All language subtitles for [English] Main Manto Nahi Hoon Episode 21 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:28,050 The engagement hasn't been broken yet, right? 2 00:00:28,580 --> 00:00:30,020 Why would the engagement break? 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,625 They say that if a girl falls in love with someone else then assume that the engagement has been broken. 4 00:00:35,475 --> 00:00:43,250 Listen to me.. My office elders say... To hell with your office elders. 5 00:00:47,980 --> 00:00:49,475 Can I ask you something? 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,125 Sure. 7 00:00:52,540 --> 00:00:55,525 Won't you take revenge for your father's murder? 8 00:00:56,025 --> 00:00:57,375 I don't take revenge by telling anyone. 9 00:00:58,880 --> 00:01:03,425 Where I feel sad for my father's death, I also feel sad for the death of the one who killed him. 10 00:01:04,140 --> 00:01:06,020 We don't watch a lot of movies. 11 00:01:08,370 --> 00:01:09,325 Hmm. 12 00:01:11,980 --> 00:01:14,225 Get married after the first semester. 13 00:01:15,190 --> 00:01:18,020 But promise me that you'll let me study after that. 14 00:01:18,370 --> 00:01:19,850 Who will stop you? 15 00:01:23,980 --> 00:01:25,975 You're a good man. 16 00:01:33,000 --> 00:01:33,750 What are you looking at? 17 00:01:34,575 --> 00:01:36,475 You always give me a challenge. 18 00:01:37,425 --> 00:01:38,750 I'm saying it from my heart. 19 00:01:39,370 --> 00:01:42,225 You know, even the people from the Met don't know the state of a girl's heart. 20 00:01:43,175 --> 00:01:45,450 I mean, the MET means the weather agency. 21 00:01:45,850 --> 00:01:46,575 Hmm. 22 00:01:47,130 --> 00:01:49,300 Did your office elders say that too? 23 00:01:49,590 --> 00:01:50,275 No. 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,200 Now even I'm starting to understand a few things. 25 00:01:52,490 --> 00:01:53,500 Wow. 26 00:01:54,350 --> 00:01:55,925 You're growing wings... 27 00:01:59,375 --> 00:02:02,610 So, should I consider it done? 28 00:02:02,610 --> 00:02:03,525 No. 29 00:02:04,550 --> 00:02:08,550 Until you fall in love with me, we won't get married. 30 00:02:15,025 --> 00:02:15,950 Hmm. 31 00:02:19,410 --> 00:02:21,700 He teaches at the university. 32 00:02:22,290 --> 00:02:23,700 I mean, he's a teacher. 33 00:02:25,230 --> 00:02:27,725 He's not brave. He's just trying to be. 34 00:02:28,950 --> 00:02:34,525 I told him, to turn away from the testimony or else I'll kill him. He said kill me. 35 00:02:35,175 --> 00:02:36,775 Then kill him. 36 00:02:37,725 --> 00:02:41,650 If a lot of people die, then the debt of my son's life will be repaid. 37 00:02:43,550 --> 00:02:45,400 Take account, Mr. Binyamin. 38 00:02:45,900 --> 00:02:48,225 Don't plan for a reconciliation. 39 00:02:51,600 --> 00:02:53,650 Siraj won't stay quiet either. 40 00:02:55,020 --> 00:02:58,425 His daughter's father in-law has been murdered. His daughter's wedding has been canceled. 41 00:02:59,200 --> 00:03:00,450 What wedding? 42 00:03:01,250 --> 00:03:03,125 Will we let someone get married? 43 00:03:04,150 --> 00:03:06,525 My Farhad has loved her. 44 00:03:07,100 --> 00:03:09,050 If they agree for him, then fine. 45 00:03:09,925 --> 00:03:11,750 Otherwise, she'll stay unmarried. 46 00:03:15,210 --> 00:03:19,550 We only have one son left, Khadija. First save him. 47 00:03:21,725 --> 00:03:23,410 Kill that brave man. 48 00:03:23,980 --> 00:03:25,800 Who's dying to testify. 49 00:03:26,570 --> 00:03:27,850 How many will we kill? 50 00:03:30,020 --> 00:03:32,475 The one whose father died will also come to the field. 51 00:03:33,325 --> 00:03:35,010 He won't sit quietly. 52 00:03:35,040 --> 00:03:37,300 Then kill him. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,840 If my Hammad died, then why are people living? 