28:50,932 --> 00:28:53,423 Is that what's gonna happen to Evelina? 480 00:28:53,518 --> 00:28:55,974 Is this what's gonna happen to all of you? 481 00:28:56,062 --> 00:28:58,304 The blessings are manifold. 482 00:29:01,276 --> 00:29:02,770 They're stone. 483 00:29:02,861 --> 00:29:04,355 Exactly. 484 00:29:05,447 --> 00:29:09,112 The people of Pompeii are turning to stone before the volcano erupts. 485 00:29:09,200 --> 00:29:12,901 - But why? - This word, this image in your mind, 486 00:29:12,996 --> 00:29:15,913 this volcano, what is that? 487 00:29:15,999 --> 00:29:18,703 More to the point, why don't you know about it? 488 00:29:18,793 --> 00:29:22,458 - Who are you? - High Priestess of the Sibylline. 489 00:29:22,547 --> 00:29:25,120 No, no, no, I'm talking to the creature inside you. 490 00:29:25,216 --> 00:29:28,917 The thing that's seeding itself into a human body, in the dust in the lungs. 491 00:29:29,012 --> 00:29:32,345 Taking over the flesh and turning it into what? 492 00:29:32,432 --> 00:29:35,101 Your knowledge is impossible. 493 00:29:35,184 --> 00:29:37,972 Oh, but you can read my mind. You know it's not. 494 00:29:38,062 --> 00:29:40,351 I demand you tell me who you are! 495 00:29:40,440 --> 00:29:43,939 We are awakening. 496 00:29:44,027 --> 00:29:46,066 The voice of the gods! 497 00:29:46,154 --> 00:29:48,905 Words of wisdom. Words of power. 498 00:29:48,990 --> 00:29:52,489 Words of wisdom. Words of power. Words of wisdom... 499 00:29:52,577 --> 00:29:54,700 Name yourself. Planet of origin, 500 00:29:54,787 --> 00:29:56,696 galactic coordinates, species designation, 501 00:29:56,789 --> 00:29:59,363 according to the universal ratification of the Shadow Proclamation. 502 00:29:59,459 --> 00:30:04,002 We are rising! 503 00:30:04,088 --> 00:30:06,626 Tell me your name! 504 00:30:09,093 --> 00:30:12,296 Pyrovile! 505 00:30:14,390 --> 00:30:18,055 Pyrovile, Pyrovile, Pyrovile... 506 00:30:18,144 --> 00:30:20,682 - What's a Pyrovile? - That's a Pyrovile. Growing inside her. 507 00:30:20,771 --> 00:30:23,060 - She's at halfway stage. - What, and that turns into? 508 00:30:23,149 --> 00:30:25,188 That thing in the villa, that was an adult Pyrovile. 509 00:30:25,276 --> 00:30:30,068 And the birth of a Pyrovile will incinerate you, Doctor. 510 00:30:30,156 --> 00:30:33,690 I warn you. I'm armed. Donna, get that grille open. 511 00:30:33,784 --> 00:30:35,741 - What the... - Just... 512 00:30:36,871 --> 00:30:40,156 - What are the Pyrovile doing here? - We fell from the heavens. 513 00:30:40,249 --> 00:30:43,369 We fell so far and so fast, we were rendered into dust. 514 00:30:43,461 --> 00:30:45,749 Right. Creatures of stone shatter on impact. 515 00:30:45,838 --> 00:30:47,332 When was that, 17 years ago? 516 00:30:47,423 --> 00:30:50,543 We have slept beneath for thousands of years. 517 00:30:50,634 --> 00:30:52,674 Okay, so 17 years ago woke you up. 518 00:30:52,761 --> 00:30:54,920 And now you're using human bodies to reconstitute yourself. 519 00:30:55,014 --> 00:30:56,508 But why the psychic powers? 520 00:30:56,599 --> 00:30:59,516 We opened their minds and found such gifts. 521 00:30:59,602 --> 00:31:01,475 Fine, so you force yourself inside a human brain, 522 00:31:01,562 --> 00:31:03,685 use their latent psychic talent, I get that, yeah. 523 00:31:03,772 --> 00:31:06,061 But seeing the future, that is way beyond psychic. 