Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,690
British Air 4608 approaching outer marker.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,820
BA4608, report outer marker.
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,780
Check outer marker.
4
00:00:13,740 --> 00:00:21,580
BA4608, wind 345 at 7 knots. Clear to land, runway 06.
5
00:00:22,460 --> 00:00:28,130
Clear to land, runway 06, BA4608.
6
00:00:36,930 --> 00:00:39,470
You shouldn't get too close.
7
00:00:45,310 --> 00:00:48,980
Become the web that spiders spin, my Code.
8
00:00:56,950 --> 00:01:00,580
It'd be a problem if you made things more complicated.
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,410
Hang in there.
10
00:01:06,620 --> 00:01:07,500
D-De...
11
00:01:08,420 --> 00:01:09,920
What is it?
12
00:01:14,090 --> 00:01:18,340
Deus In Machina.
13
00:01:21,510 --> 00:01:23,180
This Code...
14
00:01:23,720 --> 00:01:28,100
It'd be better to consult a specialist, rather than touch it carelessly.
15
00:02:19,160 --> 00:02:20,950
Why?
16
00:02:20,950 --> 00:02:23,830
So, no matter what, you get wash basins?
17
00:02:24,160 --> 00:02:25,540
I'm done.
18
00:02:25,540 --> 00:02:26,910
You're fast.
19
00:02:27,160 --> 00:02:28,620
Try executing it, then.
20
00:02:31,670 --> 00:02:36,880
This is called Brownie's Code. It's a magic that lets you cause simple reactions.
21
00:02:38,970 --> 00:02:40,640
It might be an elementary magic,
22
00:02:40,640 --> 00:02:43,140
but if you concentrate on it, it can do quite a bit.
23
00:02:43,510 --> 00:02:45,680
Quite a bit?
24
00:02:46,020 --> 00:02:51,190
Like, you could call a cell phone that's off.
25
00:02:51,600 --> 00:02:52,900
That's not much.
26
00:02:56,650 --> 00:02:58,820
What's wrong, Koyomi?
27
00:02:59,200 --> 00:03:04,030
Kaho-chan's really good. She's gotten a lot further than I have.
28
00:03:04,280 --> 00:03:06,200
What are you saying?
29
00:03:06,200 --> 00:03:09,660
Summoning wash basins is pretty impressive.
30
00:03:09,870 --> 00:03:13,960
To be able to do it without trying proves a certain type of talent.
31
00:03:14,710 --> 00:03:16,590
Talent, huh?
32
00:05:27,960 --> 00:05:32,460
What are these? They're so big and soft.
33
00:05:33,580 --> 00:05:35,180
What are you doing?
34
00:05:37,680 --> 00:05:38,620
I'm sorry!
35
00:05:46,560 --> 00:05:47,360
Huh?
36
00:05:50,520 --> 00:05:51,960
Your underwear is showing.
37
00:05:59,800 --> 00:06:00,820
Stand up.
38
00:06:07,360 --> 00:06:10,540
Sh-She's a foreigner.
39
00:06:11,600 --> 00:06:15,620
Isn't there something you should do after you bump into someone?
40
00:06:16,880 --> 00:06:19,780
H-Hello. I'm sorry!
41
00:06:20,440 --> 00:06:23,100
I'm kind of speaking Japanese.
42
00:06:25,360 --> 00:06:27,920
I'm sorry! I thought I'd be late!
43
00:06:29,040 --> 00:06:30,460
Don't move.
44
00:06:30,460 --> 00:06:31,580
Okay.
45
00:06:33,250 --> 00:06:35,170
You need to tidy up.
46
00:06:39,470 --> 00:06:41,680
Are you a student here?
47
00:06:41,680 --> 00:06:43,430
Huh? Uh, yes.
48
00:06:45,680 --> 00:06:48,230
Then please be careful.
49
00:06:49,640 --> 00:06:51,190
Good day.
50
00:06:53,900 --> 00:06:55,190
Oh, yeah.
51
00:06:55,860 --> 00:06:59,110
I'm not so sure bears were the best choice...