54 00:03:44,100 --> 00:03:47,300 Why are you living, Mr. Binyamin? 55 00:03:49,100 --> 00:03:52,675 If a son dies, then doesn't a father die? 56 00:03:54,660 --> 00:03:56,600 A mother dies. 57 00:04:00,760 --> 00:04:01,775 Here. 58 00:04:04,280 --> 00:04:05,625 Touch this.. 59 00:04:06,600 --> 00:04:09,625 Touch it. Pinch it. 60 00:04:11,675 --> 00:04:14,225 Khadija is dead, Mr. Binyamin. 61 00:04:14,820 --> 00:04:16,375 She's dead. 62 00:04:32,480 --> 00:04:34,650 I miss Surraiya's pain. 63 00:04:36,450 --> 00:04:40,625 If you didn't have a crush on her, I would have held her feet for reconciliation. 64 00:04:43,800 --> 00:04:47,980 She also wants to take her revenge, even if both of mine die. 65 00:04:48,950 --> 00:04:55,275 Okay, then I also want everyone to die in order to take my revenge. 66 00:05:44,175 --> 00:05:46,575 Do you remember that your brother died? 67 00:05:47,610 --> 00:05:49,725 An FIR is about to be filed against you. 68 00:05:50,350 --> 00:05:52,625 Mom has lost her senses. 69 00:05:53,530 --> 00:05:56,630 And dad is risking his life to save yours. 70 00:05:56,630 --> 00:05:58,575 Tell dad to let me leave the house. 71 00:05:59,980 --> 00:06:02,950 If I sit inside like this, I'll fall from my eyes and die. 72 00:06:06,440 --> 00:06:08,075 Let dad decide. 73 00:06:09,350 --> 00:06:12,950 If you don't live, then what will dad have? 74 00:06:13,210 --> 00:06:14,630 Mehmal's marriage has stopped, right? 75 00:06:14,910 --> 00:06:15,750 Look, it's God's will. 76 00:06:16,670 --> 00:06:19,525 Her future father-in-law is dead. 77 00:06:21,260 --> 00:06:22,525 Call her. 78 00:06:23,120 --> 00:06:25,000 Tell him not to marry anyone else. 79 00:06:25,775 --> 00:06:27,825 If I curse her, a lot of people will die. 80 00:06:28,840 --> 00:06:31,525 The curse of the one who has a heart is very bad. 81 00:06:32,510 --> 00:06:34,875 You will never get Mehmal. 82 00:06:35,480 --> 00:06:37,020 No matter what. 83 00:06:37,120 --> 00:06:37,960 No matter what. 84 00:06:39,100 --> 00:06:40,025 Wow! 85 00:06:41,050 --> 00:06:42,800 Even I say this. 86 00:06:43,750 --> 00:06:48,950 If I don't get her, then I swear on you, she won't have anyone. 87 00:06:49,630 --> 00:06:52,150 No matter what. 88 00:07:12,375 --> 00:07:13,720 Look, my dear. 89 00:07:13,720 --> 00:07:18,400 Your father's death is a big sorrow for everyone. 90 00:07:19,280 --> 00:07:21,250 It's an eternal sorrow for you. 91 00:07:22,300 --> 00:07:26,950 But all of us are entangled.. We live by bearing sorrows. 92 00:07:27,780 --> 00:07:29,400 But we live. 93 00:07:30,450 --> 00:07:31,175 Yes. 94 00:07:31,660 --> 00:07:33,500 Then send your mother. 95 00:07:34,175 --> 00:07:36,575 Ask her to fix a new date for the wedding. 96 00:07:39,600 --> 00:07:41,525 It's better if you hold back for a month of two. 97 00:07:42,650 --> 00:07:43,875 Yes, that's fine. 98 00:07:44,550 --> 00:07:46,775 Let's fix a date for a month later. 99 00:07:48,100 --> 00:07:49,275 That's also possible. 100 00:07:50,075 --> 00:07:52,775 But I want to catch dad's murderer. 101 00:07:54,550 --> 00:07:55,825 Then we'll keep a date. 102 00:07:56,275 --> 00:07:58,575 It's our responsibility to catch your father's murderer. 103 00:07:58,860 --> 00:08:00,400 It's my responsibility too. 104 00:08:01,500 --> 00:08:03,325 I can't leave him. 105 00:08:04,875 --> 00:08:08,675 And if someone else fulfills this responsibility, then I'll be ashamed of myself for the rest of my life. 106 00:08:09,120 --> 00:08:10,425 You don't get involved in these things. 107 00:08:10,740 --> 00:08:11,750 I'm here. 108 00:08:12,850 --> 00:08:14,925 Your father was also my best friend. 109 00:08:15,750 --> 00:08:17,000 He was, uncle. 110 00:08:18,020 --> 00:08:20,800 But a son's responsibilities are more than a friend. 