524 00:31:06,150 --> 00:31:07,727 You can see through time. 525 00:31:07,818 --> 00:31:10,689 Where does the gift of prophecy come from? 526 00:31:10,779 --> 00:31:13,235 I've got it. Now, get down. 527 00:31:13,323 --> 00:31:15,233 - What? Down there? - Yes, down there. 528 00:31:15,325 --> 00:31:17,698 Why can't this lot predict the volcano? Why is it being hidden? 529 00:31:17,786 --> 00:31:21,321 Sisters, I see into his mind. The weapon is harmless. 530 00:31:22,166 --> 00:31:24,289 Yeah, but it's gotta sting. 531 00:31:30,424 --> 00:31:35,418 You fought her off with a water pistol. I bloody love you! 532 00:31:36,305 --> 00:31:37,799 This way! 533 00:31:37,890 --> 00:31:40,215 - Where we going now? - Into the volcano. 534 00:31:40,309 --> 00:31:42,100 - No way. - Yes way. 535 00:31:42,185 --> 00:31:44,012 Have it your way. 536 00:31:45,022 --> 00:31:50,016 The stranger would threaten our great endeavour. 537 00:31:50,110 --> 00:31:52,019 The time has come. 538 00:31:52,904 --> 00:31:57,483 The prophecy must advance! 539 00:31:57,701 --> 00:32:00,571 The prophecy must advance. 540 00:32:01,830 --> 00:32:03,657 Thy will be done. 541 00:32:05,125 --> 00:32:08,292 - Summon the Cult of Vulcan. - Yes, sir. 542 00:32:08,378 --> 00:32:10,537 We must go to the mountain. 543 00:32:11,756 --> 00:32:13,749 Vesuvius awaits. 544 00:32:20,515 --> 00:32:22,472 Sunrise, my love. 545 00:32:23,602 --> 00:32:25,060 A new day. 546 00:32:25,729 --> 00:32:28,101 Even the longest night must end. 547 00:32:28,189 --> 00:32:30,478 But the mountain's worse than ever. 548 00:32:30,567 --> 00:32:34,565 We killed a messenger of the gods in our own house. 549 00:32:34,654 --> 00:32:39,115 Sweetheart, can you see? Tell us, what's going to happen? 550 00:32:39,200 --> 00:32:41,656 Just leave her alone. 551 00:32:46,958 --> 00:32:48,785 - I can see. - What is it? 552 00:32:48,877 --> 00:32:51,000 A choice. 553 00:32:51,379 --> 00:32:53,835 Someone must make a choice. 554 00:32:58,344 --> 00:32:59,009 The most terrible choice. 555 00:33:01,181 --> 00:33:03,754 But if it's aliens setting off the volcano, 556 00:33:03,850 --> 00:33:06,637 doesn't that make it all right for you to stop it? 557 00:33:06,728 --> 00:33:08,886 It's still part of history. 558 00:33:08,980 --> 00:33:11,186 But I'm history to you. 559 00:33:11,274 --> 00:33:14,394 You saved me in 2008, you saved us all. Why is that different? 560 00:33:14,485 --> 00:33:16,478 Some things are fixed, some things are in flux. 561 00:33:16,571 --> 00:33:18,813 Pompeii is fixed. 562 00:33:18,906 --> 00:33:22,904 - How do you know which is which? - Because that's how I see the universe. 563 00:33:22,994 --> 00:33:28,581 Every waking second I can see what is, what was, what could be, what must not. 564 00:33:31,127 --> 00:33:33,582 It's the burden of a Time Lord, Donna. 565 00:33:36,549 --> 00:33:38,458 And I'm the only one left. 566 00:33:40,094 --> 00:33:43,012 - How many people died? - Stop it! 567 00:33:43,097 --> 00:33:45,718 Doctor! How many people died? 568 00:33:45,808 --> 00:33:48,216 Twenty thousand. 569 00:33:48,311 --> 00:33:50,766 Is that what you can see, Doctor? 570 00:33:50,855 --> 00:33:52,598 All 20,000? 571 00:33:53,566 --> 00:33:55,642 And you think that's all right, do you? 572 00:33:58,195 --> 00:33:59,820 They know we're here. Come on! 573 00:34:12,084 --> 00:34:16,129 O mighty Vesuvius, accept these offerings 574 00:34:16,630 --> 00:34:21,091 in Vulcan's design and show unto us, I beseech you, 575 00:34:21,177 --> 00:34:23,169 the gods of the underworld! 576 00:34:56,336 --> 00:34:58,080 It's the heart of Vesuvius. 