All language subtitles for [English] Main Manto Nahi Hoon Episode 25 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:30,970 Welcome back, sir! 2 00:00:31,390 --> 00:00:32,620 Thank you! 3 00:00:33,310 --> 00:00:34,640 Thank you.. 4 00:00:39,080 --> 00:00:40,690 Thank you again 5 00:00:44,000 --> 00:00:45,230 How are you all? 6 00:00:45,710 --> 00:00:46,940 Sir, we are fine 7 00:00:47,030 --> 00:00:48,660 Yes, okay 8 00:00:51,350 --> 00:00:52,370 Shall I tell something? 9 00:00:52,650 --> 00:00:53,850 yes sir 10 00:00:54,740 --> 00:00:56,760 anyone can sit in that chair now. 11 00:00:57,840 --> 00:01:01,950 I guarantee that she will never come here again. 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,770 So nobody will sit here during our session either, sir 13 00:01:05,010 --> 00:01:06,900 we also guarantee that. yaay! 14 00:01:15,600 --> 00:01:16,930 Welcome! 15 00:01:17,450 --> 00:01:21,220 Welcome Mr. Manto. Welcome to the university 16 00:01:21,590 --> 00:01:22,390 Thank you, sir 17 00:01:22,600 --> 00:01:25,390 Sorry, I haven't brought the hospital certificate 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,530 I already got the certificate. 19 00:01:27,870 --> 00:01:31,170 The very reason that I’m smiling and talking to you 20 00:01:31,410 --> 00:01:33,500 Means, I have got the certificate 21 00:01:34,290 --> 00:01:35,080 Carry on 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,400 Thank you! Okay 23 00:01:36,730 --> 00:01:37,770 Great! 24 00:01:50,510 --> 00:01:52,350 What name did you give for that mister? 25 00:01:52,560 --> 00:01:53,910 Matloob Ahmed 26 00:01:54,330 --> 00:01:56,010 His daughter was murdered 27 00:01:56,370 --> 00:01:57,810 By the same person 28 00:01:58,350 --> 00:01:59,700 It means, you know 29 00:01:59,930 --> 00:02:01,550 And he’s walking free. 30 00:02:03,630 --> 00:02:05,680 Shall I tell you something? 31 00:02:06,740 --> 00:02:08,460 My name is Mekaal Hazrat 32 00:02:08,880 --> 00:02:10,880 And I am not Matloob Ahmed 33 00:02:11,980 --> 00:02:16,560 I won’t be crawling around submitting petitions just to avenge my father’s death. 34 00:02:20,670 --> 00:02:25,240 Mr. Hazrat, liste.. if you think the police are afraid of them, that’s not true. 35 00:02:27,710 --> 00:02:29,880 We are afraid of the bloody feuds between those two groups. 36 00:02:30,090 --> 00:02:31,820 The numbers they quote 37 00:02:32,360 --> 00:02:33,980 are just their own people 38 00:02:34,470 --> 00:02:36,890 they never count the innocent lives lost. 39 00:02:39,310 --> 00:02:40,260 Look.. 40 00:02:41,030 --> 00:02:42,680 We won't spare them 41 00:02:44,860 --> 00:02:46,510 I will give you my word 42 00:02:47,900 --> 00:02:50,060 But we will not let innocents be killed along with them, and 43 00:02:50,210 --> 00:02:54,960 I also guarantee that Matloob Ahmed’s daughter will get justice. 44 00:02:55,620 --> 00:02:56,970 When? 45 00:02:57,960 --> 00:02:59,880 Just give me 2 days 46 00:03:03,810 --> 00:03:05,300 Okay 47 00:03:06,460 --> 00:03:08,200 Take three more days 48 00:03:11,300 --> 00:03:13,340 Otherwise I will take matters into my own hands. 49 00:03:15,790 --> 00:03:20,600 In your way many people will die too, but here there are only two real culprits. 50 00:03:21,650 --> 00:03:24,730 Shamrez Amritsari and Farhad Bin Yamin 51 00:03:29,150 --> 00:03:30,320 Please 52 00:03:30,850 --> 00:03:32,360 Trust me 53 00:03:57,570 --> 00:03:59,200 Be careful now, not over there 54 00:04:07,920 --> 00:04:09,980 What game you will play next? 55 00:04:17,810 --> 00:04:19,980 Hazrat’s mother called 56 00:04:20,780 --> 00:04:23,770 she says let Mehmal marry by her own choice. 57 00:04:24,940 --> 00:04:26,840 She is not agreeing for Hazrat 58 00:04:27,210 --> 00:04:28,580 Has that message been delivered there too? 59 00:04:28,760 --> 00:04:30,610 What can I say, mom? 60 00:04:31,090 --> 00:04:32,800 Once something leaves your mouth it goes out 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,780 How long does a breath last? 62 00:04:34,960 --> 00:04:35,920 And if it never leaves then? 63 00:04:36,020 --> 00:04:37,710 The decision is yours to make. 64 00:04:38,270 --> 00:04:40,050 You have full right over my breath 65 00:04:40,220 --> 00:04:42,240 See what I decide. 66 00:04:42,380 --> 00:04:44,190 Until then don’t come in front of me. 67 00:04:44,640 --> 00:04:48,210 Looking at your face makes me sick. 68 00:04:50,810 --> 00:04:52,870 One minute, mom! 69 00:04:54,360 --> 00:04:56,920 Why should a girl’s choice make you sick? 70 00:05:00,350 --> 00:05:02,760 Don’t leave without answering that. 71 00:05:03,620 --> 00:05:07,300 Otherwise I won’t be able to bow my head to your anger and hatred. 