111 00:08:21,725 --> 00:08:22,650 Isn't it? 112 00:08:27,040 --> 00:08:28,725 Did she say anything? 113 00:08:29,550 --> 00:08:30,600 No, no. 114 00:08:31,300 --> 00:08:34,175 She was saying that she'll get married whenever dad asks her to do it. 115 00:08:37,490 --> 00:08:42,030 But I'm saying, till the time he doesn't get caught, he'll be stuck in my happiness. 116 00:08:44,050 --> 00:08:45,550 Don't get into a tussle with them. 117 00:08:46,425 --> 00:08:48,575 But they have tussled with me. 118 00:08:50,200 --> 00:08:51,575 But you don't worry. 119 00:08:52,650 --> 00:08:55,525 I won't talk with a gun. 120 00:09:02,000 --> 00:09:10,300 Are you feeling bad? If you feel bad, then I'll do as you say. 121 00:09:11,025 --> 00:09:14,875 Look son, let us do our work. 122 00:09:15,800 --> 00:09:17,750 Even if its your father who has lost his life.. 123 00:09:18,020 --> 00:09:20,450 But he has collided with us. 124 00:09:24,250 --> 00:09:27,100 So it clearly means that we have to pay for it. 125 00:09:28,500 --> 00:09:29,425 Okay. 126 00:09:29,650 --> 00:09:31,275 As you say. 127 00:09:32,450 --> 00:09:37,075 But.. When it's okay, there's no but. 128 00:09:40,175 --> 00:09:41,175 Have tea. 129 00:09:42,400 --> 00:09:43,325 I've had it. 130 00:09:47,500 --> 00:09:50,950 Tell your mother to come to our house in four days. 131 00:09:52,225 --> 00:09:52,980 I'll tell her. 132 00:09:53,400 --> 00:09:54,500 Should I leave now? 133 00:09:55,225 --> 00:09:57,475 Meet her before you go. 134 00:09:58,150 --> 00:10:01,500 And tell her that you're getting married in a month. 135 00:10:01,760 --> 00:10:03,025 Yes. 136 00:10:06,020 --> 00:10:08,025 Bye. Bye. 137 00:10:10,830 --> 00:10:11,650 Live long. 138 00:10:18,325 --> 00:10:20,125 Why would he tell her this? 139 00:10:20,780 --> 00:10:25,625 It feels good when two people talk to each other like this. 140 00:10:33,325 --> 00:10:36,925 Listen, what did you say? 141 00:10:38,050 --> 00:10:40,225 What do I say in front of them? 142 00:10:41,220 --> 00:10:42,810 He says and I listen to it. 143 00:10:45,120 --> 00:10:46,600 And what did he say? 144 00:10:48,900 --> 00:10:55,125 Your mother has said that she wants me to meet you and tell you that we're getting married next month. 145 00:10:56,600 --> 00:10:58,300 And you bear witness. 146 00:10:59,300 --> 00:11:01,475 I'm going without meeting you. 147 00:11:14,190 --> 00:11:16,600 You're not happy to hear about the wedding. 148 00:11:16,890 --> 00:11:18,375 Yes. 149 00:11:19,575 --> 00:11:21,475 A month is a very long time. 150 00:11:23,200 --> 00:11:25,275 I thought they'd say a week. 151 00:11:28,740 --> 00:11:29,980 It's okay. 152 00:11:31,760 --> 00:11:33,525 I'll wait for a month. 153 00:12:02,380 --> 00:12:03,450 Can I ask you something? 154 00:12:04,450 --> 00:12:07,125 Won't you take revenge for your father's murder? 155 00:12:07,700 --> 00:12:09,025 We don't take revenge by telling. 156 00:12:09,650 --> 00:12:13,860 Where I'm sad about dad dying, I'm also sad that the one who killed him will also die. 157 00:12:14,225 --> 00:12:15,950 We watch less movies. 158 00:12:17,900 --> 00:12:19,425 Hmm. 159 00:12:21,940 --> 00:12:24,020 Get married after the first semester. 160 00:12:25,020 --> 00:12:28,700 But promise me that you'll let me study after that. 161 00:12:36,260 --> 00:12:39,000 Hello? Hi bro.. 162 00:12:40,025 --> 00:12:40,700 Who? 163 00:12:41,025 --> 00:12:41,980 Farhad. 164 00:12:42,140 --> 00:12:43,750 You remember my name, right? 165 00:12:45,025 --> 00:12:48,325 Hey, I was just talking about you. 166 00:12:49,180 --> 00:12:50,850 I have a long life, right? 167 00:12:51,680 --> 00:12:53,450 If you survive, you'll live a long life. 168 00:12:53,820 --> 00:12:54,600 You survive. 169 00:12:54,960 --> 00:12:56,775 Because no one talks about you here. 170 00:12:57,500 --> 00:12:58,600 What can I do? 171 00:12:59,075 --> 00:13:00,400 I'm not someone to forget. 