577 00:35:03,469 --> 00:35:05,757 We're right inside the mountain. 578 00:35:05,846 --> 00:35:07,470 There's tons of 'em. 579 00:35:07,556 --> 00:35:09,299 What's that thing? 580 00:35:10,309 --> 00:35:13,393 Well, you better hurry up and think of something. Rocky IV's on its way. 581 00:35:13,478 --> 00:35:17,227 That's how they arrive. Or what's left of it. Escape pod. 582 00:35:17,566 --> 00:35:20,650 Prison ship. Gene bank. 583 00:35:21,403 --> 00:35:23,941 But why do they need a volcano? 584 00:35:24,031 --> 00:35:28,574 Maybe it erupts and they launch themselves back into space or something. 585 00:35:28,660 --> 00:35:31,068 No, I think it's worse than that. 586 00:35:31,163 --> 00:35:32,823 How can it be worse? 587 00:35:34,374 --> 00:35:36,248 Doctor, it's getting closer. 588 00:35:36,335 --> 00:35:38,623 Heathens! 589 00:35:39,087 --> 00:35:40,747 Defile us! 590 00:35:40,839 --> 00:35:44,374 They would desecrate your temple, my lord gods! 591 00:35:44,801 --> 00:35:46,177 Come on. 592 00:35:46,261 --> 00:35:48,503 - We can't go in! - Well, we can't go back. 593 00:35:50,015 --> 00:35:52,303 Crush them! Burn them! 594 00:36:14,039 --> 00:36:18,535 There's nowhere to run, Doctor and daughter of London! 595 00:36:19,210 --> 00:36:22,959 Now then, Lucius, my Lord Pyrovillian. 596 00:36:23,048 --> 00:36:25,040 Don't get yourselves in a lava. 597 00:36:25,133 --> 00:36:27,042 - In a lava? No? - No. 598 00:36:27,135 --> 00:36:30,800 But if I might beg the wisdom of the gods before we perish. 599 00:36:31,806 --> 00:36:35,756 Once this new race of creatures is complete, then what? 600 00:36:37,312 --> 00:36:41,144 My masters will follow the example of Rome itself, 601 00:36:41,232 --> 00:36:46,309 an almighty empire, bestriding the whole of civilisation! 602 00:36:46,404 --> 00:36:48,527 But if you've crashed, 603 00:36:48,615 --> 00:36:53,193 and you've got all this technology, why don't you just go home? 604 00:36:53,286 --> 00:36:56,038 The heaven of Pyrovillia is gone. 605 00:36:56,122 --> 00:36:57,913 What do you mean, gone? Where's it gone? 606 00:36:57,999 --> 00:37:00,953 It was taken! Pyrovillia is lost. 607 00:37:01,044 --> 00:37:06,286 But there is heat enough in this world for a new species to rise! 608 00:37:06,382 --> 00:37:08,838 Yeah, I should warn you. It's 70 percent water out there. 609 00:37:08,926 --> 00:37:13,754 Water can boil and everything will burn, Doctor! 610 00:37:13,848 --> 00:37:18,510 Then the whole planet is at stake. Thank you, that's all I needed to know. 611 00:37:18,603 --> 00:37:20,346 Donna! 612 00:37:24,192 --> 00:37:25,852 You have them, my lords. 613 00:37:28,905 --> 00:37:30,529 Could we be any more trapped? 614 00:37:38,039 --> 00:37:39,414 A little bit hot. 615 00:37:39,498 --> 00:37:42,749 See, the energy converter takes the lava. 616 00:37:42,835 --> 00:37:45,919 Uses the power to create a fusion matrix which welds Pyrovile to human. 617 00:37:46,005 --> 00:37:48,044 Now it's complete, they can convert millions. 618 00:37:48,132 --> 00:37:50,172 Can't you change it with these controls? 619 00:37:50,259 --> 00:37:51,670 Of course I can. But don't you see? 620 00:37:51,761 --> 00:37:54,299 That's why the soothsayers can't see the volcano. 621 00:37:54,388 --> 00:37:57,425 There is no volcano. Vesuvius is never gonna erupt. 622 00:37:57,516 --> 00:37:59,723 The Pyrovile are stealing all its power. 623 00:37:59,810 --> 00:38:02,930 They're gonna use it to take over the world. 