All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yoku Wakaru Gendai Mahou (2009) - S01E07_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,450 --> 00:01:36,120 Looking for lost cat. 2 00:01:35,870 --> 00:01:37,460 Ta-dah! 3 00:01:37,960 --> 00:01:39,000 A cat? 4 00:01:39,420 --> 00:01:40,420 Yeah. 5 00:01:40,420 --> 00:01:44,170 I thought I could at least help other people a bit with my magic, 6 00:01:44,170 --> 00:01:47,340 so I had Misa-san construct a cat-searching Code for me. 7 00:01:47,880 --> 00:01:49,510 There! 8 00:01:55,390 --> 00:01:56,430 Huh? 9 00:01:56,430 --> 00:01:58,230 Nothing's happening. 10 00:01:58,230 --> 00:02:02,270 I would think a Code that Misa-san made would have some effect. 11 00:02:07,110 --> 00:02:08,950 Why a wash basin? 12 00:02:08,950 --> 00:02:11,320 I imagine you changed it into that yourself. 13 00:02:11,320 --> 00:02:12,830 I didn't! 14 00:02:12,830 --> 00:02:15,950 The Code did it on its own. 15 00:02:15,950 --> 00:02:17,200 Let me try. 16 00:02:18,290 --> 00:02:21,000 If it's just executing a magical Code on a computer, 17 00:02:21,000 --> 00:02:23,130 I should be able to do it, as well. 18 00:02:23,130 --> 00:02:24,920 I'm just pressing a button. 19 00:02:25,250 --> 00:02:26,210 Y-Yeah. 20 00:02:26,880 --> 00:02:27,720 There. 21 00:02:39,310 --> 00:02:40,350 See? 22 00:02:40,350 --> 00:02:41,850 You're right... 23 00:02:47,900 --> 00:02:50,660 I believe that it's definitely this one. 24 00:02:51,070 --> 00:02:52,070 Yeah. 25 00:02:52,620 --> 00:02:55,330 All I have to do is turn off the power. 26 00:03:03,540 --> 00:03:05,420 Let's go see its owner. 27 00:03:05,420 --> 00:03:07,250 Y-Yeah. 28 00:03:21,890 --> 00:03:24,810 If you have a computer that can execute magic, 29 00:03:24,810 --> 00:03:28,190 then anyone can use Modern-Day Magic. 30 00:03:31,150 --> 00:03:33,700 Misa-san is the one who wrote the Code. 31 00:03:33,700 --> 00:03:36,030 Kaho-chan was the one who ran it. 32 00:03:36,410 --> 00:03:38,410 In the end, I did nothing... 33 00:03:41,120 --> 00:03:44,250 I wonder what I need to do to get better at magic... 34 00:03:46,630 --> 00:03:47,880 I know! 35 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 An item? 36 00:03:59,350 --> 00:04:00,390 Yeah! 37 00:04:00,390 --> 00:04:05,400 I want to hurry and improve, to be like Misa-san and Yumiko-chan. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,440 So I was thinking I need an item 39 00:04:08,440 --> 00:04:12,530 like Misa-san's amulet or Yumiko-chan's staff. 40 00:04:12,530 --> 00:04:15,570 I see. And what were you thinking of specifically? 41 00:04:15,570 --> 00:04:16,620 Huh? 42 00:04:16,950 --> 00:04:19,540 Did you decide what item you were going to get? 43 00:04:20,580 --> 00:04:21,950 I haven't yet... 44 00:04:21,950 --> 00:04:24,170 I thought about a lot of different ones, though. 45 00:04:24,170 --> 00:04:27,080 In that case, why don't we look for one after school? 46 00:04:27,380 --> 00:04:31,090 Are you sure? Thanks, Kaho-chan! 47 00:04:32,420 --> 00:04:34,840 I wonder what item I should get... 48 00:04:34,840 --> 00:04:36,590 Kaho-chan, what do you think? 49 00:04:36,930 --> 00:04:40,850 How about the Magma Staff or the Fairy Flute? 50 00:04:40,850 --> 00:04:41,890 Huh? 51 00:04:41,890 --> 00:04:44,350 If you don't understand, that's fine. 52 00:04:44,350 --> 00:04:46,100 Ah, it's you two. 53 00:04:46,480 --> 00:04:48,360 Oh, Yumiko-chan. 54 00:04:48,360 --> 00:04:51,360 I was about to go to Misa-san's house. 55 00:04:51,360 --> 00:04:54,740 Sorry, we're going shopping today, 56 00:04:54,740 --> 00:04:56,740 so we won't be heading to her place. 