52
00:07:10,460 --> 00:07:14,790
Her hair was silver, and her eyes were purple. She was really cute!
53
00:07:14,790 --> 00:07:15,590
And then she-
54
00:07:15,590 --> 00:07:17,050
Morishita. Morishita...
55
00:07:17,590 --> 00:07:19,340
Weren't you going to study?
56
00:07:21,180 --> 00:07:24,510
But she was really cute!
57
00:07:24,510 --> 00:07:29,520
I got it. So basically, you're going down her route?
58
00:07:29,810 --> 00:07:31,020
Route?
59
00:07:31,020 --> 00:07:33,520
If you don't get it, that's fine.
60
00:07:41,820 --> 00:07:43,490
Is that any good?
61
00:07:43,490 --> 00:07:44,320
Relatively.
62
00:07:49,240 --> 00:07:50,200
Ouch.
63
00:07:50,200 --> 00:07:51,040
Kaho-chan?
64
00:07:51,790 --> 00:07:53,040
This is bad!
65
00:07:53,790 --> 00:07:55,540
Morishita, you're overreacting.
66
00:07:57,590 --> 00:07:59,840
I've seen that before.
67
00:08:01,300 --> 00:08:02,630
W-Watch out!
68
00:08:04,430 --> 00:08:07,050
That's called a Daemon, and it's really dangerous!
69
00:08:07,550 --> 00:08:09,310
Is something there?
70
00:08:09,310 --> 00:08:10,600
You can't see it?
71
00:08:12,020 --> 00:08:13,980
Anyway, let's run!
72
00:08:26,620 --> 00:08:28,990
What should we do? What should we do? What should we do?!
73
00:08:30,080 --> 00:08:32,330
Is this really bad?
74
00:08:32,910 --> 00:08:35,330
That's what I've been telling you!
75
00:08:35,330 --> 00:08:36,420
Get down.
76
00:08:37,170 --> 00:08:40,090
Transform to swords, my Code!
77
00:08:43,970 --> 00:08:45,470
Wow...
78
00:08:46,260 --> 00:08:48,760
Looks like seeing if I could find the Code's location
79
00:08:50,720 --> 00:08:52,560
was right.
80
00:08:56,690 --> 00:09:01,940
Attacking people indiscriminately is exactly what a beast would do.
81
00:09:03,070 --> 00:09:05,990
I wonder what the person who summoned you commanded.
82
00:09:07,820 --> 00:09:10,830
Or maybe you weren't given any orders?
83
00:09:11,450 --> 00:09:12,700
I saw you this morning.
84
00:09:13,200 --> 00:09:14,910
Oh, you're...
85
00:09:19,210 --> 00:09:21,670
I guess you returned to your master.
86
00:09:25,840 --> 00:09:26,880
U-Um...
87
00:09:47,740 --> 00:09:50,070
You've caused me a lot of trouble.
88
00:09:55,660 --> 00:10:01,420
I see. A wounded animal calls on its friends for revenge.
89
00:10:01,880 --> 00:10:03,250
Bring it on.
90
00:10:06,920 --> 00:10:08,220
Damn it!
91
00:10:14,600 --> 00:10:19,770
And this floating thing, which was kind of glowing, was like fly!
92
00:10:19,770 --> 00:10:22,610
Hey, Soshiro-san, are you listening?
93
00:10:23,110 --> 00:10:25,110
Is Misa-san going to be out late?
94
00:10:23,770 --> 00:10:27,570
I'll be out for a bit. Dinner is teriyaki burgers.
95
00:10:26,900 --> 00:10:27,990
Who knows?
96
00:10:27,990 --> 00:10:29,490
She said she was meeting someone.
97
00:10:29,860 --> 00:10:31,570
Maybe a boyfriend?
98
00:10:31,570 --> 00:10:33,200
She's going to see a woman.
99
00:10:33,200 --> 00:10:35,990
A foul-mouthed idiot of a woman, at that.
100
00:10:35,990 --> 00:10:38,000
Then, I guess I'll go home for today.
101
00:10:38,710 --> 00:10:40,040
Wait a second.