624 00:38:03,022 --> 00:38:05,014 But you can change it back. 625 00:38:05,107 --> 00:38:09,354 Well, I can invert the system so that the volcano will blow them up, yes, 626 00:38:09,445 --> 00:38:11,402 but that's the choice, Donna. 627 00:38:11,489 --> 00:38:14,324 It's Pompeii or the world. 628 00:38:14,408 --> 00:38:15,689 Oh, my God. 629 00:38:15,784 --> 00:38:19,948 If Pompeii is destroyed, then it's not just history. It's me. 630 00:38:21,040 --> 00:38:22,498 I make it happen. 631 00:38:30,382 --> 00:38:33,052 But the Pyrovile are made of rocks. Maybe they can't be blown up. 632 00:38:33,135 --> 00:38:36,089 Vesuvius exploded with the force of 24 nuclear bombs. 633 00:38:36,180 --> 00:38:38,172 Nothing can survive it. 634 00:38:38,974 --> 00:38:40,931 Certainly not us. 635 00:38:43,353 --> 00:38:45,013 Never mind us. 636 00:38:51,278 --> 00:38:53,851 Push this lever and it's over. 637 00:38:56,408 --> 00:38:58,650 Twenty thousand people... 638 00:39:19,181 --> 00:39:22,550 No! 639 00:39:23,977 --> 00:39:26,646 No! 640 00:39:31,067 --> 00:39:32,562 A new prophecy! 641 00:39:32,652 --> 00:39:34,610 The future is changing. 642 00:40:11,608 --> 00:40:13,565 The sky is falling! 643 00:40:13,651 --> 00:40:16,818 Death. Only death! 644 00:40:26,581 --> 00:40:28,490 It was an escape pod. 645 00:40:48,644 --> 00:40:52,642 Out! Out! Everybody out! Quickly! 646 00:41:14,295 --> 00:41:16,003 You lied to us! 647 00:41:18,007 --> 00:41:20,580 And yet this was meant to be. 648 00:41:35,316 --> 00:41:40,393 No, don't go to the beach! Don't go to the beach! Go to the hills! 649 00:41:40,571 --> 00:41:44,320 Listen to me! Don't go to the beach! It's not safe! 650 00:41:44,408 --> 00:41:45,867 Listen to me! 651 00:41:47,244 --> 00:41:49,403 - Come here. Give him to me! 652 00:41:53,459 --> 00:41:55,416 Come on. 653 00:42:06,055 --> 00:42:08,296 You can't save us, Doctor. 654 00:42:16,398 --> 00:42:17,679 No! 655 00:42:19,985 --> 00:42:21,859 Doctor, you can't! 656 00:42:27,868 --> 00:42:29,446 Doctor! 657 00:42:53,852 --> 00:42:56,260 You can't just leave them! 658 00:42:56,355 --> 00:42:58,561 Don't you think I've done enough? 659 00:42:58,649 --> 00:43:01,733 History is back in place and everyone dies. 660 00:43:02,527 --> 00:43:07,023 You've got to go back! Doctor, I'm telling you, take this thing back! 661 00:43:17,167 --> 00:43:19,409 It's not fair. 662 00:43:19,503 --> 00:43:21,376 No, it's not. 663 00:43:22,714 --> 00:43:27,127 But your own planet. It burned. 664 00:43:28,136 --> 00:43:31,054 That's just it. Don't you see, Donna? Can't you understand? 665 00:43:31,139 --> 00:43:34,971 If I could go back and save them, then I would. But I can't. 666 00:43:38,813 --> 00:43:42,811 I can never go back. I can't. I just can't. I can't. 667 00:43:42,901 --> 00:43:46,186 Just someone. Please. 668 00:43:49,074 --> 00:43:52,739 Not the whole town. Just save someone. 669 00:44:35,286 --> 00:44:36,911 Come with me. 670 00:45:01,771 --> 00:45:04,096 It's never forgotten, Caecilius. 671 00:45:05,399 --> 00:45:10,192 Oh, time will pass, man will move on and stories will fade, but one day, 672 00:45:12,031 --> 00:45:14,403 Pompeii will be found again. 673 00:45:15,451 --> 00:45:17,360 In thousands of years. 674 00:45:21,373 --> 00:45:23,413 And everyone will remember you. 675 00:45:31,592 --> 00:45:35,210 What about you, Evelina? Can you see anything? 676 00:45:39,350 --> 00:45:41,389 The visions have gone. 677 00:45:41,477 --> 00:45:45,557 The explosion was so powerful, it cracked open a rift in time. 678 00:45:45,648 --> 00:45:48,898 Just for a second. That's what gave you the gift of prophecy. 