72 00:05:10,190 --> 00:05:11,680 I will behead you! 73 00:05:11,820 --> 00:05:14,340 Not a threat! An answer. 74 00:05:15,260 --> 00:05:16,720 I already bowed my head; 75 00:05:17,060 --> 00:05:18,840 whenever you want, it can be cut off. 76 00:05:20,370 --> 00:05:21,800 Wait Naseeba! 77 00:05:24,130 --> 00:05:26,240 Will you behead me? 78 00:05:27,400 --> 00:05:28,950 Show some courage now 79 00:05:32,630 --> 00:05:34,770 Are you such an executioner then... 80 00:05:35,890 --> 00:05:37,610 then behead me 81 00:05:38,500 --> 00:05:41,060 I’m standing between you and her. 82 00:05:45,210 --> 00:05:47,100 Be a mother, Naseeba 83 00:05:47,530 --> 00:05:50,180 Don’t become the battleground between him and Hazrat. 84 00:05:52,670 --> 00:05:54,390 You play your game, Gurya. 85 00:05:56,010 --> 00:05:58,810 I will play the rest of the game. 86 00:06:06,920 --> 00:06:09,440 The marriage will happen by her own choice 87 00:06:10,440 --> 00:06:13,080 otherwise she’ll remain at my feet 88 00:06:31,620 --> 00:06:33,180 So, what's wrong in it? 89 00:06:33,400 --> 00:06:34,200 What? 90 00:06:34,470 --> 00:06:36,890 I am asking you, what is wrong in it? 91 00:06:37,500 --> 00:06:39,450 Give me proof 92 00:06:40,220 --> 00:06:41,640 so I’ll believe you 93 00:06:42,140 --> 00:06:43,540 then I’ll go and get angry about it. 94 00:06:43,710 --> 00:06:46,110 and if needed, I shall behead her 95 00:06:47,630 --> 00:06:48,850 Okay 96 00:06:49,570 --> 00:06:52,660 If that’s the case, then why did you kill Surraya’s husband? 97 00:06:54,460 --> 00:06:56,530 I didn’t kill him 98 00:06:57,470 --> 00:06:59,570 My brother had him murdered. 99 00:06:59,850 --> 00:07:01,880 I only went and protested. 100 00:07:02,120 --> 00:07:05,070 He’s gone from this world now, so I protected his honor. 101 00:07:07,120 --> 00:07:09,210 But today I found out something 102 00:07:09,950 --> 00:07:12,570 that same injustice is now daring me. 103 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 Why didn’t she go to university? 104 00:07:16,460 --> 00:07:17,930 Should I send her? 105 00:07:18,650 --> 00:07:20,270 Who stopped her? 106 00:07:22,610 --> 00:07:24,090 What is this happening? 107 00:07:24,750 --> 00:07:26,050 Where is she? 108 00:07:36,190 --> 00:07:37,320 Oh! 109 00:07:42,210 --> 00:07:44,550 Why didn’t you go to university? 110 00:07:47,490 --> 00:07:49,100 Will anyone let me go? 111 00:07:51,040 --> 00:07:52,910 Has your mother stopped you? 112 00:07:56,730 --> 00:07:58,250 Aunty? 113 00:08:00,910 --> 00:08:01,970 No 114 00:08:03,130 --> 00:08:04,910 Since when have I ever stopped you? 115 00:08:05,980 --> 00:08:07,350 Don't do this, dad. 116 00:08:08,190 --> 00:08:09,490 I’ll go from tomorrow. 117 00:08:09,770 --> 00:08:10,980 why from tomorrow? 118 00:08:11,320 --> 00:08:12,480 Why not from today? 119 00:08:12,720 --> 00:08:13,530 Go right away! 120 00:08:13,800 --> 00:08:15,280 But its almost 10 am now 121 00:08:15,670 --> 00:08:17,980 Go late today, but go for sure. 122 00:08:36,450 --> 00:08:38,530 Why didn’t Ramish go to school today? 123 00:08:39,760 --> 00:08:41,220 I had stopped him 124 00:08:42,040 --> 00:08:43,690 I said, play with me. 125 00:09:14,170 --> 00:09:15,450 So, where were we? 126 00:09:15,840 --> 00:09:17,260 We were no where, sir 127 00:09:17,480 --> 00:09:19,800 You’ve been sitting here for ten minutes just thinking, 128 00:09:20,060 --> 00:09:21,440 You are not teaching anything 129 00:09:21,850 --> 00:09:24,260 And you didn’t teach anything in your previous class either. 130 00:09:24,560 --> 00:09:27,520 You just kept asking where we left off. 131 00:09:30,400 --> 00:09:31,750 Did I do this? 132 00:09:33,310 --> 00:09:34,590 Am I fine? 133 00:09:34,800 --> 00:09:36,300 No sir 134 00:09:37,060 --> 00:09:38,350 Yes 135 00:09:39,180 --> 00:09:40,720 Sorry.. 136 00:09:42,780 --> 00:09:44,960 I think I need a certificate 137 00:09:45,720 --> 00:09:47,170 Excuse me 138 00:10:26,030 --> 00:10:30,080 So basically, I haven’t been teaching just sitting and asking the students where we left off. 139 00:10:31,490 --> 00:10:32,620 Hi sir! 140 00:10:35,800 --> 00:10:36,620 Hi! 141 00:10:37,050 --> 00:10:38,430 May I come in? 142 00:10:39,920 --> 00:10:42,290 If you’ve really come, then come in. 143 00:10:44,340 --> 00:10:45,370 Sir, do you know 144 00:10:45,670 --> 00:10:46,970 I was honestly shocked 145 00:10:47,110 --> 00:10:49,930 Dad himself asked me why I hadn’t gone to the university, 146 00:10:50,400 --> 00:10:52,530 then ordered me to go immediately. 