102
00:10:40,670 --> 00:10:42,790
You forgot something yesterday.
103
00:10:46,550 --> 00:10:53,180
Fine, then. Someday, I'll get him with some super-gorgeous magic.
104
00:10:54,430 --> 00:10:56,810
Summon!
105
00:11:00,350 --> 00:11:01,400
Huh?
106
00:11:07,860 --> 00:11:10,200
Uh, hi?
107
00:11:18,370 --> 00:11:23,000
Ah! No! No!
108
00:11:30,260 --> 00:11:32,590
I finally found you!
109
00:11:35,220 --> 00:11:38,270
Now, give that back!
110
00:11:38,270 --> 00:11:43,230
If you do, I'll finish you off in an instant so that you won't feel any pain.
111
00:11:47,190 --> 00:11:48,860
I won't let you run!
112
00:11:59,620 --> 00:12:01,660
Ow...
113
00:12:01,660 --> 00:12:04,330
Damn it! Daemon!
114
00:12:05,540 --> 00:12:08,750
How could I mess up like this?
115
00:12:09,300 --> 00:12:14,300
What gives? Now, it's gotten away!
116
00:12:17,050 --> 00:12:19,010
I was so scared!
117
00:12:19,010 --> 00:12:23,140
So scared! So scared! So scared...
118
00:12:23,140 --> 00:12:25,400
Wh-What are you doing?
119
00:12:26,610 --> 00:12:30,690
Actually, where are you rubbing your face?
120
00:12:36,660 --> 00:12:38,280
Calmed down?
121
00:12:38,280 --> 00:12:40,240
Oh, I'm sorry.
122
00:12:40,490 --> 00:12:43,290
That's good, but
123
00:12:43,960 --> 00:12:46,790
it escaped.
124
00:12:47,290 --> 00:12:48,670
I'm sorry.
125
00:12:48,670 --> 00:12:51,800
This is the first time I've failed this badly.
126
00:12:52,210 --> 00:12:53,420
Um...
127
00:12:53,420 --> 00:12:54,510
What is it?
128
00:12:54,800 --> 00:12:57,470
That was a Daemon, right?
129
00:12:57,470 --> 00:12:59,010
Why were you chasing it?
130
00:12:59,640 --> 00:13:03,060
How do you know that it's called a Daemon?
131
00:13:03,430 --> 00:13:05,600
Actually, if you can see it, that means...
132
00:13:06,400 --> 00:13:10,900
Oh! Well, I am a mage-in-training.
133
00:13:10,900 --> 00:13:15,240
You surprise me. A young girl like you...
134
00:13:15,240 --> 00:13:17,160
I'm fifteen.
135
00:13:17,530 --> 00:13:19,280
Fifteen?
136
00:13:19,280 --> 00:13:22,160
I thought you were in grade school!
137
00:13:22,790 --> 00:13:24,660
Grade school...
138
00:13:26,500 --> 00:13:29,630
Well, you'll have to excuse me.
139
00:13:30,920 --> 00:13:32,130
Wait!
140
00:13:32,130 --> 00:13:33,210
What is it?
141
00:13:33,210 --> 00:13:36,300
I'll help you get the Daemon!
142
00:13:36,720 --> 00:13:39,140
I'll have to pass.
143
00:13:42,600 --> 00:13:43,850
But...
144
00:13:47,060 --> 00:13:48,850
O-Ouch.
145
00:13:53,730 --> 00:13:55,900
It finally disappeared.
146
00:13:55,900 --> 00:13:57,280
That's...
147
00:13:57,740 --> 00:14:04,040
I summoned that wash basin, so after time, it disappears.
148
00:14:04,040 --> 00:14:05,870
I don't really get it, though.
149
00:14:05,870 --> 00:14:07,910
You summoned it?!
150
00:14:08,540 --> 00:14:13,590
That means she has at least some level of skill.
151
00:14:15,130 --> 00:14:17,170
It can't be!
152
00:14:17,170 --> 00:14:21,550
No, even if it were, the Daemon was after her.
153
00:14:22,220 --> 00:14:25,520
We might be able to lure it out.
