Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,450 --> 00:01:36,120
Looking for lost cat.
2
00:01:35,870 --> 00:01:37,460
Ta-dah!
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,000
A cat?
4
00:01:39,420 --> 00:01:40,420
Yeah.
5
00:01:40,420 --> 00:01:44,170
I thought I could at least help other people a bit with my magic,
6
00:01:44,170 --> 00:01:47,340
so I had Misa-san construct a cat-searching Code for me.
7
00:01:47,880 --> 00:01:49,510
There!
8
00:01:55,390 --> 00:01:56,430
Huh?
9
00:01:56,430 --> 00:01:58,230
Nothing's happening.
10
00:01:58,230 --> 00:02:02,270
I would think a Code that Misa-san made would have some effect.
11
00:02:07,110 --> 00:02:08,950
Why a wash basin?
12
00:02:08,950 --> 00:02:11,320
I imagine you changed it into that yourself.
13
00:02:11,320 --> 00:02:12,830
I didn't!
14
00:02:12,830 --> 00:02:15,950
The Code did it on its own.
15
00:02:15,950 --> 00:02:17,200
Let me try.
16
00:02:18,290 --> 00:02:21,000
If it's just executing a magical Code on a computer,
17
00:02:21,000 --> 00:02:23,130
I should be able to do it, as well.
18
00:02:23,130 --> 00:02:24,920
I'm just pressing a button.
19
00:02:25,250 --> 00:02:26,210
Y-Yeah.
20
00:02:26,880 --> 00:02:27,720
There.
21
00:02:39,310 --> 00:02:40,350
See?
22
00:02:40,350 --> 00:02:41,850
You're right...
23
00:02:47,900 --> 00:02:50,660
I believe that it's definitely this one.
24
00:02:51,070 --> 00:02:52,070
Yeah.
25
00:02:52,620 --> 00:02:55,330
All I have to do is turn off the power.
26
00:03:03,540 --> 00:03:05,420
Let's go see its owner.
27
00:03:05,420 --> 00:03:07,250
Y-Yeah.
28
00:03:21,890 --> 00:03:24,810
If you have a computer that can execute magic,
29
00:03:24,810 --> 00:03:28,190
then anyone can use Modern-Day Magic.
30
00:03:31,150 --> 00:03:33,700
Misa-san is the one who wrote the Code.
31
00:03:33,700 --> 00:03:36,030
Kaho-chan was the one who ran it.
32
00:03:36,410 --> 00:03:38,410
In the end, I did nothing...
33
00:03:41,120 --> 00:03:44,250
I wonder what I need to do to get better at magic...
34
00:03:46,630 --> 00:03:47,880
I know!
35
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
An item?
36
00:03:59,350 --> 00:04:00,390
Yeah!
37
00:04:00,390 --> 00:04:05,400
I want to hurry and improve, to be like Misa-san and Yumiko-chan.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,440
So I was thinking I need an item
39
00:04:08,440 --> 00:04:12,530
like Misa-san's amulet or Yumiko-chan's staff.
40
00:04:12,530 --> 00:04:15,570
I see. And what were you thinking of specifically?
41
00:04:15,570 --> 00:04:16,620
Huh?
42
00:04:16,950 --> 00:04:19,540
Did you decide what item you were going to get?
43
00:04:20,580 --> 00:04:21,950
I haven't yet...
44
00:04:21,950 --> 00:04:24,170
I thought about a lot of different ones, though.
45
00:04:24,170 --> 00:04:27,080
In that case, why don't we look for one after school?
46
00:04:27,380 --> 00:04:31,090
Are you sure? Thanks, Kaho-chan!
47
00:04:32,420 --> 00:04:34,840
I wonder what item I should get...
48
00:04:34,840 --> 00:04:36,590
Kaho-chan, what do you think?
49
00:04:36,930 --> 00:04:40,850
How about the Magma Staff or the Fairy Flute?
50
00:04:40,850 --> 00:04:41,890
Huh?
51
00:04:41,890 --> 00:04:44,350
If you don't understand, that's fine.
52
00:04:44,350 --> 00:04:46,100
Ah, it's you two.
53
00:04:46,480 --> 00:04:48,360
Oh, Yumiko-chan.
54
00:04:48,360 --> 00:04:51,360
I was about to go to Misa-san's house.
55
00:04:51,360 --> 00:04:54,740
Sorry, we're going shopping today,
56
00:04:54,740 --> 00:04:56,740
so we won't be heading to her place.
57
00:04:56,910 --> 00:05:00,910
Th-There's not really any reason to apologize...