147 00:10:52,770 --> 00:10:54,440 so I am here 148 00:10:56,120 --> 00:10:57,170 Hmm.. 149 00:10:58,660 --> 00:11:00,920 Sir, are you alright? 150 00:11:01,520 --> 00:11:03,930 Of-course, no.. I am not fine at all 151 00:11:04,270 --> 00:11:05,500 Why? 152 00:11:06,830 --> 00:11:08,100 What happened? 153 00:11:10,810 --> 00:11:13,010 Oh Mehmal, how did you come today? 154 00:11:13,180 --> 00:11:14,520 I will tell that later 155 00:11:14,640 --> 00:11:17,440 First, tell him that I’m here and sitting right in front of him. 156 00:11:17,560 --> 00:11:18,520 Do you doubt it? 157 00:11:18,660 --> 00:11:19,740 Of course he does. 158 00:11:20,010 --> 00:11:21,780 He can’t believe I’m actually here 159 00:11:21,870 --> 00:11:23,420 He’s been like this since morning 160 00:11:23,660 --> 00:11:26,080 taught two classes but didn’t teach a thing, 161 00:11:26,400 --> 00:11:29,820 Just kept asking again and again, ‘So where were we?’ 162 00:11:33,930 --> 00:11:35,050 Shall we go to the canteen? 163 00:11:35,330 --> 00:11:36,170 We can 164 00:11:36,330 --> 00:11:37,400 Come 165 00:11:37,780 --> 00:11:39,180 Why do we have to go to the canteen? 166 00:11:39,480 --> 00:11:41,680 If you want tea, you can have it here. 167 00:11:42,060 --> 00:11:44,280 Please sir, come 168 00:11:47,930 --> 00:11:50,410 It doesn’t look good, we’re in the university. 169 00:11:50,670 --> 00:11:52,780 Come immediately Or I’ll drag you there myself! Hey! 170 00:11:52,990 --> 00:11:53,840 One minute 171 00:11:54,030 --> 00:11:55,060 I am coming 172 00:11:55,200 --> 00:11:56,740 I am.. 173 00:12:02,190 --> 00:12:02,810 Hey! 174 00:12:03,050 --> 00:12:04,890 Please come 175 00:12:09,720 --> 00:12:11,400 Brother Shokat.. 176 00:12:13,120 --> 00:12:15,200 Brother Shokat.. 177 00:12:16,190 --> 00:12:17,170 Yes maam? 178 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Please bring three cups of coffee 179 00:12:18,920 --> 00:12:20,840 Okay, let me bring them maam 180 00:12:24,100 --> 00:12:26,250 Yes, so where were we? 181 00:12:27,650 --> 00:12:29,020 yes tell us 182 00:12:29,830 --> 00:12:33,070 What did you tell his father, and how did you say it? 183 00:12:34,760 --> 00:12:35,840 Umm... 184 00:12:36,080 --> 00:12:37,570 I just said to him 185 00:12:41,040 --> 00:12:42,130 I just said 186 00:12:42,510 --> 00:12:44,300 Say it to me as well 187 00:12:44,780 --> 00:12:45,460 What? 188 00:12:45,610 --> 00:12:48,020 You went and told my father to give me Mehmal. 189 00:12:48,110 --> 00:12:49,540 Say it to me as well 190 00:12:49,820 --> 00:12:52,310 Unbelievable! You didn’t say a word to the person you’re supposed to marry, 191 00:12:52,410 --> 00:12:54,630 and just went off for her proposal. 192 00:12:55,060 --> 00:12:56,740 What if I refuse? 193 00:13:02,930 --> 00:13:05,710 You think I can’t refuse? 194 00:13:08,340 --> 00:13:09,770 No 195 00:13:13,250 --> 00:13:15,180 Mehmal, refuse him 196 00:13:16,130 --> 00:13:18,430 If he still can’t say it in front of you, 197 00:13:18,660 --> 00:13:20,990 then tell him ‘no’ to his face. 198 00:13:25,860 --> 00:13:27,230 say it! 199 00:13:27,650 --> 00:13:28,270 No! 200 00:13:28,610 --> 00:13:30,380 I cannot say it 201 00:14:03,270 --> 00:14:05,300 As I said, nothing will happen 202 00:14:06,750 --> 00:14:08,200 Its my guarantee 203 00:14:11,750 --> 00:14:13,170 Come 204 00:14:24,430 --> 00:14:27,240 You shouldn’t have sent her to university. 205 00:14:27,740 --> 00:14:29,130 Why? 206 00:14:30,110 --> 00:14:31,380 You’re unbelievable! 207 00:14:31,460 --> 00:14:34,190 Yesterday he came to propose her, and today he will teach her 208 00:14:34,300 --> 00:14:36,510 What will he teach and what will she study? 209 00:14:36,920 --> 00:14:39,030 She goes to the university to study, 210 00:14:39,330 --> 00:14:40,960 not upon his provocation 211 00:14:41,390 --> 00:14:43,020 Trust her 212 00:14:43,380 --> 00:14:45,330 I already sorted that out yesterday. 213 00:14:45,930 --> 00:14:49,490 He was sitting inside talking while she paced outside like 214 00:14:49,640 --> 00:14:51,780 someone waiting for exam results. 215 00:14:51,940 --> 00:14:53,680 Maybe she even prayed extra nawafil 216 00:14:53,850 --> 00:14:55,630 girls do that 217 00:14:55,820 --> 00:14:57,810 when fate seems to be writing someone else’s story; 218 00:14:58,040 --> 00:15:00,280 they make vows and pray. 219 00:15:05,580 --> 00:15:06,540 Anyways.. 