Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,263 --> 00:00:03,591
Vidjeli smo...
2
00:00:05,264 --> 00:00:10,246
Koji je to kurac bio? -To
je bio 21. listopad 1960.
3
00:00:11,826 --> 00:00:15,691
Za�to si mi to pokazao? -Ne
znam je li Oswald to uradio.
4
00:00:15,816 --> 00:00:19,118
Tko je ovo? -Gen. Walker,
kandidirao se za guvernera Teksasa.
5
00:00:19,243 --> 00:00:23,571
Poku�an je atentat na njega sa
istom pu�kom koja je ubila Kennedyja.
6
00:00:23,696 --> 00:00:28,071
Jesi li vidio kako Oswald puca na
Walkera? -George de Mohrenschildt.
7
00:00:28,196 --> 00:00:32,040
Ako je Oswald imao rukovatelja to je
bio on. Rus nastanjen u inozemstvu.
8
00:00:32,165 --> 00:00:37,729
Mo�da je dou�nik. Mo�da radi za Ruse.
26. listopada mora� vidjeti ne�to.
9
00:00:37,854 --> 00:00:42,075
Lee Harvey Oswald. -To �to
pro�lost ne �eli biti promijenjena?
10
00:00:42,215 --> 00:00:47,558
Uzvra�a? -Stvari bi se doga�ale.
-Zaboravim sve kad �itam.
11
00:00:47,683 --> 00:00:50,603
Odavde do vje�nosti. -Sadie
Clayton. -Jake Amberson.
12
00:00:50,728 --> 00:00:54,949
Bile bi nasumi�ne i nasilne.
-Ne ide� ti nikamo!
13
00:00:55,074 --> 00:01:00,025
Frank je bio o�enjen s mojom sestrom.
Ubio ju je prije 12 g. -Uspjelo je.
14
00:01:00,150 --> 00:01:02,525
Koji je ovo vrag?
15
00:01:03,898 --> 00:01:06,952
1.11.1960.
16
00:01:19,438 --> 00:01:22,931
Odakle ti novine iz 1963.?
17
00:01:23,709 --> 00:01:29,342
Rekao si da zna� stvari. Znao si �to
�e se dogoditi pa si ubio F. Dunninga
18
00:01:29,467 --> 00:01:34,214
i ja onda prona�em ovo?
Vodim te policiji. -Odli�no.
19
00:01:34,418 --> 00:01:40,339
Uhapsit �e nas obojicu. -Vraga.
-Bio si u ku�i. Bit �e� sudionik.
20
00:01:40,635 --> 00:01:44,014
Nisam ni�ta uradio. �to je ovo?
21
00:01:46,869 --> 00:01:51,663
Pro�itao sam sve. Bejzbolske
utakmice u 1962. i 1963.
22
00:01:51,788 --> 00:01:55,148
Pri�e iz novina koje
se nisu dogodile.
23
00:01:57,704 --> 00:02:01,087
Do�ao sam ovamo sprije�iti
atentat na predsjednika.
24
00:02:01,212 --> 00:02:05,188
Netko �e ubiti Ikea? -Ne,
predsjednika Kennedyja.
25
00:02:09,358 --> 00:02:11,952
Dolazi� iz koje budu�nosti?
26
00:02:12,909 --> 00:02:15,050
2016.
27
00:03:05,364 --> 00:03:08,756
11.22.63
Drugi glasovi, druge sobe
28
00:03:18,972 --> 00:03:22,724
�eli� re�i da �e tip ubiti
predsjednika za tri godine?
29
00:03:22,849 --> 00:03:27,027
Za�to ga ne bismo odmah sredili?
-Oswald je u Rusiji trenuta�no.
30
00:03:27,817 --> 00:03:32,587
Koji kurac radi u Rusiji?
-Prebjegao je. Vra�a se 1962.
31
00:03:32,911 --> 00:03:35,255
Komplicirano je.
32
00:03:37,445 --> 00:03:42,150
Doka�i da si iz budu�nosti. Reci
�to �e biti �to mogu provjeriti.
33
00:03:42,275 --> 00:03:44,442
Ne mogu...
34
00:03:44,863 --> 00:03:49,629
Jebote, ne znam. �to da ti
jo� ka�em? Pogledaj u knjigu.
35
00:04:03,227 --> 00:04:08,136
Ove borbe 1962. To
su pobjednici? -Da.
36
00:04:12,351 --> 00:04:16,683
Ako je istina to �to ka�e�
mo�e� li spasiti jo� nekoga?
37
00:04:17,775 --> 00:04:19,775
�to?
38
00:04:24,921 --> 00:04:29,089
Moju sestru Claru
koju je Dunning ubio.
39
00:04:29,476 --> 00:04:33,727
Ako se mo�e� vratiti u
drugo vrijeme vrati nju.
40
00:04:34,868 --> 00:04:38,353
Mogu se vratiti jedino u 1960.
41
00:04:40,325 --> 00:04:43,511
Tako funkcionira, �ao mi je.
42
00:04:44,713 --> 00:04:46,713
Nema veze.
43
00:04:54,430 --> 00:04:58,402
Odvezi me u Dallas.
Dobit �e� stotku. -Stotku?
44
00:05:00,095 --> 00:05:05,450
Dolara? -Da, odvedi me,
ostavi i zaboravi da si me vidio.
45
00:05:06,263 --> 00:05:10,668
Mogu ti odmah uzeti tu stotku.
-Vjerojatno, ima� pi�tolj.
46
00:05:15,654 --> 00:05:19,994
Dobro. Ima� prijevoz.
47
00:05:22,739 --> 00:05:25,823
Ali dr�im ovo pri ruci.
48
00:05:29,874 --> 00:05:33,808
Kako je Winston Churchill
rekao ako pokrenemo sva�u
49
00:05:33,933 --> 00:05:39,300
izme�u sada�njosti i pro�losti bit
�emo u opasnosti izgubiti budu�nost.