58
00:05:01,240 --> 00:05:02,830
Where are you going shopping?
59
00:05:03,330 --> 00:05:05,080
We haven't decided yet.
60
00:05:05,080 --> 00:05:07,920
Yeah, what should I do...
61
00:05:07,920 --> 00:05:10,290
How about Shibuya?
62
00:05:11,050 --> 00:05:14,630
There's something I want to get.
63
00:05:14,630 --> 00:05:17,930
If you're heading to Shibuya, I'll go with you!
64
00:05:31,400 --> 00:05:36,070
Th-There are a lot of people... A lot... A lot...
65
00:05:37,490 --> 00:05:40,410
Morishita, are you all right in this crowd of people?
66
00:05:40,410 --> 00:05:43,450
Yeah, I'm going to find an item.
67
00:05:43,450 --> 00:05:44,700
I have to do my best.
68
00:05:45,830 --> 00:05:47,160
Let's go.
69
00:05:47,160 --> 00:05:48,670
Oh, wait!
70
00:05:56,800 --> 00:05:58,930
It smells like roses!
71
00:05:59,260 --> 00:06:01,470
Wow, they're that much...
72
00:06:02,050 --> 00:06:04,600
That'll be five hand creams.
73
00:06:05,770 --> 00:06:06,930
She has a lot of money!
74
00:06:09,940 --> 00:06:11,770
There are lots of them.
75
00:06:12,690 --> 00:06:15,030
This might be good.
76
00:06:15,030 --> 00:06:16,360
Wow.
77
00:06:19,490 --> 00:06:20,740
What should I do? What should I do?
78
00:06:24,030 --> 00:06:25,910
This is cute!
79
00:06:26,450 --> 00:06:28,080
I wonder if it would look good.
80
00:06:28,080 --> 00:06:30,210
I think you should try it on.
81
00:06:31,960 --> 00:06:34,380
Kaho-chan, could you take a look?
82
00:06:34,380 --> 00:06:35,210
Sure.
83
00:06:38,720 --> 00:06:40,300
It's too big...
84
00:06:42,850 --> 00:06:44,560
What do you think?
85
00:06:48,020 --> 00:06:50,480
I guess God isn't fair.
86
00:07:06,120 --> 00:07:07,700
Look at this!
87
00:07:21,630 --> 00:07:23,430
I decided on him.
88
00:07:23,760 --> 00:07:26,560
It's Mr. Turtle!
89
00:07:26,560 --> 00:07:29,270
I don't think you should call him "Mr. Turtle."
90
00:07:29,850 --> 00:07:31,560
Decided on?
91
00:07:31,560 --> 00:07:33,350
What do you mean?
92
00:07:34,190 --> 00:07:37,730
I thought I'd make him my magical item.
93
00:07:37,730 --> 00:07:39,190
Magical item?
94
00:07:39,690 --> 00:07:42,240
She was searching for an item like you two have,
95
00:07:42,240 --> 00:07:45,660
something like your staff and Misa-san's amulet.
96
00:07:48,370 --> 00:07:52,250
I want to get better at magic so I can be like you two,
97
00:07:52,250 --> 00:07:55,420
so I got this turtle and-
98
00:07:55,420 --> 00:07:56,920
I don't approve!
99
00:07:58,130 --> 00:08:04,130
Do you think Misa and I are good at magic because we use tools?
100
00:08:04,390 --> 00:08:05,760
You're completely mistaken
101
00:08:05,760 --> 00:08:08,970
if you think just anyone can be good at magic simply by having tools.
102
00:08:10,310 --> 00:08:12,690
U-Um... I...
103
00:08:14,020 --> 00:08:16,900
I've misjudged you.
104
00:08:31,830 --> 00:08:33,620
There we go.
105
00:08:34,330 --> 00:08:35,960
It's done.
106
00:08:35,960 --> 00:08:39,800
You should be able to use some Codes now.
107
00:08:40,210 --> 00:08:41,840
Thank you.
108
00:08:42,090 --> 00:08:45,430
Well, Yumiko's just like that.
109
00:08:45,430 --> 00:08:47,470
She'll be harsh at times.
110
00:08:47,470 --> 00:08:49,350
Don't worry about it too much.
111
00:08:50,760 --> 00:08:51,770
Yeah.
112
00:09:13,500 --> 00:09:15,330
She was right, though.
113
00:09:15,330 --> 00:09:16,080
Hm?
114
00:09:16,460 --> 00:09:18,880
Somewhere in my heart,
115
00:09:18,880 --> 00:09:24,510
I thought I'd be able to improve at magic just by getting an item.