220 00:15:06,920 --> 00:15:08,840 She didn't had to offer them 221 00:15:12,120 --> 00:15:13,150 Will he come again? 222 00:15:13,330 --> 00:15:15,140 Damn him! 223 00:15:15,480 --> 00:15:16,000 huh! 224 00:15:16,220 --> 00:15:17,510 That’s the problem… 225 00:15:17,790 --> 00:15:20,340 You didn’t teach him properly. 226 00:15:21,040 --> 00:15:22,960 Was I supposed to kill him? 227 00:15:23,710 --> 00:15:25,260 She was thinking that too. 228 00:15:25,450 --> 00:15:26,840 When she came to after fainting 229 00:15:27,050 --> 00:15:29,320 she was asking if Sir Manto had died. 230 00:15:30,420 --> 00:15:32,070 He is her teacher 231 00:15:32,660 --> 00:15:34,780 I felt bad that I slapped him. 232 00:15:37,190 --> 00:15:38,450 Forget it now. 233 00:15:39,180 --> 00:15:40,870 He won’t come back 234 00:16:00,070 --> 00:16:01,330 Where are the rest of the students? 235 00:16:01,490 --> 00:16:03,720 Sir, they have boycott the class 236 00:16:03,900 --> 00:16:05,480 What! 237 00:16:07,550 --> 00:16:08,390 Fine! 238 00:16:08,690 --> 00:16:10,500 I will teach you only 239 00:16:11,080 --> 00:16:12,410 take out your note book 240 00:16:12,620 --> 00:16:16,440 Sir, I’ve joined the class boycott too. I was only sitting here to inform you 241 00:16:16,490 --> 00:16:18,850 that everyone outside is waiting for you. 242 00:16:37,920 --> 00:16:39,790 I don't know, what to do now 243 00:16:40,080 --> 00:16:42,360 Either we should do this or.. 244 00:16:42,400 --> 00:16:43,360 Be quiet! 245 00:16:43,410 --> 00:16:44,360 Sir should come 246 00:16:44,410 --> 00:16:45,290 Look.. 247 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 First of all, he will not come 248 00:16:46,970 --> 00:16:51,770 If he arrives, I’ll act like you people have taken me hostage. Okay? 249 00:16:52,090 --> 00:16:52,940 Why? 250 00:16:53,160 --> 00:16:54,740 Try to understand 251 00:16:54,960 --> 00:16:57,640 Saying things like that doesn’t suit me. 252 00:16:58,860 --> 00:17:00,670 Who started this boycott? 253 00:17:00,910 --> 00:17:04,720 I’ll kick them out of the university and rusticate them 254 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 No politics of any kind will be allowed here. 255 00:17:08,320 --> 00:17:09,710 Who is doing politics, sir? 256 00:17:09,780 --> 00:17:11,700 We hate politics! 257 00:17:14,990 --> 00:17:16,360 Are you in cahoots with them too? 258 00:17:16,580 --> 00:17:18,100 Oh no, sir 259 00:17:18,430 --> 00:17:20,640 I am just a hostage 260 00:17:21,700 --> 00:17:25,120 Sir, now that you’re here, let’s start negotiations for her release. 261 00:17:25,300 --> 00:17:26,510 Negotiations? 262 00:17:26,710 --> 00:17:28,840 What negotiations? 263 00:17:29,150 --> 00:17:32,420 We’ll have to negotiate, sir. We’ve already decided. 264 00:17:32,830 --> 00:17:34,940 You two will do a court marriage. 265 00:17:36,480 --> 00:17:37,540 What? 266 00:17:37,800 --> 00:17:39,620 Mehmal and Mr. Manto? 267 00:17:39,790 --> 00:17:41,290 Yes sir 268 00:17:43,890 --> 00:17:45,090 Wow! 269 00:17:45,940 --> 00:17:47,390 What's happening.. 270 00:17:48,870 --> 00:17:51,110 You’re with them too? 271 00:17:51,330 --> 00:17:52,390 No sir 272 00:17:52,590 --> 00:17:53,940 I am just a hostage 273 00:17:54,130 --> 00:17:56,070 Then listen to me very carefully 274 00:17:56,840 --> 00:17:58,550 Manto could die 275 00:17:59,380 --> 00:18:01,280 but he won’t do a court marriage. 276 00:18:02,360 --> 00:18:03,430 I told you 277 00:18:03,590 --> 00:18:05,950 That’s exactly the kind of answer Sir Manto would give. 278 00:18:06,520 --> 00:18:08,030 But sir 279 00:18:08,880 --> 00:18:10,950 At least you can try again 280 00:18:29,560 --> 00:18:32,790 Now, all of you get back to your classes, okay? 281 00:18:47,790 --> 00:18:49,210 Come in 282 00:18:58,610 --> 00:18:59,900 What is it? 283 00:19:02,570 --> 00:19:06,170 Our fight’s gone on long enough, so I thought I’d tell you straight 284 00:19:06,600 --> 00:19:09,100 in this battle, neither you’ve lost 285 00:19:09,430 --> 00:19:11,000 nor I have won 286 00:19:12,250 --> 00:19:13,510 Leave it! 287 00:19:14,780 --> 00:19:16,010 Changing tactics? 288 00:19:16,200 --> 00:19:17,980 I swear upon Mehmal. No 289 00:19:18,720 --> 00:19:21,900 I’m not changing tactics or laying down my arms. 290 00:19:23,550 --> 00:19:24,750 Sit 291 00:19:41,480 --> 00:19:43,250 We’re both mothers. 292 00:19:44,150 --> 00:19:45,610 You’re the aunt who raised her, 293 00:19:46,260 --> 00:19:47,740 and I’m the birth mother. 294 00:19:49,620 --> 00:19:51,550 I’m the kind of woman 295 00:19:52,600 --> 00:19:55,770 who didn’t even properly breastfeed her for six months 296 00:19:56,210 --> 00:19:59,570 I had even thought of giving my little bird to you to raise. 