50
00:05:40,441 --> 00:05:44,356
Svijet se mijenja.
Stari na�ini nisu dovoljni.
51
00:05:48,857 --> 00:05:53,103
Mi�i se! -Ubio sam
te! Ubio sam te!
52
00:05:59,465 --> 00:06:02,123
Mi�i se od mene! -Oprosti.
53
00:06:02,465 --> 00:06:07,293
Nemoj me vi�e udarati. -Spusti
pi�tolj. Imao sam no�nu moru.
54
00:06:11,519 --> 00:06:14,314
Jebote, �to bih
sad dao za mini-bar.
55
00:06:15,623 --> 00:06:19,046
�to? -Zaboravi.
56
00:06:24,608 --> 00:06:27,436
�ao mi je, upla�io sam se.
57
00:06:28,702 --> 00:06:33,973
Bit �u dobro. Ako ne�to
znam onda je to primiti batine.
58
00:06:35,375 --> 00:06:38,561
Tata mi se pobrinuo za to.
59
00:06:43,985 --> 00:06:46,328
Ne�emo stati dok ne
stignemo do Dallasa.
60
00:07:03,287 --> 00:07:09,406
Evo ga. Dealey Plaza.
Ovdje �e se dogoditi atentat.
61
00:07:09,673 --> 00:07:14,175
Napisano je oko 2000 knjiga o tome
i nitko ne zna �to se to�no dogodilo.
62
00:07:14,613 --> 00:07:19,332
Ono je knji�nica u
kojoj �e Oswald raditi.
63
00:07:19,457 --> 00:07:25,550
Mo�da je on ubojica, a mo�da je
CIA-in strijelac s njegovom pu�kom.
64
00:07:26,064 --> 00:07:31,252
Mo�da je tamo drugi
ubojica. Poslan od Rusije.
65
00:07:32,299 --> 00:07:37,363
Mo�da jo� jedan ubojica
bilo gdje u ovom podru�ju.
66
00:07:40,215 --> 00:07:44,299
Misli� da ga mo�e�
sku�iti? -Mo�da.
67
00:07:45,177 --> 00:07:48,330
Znam vi�e nego �to
ljudi ovdje znaju.
68
00:07:48,455 --> 00:07:50,977
Zar ne zna� sve?
69
00:07:51,113 --> 00:07:55,989
Ne sve. To me i pla�i.
70
00:08:09,008 --> 00:08:12,978
Nikad nisam bio za
sva ta Camelot sranja.
71
00:08:13,103 --> 00:08:16,964
Sje�am se hodao
sam ulicom kao klinac.
72
00:08:17,211 --> 00:08:22,261
Pogledali bismo se na trenutak
i onda... skrenuli pogled.
73
00:08:25,995 --> 00:08:28,590
Neki ljudi su plakali.
74
00:08:30,466 --> 00:08:34,904
Neki su zastali
nasred plo�nika.
75
00:08:35,905 --> 00:08:42,199
Svi smo znali da se
ne�to slomilo u svima nama
76
00:08:43,516 --> 00:08:47,078
i nikada se ne�e mo�i popraviti.
77
00:08:49,017 --> 00:08:54,091
Navodno je Oswald poku�ao
ubiti jo� nekoga prije Kennedyja
78
00:08:54,216 --> 00:08:59,425
sa istom pu�kom. Pratit �u
ga... -Koga je poku�ao ubiti?
79
00:08:59,576 --> 00:09:05,529
Politi�ara zvanog general Walker.
Ako vidim Oswalda u tome
80
00:09:05,654 --> 00:09:09,797
i mogu dokazati da
nije dio urote. -Urote?
81
00:09:09,982 --> 00:09:15,489
S kim? -S ljudima koji
zapravo vode sve. Mo�da...
82
00:09:15,749 --> 00:09:20,294
Bit je da ako vidim Oswalda kako
puca u Walkera i znam da je sam...
83
00:09:20,419 --> 00:09:22,811
Ubije� ga i tako spasi� Kennedyja.
84
00:09:40,940 --> 00:09:42,986
Dobro.
85
00:09:46,315 --> 00:09:51,065
Sto dolara. -I ja ga
�elim spasiti. -Ne, gledaj.
86
00:09:51,802 --> 00:09:57,926
Idi ku�i. -�emu?
U Kentucky? Nemam ni�t' tamo.
87
00:10:00,572 --> 00:10:03,645
Ovdje je moja sestra bila s bebom.
88
00:10:05,492 --> 00:10:09,209
Mo�da �e ti dobro do�i
netko da ti �uva le�a.
89
00:10:10,034 --> 00:10:12,440
Slu�ao sam te i povjerovao.
90
00:10:17,463 --> 00:10:19,463
Zajebi.
91
00:10:22,785 --> 00:10:25,427
Bille? Bille?!
92
00:10:30,978 --> 00:10:34,587
Ako �eli� pomo�i, mo�e�.
93
00:10:36,942 --> 00:10:40,086
Da? -Da.
94
00:10:41,536 --> 00:10:44,927
Idemo spasiti
J. F. K.-a, partneru.
95
00:10:51,476 --> 00:10:55,866
Jodie? Za�to ovdje? -Jer je
izme�u Dallasa i Fort Wortha.
96
00:10:55,991 --> 00:10:58,542
Oswald �e �ivjeti u oba mjesta.
97
00:10:59,570 --> 00:11:02,649
Smjestit �emo se ovdje i
dok se Oswald vrati iz Rusije
98
00:11:02,774 --> 00:11:06,998
uselit �emo u stan u Forth Worthu.
-Mo�emo se kladiti i na utakmice.
99
00:11:07,475 --> 00:11:09,678
Svejedno moramo na�i posao.
100
00:11:13,710 --> 00:11:18,292
I�ao sam na Amherst preko vojne
stipendije i predavao sam posvuda.
101
00:11:18,417 --> 00:11:22,059
Volim vidjeti dr�avu
za koju sam se borio.