154
00:14:28,480 --> 00:14:30,230
I've changed my mind.
155
00:14:30,520 --> 00:14:34,230
If you insist, I'll let you help.
156
00:14:35,030 --> 00:14:35,860
Really?
157
00:14:36,650 --> 00:14:40,570
I'm Ichinose Yumiko Cristina.
158
00:14:41,410 --> 00:14:44,080
Koyomi. Morishita Koyomi.
159
00:14:44,830 --> 00:14:47,250
Nice to meet you, Koyomi.
160
00:14:48,120 --> 00:14:52,170
That's right. I have to get those back, no matter what.
161
00:14:57,550 --> 00:14:59,720
You're being kind of stared at.
162
00:14:59,720 --> 00:15:01,550
That's how it always is.
163
00:15:02,090 --> 00:15:04,640
Um, Cristina-chan.
164
00:15:04,640 --> 00:15:06,850
Yumiko is fine.
165
00:15:07,140 --> 00:15:09,890
Yumiko-chan, your Japanese is good.
166
00:15:10,520 --> 00:15:14,110
Of course! I am Japanese.
167
00:15:14,110 --> 00:15:15,480
Really?
168
00:15:15,860 --> 00:15:18,150
It's called atavism.
169
00:15:18,150 --> 00:15:19,990
Atavism?
170
00:15:20,320 --> 00:15:24,160
The color of my hair and eyes were inherited from my great-grandfather.
171
00:15:24,450 --> 00:15:25,580
Really?
172
00:15:25,580 --> 00:15:29,620
And you? You're fifteen, too, like I am?
173
00:15:29,620 --> 00:15:30,710
Fifteen?
174
00:15:31,790 --> 00:15:33,540
W-We're the same age?
175
00:15:33,540 --> 00:15:35,590
What are you so surprised by?
176
00:15:41,930 --> 00:15:45,430
Oh, yeah. Where did you learn magic?
177
00:15:45,850 --> 00:15:48,850
You were using Classical Magic, right?
178
00:15:48,850 --> 00:15:51,690
Do you fight for what's right?
179
00:15:51,690 --> 00:15:54,520
And then, do you always try to get the Daemons?
180
00:15:54,520 --> 00:15:56,730
You ask too many questions.
181
00:15:57,860 --> 00:16:02,530
I learned the magic, on my own, from my great-grandfather's notes.
182
00:16:02,530 --> 00:16:03,820
I see!
183
00:16:04,240 --> 00:16:08,660
Also, I think you're misunderstanding something.
184
00:16:09,040 --> 00:16:13,790
It's not like Daemons normally appear in this world.
185
00:16:13,790 --> 00:16:15,380
Then that means...
186
00:16:16,040 --> 00:16:21,840
Of course. They were summoned by a magic-user.
187
00:16:22,470 --> 00:16:24,680
I don't know who or where they are,
188
00:16:24,680 --> 00:16:29,390
but I won't let them off for embarrassing me!
189
00:16:31,520 --> 00:16:32,890
Yumiko-chan.
190
00:16:33,100 --> 00:16:35,900
Oh, look at me.
191
00:16:36,810 --> 00:16:40,360
Anyway, are you really planning to look for it?
192
00:16:41,570 --> 00:16:44,110
But there are so many people...
193
00:16:44,110 --> 00:16:48,620
If you're a mage, what are you going to do if you don't look for Codes?
194
00:16:49,030 --> 00:16:54,210
Are you planning on just wandering around Ginza, even given its size?
195
00:16:59,500 --> 00:17:02,840
Just what is your instructor teaching you, anyway?
196
00:17:06,050 --> 00:17:10,510
Even though it may not be the season for it, it's definitely gotten chilly.
197
00:17:10,510 --> 00:17:11,770
Is something wrong?
198
00:17:11,770 --> 00:17:13,980
Nothing at all.
199
00:17:15,310 --> 00:17:17,520
Let's hurry and find the Daemon!
200
00:17:19,520 --> 00:17:23,780
She's late. And she was even the one who called.