297 00:20:00,290 --> 00:20:02,140 When your husband was murdered, 298 00:20:02,490 --> 00:20:04,160 I thought.. 299 00:20:04,970 --> 00:20:07,040 it would keep your heart attached to her 300 00:20:08,390 --> 00:20:10,860 but you fell in love with her completely. 301 00:20:13,200 --> 00:20:16,890 The loss was that she stopped being mine. 302 00:20:17,710 --> 00:20:19,510 The gain was that 303 00:20:20,000 --> 00:20:24,960 the burden of our daughter in this men’s war lifted from my shoulders. 304 00:20:28,390 --> 00:20:31,220 You really think you were the one who sent her to university? 305 00:20:31,700 --> 00:20:34,520 Are you the one who preached that people should marry for love? 306 00:20:35,090 --> 00:20:36,680 It wasn’t only your doing 307 00:20:36,850 --> 00:20:39,140 I deserve some credit too. 308 00:20:40,050 --> 00:20:40,820 How? 309 00:20:40,930 --> 00:20:44,670 It was the opposition to sending her to university that actually gave the idea wings 310 00:20:44,850 --> 00:20:47,280 that she should go to the university. 311 00:20:50,160 --> 00:20:53,310 Otherwise, if the matter had been put in front of Siraj 312 00:20:53,460 --> 00:20:55,740 he probably would’ve refused 313 00:20:56,700 --> 00:20:59,850 Because of my opposition, Mehmal found the nerve 314 00:21:00,130 --> 00:21:03,570 that she got ready to protest in front of her father. 315 00:21:07,150 --> 00:21:09,480 As far as her love is concerned 316 00:21:10,080 --> 00:21:12,600 you didn’t see it first 317 00:21:13,180 --> 00:21:14,890 I saw it too. 318 00:21:16,090 --> 00:21:20,800 When I saw it, I got scared. Who would let her marry of her own choice? 319 00:21:21,070 --> 00:21:23,360 I’d seen your fate 320 00:21:25,830 --> 00:21:28,440 and didn’t want that to be our daughter’s fate. 321 00:21:30,020 --> 00:21:31,930 I am saying it 'our daughter' because.. 322 00:21:32,190 --> 00:21:34,880 I’ve taken back my claim over her 323 00:21:39,520 --> 00:21:44,690 Your husband’s murder created a shame in Siraj 324 00:21:45,050 --> 00:21:46,980 that showed me 325 00:21:47,250 --> 00:21:49,790 you’d become stronger than me. 326 00:21:51,500 --> 00:21:56,020 That’s why I decided to use you to fulfill Mehmal’s wish 327 00:21:56,580 --> 00:21:59,490 I used you at every step. 328 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 And now the day has come 329 00:22:02,430 --> 00:22:06,090 that Siraj has no objection to Manto marrying her. 330 00:22:11,470 --> 00:22:14,770 So tell me, who won, and who lost between us? 331 00:22:15,700 --> 00:22:16,830 You! 332 00:22:17,490 --> 00:22:18,440 No 333 00:22:18,700 --> 00:22:20,080 You won. 334 00:22:20,450 --> 00:22:24,090 Your motherhood has beaten the birth-giver 335 00:22:24,530 --> 00:22:25,870 Oh come on! 336 00:22:26,320 --> 00:22:27,670 I swear on Mehmal! 337 00:22:28,110 --> 00:22:30,640 I needed to lose to you, 338 00:22:31,090 --> 00:22:33,200 because even a victory would have felt like a defeat. 339 00:22:35,220 --> 00:22:36,370 And listen! 340 00:22:36,850 --> 00:22:39,150 I will still fight against Manto. 341 00:22:39,450 --> 00:22:44,310 I’ll keep fighting until the day he shows up at our doorstep with a wedding procession. 342 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 Now sit down and think. 343 00:22:49,540 --> 00:22:51,780 A mother.. even if she’s like me 344 00:22:52,200 --> 00:22:54,670 never stops being a mother. 345 00:22:58,120 --> 00:23:00,110 I have only one request from you 346 00:23:00,360 --> 00:23:02,370 don’t stop fighting. 347 00:23:25,830 --> 00:23:27,880 Farhad has surrendered. 348 00:23:28,100 --> 00:23:29,380 I know 349 00:23:30,020 --> 00:23:31,780 So be careful 350 00:23:35,100 --> 00:23:36,670 I’m being careful. 351 00:23:38,140 --> 00:23:40,340 Don’t keep Shamrez anywhere near. 352 00:23:41,570 --> 00:23:43,570 Shamrez isn’t with me anymore. 353 00:23:43,870 --> 00:23:45,250 where I had kept him 354 00:23:45,540 --> 00:23:47,690 He left from there and went somewhere else; I’m trying to find him. 355 00:23:47,880 --> 00:23:51,400 Then leave everything and find him. 356 00:23:52,900 --> 00:23:57,520 When trickery comes into a fight, you can’t trust the enemy. 357 00:24:00,250 --> 00:24:01,150 I am trying 358 00:24:01,280 --> 00:24:02,780 Trying? 359 00:24:04,400 --> 00:24:05,540 Trying.. 360 00:24:10,740 --> 00:24:14,530 They’ve handed Farhad over to the police. Do you know what that means? 