116
00:09:26,630 --> 00:09:29,180
I guess you could expect her to get mad.
117
00:09:31,390 --> 00:09:33,390
It's human to use tools.
118
00:09:36,770 --> 00:09:39,690
Sometimes, people learn better with something in front of them.
119
00:09:39,690 --> 00:09:43,980
People are different, so I won't deny that possibility.
120
00:09:44,650 --> 00:09:48,110
Basically, it doesn't matter what route you take.
121
00:09:48,110 --> 00:09:51,450
As long as you reach the same goal, it's okay.
122
00:09:56,790 --> 00:09:59,420
If you don't understand, that's fine.
123
00:10:48,130 --> 00:10:52,260
I believe it's a waste if you don't use all your tools.
124
00:10:54,680 --> 00:10:56,390
Yeah, you're right!
125
00:11:00,270 --> 00:11:04,150
I finally found you after Kaho-chan came with me to look.
126
00:11:04,610 --> 00:11:07,530
I even had Misa-san give you a chip.
127
00:11:08,190 --> 00:11:10,030
I can do it, too, right?
128
00:11:11,030 --> 00:11:12,030
Yeah.
129
00:11:14,320 --> 00:11:15,330
Okay.
130
00:11:17,490 --> 00:11:19,330
The cat-searching Code...
131
00:11:19,330 --> 00:11:21,120
Cat-searching Code!
132
00:11:35,350 --> 00:11:36,560
Morishita?
133
00:11:36,560 --> 00:11:39,020
Let me try one more time!
134
00:11:53,990 --> 00:11:56,280
Looks like I can't do it...
135
00:12:10,170 --> 00:12:12,800
I see. So, you couldn't...
136
00:12:13,300 --> 00:12:14,430
Yeah.
137
00:12:15,890 --> 00:12:18,970
I put a pretty strong Code in there, too.
138
00:12:18,970 --> 00:12:20,560
Well, it's to be expected...
139
00:12:20,970 --> 00:12:26,270
I guess your summoning magic is really strong.
140
00:12:36,660 --> 00:12:40,160
I want to be like Misa-san and Yumiko-chan.
141
00:12:47,630 --> 00:12:49,000
You're completely mistaken
142
00:12:49,000 --> 00:12:52,380
if you think just anyone can be good at magic simply by having tools.
143
00:12:53,510 --> 00:12:56,390
Sometimes, people learn better with something in front of them.
144
00:12:56,800 --> 00:12:59,600
Basically, it doesn't matter what route you take.
145
00:12:59,600 --> 00:13:02,390
As long as you reach the same goal, it's okay.
146
00:13:08,270 --> 00:13:10,440
I want to get better...
147
00:13:12,820 --> 00:13:14,150
There!
148
00:13:16,030 --> 00:13:17,450
One more time!
149
00:13:19,200 --> 00:13:20,660
One more time!
150
00:13:30,340 --> 00:13:32,340
I'll try one more time.
151
00:13:32,340 --> 00:13:33,670
It's impossible.
152
00:13:34,880 --> 00:13:37,300
No matter what they do,
153
00:13:37,300 --> 00:13:39,430
those who depend on tools won't get better.
154
00:13:40,430 --> 00:13:42,890
That might be true,
155
00:13:42,890 --> 00:13:46,810
but this is the only thing I can do right now...
156
00:13:47,390 --> 00:13:52,150
You were only able to use that staff after you'd put in the effort, right?
157
00:13:52,570 --> 00:13:55,440
You learned to be good at magic, didn't you?
158
00:13:56,360 --> 00:14:02,030
I want to be good, too, so I have to practice more.
159
00:14:04,160 --> 00:14:06,960
Why did you get into magic?
160
00:14:07,370 --> 00:14:08,540
Why?
161
00:14:08,830 --> 00:14:12,420
It's not really a reason...
162
00:14:12,420 --> 00:14:13,750
Why?
163
00:14:14,670 --> 00:14:16,470
Um, that's...
164
00:14:17,010 --> 00:14:18,050
Um...
165
00:14:18,630 --> 00:14:21,930
I never had any confidence in myself.
166
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
No matter what I tried, I didn't keep going.
167
00:14:26,310 --> 00:14:27,890
Tennis...
168
00:14:28,730 --> 00:14:30,350
Lacrosse...
169
00:14:31,400 --> 00:14:32,940
The flute...
170
00:14:34,820 --> 00:14:38,530
I got into high school and tried different things,
171
00:14:38,530 --> 00:14:40,530
but I just caused people problems.