201
00:17:28,240 --> 00:17:31,370
The person you're trying to call either is not within the service area
202
00:17:31,370 --> 00:17:32,950
or currently has their phone off-
203
00:17:36,160 --> 00:17:41,420
I felt his Code around here somewhere.
204
00:17:41,420 --> 00:17:43,960
You haven't found the Daemon yet?
205
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
Shut up for a second!
206
00:17:49,390 --> 00:17:52,470
I have to find it and get them back.
207
00:17:55,180 --> 00:17:58,560
You're annoying! I'm trying to focus!
208
00:18:00,940 --> 00:18:02,980
You're pretty persistent!
209
00:18:05,650 --> 00:18:08,240
Hey! What are you doing?
210
00:18:16,330 --> 00:18:17,290
Yumiko-chan!
211
00:18:17,790 --> 00:18:19,500
Don't come any closer!
212
00:18:20,130 --> 00:18:20,750
But-
213
00:18:20,750 --> 00:18:23,040
Hurry up and do something!
214
00:18:24,670 --> 00:18:26,130
Those are my...
215
00:18:29,970 --> 00:18:31,430
A little bit more...
216
00:18:37,810 --> 00:18:39,020
Damn you!
217
00:18:41,610 --> 00:18:42,480
She did it!
218
00:18:43,940 --> 00:18:45,230
Yumiko-chan!
219
00:18:50,110 --> 00:18:53,950
Give them back! Those are my favorites!
220
00:19:06,460 --> 00:19:09,300
Stop looking over here!
221
00:19:18,930 --> 00:19:22,560
I can feel it. I can feel his Code.
222
00:19:27,440 --> 00:19:29,150
It's up here.
223
00:19:30,320 --> 00:19:32,280
We're going in here?
224
00:19:34,570 --> 00:19:36,910
If you don't want to, go home.
225
00:19:37,290 --> 00:19:39,620
If I have to, I'll go alone.
226
00:19:39,620 --> 00:19:41,370
Wait!
227
00:19:45,460 --> 00:19:46,880
Jeez.
228
00:19:47,750 --> 00:19:49,960
Looks like we can go up this way.
229
00:19:53,840 --> 00:19:56,140
You go first.
230
00:19:57,220 --> 00:19:58,470
But...
231
00:19:58,470 --> 00:19:59,720
Just go first!
232
00:20:00,100 --> 00:20:02,020
Oh, I get it...
233
00:20:03,690 --> 00:20:06,980
Don't get it!
234
00:20:06,980 --> 00:20:09,480
It hurts. It hurts...
235
00:20:20,750 --> 00:20:23,370
Yumiko-chan, that's...
236
00:20:30,210 --> 00:20:31,880
What is that?
237
00:20:31,880 --> 00:20:35,180
I don't know much about Modern-Day Magic,
238
00:20:36,180 --> 00:20:41,020
but I imagine the Code in that server links this floor with a parallel world.
239
00:20:42,310 --> 00:20:46,690
It's a huge magic circle for summoning Daemons.
240
00:20:48,150 --> 00:20:50,860
That's the cause of what happened before, too.
241
00:20:51,690 --> 00:20:52,940
What should we do?
242
00:20:52,940 --> 00:20:55,740
Naturally, we'll destroy it.
243
00:20:55,740 --> 00:20:56,950
I can't.
244
00:20:57,570 --> 00:21:00,740
You can just stay here.
245
00:21:01,120 --> 00:21:04,290
I can handle this on my own.
246
00:21:05,670 --> 00:21:10,250
Or so I say, but I can't fight all of them for too long a time.
247
00:21:11,340 --> 00:21:13,970
I'll have to finish it in one surprise attack.
248
00:21:17,090 --> 00:21:19,350
The power should be turned off!
249
00:21:21,930 --> 00:21:23,480
She hung up on me.
250
00:21:23,480 --> 00:21:26,140
Come on, she's the one who called me out here!
251
00:21:26,520 --> 00:21:28,350
At the worst possible time...
252
00:21:28,350 --> 00:21:29,650
I'm gonna hate her for this!
253
00:21:34,610 --> 00:21:37,410
Transform to swords, my Code!