361 00:24:15,230 --> 00:24:19,220 It means he won’t shout a warning before he attacks. 362 00:24:21,290 --> 00:24:22,260 Did you ask him? 363 00:24:22,350 --> 00:24:23,930 I did.. 364 00:24:24,530 --> 00:24:27,990 He said the SSP’s deadline was ending. 365 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 Khateeja wants her son alive, even 366 00:24:32,600 --> 00:24:34,930 if he spends his whole life in jail 367 00:24:36,080 --> 00:24:37,420 That’s exactly what I was thinking 368 00:24:37,500 --> 00:24:39,210 You were just thinking.. 369 00:24:39,550 --> 00:24:41,780 he proved it! 370 00:24:43,720 --> 00:24:45,480 To be honest… 371 00:24:46,660 --> 00:24:49,310 if his intentions were pure, 372 00:24:50,510 --> 00:24:52,850 he would’ve come to you first. 373 00:24:53,310 --> 00:24:54,940 Anyways.. 374 00:24:55,800 --> 00:24:57,970 That’s my guess. 375 00:24:58,190 --> 00:24:59,570 A guess… 376 00:25:00,440 --> 00:25:02,480 your guess is right! 377 00:25:05,130 --> 00:25:06,940 Then get ready. 378 00:25:07,820 --> 00:25:09,970 Any hopes of a truce are over. 379 00:25:12,060 --> 00:25:13,190 Yes, Mian jee 380 00:25:13,410 --> 00:25:17,250 Give Mehmal my love and tell Naseeba I send my regards. 381 00:25:18,370 --> 00:25:21,890 Ask her to help you look for Shamrez 382 00:25:28,390 --> 00:25:31,210 mothers have a way of sensing when someone’s missing, 383 00:25:43,660 --> 00:25:45,540 Even this is not reachable 384 00:25:46,780 --> 00:25:48,620 Do you have anyone else’s number? 385 00:25:48,820 --> 00:25:50,550 No 386 00:25:50,990 --> 00:25:53,300 He hasn’t called since yesterday 387 00:25:53,720 --> 00:25:55,780 Please tell Dad 388 00:26:13,790 --> 00:26:16,620 Then leave everything and find him. 389 00:26:16,760 --> 00:26:21,440 When trickery comes into a fight, you can’t trust the enemy. 390 00:26:30,940 --> 00:26:34,180 They’ve handed Farhad over to the police. Do you know what that means? 391 00:26:34,250 --> 00:26:38,120 It means he won’t shout a warning before he attacks. 392 00:26:45,910 --> 00:26:47,300 Move back! 393 00:26:48,020 --> 00:26:49,920 Is he coming to seek your proposal? 394 00:26:50,200 --> 00:26:52,040 How did you find out? 395 00:26:52,440 --> 00:26:54,840 I’ve lived through your age too 396 00:26:55,980 --> 00:26:58,980 When your uncle’s proposal came, I felt the same way. 397 00:26:59,200 --> 00:27:01,360 Even though my mother had already told me 398 00:27:01,650 --> 00:27:04,210 that the suitor would be shown the door right away. 399 00:27:04,970 --> 00:27:06,620 Still, I was so happy. 400 00:27:06,920 --> 00:27:08,480 Like you 401 00:27:09,550 --> 00:27:10,810 When is he coming? 402 00:27:11,140 --> 00:27:12,120 He said tomorrow. 403 00:27:12,240 --> 00:27:14,290 I told him, no! Today. 404 00:27:14,670 --> 00:27:16,350 Today, as in today? 405 00:27:16,480 --> 00:27:17,820 Yes 406 00:27:19,480 --> 00:27:21,640 Then pray two rakats of nafl 407 00:27:22,070 --> 00:27:23,650 and make a vow. 408 00:27:24,170 --> 00:27:26,620 If it works out, you’ll pray ten more. 409 00:27:26,830 --> 00:27:27,920 Not ten 410 00:27:28,170 --> 00:27:30,410 I’ve made a vow for a hundred. 411 00:27:32,240 --> 00:27:35,570 Who's coming to ask for the proposal? Him, or his Maria Chohan? 412 00:27:35,770 --> 00:27:37,580 She’ll be coming too. 413 00:27:39,540 --> 00:27:41,080 Poor girl.. 414 00:27:42,390 --> 00:27:43,810 Why poor thing? 415 00:27:45,940 --> 00:27:48,290 She truly loves Manto. 416 00:27:50,900 --> 00:27:52,320 Don't say that, aunty 417 00:27:52,960 --> 00:27:56,020 Oh, Gurya, I count the feathers of a flying bird. 418 00:27:56,290 --> 00:27:58,230 She doesn't even fly 419 00:28:03,760 --> 00:28:05,370 What’s there to be sad about? 420 00:28:05,870 --> 00:28:08,140 The same thing happened with Hazrat 421 00:28:08,300 --> 00:28:10,540 he too was infatuated with you. 422 00:28:10,900 --> 00:28:12,660 So, where is he now? 423 00:28:16,150 --> 00:28:18,390 Love is a game of selfishness. 424 00:28:18,740 --> 00:28:22,050 In it, no one shows mercy to the beloved 425 00:28:25,610 --> 00:28:28,340 Now, show me which dress you’ll wear. 426 00:28:29,760 --> 00:28:33,080 And when Maria Chohan arrives, don’t look at her 427 00:28:33,250 --> 00:28:34,670 like you’re asking 428 00:28:34,820 --> 00:28:37,130 ‘Why do you love Manto?’ 429 00:28:40,150 --> 00:28:41,420 Come on 430 00:28:41,780 --> 00:28:43,690 Show me, what you are wearing 431 00:28:44,110 --> 00:28:45,880 Come on, hurry up! 432 00:28:56,300 --> 00:28:59,700 She took the entire class with her and walked out to the canteen 433 00:29:00,080 --> 00:29:01,420 I asked why? 434 00:29:01,650 --> 00:29:04,400 and I was told.. 