172
00:14:40,530 --> 00:14:42,820
So I ended up quitting each time.
173
00:14:43,200 --> 00:14:44,160
But...
174
00:14:45,290 --> 00:14:47,540
"If you don't have confidence in yourself,
175
00:14:47,540 --> 00:14:50,920
if you want to change yourself completely...
176
00:14:50,920 --> 00:14:53,420
Anyone can do it..."
177
00:14:54,920 --> 00:14:58,920
That was when I first came into contact with Modern-Day Magic.
178
00:15:00,010 --> 00:15:04,100
If it had to do with magic, I thought I might be able to get serious.
179
00:15:04,100 --> 00:15:08,980
I'm a klutz and slow, but I thought I'd try it.
180
00:15:13,440 --> 00:15:17,530
But it was a lie that anyone can do it.
181
00:15:17,530 --> 00:15:18,940
I have to work harder.
182
00:15:25,410 --> 00:15:26,660
Let's go.
183
00:15:27,950 --> 00:15:31,540
You won't find any cats if you stay here.
184
00:15:33,710 --> 00:15:34,840
Right!
185
00:15:38,300 --> 00:15:42,970
The effective radius of the Code in your backpack is 500 meters.
186
00:15:43,890 --> 00:15:47,390
There's no point unless you execute it where the cats are.
187
00:15:47,930 --> 00:15:49,180
I see.
188
00:15:53,600 --> 00:15:55,150
Hello?
189
00:15:55,150 --> 00:15:57,610
Morishita, where are you?
190
00:15:57,610 --> 00:15:59,780
Um... Ginza.
191
00:16:00,400 --> 00:16:02,070
I'm not sure what area.
192
00:16:02,450 --> 00:16:04,160
Kaho-chan, what are you doing?
193
00:16:04,660 --> 00:16:07,870
I looked on the internet for the cat in the flyer.
194
00:16:07,870 --> 00:16:10,700
If they're willing to go as far as putting up a poster,
195
00:16:10,700 --> 00:16:13,670
then they probably put one up on the net, too.
196
00:16:13,920 --> 00:16:16,130
There was some info.
197
00:16:16,500 --> 00:16:21,420
Thirty minutes ago, someone posted that they might have seen it at a Central Park bench.
198
00:16:22,420 --> 00:16:25,090
It shouldn't have gone far.
199
00:16:25,390 --> 00:16:26,930
I'll head there, too.
200
00:16:26,930 --> 00:16:29,850
Got it. Central Park, right?
201
00:16:31,600 --> 00:16:32,430
Right.
202
00:16:40,860 --> 00:16:42,280
I wonder where it is...
203
00:16:42,860 --> 00:16:44,650
Morishita, Ichinose.
204
00:16:45,780 --> 00:16:48,240
There was another post after that.
205
00:16:48,240 --> 00:16:50,540
Someone saw it around 3rd Street.
206
00:16:50,990 --> 00:16:53,540
That should be within 500 meters!
207
00:16:53,910 --> 00:16:55,920
Hurry and execute the cat-searching Code.
208
00:16:55,920 --> 00:16:56,540
Right!
209
00:16:59,380 --> 00:17:00,840
Morishita?
210
00:17:00,840 --> 00:17:04,630
If you don't hurry up, the cat will go somewhere else!
211
00:17:04,630 --> 00:17:06,130
I got it.
212
00:17:06,720 --> 00:17:07,970
But...
213
00:17:08,850 --> 00:17:11,930
Koyomi, believe in yourself!
214
00:17:11,930 --> 00:17:13,930
You're a mage, right?
215
00:17:15,770 --> 00:17:16,940
That's right...
216
00:17:17,350 --> 00:17:18,900
You're right!
217
00:17:21,520 --> 00:17:24,820
I'm a mage!
218
00:17:50,470 --> 00:17:51,510
They're here.
219
00:17:51,850 --> 00:17:53,010
No way.
220
00:17:55,140 --> 00:17:57,140
He should be here.
221
00:17:57,140 --> 00:17:58,230
Yeah.
222
00:18:04,860 --> 00:18:05,740
There!
223
00:18:05,740 --> 00:18:06,530
It's him!
224
00:18:07,650 --> 00:18:10,620
Let's go home to your owner.
225
00:18:11,530 --> 00:18:13,540
What's up with all these cats?
226
00:18:13,870 --> 00:18:14,830
Call the Department of Public Health!
227
00:18:14,830 --> 00:18:16,080
The Department of Public Health!
228
00:18:16,080 --> 00:18:17,790
Mom, I'm scared!