679 00:45:48,984 --> 00:45:52,982 It echoed back into the Pyrovillian alternative. 680 00:45:54,448 --> 00:45:56,856 But not any more. 681 00:45:56,950 --> 00:45:58,860 You're free. 682 00:46:01,705 --> 00:46:06,118 But tell me, who are you, Doctor? 683 00:46:07,002 --> 00:46:11,214 With your words and your temple containing such size within. 684 00:46:11,298 --> 00:46:13,125 Oh, I was never here. 685 00:46:14,218 --> 00:46:16,091 Don't tell anyone. 686 00:46:17,721 --> 00:46:21,505 The great god Vulcan must be enraged. 687 00:46:24,394 --> 00:46:26,138 It's so volcanic. 688 00:46:30,525 --> 00:46:34,654 It's like some sort of... volcano. 689 00:46:39,868 --> 00:46:41,528 All of those people. 690 00:47:33,588 --> 00:47:35,331 Thank you. 691 00:47:35,882 --> 00:47:37,210 Yeah. 692 00:47:42,347 --> 00:47:44,553 You were right. 693 00:47:44,641 --> 00:47:46,799 Sometimes I need someone. 694 00:47:49,479 --> 00:47:51,804 Welcome aboard. 695 00:47:51,898 --> 00:47:53,392 Yeah. 696 00:48:07,413 --> 00:48:10,367 Metella, my love, have you seen that clasp? 697 00:48:10,458 --> 00:48:13,661 The beetle one. The Egyptians do love a scarab. 698 00:48:13,753 --> 00:48:17,537 Here we are. I was giving it a polish. Now calm down. 699 00:48:17,632 --> 00:48:21,332 If I get that contract for the marble granaries of Alexandria, 700 00:48:21,427 --> 00:48:23,219 we'll be rich. You'll see. 701 00:48:23,304 --> 00:48:25,297 Hold on there, Evelina. 702 00:48:25,389 --> 00:48:27,762 You are not going out wearing that! 703 00:48:27,850 --> 00:48:31,765 Don't start, Dad. It's what all the girls in Rome are wearing. 704 00:48:31,854 --> 00:48:33,348 I'll see you later. 705 00:48:34,315 --> 00:48:36,142 Are you seeing that boy again? 706 00:48:36,234 --> 00:48:39,603 Oh, look at Quintus. My son, the doctor. 707 00:48:39,695 --> 00:48:42,482 Mum, I've told you. I'm not a doctor. Not yet. 708 00:48:42,573 --> 00:48:44,613 I'm just a student of the physical sciences. 709 00:48:44,700 --> 00:48:46,776 Well, that's a doctor to me. 710 00:48:47,745 --> 00:48:51,790 Give thanks to the household gods before you go. There's a good boy. 711 00:48:52,667 --> 00:48:56,534 Come here, let me fix it. You've got that folded all wrong. 712 00:48:59,590 --> 00:49:01,666 Thank you, household gods. 713 00:49:02,551 --> 00:49:04,425 Thank you for everything. 714 00:49:15,397 --> 00:49:17,971 Now then, Dr Noble, Mrs Noble, if you'd like to come with me? 715 00:49:18,067 --> 00:49:20,309 - Oh, no, no. We're not married. - We're so not married. 716 00:49:20,402 --> 00:49:21,517 - Never. - Never, ever. 717 00:49:21,612 --> 00:49:26,238 Here at Ood Operations we like to think of the Ood as our trusted friends. 718 00:49:26,325 --> 00:49:27,736 I've found your unwanted guests. 719 00:49:27,826 --> 00:49:29,369 Because at heart, what is an Ood... 720 00:49:29,453 --> 00:49:30,568 I'm on your side! 721 00:49:30,663 --> 00:49:32,157 ...but a reflection of us? 722 00:49:32,247 --> 00:49:33,327 It's a revolution. 723 00:49:33,415 --> 00:49:34,660 If your Ood is happy... 724 00:49:34,750 --> 00:49:36,244 The circle must be broken. 725 00:49:36,377 --> 00:49:37,835 What is it? What is the circle? 726 00:49:37,920 --> 00:49:39,379 ...then you'll be happy, too. 727 00:49:40,172 --> 00:49:41,880 Shoot to kill! 728 00:49:42,174 --> 00:49:44,747 - Doctor, Donna. Friends! - The circle must be broken! 56389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.