'We’ve boycotted the class.' 435 00:29:04,510 --> 00:29:05,440 What! 436 00:29:05,580 --> 00:29:06,910 Yes 437 00:29:07,440 --> 00:29:10,340 Then the Dean and I went to talk to them. 438 00:29:11,130 --> 00:29:13,040 But they wouldn’t budge at all. 439 00:29:13,300 --> 00:29:15,800 All of them said.. If you want to teach, 440 00:29:16,350 --> 00:29:18,670 then you’ll have to go to Mehmal’s father every single day. 441 00:29:19,510 --> 00:29:23,220 Whether he insults you, hits you, or even takes your life 442 00:29:23,730 --> 00:29:26,000 you’ll have to go there on a daily basis 443 00:29:26,480 --> 00:29:28,210 So where was I during all this? 444 00:29:28,240 --> 00:29:29,870 You were at the bank. 445 00:29:30,740 --> 00:29:32,510 Then why didn’t you tell me on your way back? 446 00:29:32,860 --> 00:29:35,790 I thought you’d think Mehmal was just some cheap girl 447 00:29:36,530 --> 00:29:39,050 And I had already made up my mind that I won't go there 448 00:29:39,590 --> 00:29:40,810 So are you going now? 449 00:29:41,010 --> 00:29:42,190 Yes. And you’re coming with me. 450 00:29:42,250 --> 00:29:43,890 I thought we were going out for dinner. 451 00:29:44,400 --> 00:29:46,140 That was a trick. I lied 452 00:29:47,340 --> 00:29:48,630 Well, I’m not going. 453 00:29:48,920 --> 00:29:50,900 If you don’t, they won’t let me in. 454 00:29:51,060 --> 00:29:52,490 Oh God! 455 00:29:52,820 --> 00:29:56,560 We have to stop this boycott, Ms. Maria. 456 00:29:57,880 --> 00:29:59,100 Come on.. 457 00:29:59,350 --> 00:30:01,390 Then let’s stop the boycott 458 00:30:02,440 --> 00:30:03,400 Lets go 459 00:30:13,310 --> 00:30:14,950 Poor girl.. 460 00:30:16,270 --> 00:30:17,900 Why poor thing? 461 00:30:18,260 --> 00:30:20,620 She truly loves Manto. 462 00:30:24,830 --> 00:30:26,420 Don't say that, aunty 463 00:30:27,740 --> 00:30:30,910 Oh, Gurya, I count the feathers of a flying bird. 464 00:30:31,040 --> 00:30:33,150 She doesn't even fly 465 00:30:58,390 --> 00:31:00,730 Hurry up! He’s here 466 00:31:02,110 --> 00:31:03,540 Who’s with him? 467 00:31:03,740 --> 00:31:05,660 Maria Chohan! Who else? 468 00:31:05,900 --> 00:31:06,600 Did they sit? 469 00:31:06,770 --> 00:31:08,270 Yes, I made them sit. 470 00:31:08,820 --> 00:31:11,200 But why are you asking all these weird questions? 471 00:31:11,430 --> 00:31:13,910 Just get ready and show your charm 472 00:31:14,360 --> 00:31:16,050 In front of Maria Chohan? 473 00:31:16,240 --> 00:31:18,210 So what if she’s there? 474 00:31:18,840 --> 00:31:20,610 Aunty, now I feel shy. 475 00:31:21,490 --> 00:31:23,320 She truly loves Sir Manto! 476 00:31:23,580 --> 00:31:26,220 Then why has she come here, acting like his friend, to ask for my hand? 477 00:31:26,860 --> 00:31:28,690 Would’ve been better if she hadn’t come at all. 478 00:31:31,200 --> 00:31:33,260 I said it without thinking 479 00:31:33,840 --> 00:31:35,680 and you’re taking it to heart like I meant something serious. 480 00:31:36,050 --> 00:31:38,120 Feels like it’s a bad omen... 481 00:31:39,610 --> 00:31:42,110 what I did with Hazrat, 482 00:31:43,060 --> 00:31:45,320 Manto’s now doing the same with her. 483 00:31:46,810 --> 00:31:48,110 Then let him go. 484 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Go tell her, 'Manto is yours, madam.' 485 00:31:51,800 --> 00:31:53,660 Don't say this, aunty! 486 00:31:57,500 --> 00:31:58,780 Oh Gurya.. 487 00:31:58,970 --> 00:32:01,640 Everyone has the right to fall in love... 488 00:32:02,020 --> 00:32:05,400 but only one has the right to be loved. 489 00:32:06,170 --> 00:32:08,380 For you, that one is Manto 490 00:32:08,970 --> 00:32:11,300 And for Manto, that one is Mehmal. 491 00:32:17,710 --> 00:32:19,290 Please come 492 00:32:20,440 --> 00:32:22,000 Please sit 493 00:32:24,190 --> 00:32:26,390 let me inform sir 494 00:32:27,080 --> 00:32:28,120 Tea or coffee? 495 00:32:28,250 --> 00:32:29,690 Coffee 496 00:32:33,140 --> 00:32:35,260 Aren’t you scared? 497 00:32:36,690 --> 00:32:38,030 Of course I am. 498 00:32:39,080 --> 00:32:41,030 That’s exactly why I thought I’d better have coffee quickly. 499 00:32:44,270 --> 00:32:45,000 Good evening! 500 00:32:45,160 --> 00:32:46,610 Good evening.. 501 00:32:46,970 --> 00:32:48,760 Please sit 502 00:33:02,430 --> 00:33:04,190 So, you're here with a proposal? 503 00:33:05,510 --> 00:33:06,730 Yes 504 00:33:10,400 --> 00:33:12,200 Did you forget the last slap? 505 00:33:12,440 --> 00:33:13,610 No 506 00:33:13,900 --> 00:33:15,600 That’s the only thing I remember. 