102
00:11:22,556 --> 00:11:27,415
Za�to biste do�li u malo mjesto
kao Jody kad ima posla u Dallasu?
103
00:11:27,540 --> 00:11:32,591
Nisam ljubitelj grada. -Bogami
je usran. -Kad sam vidio oglas
104
00:11:32,716 --> 00:11:36,024
shvatio sam da sam vi�e za gradi�.
105
00:11:37,538 --> 00:11:40,356
Disciplina. Imate li je?
106
00:11:41,184 --> 00:11:45,743
Puno zamjenskih u�itelja ne zna
djeci pokazati �to trebaju raditi.
107
00:11:45,868 --> 00:11:49,430
Po�alju ih meni u ured kao
da nemam pametnijeg posla.
108
00:11:49,558 --> 00:11:52,885
Nisam imao nikakvih
problema. -Problema?
109
00:11:54,125 --> 00:11:56,125
Superi�ka.
110
00:11:56,977 --> 00:11:59,989
Imate preporuke? -Da, gospodine.
111
00:12:07,023 --> 00:12:12,956
Jeste li �itali Lovac u �itu? -Da.
-Mislite da treba biti u knji�nici?
112
00:12:15,436 --> 00:12:21,248
Da. -Ta knjiga ima prostituciju
u njoj. Izme�u ostaloga.
113
00:12:22,005 --> 00:12:27,029
Ravnatelju Simmonse, nazivamo
se zemlja slobodnih, dom hrabrih.
114
00:12:27,449 --> 00:12:30,123
Mislim da mo�emo to podnijeti.
115
00:12:33,404 --> 00:12:35,640
Zovite me Deke.
116
00:12:36,216 --> 00:12:40,280
Svi u�itelji me tako zovu.
-Dobro. Hvala, Deke.
117
00:12:40,997 --> 00:12:44,216
G�ice Mimi. -Da, gospodine Simmonse?
118
00:12:44,369 --> 00:12:48,210
G. Amberson ima dobar odgovor
na tvoje knji�evno pitanje.
119
00:12:48,335 --> 00:12:52,868
Naravno, ta Salingerova knjiga
nikada ne�e biti u knji�nici.
120
00:12:53,232 --> 00:12:56,276
Bit �e kad na vrbi rodi gro��e.
121
00:12:56,431 --> 00:12:59,729
Pripremite papire za
g. Ambersona za sutra.
122
00:12:59,854 --> 00:13:03,992
Mo�e raditi pola radnog vremena dok
idiot Phil Bateman ne ode u mirovinu.
123
00:13:04,117 --> 00:13:10,789
Da, g. Simmonse. -To je bilo malo
indiskretno? -Da, g. Simmonse.
124
00:13:10,914 --> 00:13:14,984
Dobro. -Pazite s
gospo�icom Mimi. -Hvala.
125
00:13:18,392 --> 00:13:24,200
Koja vam je adresa? -Nisam se
jo� smjestio. Nemam ni�ta trajno.
126
00:13:24,325 --> 00:13:28,050
Na� u�itelj fizike ima ku�u
za najam. Mogu vas upoznati.
127
00:13:28,175 --> 00:13:30,465
To bi bilo odli�no.
128
00:13:39,731 --> 00:13:44,483
Dobro, Jamese Deane. Imam
posao, sad je na tebi red.
129
00:13:45,233 --> 00:13:48,110
Idemo proslaviti tvoj
novi posao u Dallas.
130
00:13:48,235 --> 00:13:53,796
Proslavimo ovdje. -Daj. �ivio
sam u malom gradu cijeli �ivot.
131
00:13:57,967 --> 00:14:01,483
Volim te! Volim te!
132
00:14:03,880 --> 00:14:07,453
Ubija� me! Tako si lijepa!
133
00:14:09,692 --> 00:14:12,593
Predivna je!
134
00:14:14,904 --> 00:14:18,265
De�ki, jeste dobro?
Zabavljate se? -Da, oprostite.
135
00:14:18,467 --> 00:14:23,813
Moj brat se previ�e zabavlja. -Volim
vidjeti ljude koji se zabavljaju.
136
00:14:23,938 --> 00:14:27,655
Ovo je moj lokal. -Lijepo.
-Ho�ete li glasati za Kennedyja?
137
00:14:27,780 --> 00:14:31,406
Ne�emo pri�ati o politici ovdje.
138
00:14:32,111 --> 00:14:35,468
Za�to? Imate problem
s Kennedyjem? -Ne.
139
00:14:35,594 --> 00:14:40,125
On je odli�an �ovjek! -Sla�em
se. Preokrenut �e ovu zemlju.
140
00:14:40,256 --> 00:14:42,256
Jack Ruby.
141
00:14:44,228 --> 00:14:48,783
Jack Ruby? -Da. Ne�to nije u
redu? Kao da ste vidjeli duha.
142
00:14:49,246 --> 00:14:53,156
Znate tko je jo�
odli�an �ovjek? On!
143
00:14:53,682 --> 00:15:00,229
Mla�a bra�a, vole imati
heroje. -Ne, ja mrzim bra�u.
144
00:15:02,744 --> 00:15:08,355
�eli uraditi velike stvari. -Mislim
da trebamo krenuti. -To �e i uraditi.
145
00:15:08,510 --> 00:15:13,390
Sprije�it �e lo�e stvari. -Hajde.
Za�epi. -Do�ao je iz budu�nosti.
146
00:15:19,403 --> 00:15:21,403
Bok, du�o.
147
00:15:31,948 --> 00:15:34,197
Izvolite, hvala.
148
00:15:41,696 --> 00:15:44,514
Probudi se! Budi se!
149
00:15:50,566 --> 00:15:55,675
Koja je pri�a? -Kakva pri�a?
-Na�a! Kako se znamo?
150
00:15:57,119 --> 00:16:02,603
Bra�a smo. -I?
-Rodio si se u Maineu.
151
00:16:03,777 --> 00:16:08,574
Kasnije smo preselili u Kentucky.