172 00:13:00,760 --> 00:13:02,275 I want you to live. 173 00:13:02,580 --> 00:13:04,175 You're not deciding. 174 00:13:04,740 --> 00:13:05,750 How do I tell you? 175 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 Forget your father. 176 00:13:08,075 --> 00:13:10,950 Even if he was alive, he would have died after a few years. 177 00:13:12,300 --> 00:13:14,040 Doesn't your father tell you this? 178 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 That if you weren't cheap, you'd live a lifetime. 179 00:13:17,960 --> 00:13:19,500 You'll also die, Hazrat. 180 00:13:20,675 --> 00:13:21,920 So I have to die. 181 00:13:21,920 --> 00:13:23,150 Who'll live forever? 182 00:13:24,020 --> 00:13:26,220 But it's good for you that you don't think about dying. 183 00:13:26,220 --> 00:13:27,675 Think about surviving. 184 00:13:29,400 --> 00:13:31,175 Tell me the name of the witness. 185 00:13:31,800 --> 00:13:32,850 I'll let you go. 186 00:13:33,400 --> 00:13:34,650 You're educated, right? 187 00:13:35,800 --> 00:13:38,225 I've done a master's in business administration. 188 00:13:39,350 --> 00:13:40,400 Wow. 189 00:13:41,660 --> 00:13:43,560 So let's find a way that death lets you go 190 00:13:45,040 --> 00:13:46,675 Or I let you go. 191 00:14:08,750 --> 00:14:10,750 Swear on it, Miss Mario. 192 00:14:19,250 --> 00:14:20,375 I swear. 193 00:14:26,850 --> 00:14:29,725 Do you really think I fell in love with my student? 194 00:14:30,060 --> 00:14:31,300 Not a student. 195 00:14:31,575 --> 00:14:32,400 Mehmal. 196 00:14:33,100 --> 00:14:35,625 And I believe it happens. 197 00:14:37,220 --> 00:14:38,600 How did you find that? 198 00:14:39,325 --> 00:14:43,875 I mean, what did I do that made you think I fell in love with her? 199 00:14:44,200 --> 00:14:46,375 You didn't fall in love with me. 200 00:14:47,250 --> 00:14:53,425 Otherwise, as much as I stay with you and take care of you, you should have died for me. 201 00:14:55,320 --> 00:14:56,375 Oh, shut up. 202 00:14:57,820 --> 00:15:05,175 You know, half of the love in the world is ruined because the lovers don't have the courage to say it. 203 00:15:06,250 --> 00:15:09,850 Or the courage is there where you don't have to say it. 204 00:15:11,280 --> 00:15:13,025 Too philosophical. 205 00:15:13,460 --> 00:15:14,575 No. 206 00:15:15,080 --> 00:15:16,325 Too simple. 207 00:15:16,820 --> 00:15:18,475 Take me for example. 208 00:15:19,700 --> 00:15:22,925 I thought I fell in love with you. 209 00:15:26,325 --> 00:15:28,525 But I didn't say it to you. 210 00:15:30,950 --> 00:15:31,525 Why? 211 00:15:31,870 --> 00:15:33,500 Girls don't say it first. 212 00:15:34,475 --> 00:15:37,525 If they do, they die after hearing the refusal. 213 00:15:39,800 --> 00:15:40,850 Very intelligent. 214 00:15:41,150 --> 00:15:41,980 Isn't it? 215 00:15:43,350 --> 00:15:46,400 You drink milk and turmeric, I'm just joking. 216 00:15:47,775 --> 00:15:48,650 I know. 217 00:15:56,375 --> 00:15:58,750 You know, I think I'll never change. 218 00:15:58,970 --> 00:16:00,020 Nonsense. 219 00:16:00,310 --> 00:16:01,725 You have changed. 220 00:16:02,800 --> 00:16:05,980 A touchy Mehmal has changed you. 221 00:16:06,250 --> 00:16:07,550 You have become brave. 222 00:16:08,300 --> 00:16:13,950 So brave that you didn't feel scared in front of a man like Binyamin. 223 00:16:15,100 --> 00:16:17,425 I saw your face at that time. 224 00:16:18,020 --> 00:16:19,975 You really didn't feel scared. 225 00:16:20,450 --> 00:16:22,275 But not because of her. 226 00:16:24,875 --> 00:16:26,260 I thought I'm Manto. 227 00:16:26,260 --> 00:16:28,040 I shouldn't be scared of anyone. 228 00:16:28,040 --> 00:16:28,875 No. 229 00:16:29,540 --> 00:16:34,675 You thought, if you'll still stay scared, then Mehmal will think she has fallen in love with a mouse. 