57 00:04:56,910 --> 00:05:00,910 Th-There's not really any reason to apologize... 58 00:05:01,240 --> 00:05:02,830 Where are you going shopping? 59 00:05:03,330 --> 00:05:05,080 We haven't decided yet. 60 00:05:05,080 --> 00:05:07,920 Yeah, what should I do... 61 00:05:07,920 --> 00:05:10,290 How about Shibuya? 62 00:05:11,050 --> 00:05:14,630 There's something I want to get. 63 00:05:14,630 --> 00:05:17,930 If you're heading to Shibuya, I'll go with you! 64 00:05:31,400 --> 00:05:36,070 Th-There are a lot of people... A lot... A lot... 65 00:05:37,490 --> 00:05:40,410 Morishita, are you all right in this crowd of people? 66 00:05:40,410 --> 00:05:43,450 Yeah, I'm going to find an item. 67 00:05:43,450 --> 00:05:44,700 I have to do my best. 68 00:05:45,830 --> 00:05:47,160 Let's go. 69 00:05:47,160 --> 00:05:48,670 Oh, wait! 70 00:05:56,800 --> 00:05:58,930 It smells like roses! 71 00:05:59,260 --> 00:06:01,470 Wow, they're that much... 72 00:06:02,050 --> 00:06:04,600 That'll be five hand creams. 73 00:06:05,770 --> 00:06:06,930 She has a lot of money! 74 00:06:09,940 --> 00:06:11,770 There are lots of them. 75 00:06:12,690 --> 00:06:15,030 This might be good. 76 00:06:15,030 --> 00:06:16,360 Wow. 77 00:06:19,490 --> 00:06:20,740 What should I do? What should I do? 78 00:06:24,030 --> 00:06:25,910 This is cute! 79 00:06:26,450 --> 00:06:28,080 I wonder if it would look good. 80 00:06:28,080 --> 00:06:30,210 I think you should try it on. 81 00:06:31,960 --> 00:06:34,380 Kaho-chan, could you take a look? 82 00:06:34,380 --> 00:06:35,210 Sure. 83 00:06:38,720 --> 00:06:40,300 It's too big... 84 00:06:42,850 --> 00:06:44,560 What do you think? 85 00:06:48,020 --> 00:06:50,480 I guess God isn't fair. 86 00:07:06,120 --> 00:07:07,700 Look at this! 87 00:07:21,630 --> 00:07:23,430 I decided on him. 88 00:07:23,760 --> 00:07:26,560 It's Mr. Turtle! 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,270 I don't think you should call him "Mr. Turtle." 90 00:07:29,850 --> 00:07:31,560 Decided on? 91 00:07:31,560 --> 00:07:33,350 What do you mean? 92 00:07:34,190 --> 00:07:37,730 I thought I'd make him my magical item. 93 00:07:37,730 --> 00:07:39,190 Magical item? 94 00:07:39,690 --> 00:07:42,240 She was searching for an item like you two have, 95 00:07:42,240 --> 00:07:45,660 something like your staff and Misa-san's amulet. 96 00:07:48,370 --> 00:07:52,250 I want to get better at magic so I can be like you two, 97 00:07:52,250 --> 00:07:55,420 so I got this turtle and- 98 00:07:55,420 --> 00:07:56,920 I don't approve! 99 00:07:58,130 --> 00:08:04,130 Do you think Misa and I are good at magic because we use tools? 100 00:08:04,390 --> 00:08:05,760 You're completely mistaken 101 00:08:05,760 --> 00:08:08,970 if you think just anyone can be good at magic simply by having tools. 102 00:08:10,310 --> 00:08:12,690 U-Um... I... 103 00:08:14,020 --> 00:08:16,900 I've misjudged you. 104 00:08:31,830 --> 00:08:33,620 There we go. 105 00:08:34,330 --> 00:08:35,960 It's done. 106 00:08:35,960 --> 00:08:39,800 You should be able to use some Codes now. 107 00:08:40,210 --> 00:08:41,840 Thank you. 108 00:08:42,090 --> 00:08:45,430 Well, Yumiko's just like that. 109 00:08:45,430 --> 00:08:47,470 She'll be harsh at times. 110 00:08:47,470 --> 00:08:49,350 Don't worry about it too much. 111 00:08:50,760 --> 00:08:51,770 Yeah. 112 00:09:13,500 --> 00:09:15,330 She was right, though. 