I�ao si na fakultet na istoku.
152
00:16:08,699 --> 00:16:15,466
Tu si izgubio naglasak. -I? -Umrli
su nam roditelji. Prodali smo farmu.
153
00:16:15,591 --> 00:16:20,248
Nikad ne mijenjaj pri�u.
Skoro si sve sjebao sino�.
154
00:16:22,157 --> 00:16:24,157
�ao mi je.
155
00:16:24,495 --> 00:16:29,715
Stvarno mi je �ao. Sranje. -Mora�
me odvesti u �kolu. Moram na posao.
156
00:16:40,637 --> 00:16:44,607
Recite, g. Coslaw? -Mo�e li Bobbi
Jill promijeniti smjer u doma�instvu?
157
00:16:44,790 --> 00:16:50,140
Mikeu daje� da pri�a za tebe? -Da!
-Mo�e da vam sipam, g�ice Mimi?
158
00:16:57,249 --> 00:17:01,336
Ne, gospodine. Hvala, ne treba.
159
00:17:45,565 --> 00:17:47,630
Bespomo�an je!
160
00:17:47,755 --> 00:17:54,180
Fortunato ga je
zagradio, ciglu po ciglu.
161
00:17:55,164 --> 00:18:00,527
Edgar Allan Poe te zarobio.
Nitko ne�e �uti tvoj vrisak.
162
00:18:00,652 --> 00:18:04,787
Nitko ne�e prona�i tvoje tijelo.
Mo�e� vidjeti kako se doga�a,
163
00:18:04,912 --> 00:18:10,133
ali ne mo�e� to zaustaviti.
Kako �e� iza�i odatle?
164
00:18:12,149 --> 00:18:18,695
Moram sve ovo pro�itati? -Ako
radim svoj posao onda �e� htjeti.
165
00:18:28,663 --> 00:18:33,213
G. Ambersone? -Bobbi Jill, zdravo.
-G�ica Mimi �eli pri�ati s vama.
166
00:18:34,513 --> 00:18:38,124
Zdravo, treneru. -G.
Ambersone. -Izgleda lijepo?
167
00:18:40,276 --> 00:18:43,761
G�ice Mimi, zdravo.
-G. Ambersone, odli�no.
168
00:18:51,748 --> 00:18:55,539
Odavde do vje�nosti.
-To je originalno.
169
00:18:55,856 --> 00:19:01,242
Ovo je g�ica Dunhill. -Da,
upoznali smo se. -Jesmo li?
170
00:19:01,432 --> 00:19:05,290
U Dallasu prije dvije godine.
-Ostavila sam torbicu.
171
00:19:05,415 --> 00:19:11,939
Kako �udno. -Da. -G�ica
Dunhill je na�a nova knji�ni�arka.
172
00:19:14,131 --> 00:19:19,227
�itala sam i ostavila torbu,
a on mi ju je obzirno vratio.
173
00:19:19,396 --> 00:19:23,585
Samo mi je drago da vas suprug
nije ubio. -Nemam supruga.
174
00:19:24,365 --> 00:19:28,886
Imali ste prsten, na�alili
ste se... -Nemam supruga.
175
00:19:29,803 --> 00:19:34,945
G. Ambersone, dvoje u�itelja
treba paziti na plesu u �etvrtak.
176
00:19:35,070 --> 00:19:40,194
G�u Squillace boli grlo, a g.
Martinu majka je bolesna, opet.
177
00:19:40,319 --> 00:19:45,729
G�ica Dunhill se dobrovoljno javila,
ali ne mo�e sama. Ho�ete li pomo�i?
178
00:19:45,854 --> 00:19:51,306
Ovog �etvrtka? Ne bih
volio odbiti. -Onda nemojte.
179
00:19:51,696 --> 00:19:54,337
Imam ve� ne�to
dogovoreno. -Vraga ima�.
180
00:19:54,511 --> 00:19:58,555
Oprostite, g�ice Dunhill.
-Ne, to sam i ja kanila re�i.
181
00:19:58,680 --> 00:20:01,352
Znao sam da smo
donijeli dobru odluku s vama.
182
00:20:01,477 --> 00:20:07,609
Pomjeri dogovor, sinko.
-K vragu, dobro.
183
00:20:07,734 --> 00:20:10,386
Po�ite sa mnom, dat
�u vam set klju�eva.
184
00:20:15,396 --> 00:20:17,943
Mo�e� mi poslije zahvaliti.
185
00:20:18,920 --> 00:20:21,229
Forth Worth, Teksas
186
00:20:21,354 --> 00:20:25,882
Forth Worth �e biti tvoja baza.
Bit �u ovdje djelomi�no.
187
00:20:26,007 --> 00:20:30,637
Va�no je da �emo pratiti
Oswalda. -Ovdje smrdi po govnima.
188
00:20:31,779 --> 00:20:35,274
Hvala Bogu pa �e Oswald
�ivjeti ovdje samo �est mjeseci.
189
00:20:41,087 --> 00:20:43,087
Do�i.
190
00:20:54,082 --> 00:20:57,421
Dobro. -Ovo je
susjedstvo mije�anih rasa?
191
00:20:57,911 --> 00:21:00,857
Da. Isuse, Bille, koga briga?
192
00:21:01,872 --> 00:21:07,132
Nemam ni�t' protiv crn�uga. Bog ih
je prokleo na njihov polo�aj, ne ja.
193
00:21:07,257 --> 00:21:10,933
Mo�ete nas ostaviti?
-Pri�ajte vi samo.
194
00:21:16,275 --> 00:21:20,413
Tu �e se useliti. Oswald
�e se vratiti za par dana.
195
00:21:20,538 --> 00:21:23,650
�ivjet �emo ovdje �est mjeseci?
196
00:21:24,758 --> 00:21:29,245
�to �emo, de�ki? Ovakvo
mjesto ne�e bit' dugo prazno?
197
00:21:29,960 --> 00:21:32,289
Dobro. Uzet �emo.