230 00:16:36,225 --> 00:16:39,850 You think I'll risk my life for my student? 231 00:16:40,200 --> 00:16:41,675 Again the same disgusting thing. 232 00:16:42,500 --> 00:16:45,925 Not for the student, but for your love. 233 00:16:47,120 --> 00:16:50,725 And you've already risked your life twice for her. 234 00:16:53,240 --> 00:16:58,050 I'll see. No, no. You sit, I'll see. 235 00:17:35,525 --> 00:17:37,575 Farhad isn't at home, mom. 236 00:17:39,400 --> 00:17:41,100 Do you want to keep him in a cage? 237 00:17:42,725 --> 00:17:44,550 He must have gone out on an excursion. 238 00:17:45,500 --> 00:17:47,625 He's been lying at home since 15 days. 239 00:17:50,775 --> 00:17:54,925 Madiha, let him go. 240 00:17:56,225 --> 00:17:57,375 Let him enjoy. 241 00:17:58,740 --> 00:18:00,775 He will kill someone, mom. 242 00:18:01,525 --> 00:18:03,475 Or he'll die at someone's hands. 243 00:18:06,020 --> 00:18:11,175 If he dies, he will go to his brother, let him go. 244 00:18:15,350 --> 00:18:18,020 Madiha, your father is sleeping. 245 00:18:19,275 --> 00:18:21,100 If he wakes up, he will suffer all night. 246 00:18:21,650 --> 00:18:22,525 Let him sleep. 247 00:18:31,950 --> 00:18:34,200 I sent him. 248 00:18:35,400 --> 00:18:40,625 I told him to go and either settle the score or give account. 249 00:18:42,020 --> 00:18:45,425 I also told him who is the witness of the murder. 250 00:18:49,925 --> 00:18:51,775 Your father came back after slapping. 251 00:18:52,400 --> 00:18:56,650 They should shoot and finish the work. 252 00:19:50,700 --> 00:19:51,510 What is it? 253 00:19:51,750 --> 00:19:53,980 I just texted and asked Mikaal if he had reached home. 254 00:19:54,350 --> 00:19:56,425 He said that he had reached at Mr. Manto's house. 255 00:19:57,425 --> 00:19:58,125 Oh.. 256 00:19:58,700 --> 00:20:00,020 Why has he gone there? 257 00:20:01,450 --> 00:20:03,010 Then why didn't you ask him? 258 00:20:03,575 --> 00:20:06,550 I asked him, but he didn't answer. 259 00:20:07,590 --> 00:20:10,150 He must have gone to tell him to surrender. 260 00:20:10,700 --> 00:20:12,350 That you're about to get married. 261 00:20:12,810 --> 00:20:13,290 Why? 262 00:20:13,290 --> 00:20:14,425 Why does he have to tell him? 263 00:20:14,670 --> 00:20:17,025 He has never said anything or claimed. 264 00:20:17,725 --> 00:20:18,625 Isn't it good? 265 00:20:19,325 --> 00:20:23,050 If he says it then he won't have the courage to talk or claim. 266 00:20:23,375 --> 00:20:24,450 Meaning, without reason. 267 00:20:25,310 --> 00:20:28,100 The reason shines from your eyes, girl. 268 00:20:32,280 --> 00:20:36,020 If I can read it, then imagine what a big scholar he'd be. 269 00:20:36,450 --> 00:20:38,875 The one who has fallen in love with you. 270 00:20:45,300 --> 00:20:48,020 Should I tell you one solution to this? 271 00:20:49,680 --> 00:20:50,700 Yes. 272 00:20:52,100 --> 00:20:53,980 Message Mikaal. 273 00:20:55,375 --> 00:20:57,550 And say, I swear on you. 274 00:20:58,625 --> 00:21:00,550 I have fallen in love with you. 275 00:21:24,860 --> 00:21:27,040 I thought Binyamin had come. 276 00:21:27,040 --> 00:21:28,700 Or his son, what is his name? 277 00:21:29,360 --> 00:21:30,375 Farhad. 278 00:21:31,400 --> 00:21:32,325 Yes, the same. 279 00:21:33,440 --> 00:21:35,800 You were saying that you have become brave now. 280 00:21:36,580 --> 00:21:38,275 You are not afraid of anyone. 281 00:21:39,140 --> 00:21:40,225 I am not afraid. 282 00:21:40,620 --> 00:21:41,775 That is why I am saying. 283 00:21:42,220 --> 00:21:43,675 I know that they will come. 284 00:21:43,920 --> 00:21:45,500 They will beat me or kill me. 285 00:21:46,300 --> 00:21:47,575 But I don't care. 286 00:21:49,800 --> 00:21:52,750 I still don't believe that you have become brave. 