113 00:09:15,330 --> 00:09:16,080 Hm? 114 00:09:16,460 --> 00:09:18,880 Somewhere in my heart, 115 00:09:18,880 --> 00:09:24,510 I thought I'd be able to improve at magic just by getting an item. 116 00:09:26,630 --> 00:09:29,180 I guess you could expect her to get mad. 117 00:09:31,390 --> 00:09:33,390 It's human to use tools. 118 00:09:36,770 --> 00:09:39,690 Sometimes, people learn better with something in front of them. 119 00:09:39,690 --> 00:09:43,980 People are different, so I won't deny that possibility. 120 00:09:44,650 --> 00:09:48,110 Basically, it doesn't matter what route you take. 121 00:09:48,110 --> 00:09:51,450 As long as you reach the same goal, it's okay. 122 00:09:56,790 --> 00:09:59,420 If you don't understand, that's fine. 123 00:10:48,130 --> 00:10:52,260 I believe it's a waste if you don't use all your tools. 124 00:10:54,680 --> 00:10:56,390 Yeah, you're right! 125 00:11:00,270 --> 00:11:04,150 I finally found you after Kaho-chan came with me to look. 126 00:11:04,610 --> 00:11:07,530 I even had Misa-san give you a chip. 127 00:11:08,190 --> 00:11:10,030 I can do it, too, right? 128 00:11:11,030 --> 00:11:12,030 Yeah. 129 00:11:14,320 --> 00:11:15,330 Okay. 130 00:11:17,490 --> 00:11:19,330 The cat-searching Code... 131 00:11:19,330 --> 00:11:21,120 Cat-searching Code! 132 00:11:35,350 --> 00:11:36,560 Morishita? 133 00:11:36,560 --> 00:11:39,020 Let me try one more time! 134 00:11:53,990 --> 00:11:56,280 Looks like I can't do it... 135 00:12:10,170 --> 00:12:12,800 I see. So, you couldn't... 136 00:12:13,300 --> 00:12:14,430 Yeah. 137 00:12:15,890 --> 00:12:18,970 I put a pretty strong Code in there, too. 138 00:12:18,970 --> 00:12:20,560 Well, it's to be expected... 139 00:12:20,970 --> 00:12:26,270 I guess your summoning magic is really strong. 140 00:12:36,660 --> 00:12:40,160 I want to be like Misa-san and Yumiko-chan. 141 00:12:47,630 --> 00:12:49,000 You're completely mistaken 142 00:12:49,000 --> 00:12:52,380 if you think just anyone can be good at magic simply by having tools. 143 00:12:53,510 --> 00:12:56,390 Sometimes, people learn better with something in front of them. 144 00:12:56,800 --> 00:12:59,600 Basically, it doesn't matter what route you take. 145 00:12:59,600 --> 00:13:02,390 As long as you reach the same goal, it's okay. 146 00:13:08,270 --> 00:13:10,440 I want to get better... 147 00:13:12,820 --> 00:13:14,150 There! 148 00:13:16,030 --> 00:13:17,450 One more time! 149 00:13:19,200 --> 00:13:20,660 One more time! 150 00:13:30,340 --> 00:13:32,340 I'll try one more time. 151 00:13:32,340 --> 00:13:33,670 It's impossible. 152 00:13:34,880 --> 00:13:37,300 No matter what they do, 153 00:13:37,300 --> 00:13:39,430 those who depend on tools won't get better. 154 00:13:40,430 --> 00:13:42,890 That might be true, 155 00:13:42,890 --> 00:13:46,810 but this is the only thing I can do right now... 156 00:13:47,390 --> 00:13:52,150 You were only able to use that staff after you'd put in the effort, right? 157 00:13:52,570 --> 00:13:55,440 You learned to be good at magic, didn't you? 158 00:13:56,360 --> 00:14:02,030 I want to be good, too, so I have to practice more. 159 00:14:04,160 --> 00:14:06,960 Why did you get into magic? 160 00:14:07,370 --> 00:14:08,540 Why? 161 00:14:08,830 --> 00:14:12,420 It's not really a reason... 162 00:14:12,420 --> 00:14:13,750 Why? 163 00:14:14,670 --> 00:14:16,470 Um, that's... 164 00:14:17,010 --> 00:14:18,050 Um... 165 00:14:18,630 --> 00:14:21,930 I never had any confidence in myself. 166 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 No matter what I tried, I didn't keep going. 167 00:14:26,310 --> 00:14:27,890 Tennis... 168 00:14:28,730 --> 00:14:30,350 Lacrosse... 169 00:14:31,400 --> 00:14:32,940 The flute... 