254
00:21:40,490 --> 00:21:41,450
No way.
255
00:21:43,080 --> 00:21:44,700
Watch out!
256
00:21:48,040 --> 00:21:49,830
What are you doing?
257
00:21:49,830 --> 00:21:50,790
But you were...
258
00:21:56,050 --> 00:21:59,970
I'm going to need your help now.
259
00:22:01,010 --> 00:22:03,770
Destroy that server.
260
00:22:04,180 --> 00:22:06,350
I can't!
261
00:22:06,350 --> 00:22:10,270
I'll keep them tied up here, so while I'm doing that...
262
00:22:10,900 --> 00:22:12,320
No! I can't!
263
00:22:12,320 --> 00:22:13,820
I can't do it!
264
00:22:13,820 --> 00:22:17,740
I can only use magic to summon wash basins!
265
00:22:18,320 --> 00:22:19,990
What?
266
00:22:19,990 --> 00:22:22,620
I can only use that one magic.
267
00:22:23,410 --> 00:22:25,200
How can that be?
268
00:22:25,910 --> 00:22:30,830
It's taking all I have for defense, and you have no offensive ability.
269
00:22:31,460 --> 00:22:34,550
There's no way out.
270
00:22:35,840 --> 00:22:36,710
What's wrong?
271
00:22:37,470 --> 00:22:40,260
I've used too much magic.
272
00:22:41,760 --> 00:22:44,350
God, just look at this.
273
00:22:45,010 --> 00:22:48,060
I planned to corner them, and I got cornered instead.
274
00:22:51,440 --> 00:22:52,230
Yumiko-chan!
275
00:22:53,400 --> 00:22:56,360
Not to mention, I don't even have any panties.
276
00:22:58,030 --> 00:23:00,820
When I give the signal, run for the exit.
277
00:23:02,370 --> 00:23:05,660
I'll buy you a little time!
278
00:23:05,990 --> 00:23:07,160
Understand?
279
00:23:07,160 --> 00:23:10,540
When I count to three, run as fast as you can.
280
00:23:10,540 --> 00:23:12,580
No, you can't do that-
281
00:23:12,580 --> 00:23:13,670
Three.
282
00:23:13,670 --> 00:23:14,630
Two.
283
00:23:14,630 --> 00:23:15,460
One.
284
00:23:15,960 --> 00:23:16,500
Zero!
285
00:23:19,590 --> 00:23:20,470
Hurry!
286
00:23:20,470 --> 00:23:21,550
Run!
287
00:23:30,140 --> 00:23:33,860
I don't want this!
288
00:23:40,820 --> 00:23:42,950
She rewrote the Code into a different one?
289
00:23:53,580 --> 00:23:56,130
I did it. I did it!
290
00:24:02,300 --> 00:24:05,430
This is for humiliating me.
291
00:24:15,980 --> 00:24:20,230
Well, I guess I'll give you the credit for this one.
292
00:24:28,240 --> 00:24:33,460
Koyomi, we might meet each other again somewhere.
293
00:24:34,170 --> 00:24:35,120
Yeah.
294
00:24:46,800 --> 00:24:49,310
Is this supposed to be a joke?
295
00:24:49,310 --> 00:24:52,680
Um, I don't really get it either...
296
00:24:52,680 --> 00:24:55,060
Is this supposed to be a joke?!
297
00:24:55,060 --> 00:24:57,270
I'm sorry! I'm sorry!
298
00:24:57,270 --> 00:25:00,360
I'm sorry!
299
00:25:04,070 --> 00:25:07,530
Let you take a bath? What did you do?
300
00:25:07,530 --> 00:25:11,700
Explaining that would take a very long time.
301
00:25:12,250 --> 00:25:15,330
Well, whatever. Our guest just got out.
302
00:25:15,330 --> 00:25:16,750
Get in.
303
00:25:18,750 --> 00:25:22,460
Why are there a bunch of soaking wet people asking to use the bath?
304
00:25:24,840 --> 00:25:27,010
Y-Y...
305
00:25:30,760 --> 00:25:34,230
We met again, didn't we, Koyomi?
20378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.