198
00:21:35,276 --> 00:21:38,403
Bri�i odavde! Ne mogu ti pomo�i!
199
00:21:41,843 --> 00:21:46,028
G�ice Mimi? -G. Ambersone?
-Jeste li dobro?
200
00:21:46,153 --> 00:21:51,028
Ponestalo mi je benzina.
Hodala sam 12 ulica dovde.
201
00:21:52,531 --> 00:21:55,730
Rekla ovome gospodinu moj problem.
202
00:21:55,855 --> 00:22:00,964
Obavijestio me da ne mogu
ovdje kupiti benzin. -�ekajte.
203
00:22:02,145 --> 00:22:04,145
Oprostite.
204
00:22:06,442 --> 00:22:09,320
Mogu vam pomo�i?
-Trebam benzina.
205
00:22:09,445 --> 00:22:13,849
Nato�it �u vam. -Ne,
treba mi u kanisteru.
206
00:22:16,861 --> 00:22:21,031
Ne, mislim da ne�e i�i. -Zeza� me?
207
00:22:21,814 --> 00:22:26,065
Crna�ki grad je udaljen ni dva
kilometra. Mo�e tamo kupiti benzin.
208
00:22:26,190 --> 00:22:28,422
Kao �to bi trebala.
209
00:22:28,642 --> 00:22:33,243
Koji vrag? Spustite to dolje!
To je moje... -Za�epi gubicu!
210
00:22:40,126 --> 00:22:42,703
Oprostite na jeziku, g�ice Mimi.
211
00:23:16,032 --> 00:23:20,178
Pripremio sam opremu.
Narednik Pete �e je donijeti.
212
00:23:20,816 --> 00:23:23,163
Za�epi gubicu, Rafaele.
213
00:23:24,138 --> 00:23:30,014
Zna�i, on je mu�ko.
-Meksi�ko sme�e! -Za�epi!
214
00:23:30,139 --> 00:23:32,656
Pederi! -Ulazi u auto!
215
00:23:34,590 --> 00:23:36,776
Taj tip je gad.
216
00:23:42,621 --> 00:23:48,387
Moramo se rije�iti takvih tipova.
-Moramo ostati neprimjetni. Jasno?
217
00:24:05,654 --> 00:24:11,968
Lee? -Mama?! -Du�o, mislila
sam da te vi�e ne�u vidjeti.
218
00:24:12,093 --> 00:24:17,108
Mislila sam da �e� ostati u toj
nedo�iji. -Naravno da ne. -Ba� si...
219
00:24:17,233 --> 00:24:20,755
Mogu pozdraviti Bobbyja?
-Ba� si lijep. Pozdravi brata.
220
00:24:20,880 --> 00:24:23,063
Drago mi je �to te vidim.
221
00:24:24,625 --> 00:24:28,921
Zdravo. Pri�a li engleski? -Malo.
222
00:24:30,189 --> 00:24:33,221
Gdje su novinari? -Kakvi novinari?
223
00:24:33,346 --> 00:24:37,647
Za do�ek jedinog
marinca koji je prebjegao.
224
00:24:39,047 --> 00:24:45,765
Nemoj tako pri�ati. Daj mi ruku.
Idemo ku�i i to kao obitelj.
225
00:24:46,034 --> 00:24:50,079
Jest �emo pe�enu
piletinu i zelenje...
226
00:24:56,977 --> 00:24:59,977
Vratio se. S majkom
�e biti tjedan dana
227
00:25:00,102 --> 00:25:03,649
�to zna�i da moramo ozvu�iti
njegov stan ve�eras. Moramo saznati
228
00:25:03,774 --> 00:25:08,135
kad po�ne pri�ati o
generalu Walkeru i s kim.
229
00:25:10,506 --> 00:25:16,944
Spojim to s radijem? -Samo
za�arafi�. -Zvu�i kao gen. Walker.
230
00:25:22,418 --> 00:25:26,497
Obo�avatelj ste? -Slu�io sam
s njim u 2. svj. ratu. Volim ga.
231
00:25:26,948 --> 00:25:32,153
�to imamo? -Nadzor
aktiviran glasom. Novi iz Japana.
232
00:25:32,311 --> 00:25:37,106
Uperite van i uhvatite sve
�to pri�aju. Pogledajte ovo.
233
00:25:39,200 --> 00:25:43,144
Be�i�ni mikrofoni.
Morate voljeti ove bebice.
234
00:25:43,269 --> 00:25:46,036
�irokopojasni i oni malog dometa.
235
00:25:46,751 --> 00:25:52,060
Stavite ih iza slika i sl. Dobivaju
energiju od oda�ilja�a ovdje.
236
00:25:52,295 --> 00:25:57,327
Kao da su stanari ostavili svoj
stari radio. Shva�ate? -Da.
237
00:25:57,718 --> 00:25:59,866
To je to.
238
00:26:01,561 --> 00:26:05,906
�teta �to su nas Japanci prestigli
s elektronikom. Bacili smo bombe
239
00:26:06,031 --> 00:26:11,630
i opet su prvi. Vratit �emo se mi.
Bog blagoslovio Teksas. -Tako je!
240
00:26:12,140 --> 00:26:16,547
Idete na okupljanje sljede�i tjedan?
-Gen. Walker ima okupljanje?
241
00:26:16,672 --> 00:26:19,926
Mogu vas upoznati. Prima ljude
kod sebe jednom mjese�no.
242
00:26:20,051 --> 00:26:23,844
Svi se �alimo na krizu u Americi.
-Mo�da, zvu�i zanimljivo.
243
00:26:27,671 --> 00:26:31,563
Sretno sa ozvu�enjem �enine
ku�e. Sredite si razvod.
244
00:26:32,438 --> 00:26:35,406
Vidimo se! -Zdravo, naredni�e.
245
00:26:38,438 --> 00:26:41,674
Vratit �u se u Jodie
ve�eras. Do�i �u do deset.
246
00:26:56,360 --> 00:26:58,829
Kako ide, partnerice?