287 00:21:53,620 --> 00:21:55,200 You have come to say this? 288 00:21:56,625 --> 00:21:57,475 No, no. 289 00:21:57,880 --> 00:22:00,020 I know what I have come to say. 290 00:22:00,975 --> 00:22:01,675 What? 291 00:22:03,225 --> 00:22:04,650 You won't testify. 292 00:22:06,820 --> 00:22:07,650 What? 293 00:22:08,100 --> 00:22:11,150 You haven't become so brave to risk your life for me. 294 00:22:11,880 --> 00:22:13,175 I will testify. 295 00:22:13,400 --> 00:22:15,025 And I will do it loud and clear. 296 00:22:16,260 --> 00:22:18,225 Loud and clear? 297 00:22:20,700 --> 00:22:23,600 I am sorry but your answer is like a coward. 298 00:22:24,420 --> 00:22:25,950 You didn't feel bad? 299 00:22:26,825 --> 00:22:27,800 I did. 300 00:22:28,920 --> 00:22:30,700 I thought you are a decent guy. 301 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 But you are not. 302 00:22:32,600 --> 00:22:33,475 Not today. 303 00:22:34,180 --> 00:22:36,475 Today I felt that I shouldn't be so decent. 304 00:22:37,550 --> 00:22:39,725 So please forgive me if I say something wrong. 305 00:22:39,980 --> 00:22:44,775 I am surprised that you're here to explain it to the only eye witness of your father's murder. 306 00:22:45,650 --> 00:22:47,020 That he shouldn't testify. 307 00:22:47,250 --> 00:22:50,075 Because you are not brave, you are just being brave. 308 00:22:51,075 --> 00:22:54,575 You can't even tell a girl that you have fallen in love with her. 309 00:22:55,425 --> 00:22:57,580 You are so coward that you are hiding from yourself. 310 00:22:57,825 --> 00:23:00,020 And because of you she is hiding from herself. 311 00:23:04,375 --> 00:23:08,400 If you want to testify for my father's murder then prove that you have become brave. 312 00:23:09,725 --> 00:23:10,600 Go. 313 00:23:10,940 --> 00:23:13,475 Go and tell her that I love you Mehmal. 314 00:23:14,000 --> 00:23:17,175 Otherwise you will kill two people because of your cowardice. 315 00:23:22,000 --> 00:23:23,275 I am sorry. 316 00:23:25,000 --> 00:23:28,650 I told you to forgive me if I say something wrong. 317 00:23:29,690 --> 00:23:31,525 I should leave now. 318 00:23:32,425 --> 00:23:33,575 Bye. 319 00:23:44,075 --> 00:23:46,775 At least go and see him off to the door, Mr. Manto. 320 00:24:17,430 --> 00:24:21,575 Wow! Wow.. What a sight... 321 00:24:22,790 --> 00:24:24,925 This is called good luck. 322 00:24:25,370 --> 00:24:27,400 Both the witness and the accused are together. 323 00:24:28,350 --> 00:24:29,575 The party is going on. 324 00:24:32,225 --> 00:24:35,050 I was thinking that your father is a good man from inside. 325 00:24:36,450 --> 00:24:39,520 But now I have come to know that you father and son are the same. 326 00:24:39,520 --> 00:24:41,140 Oh God! 327 00:24:41,140 --> 00:24:42,450 You can speak too. 328 00:24:43,200 --> 00:24:44,325 Are you not scared anymore? 329 00:24:44,950 --> 00:24:47,700 He is standing with his lover.. 330 00:24:48,325 --> 00:24:50,300 He is showing her that he is brave. 331 00:24:51,160 --> 00:24:52,950 It's time to die. 332 00:24:53,200 --> 00:24:53,980 Speak loudly. 333 00:24:54,880 --> 00:24:55,950 Tell her. 334 00:24:56,580 --> 00:25:01,075 Look at me today. To your heart's content. 335 00:25:04,150 --> 00:25:05,980 You go inside Mr. Manto. 336 00:25:06,800 --> 00:25:08,710 He'll only go if someone will let him go. 337 00:25:08,710 --> 00:25:09,825 How? 338 00:25:12,325 --> 00:25:14,500 You think who will let you go? 339 00:25:14,950 --> 00:25:16,700 Oh God! 340 00:25:17,600 --> 00:25:18,925 You will stop me? 341 00:25:19,350 --> 00:25:21,100 Fight without a gun. 342 00:25:21,550 --> 00:25:24,500 Even a sick donkey becomes a lion with a gun. 343 00:25:25,600 --> 00:25:29,375 You madam go inside and love. 344 00:25:32,600 --> 00:25:34,470 One is the prosecutor of the murder case. 345 00:25:34,470 --> 00:25:35,950 And one is an eye witness. 