170 00:14:34,820 --> 00:14:38,530 I got into high school and tried different things, 171 00:14:38,530 --> 00:14:40,530 but I just caused people problems. 172 00:14:40,530 --> 00:14:42,820 So I ended up quitting each time. 173 00:14:43,200 --> 00:14:44,160 But... 174 00:14:45,290 --> 00:14:47,540 "If you don't have confidence in yourself, 175 00:14:47,540 --> 00:14:50,920 if you want to change yourself completely... 176 00:14:50,920 --> 00:14:53,420 Anyone can do it..." 177 00:14:54,920 --> 00:14:58,920 That was when I first came into contact with Modern-Day Magic. 178 00:15:00,010 --> 00:15:04,100 If it had to do with magic, I thought I might be able to get serious. 179 00:15:04,100 --> 00:15:08,980 I'm a klutz and slow, but I thought I'd try it. 180 00:15:13,440 --> 00:15:17,530 But it was a lie that anyone can do it. 181 00:15:17,530 --> 00:15:18,940 I have to work harder. 182 00:15:25,410 --> 00:15:26,660 Let's go. 183 00:15:27,950 --> 00:15:31,540 You won't find any cats if you stay here. 184 00:15:33,710 --> 00:15:34,840 Right! 185 00:15:38,300 --> 00:15:42,970 The effective radius of the Code in your backpack is 500 meters. 186 00:15:43,890 --> 00:15:47,390 There's no point unless you execute it where the cats are. 187 00:15:47,930 --> 00:15:49,180 I see. 188 00:15:53,600 --> 00:15:55,150 Hello? 189 00:15:55,150 --> 00:15:57,610 Morishita, where are you? 190 00:15:57,610 --> 00:15:59,780 Um... Ginza. 191 00:16:00,400 --> 00:16:02,070 I'm not sure what area. 192 00:16:02,450 --> 00:16:04,160 Kaho-chan, what are you doing? 193 00:16:04,660 --> 00:16:07,870 I looked on the internet for the cat in the flyer. 194 00:16:07,870 --> 00:16:10,700 If they're willing to go as far as putting up a poster, 195 00:16:10,700 --> 00:16:13,670 then they probably put one up on the net, too. 196 00:16:13,920 --> 00:16:16,130 There was some info. 197 00:16:16,500 --> 00:16:21,420 Thirty minutes ago, someone posted that they might have seen it at a Central Park bench. 198 00:16:22,420 --> 00:16:25,090 It shouldn't have gone far. 199 00:16:25,390 --> 00:16:26,930 I'll head there, too. 200 00:16:26,930 --> 00:16:29,850 Got it. Central Park, right? 201 00:16:31,600 --> 00:16:32,430 Right. 202 00:16:40,860 --> 00:16:42,280 I wonder where it is... 203 00:16:42,860 --> 00:16:44,650 Morishita, Ichinose. 204 00:16:45,780 --> 00:16:48,240 There was another post after that. 205 00:16:48,240 --> 00:16:50,540 Someone saw it around 3rd Street. 206 00:16:50,990 --> 00:16:53,540 That should be within 500 meters! 207 00:16:53,910 --> 00:16:55,920 Hurry and execute the cat-searching Code. 208 00:16:55,920 --> 00:16:56,540 Right! 209 00:16:59,380 --> 00:17:00,840 Morishita? 210 00:17:00,840 --> 00:17:04,630 If you don't hurry up, the cat will go somewhere else! 211 00:17:04,630 --> 00:17:06,130 I got it. 212 00:17:06,720 --> 00:17:07,970 But... 213 00:17:08,850 --> 00:17:11,930 Koyomi, believe in yourself! 214 00:17:11,930 --> 00:17:13,930 You're a mage, right? 215 00:17:15,770 --> 00:17:16,940 That's right... 216 00:17:17,350 --> 00:17:18,900 You're right! 217 00:17:21,520 --> 00:17:24,820 I'm a mage! 218 00:17:50,470 --> 00:17:51,510 They're here. 219 00:17:51,850 --> 00:17:53,010 No way. 220 00:17:55,140 --> 00:17:57,140 He should be here. 221 00:17:57,140 --> 00:17:58,230 Yeah. 222 00:18:04,860 --> 00:18:05,740 There! 223 00:18:05,740 --> 00:18:06,530 It's him! 224 00:18:07,650 --> 00:18:10,620 Let's go home to your owner. 225 00:18:11,530 --> 00:18:13,540 What's up with all these cats? 226 00:18:13,870 --> 00:18:14,830 Call the Department of Public Health! 