247
00:26:59,283 --> 00:27:03,271
Zapljena. Mo�emo
popu�iti �to zaplijenimo?
248
00:27:03,952 --> 00:27:07,894
Mislim da imamo ve�ih
problema. Jim LaDue, vo�a navale.
249
00:27:08,019 --> 00:27:11,897
Danny Parsich i Phillip
Gardener. -Glavni kriminalci.
250
00:27:12,033 --> 00:27:14,033
Sredimo ih.
251
00:27:16,376 --> 00:27:18,986
Jimla! Kako je?
252
00:27:19,579 --> 00:27:23,251
Imate ne�to za mene, de�ki? -Ne.
253
00:27:24,345 --> 00:27:27,722
Hajde, predajte dami. Svi.
254
00:27:29,126 --> 00:27:32,291
Idite tamo i zabavite se trijezni.
255
00:27:33,443 --> 00:27:38,424
Mo�da bismo trebali
ispitati pun�. Uzmi dvije �a�e.
256
00:27:39,301 --> 00:27:41,301
Hajde, idemo.
257
00:27:43,535 --> 00:27:47,587
Bit �e te�ko raspoznati �to
je unutra. D�in ili vodka?
258
00:27:48,755 --> 00:27:53,441
Sigurno je suptilna mje�avina.
Nemoj odmah zaklju�ivati.
259
00:27:56,159 --> 00:28:01,519
�ao mi je �to sam spomenuo tvog
supruga. -�vrsta sam. U redu je.
260
00:28:02,836 --> 00:28:08,366
Ljudi u Teksasu ne vole ba�
razvedenice. -Niti u Maineu.
261
00:28:08,491 --> 00:28:11,633
Zato sam oti�ao. -Razvedeni ste?
262
00:28:12,757 --> 00:28:15,115
Druga�ije je mu�karcima.
263
00:28:17,146 --> 00:28:19,379
�ivjeli.
264
00:28:19,568 --> 00:28:25,726
Odavde do vje�nosti i
za novi po�etak. -Amen!
265
00:28:33,535 --> 00:28:37,819
Puno ne�ega. -Ti
si iz Mainea? -Da.
266
00:28:38,677 --> 00:28:42,646
Ba� je lijepo. Posjetila sam
ro�ake tamo. Oni su iz Lisbona.
267
00:28:42,771 --> 00:28:46,101
Odatle sam ja.
-Molim te. -Ne zezam se.
268
00:28:46,638 --> 00:28:51,277
Pila sam najbolji milk shake
u Lisbonu. -Kad si bila?
269
00:28:51,402 --> 00:28:55,804
Prije dvije godine.
-Taman smo se mimoi�li.
270
00:29:01,179 --> 00:29:04,090
Za tempiranje. -Za tempiranje.
271
00:29:48,259 --> 00:29:50,259
Hajde!
272
00:29:51,126 --> 00:29:53,126
Kukavica?
273
00:30:01,602 --> 00:30:06,420
Sada ne�to iz vremena kad
su na�i pratitelji bili mladi.
274
00:30:10,665 --> 00:30:12,665
Kukavica, ha?
275
00:30:21,375 --> 00:30:26,074
Kako zna� ovo? -Biv�a �ena
me vodila na satove plesa.
276
00:31:08,189 --> 00:31:10,231
Dobar smo tim.
277
00:31:15,640 --> 00:31:19,641
Da. -Da. -Bolje da
se vratimo pra�enju.
278
00:31:25,232 --> 00:31:31,920
Imam hitan slu�aj.
-Hitan slu�aj. -Moram i�i.
279
00:31:33,309 --> 00:31:36,575
Vratit �u se za jedan sat,
najvi�e dva. -Odlazi�?
280
00:31:36,700 --> 00:31:39,778
Vratit �u se. Dobro?
281
00:31:48,825 --> 00:31:53,172
Siguran si da ne�e biti
ovdje? -Sada su kod mame.
282
00:32:33,853 --> 00:32:37,992
�to je to? To su oni!
-Rekao si da su kod mame!
283
00:32:39,228 --> 00:32:41,587
Napokon malo privatnosti.
284
00:32:56,432 --> 00:32:59,562
Svi�a ti se? -Ugasi to.
285
00:33:02,806 --> 00:33:06,262
Bio sam dobar?
-Tatica je bio dobar.
286
00:33:11,591 --> 00:33:16,060
Mislila sam da �e biti malo ljep�e.
287
00:33:17,545 --> 00:33:19,545
�eli� lijepo?
288
00:33:21,612 --> 00:33:23,902
Imam ja lijepo.
289
00:33:30,489 --> 00:33:32,592
Nije po�teno.
290
00:33:37,435 --> 00:33:39,819
Lee, do�i ovamo!
291
00:34:27,467 --> 00:34:29,905
Do�i.
292
00:34:32,644 --> 00:34:34,780
Tiho.
293
00:35:01,334 --> 00:35:03,501
Tko je tamo?!
294
00:35:09,295 --> 00:35:11,780
Ho�ete se zajebavati sa mnom?!
295
00:35:17,297 --> 00:35:24,313
Si�ite i suo�ite se sa mnom!
Tako je! Bje�ite, smradovi!
296
00:35:25,926 --> 00:35:31,297
Vratite se i zabit �u vas u zid!
-Oprosti. Nisam mislio vikati.
297
00:35:32,438 --> 00:35:34,659
Pauci!
298
00:35:36,175 --> 00:35:39,945
Pribli�avamo se
Oswaldu. Pro�lost uzvra�a.
299
00:35:40,086 --> 00:35:42,127
�inilo mi se da su pauci.
300
00:35:43,186 --> 00:35:47,938
Kradljivi gadovi. Nemaju
prava dolaziti ovamo.
301
00:35:48,587 --> 00:35:51,943
Misle da mogu tako ulaziti.
-Aktivirano glasom.
302
00:35:52,068 --> 00:35:56,859
Uspjeli smo! Radi! -Slu�aj.