346 00:25:36,950 --> 00:25:38,925 No one kills them with punches. 347 00:25:40,800 --> 00:25:42,425 We kill them with a bullet. 348 00:25:50,375 --> 00:25:52,050 Stop barking. 349 00:25:52,300 --> 00:25:55,850 Shoot here. Here... 350 00:26:29,600 --> 00:26:31,125 How are you related to him? 351 00:26:31,830 --> 00:26:33,800 Neighbor, colleague, friend. 352 00:26:34,190 --> 00:26:35,025 Is it enough? 353 00:26:37,075 --> 00:26:38,050 Who are you? 354 00:26:39,490 --> 00:26:42,490 I am the one who can't even make a deal of love on the death of his father. 355 00:26:44,130 --> 00:26:45,525 Arrange for blood. 356 00:26:45,850 --> 00:26:46,800 Yes. 357 00:27:01,475 --> 00:27:02,550 Is he alive? 358 00:27:02,930 --> 00:27:04,025 I don't know. 359 00:27:04,330 --> 00:27:05,980 Hazrat said that he is serious. 360 00:27:06,625 --> 00:27:07,850 So he is alive. 361 00:27:07,850 --> 00:27:09,225 God knows. 362 00:27:09,480 --> 00:27:11,625 Everyone says like this first. 363 00:27:13,100 --> 00:27:14,425 Is Hazrat fine? 364 00:27:14,650 --> 00:27:16,025 He is fine. 365 00:27:22,625 --> 00:27:23,980 Then why are you crying? 366 00:27:26,750 --> 00:27:28,450 This happens dear. 367 00:27:29,350 --> 00:27:33,050 Good people give their life to save others. 368 00:27:33,840 --> 00:27:36,650 Consider that charity for your Hazrat has been done. 369 00:27:37,950 --> 00:27:38,625 Go. 370 00:27:39,020 --> 00:27:40,275 Go to the hospital. 371 00:27:41,080 --> 00:27:43,375 Recite something and blow on him. He'll live. 372 00:27:45,600 --> 00:27:46,750 What should I recite? 373 00:27:47,980 --> 00:27:49,325 Read the lesson of love. 374 00:27:49,860 --> 00:27:51,500 Touch him and speak. 375 00:27:52,300 --> 00:27:53,650 Live again.. 376 00:27:54,625 --> 00:27:57,125 So much love makes you alive. 377 00:28:17,980 --> 00:28:20,475 Mom, I'm going to the hospital. Why? 378 00:28:21,275 --> 00:28:23,350 Farhad has shot Sir Manto. 379 00:28:25,800 --> 00:28:27,150 So wake up your father. 380 00:28:27,520 --> 00:28:29,350 Tell him and go with him. 381 00:28:29,660 --> 00:28:31,425 Sir Manto is my teacher, mom. 382 00:28:31,760 --> 00:28:33,875 He is not dad's teacher. 383 00:28:40,500 --> 00:28:43,550 When she comes from this side, she changes her soul. 384 00:28:44,310 --> 00:28:45,950 Poor Manto. 385 00:28:46,390 --> 00:28:47,750 Oh God. 386 00:28:57,125 --> 00:28:58,340 He should have regained consciousness. 387 00:28:58,340 --> 00:28:59,980 May be due to more blood loss. 388 00:29:00,040 --> 00:29:01,750 Okay, you keep observing. 389 00:29:02,620 --> 00:29:03,450 Sure sir. 390 00:29:04,180 --> 00:29:04,950 Don't worry. 391 00:29:05,600 --> 00:29:07,250 Sometimes it takes time to regain consciousness. 392 00:29:07,500 --> 00:29:09,075 So pray for him. 393 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 Alright. Thank you. 394 00:29:11,125 --> 00:29:11,980 Thank you. 395 00:29:13,750 --> 00:29:15,575 He will regain consciousness in 10 minutes. 396 00:29:16,275 --> 00:29:17,100 I'm sure. 397 00:29:18,200 --> 00:29:19,025 How? 398 00:29:20,150 --> 00:29:21,325 She is coming. 399 00:29:22,625 --> 00:29:24,750 She will reach in 8 minutes. 400 00:29:32,175 --> 00:29:34,175 I will order tea and breakfast. 401 00:29:51,225 --> 00:29:58,150 If these three gunshots are cheaper than your son's life, then spit on my face. 402 00:29:58,475 --> 00:30:00,775 You talk too much, Siraj. 403 00:30:02,150 --> 00:30:04,425 Even my dead son's shroud isn't dirty yet. 404 00:30:04,775 --> 00:30:13,400 Be a man. Attack me from the front. Don't show your strength to a teacher. I had already told my son.. 405 00:30:13,925 --> 00:30:23,980 But what can he do? We'll have to think who'll have to die if we want to save our lives. Lets end this game on victory or defeat. 