227 00:18:14,830 --> 00:18:16,080 The Department of Public Health! 228 00:18:16,080 --> 00:18:17,790 Mom, I'm scared! 229 00:18:17,790 --> 00:18:18,920 Are you okay? 230 00:18:18,920 --> 00:18:20,580 There are a lot of them. 231 00:18:20,580 --> 00:18:22,840 Wh-Wh-Wh-What should I do?! 232 00:18:23,130 --> 00:18:25,130 The Code's out of control? 233 00:18:32,970 --> 00:18:38,270 It's also the job of a mage to clean up the magic they use. 234 00:18:38,270 --> 00:18:40,020 B-But how? 235 00:18:40,440 --> 00:18:42,860 Nullify the remaining Code. 236 00:18:42,860 --> 00:18:45,900 Just do what you always do. 237 00:18:47,740 --> 00:18:48,530 Yeah! 238 00:18:49,110 --> 00:18:51,700 Kaho-chan, hold him. 239 00:18:54,660 --> 00:18:55,540 Okay! 240 00:19:02,790 --> 00:19:05,130 There! 241 00:19:15,310 --> 00:19:17,770 Oh, it was just a street act. 242 00:19:17,770 --> 00:19:19,350 You're good! 243 00:19:45,000 --> 00:19:46,920 I did it! 244 00:19:48,960 --> 00:19:53,180 I thought I was a goner when the wash basin fell, 245 00:19:53,180 --> 00:19:56,760 but all the cats started coming out! 246 00:19:56,760 --> 00:19:57,810 I see. 247 00:19:57,810 --> 00:19:58,970 Good for you. 248 00:19:59,270 --> 00:20:01,980 Yeah! Thanks! 249 00:20:01,980 --> 00:20:07,110 I'm going to try harder with Mr. Turtle! 250 00:20:08,190 --> 00:20:10,490 You're still saying stuff like that. 251 00:20:11,610 --> 00:20:13,910 You're nuts. 252 00:20:13,910 --> 00:20:16,070 You're not in middle school anymore, 253 00:20:16,070 --> 00:20:17,990 so enough with the silly delusions. 254 00:20:18,330 --> 00:20:21,160 They're not delusions! It's magic! 255 00:20:21,580 --> 00:20:24,250 And that's what I mean by delusions. 256 00:20:24,870 --> 00:20:26,670 You guys want dinner? 257 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 Please! 258 00:20:28,840 --> 00:20:30,460 I'll have some. 259 00:20:30,460 --> 00:20:31,510 Yeah. 260 00:20:31,510 --> 00:20:33,420 And the delusional middle schooler? 261 00:20:33,420 --> 00:20:34,630 I'll have some. 262 00:20:34,630 --> 00:20:36,470 Wait, I'm not in middle school! 263 00:20:36,930 --> 00:20:38,720 Then help me out. 264 00:20:48,480 --> 00:20:49,940 By the way, 265 00:20:50,480 --> 00:20:53,280 about the Code Koyomi executed... 266 00:20:54,030 --> 00:20:57,620 It should have only worked within a 500 meter radius, 267 00:20:57,620 --> 00:21:01,290 so why did I detect it 2 kilometers away? 268 00:21:03,330 --> 00:21:05,540 Who knows? I wonder why. 269 00:21:06,290 --> 00:21:07,420 I see. 270 00:21:08,330 --> 00:21:11,670 Anyway, what I have a problem with 271 00:21:11,670 --> 00:21:14,220 is why that Code went out of control? 272 00:21:14,590 --> 00:21:20,220 The Code in the chip is designed to detect and amplify Codes. 273 00:21:20,930 --> 00:21:28,480 Almost like you wanted to get Koyomi to use her summoning magic... 274 00:21:28,770 --> 00:21:30,610 Really? I see. 275 00:21:33,860 --> 00:21:35,780 I told you, it's magic! 276 00:21:35,780 --> 00:21:37,450 It's not fake! 277 00:21:38,910 --> 00:21:45,460 I'm totally going to give it to Soshiro with my turtle! 278 00:21:50,790 --> 00:21:53,960 M-My turtle... 279 00:22:03,890 --> 00:22:06,940 You're so mean, Katamari! 280 00:22:07,600 --> 00:22:10,940 My turtle! 281 00:23:46,330 --> 00:23:48,660 Women are mysterious. 282 00:23:48,660 --> 00:23:52,620 That goes even more for beautiful Modern-Day mages. 283 00:23:52,620 --> 00:23:56,090 Anehara Misa speculates on the Daemon-summoning incident, 284 00:23:56,090 --> 00:23:59,840 while dancing through the sky in a plane. 19162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.