Moramo nabaviti �to vi�e vrpce.
303
00:35:56,984 --> 00:36:00,047
Ako ka�e bilo �to o generalu
Walkeru moramo to �uti.
304
00:36:06,726 --> 00:36:10,585
Pusti me par minuta. -Lee?
305
00:36:22,270 --> 00:36:24,853
Sadie! Sranje!
306
00:36:34,244 --> 00:36:38,272
Sadie, zdravo. Jako mi je �ao.
307
00:36:38,397 --> 00:36:43,086
Za �to? -Zato �to
sam oti�ao. -Jesi li?
308
00:36:43,274 --> 00:36:48,055
Nisam znao... -Da, tvoj hitan
slu�aj. Stvari se doga�aju.
309
00:36:49,777 --> 00:36:53,336
�ao mi je! -Dobro.
310
00:36:54,442 --> 00:36:59,583
Dobro jutro, treneru.
-Ostavili ste g�icu Dunhill samu.
311
00:37:00,240 --> 00:37:02,777
Imao sam hitan slu�aj.
312
00:37:03,557 --> 00:37:06,867
Vrlo razo�aravaju�e.
-Zaista mi je �ao.
313
00:37:06,992 --> 00:37:12,039
Isprike su poput masla�ka.
Lijepi su i brzo procvjetaju,
314
00:37:12,164 --> 00:37:14,837
ali nemaju �vrstinu.
315
00:37:19,039 --> 00:37:24,320
�to sam ti rekao za pu�enje u ku�i?
-Oprosti. -Imamo bebu, Marina!
316
00:37:24,709 --> 00:37:29,429
Radim cijeli dan...
-Netko je lo�e volje.
317
00:37:37,037 --> 00:37:39,948
�to ti radi� cijeli dan?
-Mijenjam pelene.
318
00:37:40,073 --> 00:37:42,944
Nikad nisam provodila
puno vremena s tvojim tatom...
319
00:37:47,042 --> 00:37:51,257
Uop�e ne napredujemo. On se
samo �ali. -Utje�i je. Podigni je.
320
00:37:51,382 --> 00:37:53,538
Za�to ti ne bi?
321
00:37:54,319 --> 00:37:58,259
Gdje mi je knjiga?
-Nije shvatila. -Ne, druga!
322
00:37:59,961 --> 00:38:02,586
Toliko si mogu priu�titi, mama.
323
00:38:14,919 --> 00:38:21,103
Nisam kurva. -Nisam je
tako nazvala. -�to si rekla?
324
00:38:22,978 --> 00:38:25,636
�ao mi je Marine. Zaista.
325
00:38:27,181 --> 00:38:32,571
Te ve�eri su neprestano
pri�ali o njenoj haljini.
326
00:38:34,631 --> 00:38:39,600
Lijepo se obla�i. Nije
kao �asna, ali lijepo.
327
00:38:40,487 --> 00:38:44,329
Leejeva majka bi trebala biti
sretna �to mu sin ima lijepu �enu.
328
00:38:45,084 --> 00:38:47,101
Kad ti ka�em...
329
00:38:56,259 --> 00:39:00,708
Iznena�enje! Vagon dobrodo�lice
je stigao. -Moj Bo�e! -�to je?
330
00:39:01,570 --> 00:39:07,832
George. On je iz CIA-e. -Sere�!
-Ne, to je George de Mohrenschildt.
331
00:39:08,455 --> 00:39:10,939
Vidio sam ga u Dallasu
prije dvije godine.
332
00:39:11,064 --> 00:39:15,566
Moramo �uti je li pucanje na generala
Walkera Georgeova ideja ili Leejeva.
333
00:39:16,796 --> 00:39:19,446
Ovo je mo�da po�etak svega.
334
00:39:23,352 --> 00:39:25,918
Nemojmo izostaviti
Marinu iz ovoga.
335
00:39:40,881 --> 00:39:43,367
Ho�e li pri�ati o Walkeru?
336
00:39:43,992 --> 00:39:47,086
Ako budu onda �emo
znati da Lee nije radio sam.
337
00:39:48,627 --> 00:39:53,676
Engleski jezik ostaje
popularan u ovoj dr�avi. -Mama.
338
00:39:53,811 --> 00:39:57,436
U pravu je. �to �emo ako
nastave pri�ati ruski?
339
00:40:07,469 --> 00:40:12,625
Jebem ti! Ubij me odmah! Mogli smo
protekle dvije godine u�iti ruski.
340
00:40:13,843 --> 00:40:16,563
Ne bih ja mogao nau�iti ruski.
341
00:40:20,346 --> 00:40:22,346
Ho�emo li pro�etati?
342
00:40:22,703 --> 00:40:26,658
Da ih pratimo? -Vidjeli bi nas.
343
00:40:28,438 --> 00:40:32,516
Moramo nabaviti rusko-engleski
rje�nik. Barem za po�etak.
344
00:40:32,641 --> 00:40:37,657
Prave takve? -Mo�da ga imaju u
�kolskoj knji�nici. Mogu odmah oti�i.
345
00:40:38,110 --> 00:40:43,109
Vratit �e se. Pobrini se da
vrpce nastave snimati. Sve snimi!
346
00:40:53,193 --> 00:40:55,627
Bille, nabavio sam rje�nik.
347
00:40:56,719 --> 00:41:00,645
Bille? Bille?
348
00:41:06,824 --> 00:41:12,439
Jesi dobro? �to se
dogodilo? -Rafael. -�to?
349
00:41:12,893 --> 00:41:17,596
On i neki tipovi su provalili
i ukrali stvari. -Rafael?
350
00:41:18,706 --> 00:41:23,549
Jebem ti! -Nisi im trebao
dati da nas zovu homi�ima.
351
00:41:25,696 --> 00:41:29,160
FBI, ruke u vis!
-Gdje su nam stvari?!
352
00:41:30,334 --> 00:41:34,254
Sranje! Ovo je sad beskorisno!