507 00:33:16,880 --> 00:33:18,830 Now I know, he slaps 508 00:33:19,520 --> 00:33:20,820 he doesn’t shoot. 509 00:33:21,070 --> 00:33:23,610 He doesn’t shoot guests who come to his house, 510 00:33:24,020 --> 00:33:26,370 so take that slap as a bullet instead 511 00:33:26,770 --> 00:33:28,890 I’m sure he’d never hit a girl. 512 00:33:29,700 --> 00:33:31,160 Never! 513 00:33:32,570 --> 00:33:34,210 It means, Marya Chohan will be safe. 514 00:33:36,770 --> 00:33:37,910 That's enough! 515 00:33:42,410 --> 00:33:44,230 Are you going to refuse then? 516 00:33:45,340 --> 00:33:46,210 Not I 517 00:33:46,410 --> 00:33:48,150 But Mr. Siraj. 518 00:33:52,760 --> 00:33:55,020 Actually I don’t get it. 519 00:33:55,390 --> 00:33:57,560 A teacher marrying a student 520 00:33:57,890 --> 00:33:59,710 doesn’t that strike you as odd? 521 00:34:00,300 --> 00:34:01,790 It does. 522 00:34:02,430 --> 00:34:04,700 But love follows its own whims 523 00:34:05,000 --> 00:34:06,830 It doesn’t follow logic. 524 00:34:07,380 --> 00:34:08,810 So, you’ll keep standing your ground? 525 00:34:09,150 --> 00:34:10,920 I already am! 526 00:34:13,370 --> 00:34:16,270 I even came thinking he might shoot me. 527 00:34:18,470 --> 00:34:20,590 But at least there’s one relief 528 00:34:22,090 --> 00:34:24,130 That he doesn’t shoot guests at his home. 529 00:34:24,430 --> 00:34:26,040 So get ready 530 00:34:26,190 --> 00:34:27,750 and promise me 531 00:34:28,130 --> 00:34:31,570 that even if he does shoot, you’ll still stand your ground. 532 00:34:34,930 --> 00:34:36,830 I already swore. 533 00:34:41,370 --> 00:34:43,300 Means, you have no objection? 534 00:34:45,210 --> 00:34:48,320 I believe a girl's consent matters for marriage. 535 00:34:51,360 --> 00:34:52,530 You know.. 536 00:34:52,920 --> 00:34:54,710 Once I decide, 537 00:34:55,320 --> 00:34:57,120 I don’t back down. 538 00:34:59,390 --> 00:35:01,280 That’s what people say.. 539 00:35:02,360 --> 00:35:04,010 someone in love 540 00:35:04,900 --> 00:35:06,910 won’t give up. 541 00:35:14,820 --> 00:35:16,160 I’ve asked them to bring the coffee; 542 00:35:16,280 --> 00:35:17,830 It will be here soon. 543 00:35:18,110 --> 00:35:19,960 Whatever he says, 544 00:35:20,420 --> 00:35:22,020 just keep drinking your coffee. 545 00:35:22,340 --> 00:35:23,860 Listen.. 546 00:35:26,650 --> 00:35:28,270 You are very nice 547 00:35:46,570 --> 00:35:48,240 Listen! 548 00:35:49,160 --> 00:35:51,140 He’s come with the proposal 549 00:35:51,480 --> 00:35:52,940 I scared him off. 550 00:35:53,150 --> 00:35:55,640 The rest, you handle yourself. 551 00:36:05,420 --> 00:36:07,810 Who let you in? 552 00:36:09,130 --> 00:36:10,800 Today, I’ve brought her along, 553 00:36:11,130 --> 00:36:13,000 so no one stopped us. 554 00:36:13,830 --> 00:36:14,890 Speak up 555 00:36:15,340 --> 00:36:16,450 Why are you here? 556 00:36:16,680 --> 00:36:18,060 I’ve come to say something to you 557 00:36:18,160 --> 00:36:19,480 Go ahead. 558 00:36:21,270 --> 00:36:23,360 Aren’t you scared? 559 00:36:25,610 --> 00:36:26,870 I am, sir. 560 00:36:27,440 --> 00:36:29,610 But your wife told me… 561 00:36:29,970 --> 00:36:31,430 whatever you say, 562 00:36:31,860 --> 00:36:33,490 just keep drinking your coffee. 563 00:36:34,060 --> 00:36:35,230 What? 564 00:36:36,160 --> 00:36:37,900 Will you listen to me? 565 00:36:39,270 --> 00:36:40,540 Go on... 566 00:36:41,480 --> 00:36:43,450 Please, don’t stand in the way of love. 567 00:36:43,930 --> 00:36:46,220 Mr. Manto has come with a shroud tied to his head. 568 00:36:50,010 --> 00:36:51,600 Then let me tell you something… 569 00:36:52,040 --> 00:36:54,620 Mr. Manto has only heard the name of death. 570 00:36:54,940 --> 00:36:56,500 He hasn’t seen it. 571 00:36:56,820 --> 00:36:58,460 I have seen it, sir. 572 00:37:00,290 --> 00:37:01,450 Twice. 573 00:37:02,490 --> 00:37:05,400 The first time, when Bin Yamin abducted both of us. 574 00:37:06,490 --> 00:37:09,260 And the second time, when Farhad shot me. 575 00:37:10,240 --> 00:37:13,130 I swear I saw death then, sir. 576 00:37:16,460 --> 00:37:18,840 As I collapsed, unconscious, I said to myself 577 00:37:19,360 --> 00:37:21,170 'Manto, you’re dead.' 578 00:37:21,460 --> 00:37:23,070 Anyways, tell me 579 00:37:23,450 --> 00:37:25,040 Why have you come today? 580 00:37:25,600 --> 00:37:27,190 She’ll tell you that. 581 00:37:28,760 --> 00:37:32,450 Mr. Manto has come to ask for your Mehmal’s hand in marriage.36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.