229
00:18:17,790 --> 00:18:18,920
Are you okay?
230
00:18:18,920 --> 00:18:20,580
There are a lot of them.
231
00:18:20,580 --> 00:18:22,840
Wh-Wh-Wh-What should I do?!
232
00:18:23,130 --> 00:18:25,130
The Code's out of control?
233
00:18:32,970 --> 00:18:38,270
It's also the job of a mage to clean up the magic they use.
234
00:18:38,270 --> 00:18:40,020
B-But how?
235
00:18:40,440 --> 00:18:42,860
Nullify the remaining Code.
236
00:18:42,860 --> 00:18:45,900
Just do what you always do.
237
00:18:47,740 --> 00:18:48,530
Yeah!
238
00:18:49,110 --> 00:18:51,700
Kaho-chan, hold him.
239
00:18:54,660 --> 00:18:55,540
Okay!
240
00:19:02,790 --> 00:19:05,130
There!
241
00:19:15,310 --> 00:19:17,770
Oh, it was just a street act.
242
00:19:17,770 --> 00:19:19,350
You're good!
243
00:19:45,000 --> 00:19:46,920
I did it!
244
00:19:48,960 --> 00:19:53,180
I thought I was a goner when the wash basin fell,
245
00:19:53,180 --> 00:19:56,760
but all the cats started coming out!
246
00:19:56,760 --> 00:19:57,810
I see.
247
00:19:57,810 --> 00:19:58,970
Good for you.
248
00:19:59,270 --> 00:20:01,980
Yeah! Thanks!
249
00:20:01,980 --> 00:20:07,110
I'm going to try harder with Mr. Turtle!
250
00:20:08,190 --> 00:20:10,490
You're still saying stuff like that.
251
00:20:11,610 --> 00:20:13,910
You're nuts.
252
00:20:13,910 --> 00:20:16,070
You're not in middle school anymore,
253
00:20:16,070 --> 00:20:17,990
so enough with the silly delusions.
254
00:20:18,330 --> 00:20:21,160
They're not delusions! It's magic!
255
00:20:21,580 --> 00:20:24,250
And that's what I mean by delusions.
256
00:20:24,870 --> 00:20:26,670
You guys want dinner?
257
00:20:27,040 --> 00:20:28,840
Please!
258
00:20:28,840 --> 00:20:30,460
I'll have some.
259
00:20:30,460 --> 00:20:31,510
Yeah.
260
00:20:31,510 --> 00:20:33,420
And the delusional middle schooler?
261
00:20:33,420 --> 00:20:34,630
I'll have some.
262
00:20:34,630 --> 00:20:36,470
Wait, I'm not in middle school!
263
00:20:36,930 --> 00:20:38,720
Then help me out.
264
00:20:48,480 --> 00:20:49,940
By the way,
265
00:20:50,480 --> 00:20:53,280
about the Code Koyomi executed...
266
00:20:54,030 --> 00:20:57,620
It should have only worked within a 500 meter radius,
267
00:20:57,620 --> 00:21:01,290
so why did I detect it 2 kilometers away?
268
00:21:03,330 --> 00:21:05,540
Who knows? I wonder why.
269
00:21:06,290 --> 00:21:07,420
I see.
270
00:21:08,330 --> 00:21:11,670
Anyway, what I have a problem with
271
00:21:11,670 --> 00:21:14,220
is why that Code went out of control?
272
00:21:14,590 --> 00:21:20,220
The Code in the chip is designed to detect and amplify Codes.
273
00:21:20,930 --> 00:21:28,480
Almost like you wanted to get Koyomi to use her summoning magic...
274
00:21:28,770 --> 00:21:30,610
Really? I see.
275
00:21:33,860 --> 00:21:35,780
I told you, it's magic!
276
00:21:35,780 --> 00:21:37,450
It's not fake!
277
00:21:38,910 --> 00:21:45,460
I'm totally going to give it to Soshiro with my turtle!
278
00:21:50,790 --> 00:21:53,960
M-My turtle...
279
00:22:03,890 --> 00:22:06,940
You're so mean, Katamari!
280
00:22:07,600 --> 00:22:10,940
My turtle!
281
00:23:46,330 --> 00:23:48,660
Women are mysterious.
282
00:23:48,660 --> 00:23:52,620
That goes even more for beautiful Modern-Day mages.
283
00:23:52,620 --> 00:23:56,090
Anehara Misa speculates on the Daemon-summoning incident,
284
00:23:56,090 --> 00:23:59,840
while dancing through the sky in a plane.
19162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.