Morat �emo po�eti iznova.
353
00:41:34,379 --> 00:41:39,996
Nema �anse da ste vi pederi FBI.
-Da? Ugrozio si federalnu istragu!
354
00:41:40,317 --> 00:41:44,957
Ni�ta od ovoga se ne mo�e zamijeniti.
Ho�e� da te sjebem? Nadzirem!
355
00:41:48,692 --> 00:41:53,086
K vragu. Ustaj, pomozi
nam sastaviti ovo. -Dobro.
356
00:41:56,710 --> 00:41:58,710
Idemo!
357
00:42:07,147 --> 00:42:12,103
Pomo�i �u ti. -U redu je.
Navikla sam raditi sve sama.
358
00:42:13,446 --> 00:42:18,287
Slu�aj. Mogu li se zapravo
ispri�ati za neku ve�er.
359
00:42:18,412 --> 00:42:22,821
Nisam imao pojma koliko
bi ti bilo te�ko ostati sama.
360
00:42:24,565 --> 00:42:29,036
Bio sam gad. Zaista nisam
mislio nestati cijelu ve�er.
361
00:42:29,206 --> 00:42:31,736
Bila je to pogre�ka.
362
00:42:35,302 --> 00:42:39,879
Ako mogu ne�to uraditi.
�elim ispraviti stvari...
363
00:42:47,444 --> 00:42:50,896
K vragu. -Svidio
mi se ples sa tobom.
364
00:42:51,379 --> 00:42:53,490
Meni isto.
365
00:42:54,401 --> 00:42:58,146
Odvedi me na ve�eru ovaj
vikend. -Definitivno.
366
00:43:00,052 --> 00:43:03,925
Subota? -Mo�e subota.
367
00:43:04,491 --> 00:43:08,503
Pokupi me u �est? -Bit �u tamo.
368
00:43:09,581 --> 00:43:12,929
Ne vidim razloga
tra�iti vrijeme, a ti?
369
00:43:21,081 --> 00:43:23,225
Jake?
370
00:43:24,292 --> 00:43:27,224
Nikad mi vi�e nemoj
uraditi takvo ne�to.
371
00:43:27,349 --> 00:43:30,738
Ostavio si me s 200
djece. Bilo je sramotno.
372
00:43:30,863 --> 00:43:35,427
Potrgala sam se vra�aju�i
sve one stolice. Shva�a�?
373
00:43:35,552 --> 00:43:38,740
Da, gospo�ice. -Dobro.
374
00:43:45,904 --> 00:43:49,898
Rekao si da je Oswald rekao da
�e biti ovdje. -Da. Rekao je Marini.
375
00:43:50,023 --> 00:43:55,224
Vrijednosti za koje su na�i o�evi
umirali, na�i djedovi krvarili,
376
00:43:55,349 --> 00:43:59,897
svi ideali koje zastupaju
Sestre ju�nja�kog naslije�a
377
00:44:00,022 --> 00:44:06,880
sada gaze Kennedyjevi.
John i njegov brat Bobby.
378
00:44:08,006 --> 00:44:12,928
Ne cijene kako glavarina
�uva ju�nja�ku kulturu.
379
00:44:19,274 --> 00:44:25,448
Mogu nazvati pokret gra�anskih
prava komunisti�kom urotom. -Oswald.
380
00:44:26,473 --> 00:44:30,010
Poveo je Georgea. -Ili
je George poveo njega.
381
00:44:31,336 --> 00:44:34,805
�eli li CIA srediti generala?
382
00:44:36,152 --> 00:44:38,152
Ne znam.
383
00:44:39,221 --> 00:44:42,722
Ho�ete li po�i sa mnom u
Mississippi zaustaviti ih?
384
00:44:43,552 --> 00:44:45,816
Za�to bi ga George doveo ovamo?
385
00:44:48,056 --> 00:44:55,363
Mami ga, hu�ka ga. -Previ�e nas
je gurao Antikrst Vrhovni sud.
386
00:44:56,332 --> 00:45:00,180
Ustanite! Sada ili nikada!
387
00:45:08,445 --> 00:45:10,445
Dobar govor, generale!
388
00:45:11,278 --> 00:45:16,179
Drago mi je �to ste do�li?
-Zanimljivo. Jako zanimljivo.
389
00:45:16,523 --> 00:45:21,148
Mogu vas predstaviti. -Ne,
moramo i�i. -�to? -Hvala.
390
00:45:23,678 --> 00:45:26,412
Generale Walkeru?
391
00:45:30,950 --> 00:45:33,261
Znate li �to je fa�ist?
392
00:45:34,319 --> 00:45:37,726
Htio sam vas pitati jeste li
pogledali knjigu iz povijesti
393
00:45:37,851 --> 00:45:41,495
jer Hitler bi se
ponosio vama! Dosta!
394
00:45:46,476 --> 00:45:49,133
Rasisti�ki kurvin sine!
395
00:45:49,741 --> 00:45:55,633
Ovako je bilo u M�nchenu!
U jebenom Berlinu!
396
00:45:58,201 --> 00:46:00,543
Dobro, dobro!
397
00:46:01,323 --> 00:46:03,479
Makni se!
398
00:46:10,196 --> 00:46:14,538
Smiri se. -Volite generala?!
399
00:46:16,257 --> 00:46:22,820
Mislite da je on divan �ovjek?!
Mislite da fa�ist ima ne�to za re�i?!
400
00:46:23,055 --> 00:46:25,276
Ja imam ne�to za re�i!
401
00:46:25,401 --> 00:46:29,402
Ja imam ne�to za
re�i! Probudite se!
402
00:46:32,287 --> 00:46:37,990
Ostani dolje! -Probudite se
jebeni fa�isti! Ili �u vas ubiti!
403
00:46:38,704 --> 00:46:40,704
Jebeno �u vas ubiti!
404
00:46:40,961 --> 00:46:45,947
Sync i prijevod:
nebojsa66
34724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.