406 00:30:25,025 --> 00:30:29,075 Either its you or us now. 407 00:30:29,700 --> 00:30:37,500 Listen to me Siraj Amritsair. I'll drain the blood of your entire family on my Hammad's dead body. Don't interfere Khadijah. 408 00:30:38,125 --> 00:30:41,375 Otherwise it will be the first time that people will hear women scream amongst our fight. 409 00:30:41,725 --> 00:30:47,775 Right. Now ask Naseeban to scream. Ask her to prepare to mourn. 410 00:30:48,275 --> 00:30:55,050 I've given a son, I'll take a son. I'll write this with my blood. Give the phone to your man. 411 00:30:55,325 --> 00:30:59,980 He isn't a man if he cannot avenge his son's death. 412 00:30:59,980 --> 00:31:03,525 I've taken away the status of being a man, from my man. 413 00:31:03,775 --> 00:31:07,075 What nonsense are you speaking?!!!! 414 00:31:15,450 --> 00:31:21,025 You'll suffer my pain. Ask a man to give birth to a child. 415 00:31:21,325 --> 00:31:29,050 To keep them in his womb for 9 months. Then bear the pain of giving birth. Feed him milk with your own blood and after that.. 416 00:31:29,450 --> 00:31:37,675 talk about reconciliation with the enemy over his dead body. Then I'll agree that Khadijah is speaking nonsense. 417 00:31:57,425 --> 00:31:59,980 Ask for coffee. Its coming. 418 00:32:00,525 --> 00:32:03,400 I'll ask for mine. I asked for two cups. 419 00:32:06,400 --> 00:32:10,175 You were sure I was coming? Yes I was. 420 00:32:11,475 --> 00:32:18,700 You're smiling but he isn't conscious yet. She's here, right? He'll be conscious now. 421 00:32:20,400 --> 00:32:27,700 How are you so sure that someone coming will make him conscious? If it had to be someone then it could have been the doctors as well. 422 00:32:28,575 --> 00:32:31,225 Thank you. 423 00:32:32,675 --> 00:32:35,980 Why are you so mysterious? 424 00:32:37,025 --> 00:32:40,450 Why are you so mysterious? What? 425 00:32:41,150 --> 00:32:50,075 I accept that I love Mehmal but you love someone and don't accept that. Who? 426 00:32:52,800 --> 00:32:58,950 Have you coffee or else you'll leave it. No tell me. Who is it? 427 00:33:01,575 --> 00:33:09,150 Sir Manto. I didn't lie so you shouldn't lie too. You could leave your coffee and go if you want. 428 00:33:09,725 --> 00:33:12,825 I'll have my coffee. 429 00:33:15,800 --> 00:33:19,875 Lets see how resourceful you are. 430 00:33:36,950 --> 00:33:40,550 Brother went to Sir Manto? Yes. 431 00:33:40,850 --> 00:33:47,025 He's alive so we'll have to give attendance at so many places. Shagufta get me breakfast. 432 00:33:47,400 --> 00:33:53,025 You should have gone too. He gambled his life for us. 433 00:33:55,750 --> 00:34:05,100 Why didn't you go? I sent my representative. I told her to make him alive and then I'd go. 434 00:34:08,100 --> 00:34:11,600 Some girls have healing powers in their hands. 435 00:34:13,075 --> 00:34:17,200 They blow life into corpses. 436 00:34:24,650 --> 00:34:28,250 Mom.... 437 00:34:38,850 --> 00:34:44,575 Naurez... my child? What did you say? 438 00:34:44,950 --> 00:34:48,700 Mom... I'd die for you... 439 00:35:12,275 --> 00:35:16,275 How are you related to him? I'm his student. 440 00:35:16,625 --> 00:35:20,475 Anybody from his family? Nobody is here from his family. 441 00:35:21,350 --> 00:35:28,375 Is everything alright? Yes, its fine but he should have been conscious by now. But anyways I'll look at him after 15 minutes. 442 00:35:54,325 --> 00:35:56,925 Manto sir? 443 00:35:59,500 --> 00:36:02,850 Manto sir? 444 00:36:05,150 --> 00:36:09,475 Please wake up.. 445 00:36:15,775 --> 00:36:20,350 Aunt says that if I recite prayers and blow on you, you'll live.. 446 00:36:21,775 --> 00:36:26,650 Please be alive, sir.. 447 00:37:08,750 --> 00:37:11,550 Sir wake up.. I'm here..30727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.